Ryobi P3150 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEAT GUN
PISTOLET THERMIQUE DE 18 V
PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V
P3150
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and under-
stand the operator’s manual before using
this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Warnings .................2-3
Heat Gun Safety Warnings ..............3-4
Symbols ..............................................5
 Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de
sécurité générales ...........................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs pistolet thermique................3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de
seguridad generales ...................... 2-3
Advertencias de seguridad
pistola de aire caliente ................... 3-4
Símbolos ............................................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ......................................9
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Heat Gun, Concentrator Nozzle,
Deflector Nozzle, Operator’s Manual
INCLUT : Pistolet thermique, embout
concentrateur, embout déflecteur, manuel
d’utilisation
INCLUYE: Pistola de aire caliente, boquilla
concentradora, boquilla deflector, manual del
operador
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o
a la batería, al levantar o mover la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido puede ocasionar accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Al usar pistolas de aire caliente, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad básicas:
LEA ESTA INSTRUCCIÓN.
La boca de la pistola de aire caliente se caliente durante
el funcionamiento de ésta, y debe no tocarse mientras
no se haya enfriado. Para disminuir el riesgo de lesiones
serias, siempre sostenga la herramienta por al superficie
aislada de sujeción.
La pistolas de aire caliente generan temperaturas muy
elevadas y deben utilizarse con precaución para evitar
la inflamación de material combustible. Mantenga en
constante movimiento la herramienta; no se detenga ni
permanezca en un mismo lugar. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones
serias.
El calor excesivo puede generar emanaciones que pueden
ser peligrosas si se inhalan. Póngase una mascarilla de
respiración antipolvo o de doble filtro cuando utilice la
pistola de aire caliente. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
 Mantenga a la mano un extintor de incendios
completamente cargado para usarlo en caso de
emergencia. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de un incendio o de lesiones serias.
No deje desatendida la pistola de aire caliente mientras
la tenga encendida o en proceso de enfriamiento.
Mientras tena la herramienta encendida o en proceso
de enfriamiento, siempre colóquela en una superficie
horizontal plana de manera que la punta de la boca de
la misma quede apuntando hacia arriba, en dirección
opuesta a la superficie de soporte. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones
serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta
regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Antes de usar la unidad, asegúrese de que todas las partes
funcionen de forma apropiada y que los componentes no
estén dañados.
No use este soplete para calentar, moldear ni curvar láminas
de plástico, molduras ni tuberías.
4 - Español
ADVERTENCIA:
Esta pistola de aire caliente genera temperaturas
extremadamente altas. Las áreas ocultas como detrás de
las paredes, los techos, pisos, intradoses y otros paneles
pueden contener materiales inflamables que pueden
encenderse cuando use la pistola de aire caliente en estos
lugares. La inflamación de estos materiales puede no ser
visible de inmediato y podrían producirse daños materiales o
lesiones corporales. Al trabajar en estos lugares, asegúrese
de mover el soplete hacia delante y hacia atrás. Si se detiene
en un punto, el panel o el material que hay detrás podría
encenderse.
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado al quitar pintura. El descascarillado,
el residuo y los vapores de la pintura pueden contener
plomo, el cual es tóxico. Cualquier pintura fabricada antes
de 1977 puede contener plomo, y la pintura utilizada antes
de 1950 en las casas puede contener plomo. Una vez
depositado en las superficies, todo contacto de la boca
con el mismo mediante la mano puede producir la ingestión
de plomo. Cualquier exposición a cualquier concentración
de plomo, incluso de bajo grado, puede causar daños
irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; en particular
son vulnerables los niños menores y los bebés. Antes de
iniciar el proceso de remoción de la pintura, debe determinar
si la pintura por desprender contiene plomo. Esto puede ser
realizado por la dependencia oficial de salud de la localidad,
o por un profesional que utilice analizador de pintura para
verificar el contenido de plomo en la pintura por eliminar.
LA PINTURA CON CONTENIDO DE PLOMO SÓLO DEBE
SER DESPRENDIDA POR UN TÉCNICO PROFESIONAL Y
DEBE NO UTILIZARSE UNA SOPLETE.
ADVERTENCIA:
No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia la
ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El intenso calor
de la punta a boca puede causar quemaduras serias o la
inflamación de la ropa.
Al desprender pintura deben seguirse estas directrices:
Saque la pieza de trabajo al exterior. Si tal cosa no es
posible, mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra
las ventanas y coloque un ventilador de extracción en una
de ellas. Asegúrese de que el ventilador extraiga el aire del
interior hacia el exterior.
Retire o cubra toda alfombra, tapete, mueble, ropa, utensilio
de cocina o conducto de aire presente en el área de trabajo.
Coloque tela, papel o película de plástico en el área de
trabajo para recibir todos los trozos o el descascarillado de
pintura. Vista ropas protectoras como camisa de trabajo
extra, overoles y gorra.
Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, cortinas,
alfombras, etc., deben retirarse o colocarse en el centro del
cuarto y cubrirse. Las áreas de trabajo deben sellarse del
resto de la casa sellando las puertas con tela o película de
plástico.
Todo niño, mujer embarazada, o posiblemente embarazada,
y madres lactantes, deben estar ausentes del área de trabajo
hasta terminarse el trabajo y toda la limpieza.
Póngase una mascarilla de respiración antipolvo o de
doble filtro (para polvo y emanaciones) con aprobación de
la Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA),
de Instuto Nacional de Seguridad y Salud (NIOSH) o de
la Oficina Reguladora de Minas de Estados Unidos. Estas
mascarillas y los filtros reemplazables se encuentran
fácilmente en cualquier ferretera bien surtida. Asegúrese de
que la careta se ajuste bien. La barba y el pelo facial puede
impedir el correcto sellado de la careta. Cambie a menudo
los filtros. NO SON ADECUADAS LAS MASCARILLAS DE
PAPEL.
Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente.
Asegúrese de mantener la pistola en movimiento, ya que el
calor excesivo podría generar gases y el operador podría
inhalarlos.
Mantenga fuera del área de trabajo todo alimento y bebida.
Lávese las manos, brazos y cara, y enjuáguese la boca, antes
de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco en
el área de trabajo.
Limpie toda la pintura desprendida y limpie el polvo del
piso con un trapeador (fregona) húmedo. Con un paño
húmedo limpie todas las paredes, alféizares y cualquier otra
superficie donde se pegue la pintura o el polvo. NO BARRA,
LIMPIE EN SECO EL POLVO, NI LIMPIE CON ASPIRADORA.
Utilice un detergente con alto contenido de fosfato o fosfato
trisódico (TSP) para lavar y limpiar con trapeador las áreas
de trabajo.
Al finalizar cada sesión de trabajo, ponga los trocitos de
pintura y desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela
con cinta adhesiva o ataduras de cierre por torcedura, y
deséchelas de la forma correcta.
Despójese de las ropas protectoras y de los zapatos de
trabajo en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto
de la casa. Lave por separado las ropas de trabajo. Limpie
los zapatos con un trapo húmedo y luego lave éste junto
con las ropas de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo con
agua y jabón.
CONSERVE ESTA INSTRUCCIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda
superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 - Español
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Suavizar pintura y masilla de calafatear o impermeablizar
para facilitar su remoción
Suavizar adhesivos para poder desprender calcomanías,
baldosas de piso, papel tapiz, etc.
Encoger tubos protectores de conexiones eléctricas
Encoger película de plástico empleada para envoltura o
impermeabilización
Aflojar tuercas, pernos y accesorios oxidados
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Temperatura máxima ..................................................................................................................................... 468,3 ˚C (875 ˚F)
Suministro de corriente ...............................................................................................................Paquete de baterías de 18V
7 - Español
INSTALACIÓN DE LOS ADITAMENTOS
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
Para expandir las capacidades de la pistola de aire caliente se
incluyen con la misma algunos aditamentos. Los aditamentos
se instalan simplemente colocándolos en el extremo de la
boca de la pistola de aire caliente.
NOTA: Instale y desmonte los aditamentos sólo cuando
se hayan enfriado la boca de la pistola de aire caliente y la
boquilla de aditamento.
Boquilla deflector: La boquilla es útil para aplicar calor a
tubos termoencogibles y descongelar tubos.
Boquilla concentradora: La boquilla concentradora
intensifica la aplicación de calor en un área específica. Entre
los posibles usos de la boquilla está doblar hojas de acrílico,
soldar uniones de tubos y dirigir calor hacia esquinas.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 4, página 9.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de
un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el
gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez
que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse
desde cualquier lado, el izquierdo o el derecho.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA PISTOLA DE
AIRE CALIENTE
Vea la figura 4, página 9.
La pistola de aire caliente tiene un botón del seguro de
apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del
interruptor y el cual reduce la posibilidad de un arranque
accidental.
Para encender la pistola de aire caliente: Presione
el botón del seguro de apagado y oprima el gatillo del
interruptor.
Para apagar la pistola de aire caliente: Suelte el gatillo
del interruptor.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 5, página 9.
La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la
parte frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando
se oprime el gatillo del interruptor.
FUNCIONAMIENTO
Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de
espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego
se apague la herramienta.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
UTILIZACIÓN DE LA PISTOLA DE AIRE
CALIENTE
Vea la figuras 5 y 6, página 9.
ADVERTENCIA:
No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia la
ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El intenso
calor de la punta a boca puede causar quemaduras serias
o la inflamación de la ropa.
Installer el paquete de batería.
Enciendido la pistola de aire caliente.
Sostenga la pistola de aire caliente con una mano.
ADVERTENCIA:
No coloque la otra mano en la parte superior de la
herramienta ni cerca de la boquilla en ningún momento.
Si lo hace, podría sufrir lesiones personales graves.
Mueva la pistola de aire caliente hasta que la boquilla
esté cerca del área que desea calentar.
NOTA: Haga una prueba con materiales sobrantes
para determinar la temperatura, la distancia y el tiempo
adecuados para su trabajo.
ADVERTENCIA:
Durante el calentamiento, mueva la herramienta hacia
delante y hacia atrás. Evite detenerse en un punto, ya
que esto podría sobrecalentar o encender el material en
cuestión.
Deje que la pistola de aire caliente y la superficie de
trabajo se enfríen lo suficiente y, luego, retire el paquete
de baterías.
8 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
detener la pistola de aire caliente, deje que la unidad se
enfríe, y retire el paquete de baterías. La inobservancia de
estas instrucciones puede provocar lesiones personales
graves o daños a los bienes.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE
La pistola de aire caliente deben mantenerse limpios, secos
y libres de aceite y grasa. Para limpiar la pistola de aire
caliente sólo debe utilizarse jabón suave y un paño húmedo.
No permita que se introduzca líquido en la herramienta.
Las altas temperaturas de la pistola de aire caliente causan
el oscurecimiento de la boca de la pistola al paso del tiempo.
Tal cosa es normal y no afecta el desempeño ni la duración
de la unidad.
Deben mantenerse limpias y libres de materia extraña las
aberturas de ventilación. El método más efectivo de limpiar
las aberturas es utilizando aire comprimido. No intente
limpiar las aberturas introduciendo objetos puntiagudos en
las mismas.
ALMACENAMIENTO
Siempre permita que se enfríen la pistola de aire caliente y la
boquilla de aditamento antes de guardar el conjunto. Guarde
la pistola de aire caliente fuera del alcance de los niños y de
toda persona no capacitada en el uso de la misma.
ADVERTENCIA:
La boca de la pistola de aire caliente permanece caliente
durante varios minutos después de usarse la unidad.
Siempre permita que se enfríe la pistola de aire caliente
antes de guardarla. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales y daños físicos
serios.
995000642
8-22-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT HEAT GUN
MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET THERMIQUE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V
P3150
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT HEAT GUN PISTOLET THERMIQUE DE 18 V PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V P3150 INCLUDES: Heat Gun, Concentrator Nozzle, Deflector Nozzle, Operator’s Manual INCLUT : Pistolet thermique, embout concentrateur, embout déflecteur, manuel d’utilisation INCLUYE: Pistola de aire caliente, boquilla concentradora, boquilla deflector, manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Safety Warnings..................2-3  Avertissements de sécurité générales............................2-3  Avertissements de sécurité relatifs pistolet thermique................3-4  Symboles.............................................5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage......................................... 6  Utilisation .........................................6-7  Entretien..............................................8  Illustrations..........................................9  Commande de pièces et dépannage.........................Page arrière  Advertencias de seguridad generales....................... 2-3  Advertencias de seguridad pistola de aire caliente.................... 3-4  Símbolos.............................................5  Características....................................6  Armado...............................................6  Funcionamiento.............................. 6-7  Mantenimiento....................................8  Illustraciones.......................................9  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Heat Gun Safety Warnings...............3-4  Symbols...............................................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 6  Operation..........................................6-7  Maintenance........................................ 8  Illustrations..........................................9  Parts Ordering and Service.................................Back page ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE Al usar pistolas de aire caliente, siempre deben tomarse precauciones de seguridad básicas: LEA ESTA INSTRUCCIÓN.  La boca de la pistola de aire caliente se caliente durante el funcionamiento de ésta, y debe no tocarse mientras no se haya enfriado. Para disminuir el riesgo de lesiones serias, siempre sostenga la herramienta por al superficie aislada de sujeción.  La pistolas de aire caliente generan temperaturas muy elevadas y deben utilizarse con precaución para evitar la inflamación de material combustible. Mantenga en constante movimiento la herramienta; no se detenga ni permanezca en un mismo lugar. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones serias.  El calor excesivo puede generar emanaciones que pueden ser peligrosas si se inhalan. Póngase una mascarilla de respiración antipolvo o de doble filtro cuando utilice la pistola de aire caliente. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Mantenga a la mano un extintor de incendios completamente cargado para usarlo en caso de emergencia. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones serias.  No deje desatendida la pistola de aire caliente mientras la tenga encendida o en proceso de enfriamiento. Mientras tena la herramienta encendida o en proceso de enfriamiento, siempre colóquela en una superficie horizontal plana de manera que la punta de la boca de la misma quede apuntando hacia arriba, en dirección opuesta a la superficie de soporte. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones serias.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.  Antes de usar la unidad, asegúrese de que todas las partes funcionen de forma apropiada y que los componentes no estén dañados.  No use este soplete para calentar, moldear ni curvar láminas de plástico, molduras ni tuberías. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE ADVERTENCIA: Esta pistola de aire caliente genera temperaturas extremadamente altas. Las áreas ocultas como detrás de las paredes, los techos, pisos, intradoses y otros paneles pueden contener materiales inflamables que pueden encenderse cuando use la pistola de aire caliente en estos lugares. La inflamación de estos materiales puede no ser visible de inmediato y podrían producirse daños materiales o lesiones corporales. Al trabajar en estos lugares, asegúrese de mover el soplete hacia delante y hacia atrás. Si se detiene en un punto, el panel o el material que hay detrás podría encenderse. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado al quitar pintura. El descascarillado, el residuo y los vapores de la pintura pueden contener plomo, el cual es tóxico. Cualquier pintura fabricada antes de 1977 puede contener plomo, y la pintura utilizada antes de 1950 en las casas puede contener plomo. Una vez depositado en las superficies, todo contacto de la boca con el mismo mediante la mano puede producir la ingestión de plomo. Cualquier exposición a cualquier concentración de plomo, incluso de bajo grado, puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; en particular son vulnerables los niños menores y los bebés. Antes de iniciar el proceso de remoción de la pintura, debe determinar si la pintura por desprender contiene plomo. Esto puede ser realizado por la dependencia oficial de salud de la localidad, o por un profesional que utilice analizador de pintura para verificar el contenido de plomo en la pintura por eliminar. LA PINTURA CON CONTENIDO DE PLOMO SÓLO DEBE SER DESPRENDIDA POR UN TÉCNICO PROFESIONAL Y DEBE NO UTILIZARSE UNA SOPLETE. ADVERTENCIA: No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia la ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El intenso calor de la punta a boca puede causar quemaduras serias o la inflamación de la ropa. Al desprender pintura deben seguirse estas directrices:  Saque la pieza de trabajo al exterior. Si tal cosa no es posible, mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra las ventanas y coloque un ventilador de extracción en una de ellas. Asegúrese de que el ventilador extraiga el aire del interior hacia el exterior.  Coloque tela, papel o película de plástico en el área de trabajo para recibir todos los trozos o el descascarillado de pintura. Vista ropas protectoras como camisa de trabajo extra, overoles y gorra.  Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, cortinas, alfombras, etc., deben retirarse o colocarse en el centro del cuarto y cubrirse. Las áreas de trabajo deben sellarse del resto de la casa sellando las puertas con tela o película de plástico.  Todo niño, mujer embarazada, o posiblemente embarazada, y madres lactantes, deben estar ausentes del área de trabajo hasta terminarse el trabajo y toda la limpieza.  Póngase una mascarilla de respiración antipolvo o de doble filtro (para polvo y emanaciones) con aprobación de la Administración de Seguridad y Salud Laboral (OSHA), de Instuto Nacional de Seguridad y Salud (NIOSH) o de la Oficina Reguladora de Minas de Estados Unidos. Estas mascarillas y los filtros reemplazables se encuentran fácilmente en cualquier ferretera bien surtida. Asegúrese de que la careta se ajuste bien. La barba y el pelo facial puede impedir el correcto sellado de la careta. Cambie a menudo los filtros. NO SON ADECUADAS LAS MASCARILLAS DE PAPEL.  Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Asegúrese de mantener la pistola en movimiento, ya que el calor excesivo podría generar gases y el operador podría inhalarlos.  Mantenga fuera del área de trabajo todo alimento y bebida. Lávese las manos, brazos y cara, y enjuáguese la boca, antes de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco en el área de trabajo.  Limpie toda la pintura desprendida y limpie el polvo del piso con un trapeador (fregona) húmedo. Con un paño húmedo limpie todas las paredes, alféizares y cualquier otra superficie donde se pegue la pintura o el polvo. NO BARRA, LIMPIE EN SECO EL POLVO, NI LIMPIE CON ASPIRADORA. Utilice un detergente con alto contenido de fosfato o fosfato trisódico (TSP) para lavar y limpiar con trapeador las áreas de trabajo.  Al finalizar cada sesión de trabajo, ponga los trocitos de pintura y desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva o ataduras de cierre por torcedura, y deséchelas de la forma correcta.  Despójese de las ropas protectoras y de los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto de la casa. Lave por separado las ropas de trabajo. Limpie los zapatos con un trapo húmedo y luego lave éste junto con las ropas de trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo con agua y jabón.  Retire o cubra toda alfombra, tapete, mueble, ropa, utensilio de cocina o conducto de aire presente en el área de trabajo. 4 - Español CONSERVE ESTA INSTRUCCIÓN SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 5 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Temperatura máxima...................................................................................................................................... 468,3 ˚C (875 ˚F) Suministro de corriente................................................................................................................Paquete de baterías de 18V ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO APLICACIONES ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Suavizar pintura y masilla de calafatear o impermeablizar para facilitar su remoción  Suavizar adhesivos para poder desprender calcomanías, baldosas de piso, papel tapiz, etc.  Encoger tubos protectores de conexiones eléctricas  Encoger película de plástico empleada para envoltura o impermeabilización  Aflojar tuercas, pernos y accesorios oxidados INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 1, página 9.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. 6 - Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LOS ADITAMENTOS Vea las figuras 2 y 3, página 9. Para expandir las capacidades de la pistola de aire caliente se incluyen con la misma algunos aditamentos. Los aditamentos se instalan simplemente colocándolos en el extremo de la boca de la pistola de aire caliente. NOTA: Instale y desmonte los aditamentos sólo cuando se hayan enfriado la boca de la pistola de aire caliente y la boquilla de aditamento. Boquilla deflector: La boquilla es útil para aplicar calor a tubos termoencogibles y descongelar tubos. Boquilla concentradora: La boquilla concentradora intensifica la aplicación de calor en un área específica. Entre los posibles usos de la boquilla está doblar hojas de acrílico, soldar uniones de tubos y dirigir calor hacia esquinas. BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO Vea la figura 4, página 9. El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo. NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde cualquier lado, el izquierdo o el derecho. APAGADO Y ENCENDIDO DE LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE Vea la figura 4, página 9. La pistola de aire caliente tiene un botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor y el cual reduce la posibilidad de un arranque accidental.  Para encender la pistola de aire caliente: Presione el botón del seguro de apagado y oprima el gatillo del interruptor.  Para apagar la pistola de aire caliente: Suelte el gatillo del interruptor. DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 5, página 9. La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la parte frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando se oprime el gatillo del interruptor. Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego se apague la herramienta. La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se coloca una batería cargada en la herramienta. UTILIZACIÓN DE LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE Vea la figuras 5 y 6, página 9. ADVERTENCIA: No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia la ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El intenso calor de la punta a boca puede causar quemaduras serias o la inflamación de la ropa.  Installer el paquete de batería.  Enciendido la pistola de aire caliente.  Sostenga la pistola de aire caliente con una mano. ADVERTENCIA: No coloque la otra mano en la parte superior de la herramienta ni cerca de la boquilla en ningún momento. Si lo hace, podría sufrir lesiones personales graves.  Mueva la pistola de aire caliente hasta que la boquilla esté cerca del área que desea calentar. NOTA: Haga una prueba con materiales sobrantes para determinar la temperatura, la distancia y el tiempo adecuados para su trabajo. ADVERTENCIA: Durante el calentamiento, mueva la herramienta hacia delante y hacia atrás. Evite detenerse en un punto, ya que esto podría sobrecalentar o encender el material en cuestión.  Deje que la pistola de aire caliente y la superficie de trabajo se enfríen lo suficiente y, luego, retire el paquete de baterías. 7 - Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, detener la pistola de aire caliente, deje que la unidad se enfríe, y retire el paquete de baterías. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños a los bienes. Las altas temperaturas de la pistola de aire caliente causan el oscurecimiento de la boca de la pistola al paso del tiempo. Tal cosa es normal y no afecta el desempeño ni la duración de la unidad. Deben mantenerse limpias y libres de materia extraña las aberturas de ventilación. El método más efectivo de limpiar las aberturas es utilizando aire comprimido. No intente limpiar las aberturas introduciendo objetos puntiagudos en las mismas. ALMACENAMIENTO Siempre permita que se enfríen la pistola de aire caliente y la boquilla de aditamento antes de guardar el conjunto. Guarde la pistola de aire caliente fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de la misma. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE La pistola de aire caliente deben mantenerse limpios, secos y libres de aceite y grasa. Para limpiar la pistola de aire caliente sólo debe utilizarse jabón suave y un paño húmedo. No permita que se introduzca líquido en la herramienta. ADVERTENCIA: La boca de la pistola de aire caliente permanece caliente durante varios minutos después de usarse la unidad. Siempre permita que se enfríe la pistola de aire caliente antes de guardarla. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales y daños físicos serios. 8 - Español OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT HEAT GUN MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET THERMIQUE DE 18 V MANUAL DEL OPERADOR / PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V P3150 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000642 8-22-18 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P3150 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas