Bticino F3N105 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
Sommario
Operazioni preliminari 4
Presentazione 5
Installazione 6
Programmazione 8
Caratteristiche tecniche 16
Elenco delle abbreviazioni 17
Contents
Preliminary operations 4
Presentation
5
Installation
6
Programming
8
Technical characteristics 16
Glossary of abbreviation 17
Sommaire
Opérations préalables 4
Présentation
5
Installation
6
Programmation
8
Caractéristiques techniques 16
Lexique des abréviations 18
Indice
Operaciones previas 4
Presentación
5
Instalación
6
Programación
8
Características técnicas 16
Léxico de las abreviaciones 18
Indice
Operações preliminares 4
Apresentação
5
Instalação
6
Programação
8
Características técnicas 16
Léxico das abreviaturas 19
4
• Operazioni preliminari
Al momento del ricevimento della scatola contenente il modulo accessorio, è necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dellimballo;
- l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo (comprensivo di 1 morsettiera rimovibile) che del manuale d'uso.
Preliminary operations
Check the following points as soon as you receive the optional module package:
- the packing is in good condition,
- the product has not been damaged during transit,
- the product reference number conforms to your order,
- the package contains the product,
- the operating instructions.
Opérations préalables
Au moment de la réception du colis contenant le module option, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage,
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
- l’emballage comprend le produit,
- une notice d’utilisation.
Operaciones previas
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto;
- el manual de utilización.
Operaçoes preliminares
Na altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto não foi danicado durante o transporte;
- se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
- dentro da embalagem encontrase realmente o produto;
- se existe um manual de utilização.
5
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
Presentazione
L'articolo deve essere collegato alla centrale e di misura F3N400 o F3N500. Mette a disposizione 2 uscite analogiche
0 / 4 - 20 mA interamente congurabili (soglia a 0 o 4 mA e soglia a 20 mA) su I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3,
ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. L'uscita di alimentazione può essere
utilizzata con la funzione 30V.
Su una stessa centrale di misura (F3N400 o F3N500) si possono collegare al massimo due moduli F3N105.
Presentation
This optional module must be connected to the F3N400 or F3N500 product. It provides 2 entirely congurable 0/4-20 mA
analog outputs (threshold at 0 or 4 mA and threshold at 20 mA) on I1, I2, I3, In, U12, U23, U31,V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C,
F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 and T°C4 internal. The power supply output can also be used using the 30V
function.
Up to a maximum of 2 modules, that is 4 analog outputs installed on one F3N400 or F3N500 product.
Présentation
Ce module option doit être connecaux produits F3N400 ou F3N500. Il met à disposition 2 sorties analogiques
0/4 20 mA entièrement congurables (seuil à 0 ou 4 mA et seuil à 20 mA) sur I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3,
ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 et T°C4 interne. On peut également utiliser la sortie
alimentation en utilisant la fonction 30 V.
On peut avoir au maximum 2 modules, soit 4 sorties analogiques sur un même produit F3N400 ou F3N500.
Presentación
Este módulo opcional se debe conectar a los productos F3N400 o F3N500. Pone a disposición 2 salidas analógicas 0 / 4-
20 mA totalmente congurables (umbral a 0 o 4 mA y umbral a 20 mA) en I1, 12, 13, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3,
ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 y T°C4 interna. También se puede utilizar la salida de
alimentación con la función 30 V.
Se puede disponer de 2 módulos como máximo, ya sea 4 salidas analógicas en un mismo productos F3N400 o F3N500.
Apresentação
Este módulo opção deve ser ligado aos productos F3N400 ou F3N500. Coloca à sua disposição 2 saídas analógicas
0 / 4 20 mA inteiramente conguráveis (limite a 0 ou 4 mA e limite a 20 mA) em I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2,
V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. Podemos igualmente utilizar a
saída alimentação utilizando a função 30 V.
É possível termos no máximo 2 módulos, ou seja 4 saídas analógicas num mesmo productos F3N400 ou F3N500.
7
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
• Installazione • Installation InstallationInstalación • Instalação
Collegamento
Connection
Raccordement
Parte trasera
Ligação
•Primadicollegareilmodulo
accertarsichelacentraledimisura
F3N400oF3N500nonsiain
tensione.
• The F3N400 - F3N500 product must
be disconnected.
•LeproduitF3N400-F3N500doit
êtrehorstension.
• El producto F3N400 - F3N500 deberá
estar desconectado.
•OprodutoF3N400-F3N500deve
cardesligado.
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
5 6 7 8
+ - + -
5 6 7 8
+ - + -
5
Collegare i morsetti rispettando le indicazoni.
Alimentare la centrale di misura F3N400 o F3N500.
Follow indications when connecting the terminal.
Switch on voltage supply.
Raccorder le bornier en respectant les indications.
Remettre sous tension.
Conexionar respetando las indicaciones.
Poner en tensión.
Ligar o terminal de bornes respeitando as indicações.
Colocar sob tensão novamente.
I moduli F3N105 possono essere collegati solo nei
primi due spazi di sinistra come indicato.
When using the four outputs, the two modules must be
installed in the two left-hand positions as shown.
Lors de l’utilisation de quatre sorties, l’installation des
deux modules doit se faire sur les deux emplacements
de gauche comme indiqué.
Al utilizar las cuatro salidas, la instalación de los dos
módulos se hará en los dos emplazamientos de la
izquierda como se indica.
Durante a utilização das quatro sáidas, a instalação dos
dois módulos devem fazer-se nas duas localizações da
esquerda como indicado.
8
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
p.9
p.10
p.12
p.14
p.15
p.15
p.15
Menù successivo
Following menu
Menu suivant
Menú siguiente
Menu seguir
Previous menu Menu précédent
Menú auterior
Menu precedente
Menù precedente
9
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Uscita analogica n°1: Assegnazione del tipo di uscita - Esempio: TYPE = 0 / 20 mA
N°1 analog output type - Example: TYPE = 0 / 20 mA
Type de la sortie analogique n° 1 - Exemple : TYPE = 0 / 20 mA
Tipo de la salida analógica n°1 - Ejemplo: TYPE = 0 / 20 mA
Tipo da saída analógica n°1 - Exemplo: TYPE = 0 / 20 mA
x 1
conferma /
conrm
x 1
x 1 : 0/20 mA
x2 : 30 VDC
x3 : 4/20 mA
10
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Uscita analogica n°1: Assegnazione della grandezza da controllare - Esempio: PAR = Ι2
N° 1 analog output allocation - Example: PAR = Ι2
Laectation de la sortie analogique n°1 - Exemple : PAR = Ι2
Atribución de la salida analógica n°1 - Ejemplo: PAR = Ι2
Afectação da saída analógica n°1 - Exemplo: PAR = Ι2
x 1
x 1 (Ι2)
x 2 (Ι3)
x 3 (Ιn)
x 4 (U12)
x 5 (U23)
x 6 (U31)
x 7 (V1)
x 8 (V2)
x 9 (V3)
x 10 (ΣP)
x 11 (ΣQ)
x 12 (ΣS)
x 13 (ΣPFL)
• Se un allarme viene assegnato ad un ingresso
di temperatura PT100 e la sonda è mancante,
l'allarme si attiva automaticamente.
• If an alarm is allocated to a temperature input
PT100 and the sensor is missing, the alarm is
triggered automatically.
• En cas d’aectation d’une alarme sur une entrée
température PT100, si la sonde est absente,
l’alarme se déclenche automatiquement.
• En caso de asignación de una alarma a una entrada de
temperatura PT100, en ausencia de sonda, la alarma se
activará de forma automática.
• Se não existir sonda e for afectado um alarme a uma
entrada de temperatura PT100, o alarme é accionado
automaticamente.
x 1
conferma /
conrm
x 14 (ΣPFC)
x 15 (F)
x 16 (ISYS)
x 17 (USYS)
x 18 (VSYS)
x 19 (PPR)
x 20 (QRP)
x 21 (SPR)
x 22 (T°C1)
x 23 (T°C2)
x 24 (T°C3)
x 25 (T°C4 interne)
11
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Uscita analogica n°1: Programmazione del valore dell'uscita a 0 oppure a 4 mA - Esempio: LV = 1000 kA
Nota:
>
Per il fattore di potenza PF = 0 assegnare 0 in programmazione; PF = 0,5 assegnare 500 in programmazione;
PF = 1 assegnare 1 000 in programmazione.
>
Per la frequenza , F = 40 Hz assegnare 4000 in programmazione, F = 50 Hz assegnare 5000 in programmazione
>
Per ΣP, ΣQ e ΣS se il valore della soglia bassa (LV) è identico a quello della soglia alta (HV), il valore sarà negativo
(esempio : - 1000 kW).
Programming of the n°1 analog output at 0 to 4 mA - Example: LV = 1000 kA
NB:
>
For the power factor PF = 0 = 0 in programming; PF = 0,5 = 500 in programming;
PF = 1 = 1 000 in programming.
>
For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming.
>
For ΣP, ΣQ and ΣS if the low threshold (LV) is identical to the high threshold value (HV), the value will be negative
(example : -1000 kW).
Programmation de la valeur à 0 ou 4 mA de la sortie analogique n° 1 - Exemple : LV = 1000 kA
Nota :
>
Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ;
PF = 1 = 1 000 en programmation.
>
Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation.
>
Pour ΣP, ΣQ et ΣS si le seuil bas (LV) est identique à la valeur du seuil haut (HV) la valeur sera négative
(exemple : -1000 kW).
Programación del valor a 0 o 4 mA de la salida analógica n°1 - Ejemplo: LV = 1000 kA
Nota:
>
Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación; PF = 0,5 = 500 en programación;
PF = 1 = 1 000 en programación.
>
Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación.
>
Para ΣP, ΣQ y ΣS si el valor límite mínimo (LV) es idéntico al valor límite máximo (HV), el valor será negativo
(ejemplo: -1000 kW).
Programação do valor a 0 ou 4 mA da saída analógica n°1 - Exemplo: LV = 1000 kA
Nota:
>
Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação;
PF = 1 = 1 000 em programação.
>
Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação.
>
Para ΣP, ΣQ e ΣS se o limiar inferior (LV) for idêntico ao valor do limiar superior (HV), o valor será negativo
(exemplo: - 1000 kW).
13
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Uscita analogica n°1: Programmazione del valore dell'uscita a 20 mA - Esempio: HV = 2000 kA
Nota:
>
Per il fattore di potenza PF = 0 assegnare 0 in programmazione; PF = 0,5 assegnare 500 in programmazione;
PF = 1 assegnare 1 000 in programmazione.
>
Per la frequenza , F = 40 Hz assegnare 4000 in programmazione, F = 50 Hz assegnare 5000 in programmazione
Programming of the n°1 analog output value at 20 mA - Example: HV = 2000 kA
NB :
>
For the power factor PF = 0 = 0 in programming ; PF = 0.5 = 500 in programming; PF = 1 = 1 000 in programming.
>
For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming.
Programmation de la valeur à 20 mA de la sortie analogique n° 1 - Exemple : HV = 2000 kA
Nota :
>
Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ;
PF = 1 = 1 000 en programmation.
>
Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation.
Programación del valor a 20 mA de la salida analógica n°1 - Ejemplo: HV = 2000 kA
Nota:
>
Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación; PF = 0,5 = 500 en programación;
PF = 1 = 1 000 en programación.
>
Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación.
Programação do valor a 20 mA da saída analógica n°1 - Exemplo: HV = 2000 kA
Nota:
>
Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação;
PF = 1 = 1 000 em programação.
>
Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação.
15
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
Manuale installatore • Installation manual
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Programmazione delle uscite analogiche n° 2, 3 e 4
Procedere come per l’uscita analogica numero 1. Premere su q per ritornare alla programmazione della rete (Net) o
accedere alla programmazione dell’ uscita analogica numero 2. Premere per 3 secondi su PROG per abbandonare la
programmazione.
Programming of n° 2, 3 and 4 analog output
Proceed as for number 1 analog output. Press q to return to network programming (Net) or to pass to number 2 analog output
programming or press for 3 seconds on PROG to quit programming.
Programmation de la sortie analogique n° 2, 3 et 4
Procédez comme pour la sortie analogique numéro 1. Appuyer sur q pour retourner à la programmation du réseau
(Net) ou accéder à la programmation de la sortie analogique numéro 2 ou pendant 3 secondes sur PROG pour quitter la
programmation.
Programación de la salida analógica n° 2, 3 y 4
Proceda de la misma manera que para la salida analógica número 1. Pulse q para volver a la programación de la red (Net) o
acceder a la programación de la salida analógica número 2 o pulse PROG durante 3 segundos para salir de la programación.
Programação da saída analógica n° 2, 3 e 4
Proceda como para a saída analógica número 1. Pressione em q para voltar à programação da rede (Net) ou aceder à
programação da saída analógica número 2 ou durante 3 segundos em PROG para sair da programação.
16
• Caratteristiche tecniche
Resistenza di carico 0 a 600 Ohms
Tempi di risposta 1 s.
Isolamento galvanico (tensione di isolamento AC) 2,5 kV
Precisione (piena scala) 0,5 %
Technical characteristics
Load resistance 0 to 600 Ohms
Response time 1 sec
Galvanic insulation 2.5 kV
Accuracy (full scale) 0.5 %
Caractéristiques techniques
Résistance de charge 0 à 600 Ohms
Temps réponse 1 s.
Isolation galvanique 2,5 kV
Précision (pleine échelle) 0,5 %
• Características técnicas
Resistencia de carga 0 a 600 Ohms
Tiempo de respuesta 1 s.
Aislamiento galvánico 2,5 kV
Precisión (escala completa) 0,5 %
Características técnicas
Resistência de carga 0 a 600 Ohms
Tempo resposta 1 s.
Isolamento galvánico 2,5 kV
Precisão (escala cheia) 0,5 %
18
• Lexique des abréviations
/ Unité aché sur l’acheur (ex : / A = Ampères)
0/20 Commande de l’état du relais via la RS 485
4/20 Signal 4-20 mA
30 VDC Alimentation 30 VDC pour alimenter les entrées optocoupleurs du module 2IN/2OUT
ΣP Puissance active totale
ΣQ Puissance réactive totale
ΣS Puissance apparente totale
ΣPFL Facteur de puissance inductif
ΣPFC Facteur de puissance capacitif
F Fréquence
I1, I2, I3 Courant I1, I2, I3
In Courant de neutre
I SYS, U SYS, V SYS Courant, tension composée, tension simple systèmes
k Kilo (ex : kA = kilo ampères)
M Méga (ex : MA = méga ampères)
Out 1 20 mA Out 4 20 mA Sorties analogiques N°1 à 4
Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Valeur à 0 ou 4 mA
Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Valeur à 20 mA
PRP Puissance active totale prédictive
QPR Puissance réactive tatole prédictive
SPR Puissance apparente totale prédictive
C1 Température sonde externe 1
C2 Température sonde externe 2
C3 Tempérarture sonde externe 3
C4 Température sonde interne 4
TYPE Aectation du type de signal 0-20 mA, 4-20 mA
U12, U23, U31 Tensions composées U12, U23, U31
V1, V2, V3 Tensions simples V1, V2, V3
• Léxico de las abreviaciones
/ Unidad visualizada en el display (ej.: / A = Amperios)
0/20 Mando del estado del relé a travès del Bus RS-485
4/20 Signal 4-20 mA
30 VDC
Alimentación de 30 V DC para abastecer las entradas del optoacoplador del módulo 2IN/2OUT
ΣP Potencia activa total
ΣQ Potencia reactiva total
ΣS Potencia aparente total
ΣPFL Factor de potencia inductivo
ΣPFC Factor de potencia capacitivo
F Frecuencia
I1, I2, I3 Intensidad I1, I2, I3
In Intensidad del neutro
I SYS, U SYS, V SYS Intensidad, tensione compuestas, tensione simple sistema
k Kilo (ej.: kA = kiloamperios)
M Mega (ej.: MA = megaamperios)
Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Salidas analógicas n.º 1 a 4
Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Valor a 0 o 4 mA
Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV Valor a 20 mA
PRP Potencia activa total predictiva
QPR Potencia reactiva total predictiva
SPR Potencia aparente total predictiva
C1 Temperatura de la sonda externa 1
C2 Temperatura de la sonda externa 2
C3 Temperatura de la sonda externa 3
C4 Temperatura de la sonda interna 4
TYPE Asignación del tipo de señal 0-20 mA, 4-20 mA
U12, U23, U31 Tensiones compuestas U12, U23, U31
V1, V2, V3 Tensiones simples V1, V2, V3

Transcripción de documentos

Sommario Operazioni preliminari 4 Presentazione 5 Installazione 6 Programmazione 8 Caratteristiche tecniche 16 Elenco delle abbreviazioni 17 Contents Preliminary operations 4 Presentation 5 Installation 6 Programming 8 Technical characteristics 16 Glossary of abbreviation 17 Sommaire Opérations préalables 4 Présentation 5 Installation 6 Programmation 8 Caractéristiques techniques 16 Lexique des abréviations 18 Indice Operaciones previas 4 Presentación 5 Instalación 6 Programación 8 Características técnicas 16 Léxico de las abreviaciones 18 Indice Operações preliminares 4 Apresentação 5 Instalação 6 Programação 8 Características técnicas 16 Léxico das abreviaturas 19 3 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Operazioni preliminari  l momento del ricevimento della scatola contenente il modulo accessorio, è necessario verificare i seguenti punti: A - lo stato dell’imballo; - l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; - la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato; - la presenza nell'imballo sia dell'articolo (comprensivo di 1 morsettiera rimovibile) che del manuale d'uso. • Preliminary operations Check the following points as soon as you receive the optional module package: - the packing is in good condition, - the product has not been damaged during transit, - the product reference number conforms to your order, - the package contains the product, - the operating instructions. • Opérations préalables  moment de la réception du colis contenant le module option, il est ­nécessaire de vérifier les points suivants : Au - l’état de l’emballage, - le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport, - la référence de l’appareil est conforme à votre commande, - l’emballage comprend le produit, - une notice d’utilisation. • Operaciones previas  l recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario verificar los aspectos siguientes: A - estado del embalaje; - que el producto no se haya dañado durante el transporte; - que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido; - el embalaje incluye el producto; - el manual de utilización. • Operaçoes preliminares  a altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário verificar os seguintes pontos: N - o estado da embalagem; - se o produto não foi danificado durante o transporte; - se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda; - dentro da embalagem encontrase realmente o produto; - se existe um manual de utilização. 4 • Presentazione L'articolo deve essere collegato alla centrale e di misura F3N400 o F3N500. Mette a disposizione 2 uscite analogiche 0 / 4 - 20 mA interamente configurabili (soglia a 0 o 4 mA e soglia a 20 mA) su I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. L'uscita di alimentazione può essere utilizzata con la funzione 30V. Su una stessa centrale di misura (F3N400 o F3N500) si possono collegare al massimo due moduli F3N105. • Presentation T his optional module must be connected to the F3N400 or F3N500 product. It provides 2 entirely configurable 0/4-20 mA analog outputs (threshold at 0 or 4 mA and threshold at 20 mA) on I1, I2, I3, In, U12, U23, U31,V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 and T°C4 internal. The power supply output can also be used using the 30 V function. Up to a maximum of 2 modules, that is 4 analog outputs installed on one F3N400 or F3N500 product. • Présentation  e module option doit être connecté aux produits F3N400 ou F3N500. Il met à disposition 2 sorties analogiques C 0/4 – 20 mA entièrement configurables (seuil à 0 ou 4 mA et seuil à 20 mA) sur I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 et T°C4 interne. On peut également utiliser la sortie alimentation en utilisant la fonction 30 V. On peut avoir au maximum 2 modules, soit 4 sorties analogiques sur un même produit F3N400 ou F3N500. • Presentación E ste módulo opcional se debe conectar a los productos F3N400 o F3N500. Pone a disposición 2 salidas analógicas 0 / 4 20 mA t­ otalmente configurables (umbral a 0 o 4 mA y umbral a 20 mA) en I1, 12, 13, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 y T°C4 interna. También se puede utilizar la salida de alimentación con la función 30 V. Se puede disponer de 2 módulos como máximo, ya sea 4 salidas analógicas en un mismo productos F3N400 o F3N500. • Apresentação E ste módulo opção deve ser ligado aos productos F3N400 ou F3N500. Coloca à sua disposição 2 saídas analógicas 0 / 4 – 20 mA inteiramente configuráveis (limite a 0 ou 4 mA e limite a 20 mA) em I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. Podemos igualmente utilizar a saída alimentação utilizando a função 30 V. É possível termos no máximo 2 módulos, ou seja 4 saídas analógicas num mesmo productos F3N400 ou F3N500. 5 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Collegamento • Connection • Raccordement • Parte trasera • Ligação • Prima di collegare il modulo accertarsi che la centrale di misura F3N400 o F3N500 non sia in tensione. • The F3N400 - F3N500 product must be disconnected. • Le produit F3N400 - F3N500 doit être hors tension. • El producto F3N400 - F3N500 deberá estar desconectado. • O produto F3N400 - F3N500 deve ficar desligado.  OUT2 OUT1 7 85 6- + + OUT4 OUT3 7 85 6- + + • I moduli F3N105 possono essere collegati solo nei primi due spazi di sinistra come indicato. • When using the four outputs, the two modules must be installed in the two left-hand positions as shown. • Lors de l’utilisation de quatre sorties, l’installation des deux modules doit se faire sur les deux emplacements de gauche comme indiqué. • Al utilizar las cuatro salidas, la instalación de los dos módulos se hará en los dos emplazamientos de la izquierda como se indica. • Durante a utilização das quatro sáidas, a instalação dos dois módulos devem fazer-se nas duas localizações da esquerda como indicado. 5 • Collegare i morsetti rispettando le indicazoni. Alimentare la centrale di misura F3N400 o F3N500. • Follow indications when connecting the terminal. Switch on voltage supply. • Raccorder le bornier en respectant les indications. Remettre sous tension. • Conexionar respetando las indicaciones. Poner en tensión. • Ligar o terminal de bornes respeitando as indicações. Colocar sob tensão novamente. 7 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação Previous menu • Menu précédent • Menú auterior • Menu precedente • Menù precedente p.9 p.10 p.12 p.14 p.15 p.15 p.15 Menù successivo Following menu • Menu suivant • Menú siguiente • Menu seguir • 8 • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Uscita analogica n°1: Assegnazione del tipo di uscita - Esempio: TYPE = 0 / 20 mA • N°1 analog output type - Example: TYPE = 0 / 20 mA • Type de la sortie analogique n° 1 - Exemple : TYPE = 0 / 20 mA • Tipo de la salida analógica n°1 - Ejemplo: TYPE = 0 / 20 mA • Tipo da saída analógica n°1 - Exemplo: TYPE = 0 / 20 mA x1 x 1 : 0/20 mA x2 : 30 VDC x3 : 4/20 mA x1 conferma / confirm 9 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Uscita analogica n°1: Assegnazione della grandezza da controllare - Esempio: PAR = Ι2 • N° 1 analog output allocation - Example: PAR = Ι2 • L’affectation de la sortie analogique n°1 - Exemple : PAR = Ι2 • Atribución de la salida analógica n°1 - Ejemplo: PAR = Ι2 • Afectação da saída analógica n°1 - Exemplo: PAR = Ι2 x1 x 1 (Ι2) x 2 (Ι3) x 3 (Ιn) x 4 (U12) x 5 (U23) x 6 (U31) x 7 (V1) x 8 (V2) x 9 (V3) x 10 (ΣP) x 11 (ΣQ) x 12 (ΣS) x 13 (ΣPFL) x 14 (ΣPFC) x 15 (F) x 16 (ISYS) x 17 (USYS) x 18 (VSYS) x 19 (PPR) x 20 (QRP) x 21 (SPR) x 22 (T°C1) x 23 (T°C2) x 24 (T°C3) x 25 (T°C4 interne) x1 conferma / confirm • Se un allarme viene assegnato ad un ingresso di temperatura PT100 e la sonda è mancante, l'allarme si attiva automaticamente. • If an alarm is allocated to a temperature input PT100 and the sensor is missing, the alarm is triggered automatically. • En cas d’affectation d’une alarme sur une entrée température PT100, si la sonde est absente, l’alarme se déclenche automatiquement. 10 • En caso de asignación de una alarma a una entrada de temperatura PT100, en ausencia de sonda, la alarma se activará de forma automática. • Se não existir sonda e for afectado um alarme a uma entrada de temperatura PT100, o alarme é accionado automaticamente. • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Uscita analogica n°1: Programmazione del valore dell'uscita a 0 oppure a 4 mA - Esempio: LV = 1000 kA Nota: > Per il fattore di potenza PF = 0 assegnare 0 in programmazione; PF = 0,5 assegnare 500 in programmazione; PF = 1 assegnare 1 000 in programmazione. > Per la frequenza , F = 40 Hz assegnare 4000 in programmazione, F = 50 Hz assegnare 5000 in programmazione > Per ΣP, ΣQ e ΣS se il valore della soglia bassa (LV) è identico a quello della soglia alta (HV), il valore sarà negativo (esempio : - 1000 kW). • Programming of the n°1 analog output at 0 to 4 mA - Example: LV = 1000 kA NB: > For the power factor PF = 0 = 0 in programming; PF = 0,5 = 500 in programming; PF = 1 = 1 000 in programming. > For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming. > For ΣP, ΣQ and ΣS if the low threshold (LV) is identical to the high threshold value (HV), the value will be negative (example : -1000 kW). • Programmation de la valeur à 0 ou 4 mA de la sortie analogique n° 1 - Exemple : LV = 1000 kA Nota : > Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ; PF = 1 = 1 000 en programmation. > Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation. > Pour ΣP, ΣQ et ΣS si le seuil bas (LV) est identique à la valeur du seuil haut (HV) la valeur sera négative (exemple : -1000 kW). • Programación del valor a 0 o 4 mA de la salida analógica n°1 - Ejemplo: LV = 1000 kA Nota: > Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación; PF = 0,5 = 500 en programación; PF = 1 = 1 000 en programación. > Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación. > Para ΣP, ΣQ y ΣS si el valor límite mínimo (LV) es idéntico al valor límite máximo (HV), el valor será negativo (ejemplo: -1000 kW). • Programação do valor a 0 ou 4 mA da saída analógica n°1 - Exemplo: LV = 1000 kA Nota: > Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação; PF = 1 = 1 000 em programação. > Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação. > Para ΣP, ΣQ e ΣS se o limiar inferior (LV) for idêntico ao valor do limiar superior (HV), o valor será negativo (exemplo: - 1000 kW). 11 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Uscita analogica n°1: Programmazione del valore dell'uscita a 20 mA - Esempio: HV = 2000 kA Nota: > Per il fattore di potenza PF = 0 assegnare 0 in programmazione; PF = 0,5 assegnare 500 in programmazione; PF = 1 assegnare 1 000 in programmazione. > Per la frequenza , F = 40 Hz assegnare 4000 in programmazione, F = 50 Hz assegnare 5000 in programmazione • Programming of the n°1 analog output value at 20 mA - Example: HV = 2000 kA NB : > For the power factor PF = 0 = 0 in programming ; PF = 0.5 = 500 in programming; PF = 1 = 1 000 in programming. > For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming. • Programmation de la valeur à 20 mA de la sortie analogique n° 1 - Exemple : HV = 2000 kA Nota : > Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ; PF = 1 = 1 000 en programmation. > Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation. • Programación del valor a 20 mA de la salida analógica n°1 - Ejemplo: HV = 2000 kA Nota: > Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación; PF = 0,5 = 500 en programación; PF = 1 = 1 000 en programación. > Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación. • Programação do valor a 20 mA da saída analógica n°1 - Exemplo: HV = 2000 kA Nota: > Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação; PF = 1 = 1 000 em programação. > Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação. 13 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Programmazione delle uscite analogiche n° 2, 3 e 4 Procedere come per l’uscita analogica numero 1. Premere su q per ritornare alla programmazione della rete (Net) o accedere alla programmazione dell’ uscita analogica numero 2. Premere per 3 secondi su PROG per abbandonare la programmazione. • Programming of n° 2, 3 and 4 analog output Proceed as for number 1 analog output. Press q to return to network programming (Net) or to pass to number 2 analog output programming or press for 3 seconds on PROG to quit programming. • Programmation de la sortie analogique n° 2, 3 et 4 Procédez comme pour la sortie analogique numéro 1. Appuyer sur q pour retourner à la programmation du réseau (Net) ou accéder à la programmation de la sortie analogique numéro 2 ou pendant 3 secondes sur PROG pour quitter la programmation. • Programación de la salida analógica n° 2, 3 y 4 Proceda de la misma manera que para la salida analógica número 1. Pulse q para volver a la programación de la red (Net) o acceder a la programación de la salida analógica número 2 o pulse PROG durante 3 segundos para salir de la programación. • Programação da saída analógica n° 2, 3 e 4 Proceda como para a saída analógica número 1. Pressione em q para voltar à programação da rede (Net) ou aceder à programação da saída analógica número 2 ou durante 3 segundos em PROG para sair da programação. 15 Manuale installatore • Installation manual Analog outputs module for F3N400 - F3N500 • Caratteristiche tecniche Resistenza di carico Tempi di risposta Isolamento galvanico (tensione di isolamento AC) Precisione (piena scala) 0 a 600 Ohms 1 s. 2,5 kV 0,5 % • Technical characteristics Load resistance Response time Galvanic insulation Accuracy (full scale) 0 to 600 Ohms 1 sec 2.5 kV 0.5 % • Caractéristiques techniques Résistance de charge Temps réponse Isolation galvanique Précision (pleine échelle) 0 à 600 Ohms 1 s. 2,5 kV 0,5 % • Características técnicas Resistencia de carga Tiempo de respuesta Aislamiento galvánico Precisión (escala completa) 0 a 600 Ohms 1 s. 2,5 kV 0,5 % • Características técnicas Resistência de carga Tempo resposta Isolamento galvánico Precisão (escala cheia) 16 0 a 600 Ohms 1 s. 2,5 kV 0,5 % • Lexique des abréviations / 0/20 4/20 30 VDC ΣP ΣQ ΣS ΣPFL ΣPFC F I1, I2, I3 In I SYS, U SYS, V SYS k M Out 1 20 mA … Out 4 20 mA Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV PRP QPR SPR T° C1 T° C2 T° C3 T° C4 TYPE U12, U23, U31 V1, V2, V3 Unité affiché sur l’afficheur (ex : / A = Ampères) Commande de l’état du relais via la RS 485 Signal 4-20 mA Alimentation 30 VDC pour alimenter les entrées optocoupleurs du module 2IN/2OUT Puissance active totale Puissance réactive totale Puissance apparente totale Facteur de puissance inductif Facteur de puissance capacitif Fréquence Courant I1, I2, I3 Courant de neutre Courant, tension composée, tension simple systèmes Kilo (ex : kA = kilo ampères) Méga (ex : MA = méga ampères) Sorties analogiques N°1 à 4 Valeur à 0 ou 4 mA Valeur à 20 mA Puissance active totale prédictive Puissance réactive tatole prédictive Puissance apparente totale prédictive Température sonde externe 1 Température sonde externe 2 Tempérarture sonde externe 3 Température sonde interne 4 Affectation du type de signal 0-20 mA, 4-20 mA Tensions composées U12, U23, U31 Tensions simples V1, V2, V3 • Léxico de las abreviaciones / 0/20 4/20 30 VDC ΣP ΣQ ΣS ΣPFL ΣPFC F I1, I2, I3 In I SYS, U SYS, V SYS k M Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV PRP QPR SPR T° C1 T° C2 T° C3 T° C4 TYPE U12, U23, U31 V1, V2, V3 18 Unidad visualizada en el display (ej.: / A = Amperios) Mando del estado del relé a travès del Bus RS-485 Signal 4-20 mA Alimentación de 30 V DC para abastecer las entradas del optoacoplador del módulo 2IN/2OUT Potencia activa total Potencia reactiva total Potencia aparente total Factor de potencia inductivo Factor de potencia capacitivo Frecuencia Intensidad I1, I2, I3 Intensidad del neutro Intensidad, tensione compuestas, tensione simple sistema Kilo (ej.: kA = kiloamperios) Mega (ej.: MA = megaamperios) Salidas analógicas n.º 1 a 4 Valor a 0 o 4 mA Valor a 20 mA Potencia activa total predictiva Potencia reactiva total predictiva Potencia aparente total predictiva Temperatura de la sonda externa 1 Temperatura de la sonda externa 2 Temperatura de la sonda externa 3 Temperatura de la sonda interna 4 Asignación del tipo de señal 0-20 mA, 4-20 mA Tensiones compuestas U12, U23, U31 Tensiones simples V1, V2, V3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bticino F3N105 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación