Transcripción de documentos
Sommario
Operazioni preliminari
4
Presentazione
5
Installazione
6
Programmazione
8
Caratteristiche tecniche
16
Elenco delle abbreviazioni
17
Contents
Preliminary operations
4
Presentation
5
Installation
6
Programming
8
Technical characteristics
16
Glossary of abbreviation
17
Sommaire
Opérations préalables
4
Présentation
5
Installation
6
Programmation
8
Caractéristiques techniques
16
Lexique des abréviations
18
Indice
Operaciones previas
4
Presentación
5
Instalación
6
Programación
8
Características técnicas
16
Léxico de las abreviaciones
18
Indice
Operações preliminares
4
Apresentação
5
Instalação
6
Programação
8
Características técnicas
16
Léxico das abreviaturas
19
3
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Operazioni preliminari
l momento del ricevimento della scatola contenente il modulo accessorio, è necessario verificare i seguenti punti:
A
- lo stato dell’imballo;
- l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo (comprensivo di 1 morsettiera rimovibile) che del manuale d'uso.
• Preliminary operations
Check the following points as soon as you receive the optional module package:
- the packing is in good condition,
- the product has not been damaged during transit,
- the product reference number conforms to your order,
- the package contains the product,
- the operating instructions.
• Opérations préalables
moment de la réception du colis contenant le module option, il est nécessaire de vérifier les points suivants :
Au
- l’état de l’emballage,
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
- l’emballage comprend le produit,
- une notice d’utilisation.
• Operaciones previas
l recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario verificar los aspectos siguientes:
A
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto;
- el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
a altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário verificar os seguintes pontos:
N
- o estado da embalagem;
- se o produto não foi danificado durante o transporte;
- se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
- dentro da embalagem encontrase realmente o produto;
- se existe um manual de utilização.
4
• Presentazione
L'articolo deve essere collegato alla centrale e di misura F3N400 o F3N500. Mette a disposizione 2 uscite analogiche
0 / 4 - 20 mA interamente configurabili (soglia a 0 o 4 mA e soglia a 20 mA) su I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3,
ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. L'uscita di alimentazione può essere
utilizzata con la funzione 30V.
Su una stessa centrale di misura (F3N400 o F3N500) si possono collegare al massimo due moduli F3N105.
• Presentation
T his optional module must be connected to the F3N400 or F3N500 product. It provides 2 entirely configurable 0/4-20 mA
analog outputs (threshold at 0 or 4 mA and threshold at 20 mA) on I1, I2, I3, In, U12, U23, U31,V1, V2, V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C,
F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 and T°C4 internal. The power supply output can also be used using the 30 V
function.
Up to a maximum of 2 modules, that is 4 analog outputs installed on one F3N400 or F3N500 product.
• Présentation
e module option doit être connecté aux produits F3N400 ou F3N500. Il met à disposition 2 sorties analogiques
C
0/4 – 20 mA entièrement configurables (seuil à 0 ou 4 mA et seuil à 20 mA) sur I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3,
ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 et T°C4 interne. On peut également utiliser la sortie
alimentation en utilisant la fonction 30 V.
On peut avoir au maximum 2 modules, soit 4 sorties analogiques sur un même produit F3N400 ou F3N500.
• Presentación
E ste módulo opcional se debe conectar a los productos F3N400 o F3N500. Pone a disposición 2 salidas analógicas 0 / 4 20 mA t otalmente configurables (umbral a 0 o 4 mA y umbral a 20 mA) en I1, 12, 13, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2, V3,
ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 y T°C4 interna. También se puede utilizar la salida de
alimentación con la función 30 V.
Se puede disponer de 2 módulos como máximo, ya sea 4 salidas analógicas en un mismo productos F3N400 o F3N500.
• Apresentação
E ste módulo opção deve ser ligado aos productos F3N400 ou F3N500. Coloca à sua disposição 2 saídas analógicas
0 / 4 – 20 mA inteiramente configuráveis (limite a 0 ou 4 mA e limite a 20 mA) em I1, I2, I3, In, U12, U23, U31, V1, V2,
V3, ΣP, ΣQ, ΣS, ΣPFL/C, F, Isys, Usys, Vsys, Ppr, Qpr, Spr, T°C1, T°C2, T°C3 e T°C4 interna. Podemos igualmente utilizar a
saída alimentação utilizando a função 30 V.
É possível termos no máximo 2 módulos, ou seja 4 saídas analógicas num mesmo productos F3N400 ou F3N500.
5
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
• Collegamento
• Connection
• Raccordement
• Parte trasera
• Ligação
• Prima di collegare il modulo
accertarsi che la centrale di misura
F3N400 o F3N500 non sia in
tensione.
• The F3N400 - F3N500 product must
be disconnected.
• Le produit F3N400 - F3N500 doit
être hors tension.
• El producto F3N400 - F3N500 deberá
estar desconectado.
• O produto F3N400 - F3N500 deve
ficar desligado.
OUT2
OUT1
7 85 6- +
+
OUT4
OUT3
7 85 6- +
+
• I moduli F3N105 possono essere collegati solo nei
primi due spazi di sinistra come indicato.
• When using the four outputs, the two modules must be
installed in the two left-hand positions as shown.
• Lors de l’utilisation de quatre sorties, l’installation des
deux modules doit se faire sur les deux emplacements
de gauche comme indiqué.
• Al utilizar las cuatro salidas, la instalación de los dos
módulos se hará en los dos emplazamientos de la
izquierda como se indica.
• Durante a utilização das quatro sáidas, a instalação dos
dois módulos devem fazer-se nas duas localizações da
esquerda como indicado.
5
• Collegare i morsetti rispettando le indicazoni.
Alimentare la centrale di misura F3N400 o F3N500.
• Follow indications when connecting the terminal.
Switch on voltage supply.
• Raccorder le bornier en respectant les indications.
Remettre sous tension.
• Conexionar respetando las indicaciones.
Poner en tensión.
• Ligar o terminal de bornes respeitando as indicações.
Colocar sob tensão novamente.
7
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación •
Programação
Previous menu • Menu précédent •
Menú auterior • Menu precedente •
Menù precedente
p.9
p.10
p.12
p.14
p.15
p.15
p.15
Menù successivo
Following menu • Menu suivant •
Menú siguiente • Menu seguir •
8
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación •
Programação
• Uscita analogica n°1: Assegnazione del tipo di uscita - Esempio: TYPE = 0 / 20 mA
• N°1 analog output type - Example: TYPE = 0 / 20 mA
• Type de la sortie analogique n° 1 - Exemple : TYPE = 0 / 20 mA
• Tipo de la salida analógica n°1 - Ejemplo: TYPE = 0 / 20 mA
• Tipo da saída analógica n°1 - Exemplo: TYPE = 0 / 20 mA
x1
x 1 : 0/20 mA
x2 : 30 VDC
x3 : 4/20 mA
x1
conferma /
confirm
9
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación •
Programação
• Uscita analogica n°1: Assegnazione della grandezza da controllare - Esempio: PAR = Ι2
• N° 1 analog output allocation - Example: PAR = Ι2
• L’affectation de la sortie analogique n°1 - Exemple : PAR = Ι2
• Atribución de la salida analógica n°1 - Ejemplo: PAR = Ι2
• Afectação da saída analógica n°1 - Exemplo: PAR = Ι2
x1
x 1 (Ι2)
x 2 (Ι3)
x 3 (Ιn)
x 4 (U12)
x 5 (U23)
x 6 (U31)
x 7 (V1)
x 8 (V2)
x 9 (V3)
x 10 (ΣP)
x 11 (ΣQ)
x 12 (ΣS)
x 13 (ΣPFL)
x 14 (ΣPFC)
x 15 (F)
x 16 (ISYS)
x 17 (USYS)
x 18 (VSYS)
x 19 (PPR)
x 20 (QRP)
x 21 (SPR)
x 22 (T°C1)
x 23 (T°C2)
x 24 (T°C3)
x 25 (T°C4 interne)
x1
conferma /
confirm
• Se un allarme viene assegnato ad un ingresso
di temperatura PT100 e la sonda è mancante,
l'allarme si attiva automaticamente.
• If an alarm is allocated to a temperature input
PT100 and the sensor is missing, the alarm is
triggered automatically.
• En cas d’affectation d’une alarme sur une entrée
température PT100, si la sonde est absente,
l’alarme se déclenche automatiquement.
10
• En caso de asignación de una alarma a una entrada de
temperatura PT100, en ausencia de sonda, la alarma se
activará de forma automática.
• Se não existir sonda e for afectado um alarme a uma
entrada de temperatura PT100, o alarme é accionado
automaticamente.
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación •
Programação
• Uscita analogica n°1: Programmazione del valore dell'uscita a 0 oppure a 4 mA - Esempio: LV = 1000 kA
Nota:
> Per il fattore di potenza PF = 0 assegnare 0 in programmazione; PF = 0,5 assegnare 500 in programmazione;
PF = 1 assegnare 1 000 in programmazione.
> Per la frequenza , F = 40 Hz assegnare 4000 in programmazione, F = 50 Hz assegnare 5000 in programmazione
> Per ΣP, ΣQ e ΣS se il valore della soglia bassa (LV) è identico a quello della soglia alta (HV), il valore sarà negativo
(esempio : - 1000 kW).
• Programming of the n°1 analog output at 0 to 4 mA - Example: LV = 1000 kA
NB:
> For the power factor PF = 0 = 0 in programming; PF = 0,5 = 500 in programming;
PF = 1 = 1 000 in programming.
> For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming.
> For ΣP, ΣQ and ΣS if the low threshold (LV) is identical to the high threshold value (HV), the value will be negative
(example : -1000 kW).
• Programmation de la valeur à 0 ou 4 mA de la sortie analogique n° 1 - Exemple : LV = 1000 kA
Nota :
> Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ;
PF = 1 = 1 000 en programmation.
> Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation.
> Pour ΣP, ΣQ et ΣS si le seuil bas (LV) est identique à la valeur du seuil haut (HV) la valeur sera négative
(exemple : -1000 kW).
• Programación del valor a 0 o 4 mA de la salida analógica n°1 - Ejemplo: LV = 1000 kA
Nota:
> Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación; PF = 0,5 = 500 en programación;
PF = 1 = 1 000 en programación.
> Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación.
> Para ΣP, ΣQ y ΣS si el valor límite mínimo (LV) es idéntico al valor límite máximo (HV), el valor será negativo
(ejemplo: -1000 kW).
• Programação do valor a 0 ou 4 mA da saída analógica n°1 - Exemplo: LV = 1000 kA
Nota:
> Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação;
PF = 1 = 1 000 em programação.
> Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação.
> Para ΣP, ΣQ e ΣS se o limiar inferior (LV) for idêntico ao valor do limiar superior (HV), o valor será negativo
(exemplo: - 1000 kW).
11
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación •
Programação
• Uscita analogica n°1: Programmazione del valore dell'uscita a 20 mA - Esempio: HV = 2000 kA
Nota:
> Per il fattore di potenza PF = 0 assegnare 0 in programmazione; PF = 0,5 assegnare 500 in programmazione;
PF = 1 assegnare 1 000 in programmazione.
> Per la frequenza , F = 40 Hz assegnare 4000 in programmazione, F = 50 Hz assegnare 5000 in programmazione
• Programming of the n°1 analog output value at 20 mA - Example: HV = 2000 kA
NB :
> For the power factor PF = 0 = 0 in programming ; PF = 0.5 = 500 in programming; PF = 1 = 1 000 in programming.
> For the frequency F = 40 Hz = 4000 in programming, F = 50 Hz = 5000 in programming.
• Programmation de la valeur à 20 mA de la sortie analogique n° 1 - Exemple : HV = 2000 kA
Nota :
> Pour le facteur de puissance PF = 0 = 0 en programmation ; PF = 0,5 = 500 en programmation ;
PF = 1 = 1 000 en programmation.
> Pour la fréquence, F = 40 Hz = 4000 en programmation, F = 50 Hz = 5000 en programmation.
• Programación del valor a 20 mA de la salida analógica n°1 - Ejemplo: HV = 2000 kA
Nota:
> Para el factor de potencia PF = 0 = 0 en programación; PF = 0,5 = 500 en programación;
PF = 1 = 1 000 en programación.
> Para la frecuencia, F = 40 Hz = 4000 en programación, F = 50 Hz = 5000 en programación.
• Programação do valor a 20 mA da saída analógica n°1 - Exemplo: HV = 2000 kA
Nota:
> Para o factor de potência PF = 0 = 0 em programação; PF = 0,5 = 500 em programação;
PF = 1 = 1 000 em programação.
> Para a frequência, F = 40 Hz = 4000 em programação, F = 50 Hz = 5000 em programação.
13
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación •
Programação
• Programmazione delle uscite analogiche n° 2, 3 e 4
Procedere come per l’uscita analogica numero 1. Premere su q per ritornare alla programmazione della rete (Net) o
accedere alla programmazione dell’ uscita analogica numero 2. Premere per 3 secondi su PROG per abbandonare la
programmazione.
• Programming of n° 2, 3 and 4 analog output
Proceed as for number 1 analog output. Press q to return to network programming (Net) or to pass to number 2 analog output
programming or press for 3 seconds on PROG to quit programming.
• Programmation de la sortie analogique n° 2, 3 et 4
Procédez comme pour la sortie analogique numéro 1. Appuyer sur q pour retourner à la programmation du réseau
(Net) ou accéder à la programmation de la sortie analogique numéro 2 ou pendant 3 secondes sur PROG pour quitter la
programmation.
• Programación de la salida analógica n° 2, 3 y 4
Proceda de la misma manera que para la salida analógica número 1. Pulse q para volver a la programación de la red (Net) o
acceder a la programación de la salida analógica número 2 o pulse PROG durante 3 segundos para salir de la programación.
• Programação da saída analógica n° 2, 3 e 4
Proceda como para a saída analógica número 1. Pressione em q para voltar à programação da rede (Net) ou aceder à
programação da saída analógica número 2 ou durante 3 segundos em PROG para sair da programação.
15
Manuale installatore • Installation manual
Analog outputs module for F3N400 - F3N500
• Caratteristiche tecniche
Resistenza di carico
Tempi di risposta
Isolamento galvanico (tensione di isolamento AC)
Precisione (piena scala)
0 a 600 Ohms
1 s.
2,5 kV
0,5 %
• Technical characteristics
Load resistance
Response time
Galvanic insulation
Accuracy (full scale)
0 to 600 Ohms
1 sec
2.5 kV
0.5 %
• Caractéristiques techniques
Résistance de charge
Temps réponse
Isolation galvanique
Précision (pleine échelle)
0 à 600 Ohms
1 s.
2,5 kV
0,5 %
• Características técnicas
Resistencia de carga
Tiempo de respuesta
Aislamiento galvánico
Precisión (escala completa)
0 a 600 Ohms
1 s.
2,5 kV
0,5 %
• Características técnicas
Resistência de carga
Tempo resposta
Isolamento galvánico
Precisão (escala cheia)
16
0 a 600 Ohms
1 s.
2,5 kV
0,5 %
• Lexique des abréviations
/
0/20
4/20
30 VDC
ΣP
ΣQ
ΣS
ΣPFL
ΣPFC
F
I1, I2, I3
In
I SYS, U SYS, V SYS
k
M
Out 1 20 mA … Out 4 20 mA
Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV
Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV
PRP
QPR
SPR
T° C1
T° C2
T° C3
T° C4
TYPE
U12, U23, U31
V1, V2, V3
Unité affiché sur l’afficheur (ex : / A = Ampères)
Commande de l’état du relais via la RS 485
Signal 4-20 mA
Alimentation 30 VDC pour alimenter les entrées optocoupleurs du module 2IN/2OUT
Puissance active totale
Puissance réactive totale
Puissance apparente totale
Facteur de puissance inductif
Facteur de puissance capacitif
Fréquence
Courant I1, I2, I3
Courant de neutre
Courant, tension composée, tension simple systèmes
Kilo (ex : kA = kilo ampères)
Méga (ex : MA = méga ampères)
Sorties analogiques N°1 à 4
Valeur à 0 ou 4 mA
Valeur à 20 mA
Puissance active totale prédictive
Puissance réactive tatole prédictive
Puissance apparente totale prédictive
Température sonde externe 1
Température sonde externe 2
Tempérarture sonde externe 3
Température sonde interne 4
Affectation du type de signal 0-20 mA, 4-20 mA
Tensions composées U12, U23, U31
Tensions simples V1, V2, V3
• Léxico de las abreviaciones
/
0/20
4/20
30 VDC
ΣP
ΣQ
ΣS
ΣPFL
ΣPFC
F
I1, I2, I3
In
I SYS, U SYS, V SYS
k
M
Out 1 A-Cd… Out 6 A-Cd
Out 1 20 mA LV …Out 4 20 mA LV
Out 1 20 mA HV …Out 4 20 mA HV
PRP
QPR
SPR
T° C1
T° C2
T° C3
T° C4
TYPE
U12, U23, U31
V1, V2, V3
18
Unidad visualizada en el display (ej.: / A = Amperios)
Mando del estado del relé a travès del Bus RS-485
Signal 4-20 mA
Alimentación de 30 V DC para abastecer las entradas del optoacoplador del módulo 2IN/2OUT
Potencia activa total
Potencia reactiva total
Potencia aparente total
Factor de potencia inductivo
Factor de potencia capacitivo
Frecuencia
Intensidad I1, I2, I3
Intensidad del neutro
Intensidad, tensione compuestas, tensione simple sistema
Kilo (ej.: kA = kiloamperios)
Mega (ej.: MA = megaamperios)
Salidas analógicas n.º 1 a 4
Valor a 0 o 4 mA
Valor a 20 mA
Potencia activa total predictiva
Potencia reactiva total predictiva
Potencia aparente total predictiva
Temperatura de la sonda externa 1
Temperatura de la sonda externa 2
Temperatura de la sonda externa 3
Temperatura de la sonda interna 4
Asignación del tipo de señal 0-20 mA, 4-20 mA
Tensiones compuestas U12, U23, U31
Tensiones simples V1, V2, V3