RIDGID R860435 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Warnings .................2-3
Heat Gun Safety Warnings ..............3-4
Symbols ..............................................5
 Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de
sécurité générales ...........................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs pistolet thermique ...............3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de
seguridad generales ...................... 2-3
Advertencias de seguridad
pistola de aire caliente ................... 3-4
Símbolos ............................................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ......................................9
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
INCLUDES: Heat Gun, Concentrator Nozzle,
Deflector Nozzle, Operator’s Manual
INCLUT : Pistolet thermique, embout
concentrateur, embout déflecteur, manuel
d’utilisation
INCLUYE: Pistola de aire caliente, boquilla
concentradora, boquilla deflector, manual del
operador
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEAT GUN
PISTOLET THERMIQUE DE 18 V
PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V
R860435
To register your RIDGID®
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID®, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 – English
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or stor-
ing appliance. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the appliance accidentally.
Note: This warning is not applicable for batteries that
cannot be disconnected from the appliance in normal
use.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion. The temperature of
130°C can be replaced by the temperature of 265°F.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture. Store indoors.
Read instruction manual before using. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
3 – English
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service provider.
GENERAL SAFETY WARNINGS
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
When using heat guns, basic safety precautions should
always be followed:
READ ALL INSTRUCTIONS.
The nozzle of the heat gun becomes very hot during
operation and should not be touched until the tool has
cooled. Always hold the tool by the insulated gripping
surface to reduce the risk of serious personal injury.
Heat guns produce very high temperatures and must
be used with caution to prevent combustible material
from igniting. Keep tool in constant motion; do not
stop or dwell in one spot. Following this rule will reduce
the risk of fire or serious personal injury.
Excessive heat can generate fumes which may be
dangerous when inhaled. Wear a dust respirator mask
or dual filter respirator mask when using the heat gun.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
 Keep a fully charged fire extinguisher close at hand
for emergency use. Following this rule will reduce the
risk of fire or serious injury.
Do not leave the heat gun unattended while running or
cooling down. Always set tool on a flat, level surface
so nozzle tip is directed upwards, away from support-
ing surface, while running or cooling down. Following
this rule will reduce the risk of fire or serious injury.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Before using, check all parts for proper function and
damage to component parts.
4 – English
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
Do not use this heat gun to heat, mold or bend plastic
sheets, moulding or tubing.
WARNING:
This heat gun generates extremely high tempera-
tures. Hidden areas such as behind walls, ceilings,
floors, soffit boards and other panels may contain
flammable materials that could be ignited by the
heat gun when working in these locations. The igni-
tion of these materials may not be readily apparent
and could result in property damage and injury to
persons. When working in these locations, keep
the heat gun moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite the
panel or the material behind it.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS:
WARNING:
Extreme care should be taken when stripping paint.
The peelings, residue and vapors of paint may con-
tain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint
may contain lead and paint applied to homes prior
to 1950 is likely to contain lead. Once deposited
on surfaces, hand to mouth contact can result in
the ingestion of lead. Exposure to even low levels
of lead can cause irreversible brain and nervous
system damage; young and unborn children are
particularly vulnerable. Before beginning any paint
removal process you should determine whether
the paint you are removing contains lead. This can
be done by your local health department or by a
professional who uses a paint analyzer to check
the lead content of the paint to be removed. LEAD-
BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED
BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE
REMOVED USING A HEAT GUN.
WARNING:
Do not direct hot tip or nozzle toward clothing,
hands, or other body parts. Intense heat from tip
or nozzle can cause serious burns or cause cloth-
ing to ignite.
Persons removing paint should follow these guidelines:
Move the work piece outdoors. If this is not possible,
keep the work area well ventilated. Open the windows
and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is
moving the air from inside to outside.
Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and air ducts.
Place drop cloths in the work area to catch any paint chips
or peelings. Wear protective clothing such as extra work
shirts, overalls and hats.
Work in one room at a time. Furnishings should be re-
moved or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
Children, pregnant or potentially pregnant women and
nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and
fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or
the United States Bureau of Mines. These masks and
replaceable filters are readily available at major hardware
stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change filters often.
DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
Use caution when operating the heat gun. Keep the heat
gun moving, as excessive heat will generate fumes, which
can be inhaled by the operator.
Keep food and drink out of the work area. Wash hands,
arms and face and rinse mouth before eating or drinking.
Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
Clean up all removed paint and dust by wet mopping
the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop
areas.
At the end of each work session put the paint chips and
debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid carrying dust into the rest of the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet
rag that is then washed with the work clothes. Wash hair
and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 – English
ASSEMBLY
FEATURES
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Soften paint, caulking and putty for easier removal
Soften adhesives to help remove stickers, floor tiles,
wallpaper, etc.
Shrink tubing for electrical work
Shrink plastic film for wrapping or weatherproofing
Loosen rusted nuts, bolts, and fittings
THERMAL PROTECTION
The heat gun is equipped with thermal protection that
activates when tool is overheated. The fan will continue to
operate and the heating coil will automatically activate after
the coil has cooled down.
INSTALLING / REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 9.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
OPERATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Temperature ..................................................................................................................................................900 ˚F
Power Source ..............................................................................................................................................18 V Battery Pack
7 – English
INSTALLING ATTACHMENTS
See Figures 2 - 3, page 9.
Attachments are included with the heat gun to expand its
capabilities. Attachments are installed simply by placing
them on the end of the heat gun’s nozzle.
NOTE: Install or remove attachments only when both the
heat gun nozzle and the attachment nozzle are cool.
Deflector nozzle: The deflector nozzle is useful for applying
heat to shrinkable tubing and thawing pipes.
Concentrator nozzle: The concentrator nozzle intensi-
fies the application of heat in a specific area. Uses for this
nozzle include bending acrylic plastic sheets and directing
heat into corners.
TRIGGER LOCK OUT
See Figure 4, page 9.
The trigger lock out reduces the possibility of accidental
starting. It is located in the handle above the switch trigger.
The trigger lock out must be pushed up before you pull
the switch trigger. The lock resets each time the trigger is
released.
TURNING THE HEAT GUN ON/OFF
See Figure 4, page 9.
To turn the heat gun on: Depress the trigger lock out
and press the switch trigger.
To turn the heat gun off: Release the switch trigger.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 4, page 9.
The heat gun has a lock-on button, located above handle
with the switch trigger. The button is convenient when oper-
ating for extended periods of time. To lock on, depress the
trigger lock out and switch trigger. Then push in the lock-on
button, release the trigger. To release the lock-on, depress
the trigger to release.
NOTE: You can depress the lock-on button from either the
left or right side to release.
LED LIGHT
See Figure 5, page 9.
The LED light, located on the front of the tool base, illumi-
nates when the switch trigger is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to start fading and then shut off.
The LED light illuminates only when there is a charged bat-
tery pack in the tool.
OPERATION
OPERATING THE HEAT GUN
See Figure 5 - 6, page 9.
WARNING:
Do not direct hot tip or nozzle toward clothing,
hands, or other body parts. Intense heat from tip
or nozzle can cause serious burns or cause cloth-
ing to ignite.
Install the battery pack.
Hold heat gun with one hand.
Push up on the trigger lock out and depress the switch
trigger to turn on the heat gun.
WARNING:
Do not place second hand on top of tool or near
nozzle at any time. Holding the tool on or near the
nozzle can cause serious personal injury.
Move the heat gun until the nozzle is close to the area
being heated.
NOTE: Experiment with scrap materials to determine the
proper amount of heat, distance and time for your project.
WARNING:
During heating, move the tool back-and-forth.
Avoid lingering or pausing in one spot as this
could overheat or potentially ignite the material
being heated.
Allow the heat gun and the heated surface to cool thor-
oughly, then remove the battery pack.
HANDS-FREE OPERATION
See Figure 7, page 9.
The heat gun has a flat bottom surface that acts as a sup-
port stand to allow hands-free operation and cooling. Rest
the tool on a flat surface.
NOTICE:
Do not leave heat gun unattended while it is run-
ning or cooling down. Always set on a flat, level
surface with nozzle tip directed upwards, away
from supporting surface.
8 – English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the unit,
stop the heat gun, wait for the heat gun to cool,
and remove the battery pack. Failure to follow
these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CLEANING THE HEAT GUN
The heat gun should be kept clean, dry, and free of oil or
grease. Only a mild soap and damp cloth should be used
to clean the heat gun. Do not allow liquid to enter the tool.
The high temperatures of the heat gun will cause the nozzle
to turn dark over time. This is normal and will not affect its
performance or life.
Ventilation openings must be kept clean and free of foreign
matter. The most effective method of cleaning the vents is
with compressed air. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through the openings.
STORAGE
Always allow the heat gun to cool to room temperature be-
fore storing. Store the heat gun out of reach of children and
untrained individuals.
WARNING:
The nozzle of the heat gun will stay hot for several
minutes after use. Always allow heat gun to cool
before storage. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury or property damage.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-Year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to powertools.ridgid.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.
2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le
transporter. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Déconnecter le bloc-piles de l’appareil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’appareil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’appareil.
NOTE : Cette avertissement ne s’applique pas aux piles ne
pouvant pas être déconnecté de l’appareil en cours d’utilisation
normale.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive, évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de
la pile peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation en
utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera la
bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou l’humidité. Entreposer à
l’intérieur. Lire le manuel d’utilisation avant d’employer le
produit. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque
de choc électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de
seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves
blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS PISTOLET THERMIQUE
Il faut suivre ces précautions de sécurité de base lorsque vous
utilisez un pistolet thermique :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
La buse du pistolet thermique devient brûlante pendant
l’utilisation et ne doit pas être touchée avant que l’outil ait
refroidi. Toujours tenir l’outil par la surface de prise isolée pour
réduire les risques de blessures graves.
Les pistolets thermiques produisent des températures
extrêmement élevées et doivent être utilisés avec prudence
pour éviter d’enflammer les matériaux combustibles. Garder
constamment l’outil en mouvement, ne pas le tenir immobile
à un endroit. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie ou de blessures graves.
Une chaleur excessive peut produire des vapeurs
dangereuses si elles sont inhalées. Lors de l’utilisation
du pistolet thermique, porter un masque filtrant ou un
respirateur à double filtre. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Garder un extincteur complètement chargé à portée de
main, pour les cas d’urgence. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie ou de blessures graves.
Ne pas laisser le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement ou pendant qu’il refroidit.
Lorsqu’il est en fonctionnement ou en train de refroidir,
toujours poser l’outil sur une surface plane et horizontale,
la buse orientée vers le haut. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie ou de blessures graves.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Avant d’utiliser, vérifier que toutes les pièces fonctionnement
correctement et qu’elles ne sont pas endommagées.
Ne pas utiliser ce pistolet thermique pour chauffer, mouler ou
plier des feuilles en plastique, des moulures ou des tubes.
4 - Français
AVERTISSEMENT :
Ce pistolet thermique produit des températures
extrêmement élevées. Les endroits cachés
par les murs, plafonds, planchers, intrados et
autres panneaux peuvent contenir des matériaux
inflammables susceptible de prendre feu sous
l’effet du pistolet thermique. L’inflammation de
ces matériaux peut ne pas être immédiatement
apparente, ce qui peut causer des sérieux
dommages et blessures. Lorsque vous travaillez
dans ces endroits, garder la pistolet thermique en
mouvement de va-et-vient. Arrêter ou prendre une
pause à un endroit peut enflammer le panneau ou
les matières derrière le panneau.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS :
AVERTISSEMENT :
Porter une attention extrême lorsque vous
décapez de la peinture. Les déchets, résidus et
vapeurs de la peinture peuvent contenir du plomb,
qui est une substance toxique. Toute peinture
antérieure à 1977 peut contenir du plomb et la
peinture résidentélle antérieure à 1950 contient
probablement du plomb. Si l’on touche la peinture
déposée sur les surfaces, le contact des doigts
avec la bouche peut causer l’ingestion de plomb.
L’exposition au plomb, même à doses faibles,
peut causer des lésions cérébrales et nerveuses
irréversibles, les nouveau nés et fœtus étant
particulièrement vulnérables. Avant d’entreprendre
toute opération de décapage, il est impératif
de déterminer si la peinture à éliminer contient
du plomb. Pour ce faire, contacter les services
d’hygiène locaux ou un professionnel qui utilise
un analyseur de peinture pour vérifier le contenu
en plomb de la peinture à décaper. LA PEINTURE
AU PLOMB NE DOIT ÊTRE DÉCAPÉE QUE
PAR UN PROFESSIONNEL ET NE DOIT PAR
ÊTRE ÉLIMINÉE AU MOYEN D’UN PISTOLET
THERMIQUE.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les
mains ou une partie quelconque du corps. La
chaleur intense peut causer des brûlures graves
ou l’inflammation des vêtements.
Les personnes effectuant l’écapage doivent se conformer
aux directives suivantes :
Emmener la pièce à décaper à l’extérieur. Si cela n’est pas
possible, garder le lieu de travail bien ventilé. Ouvrir les
fenêtres et placer un ventilateur dans l’une d’elles. Veiller à
ce que le ventilateur évacue l’air vers l’extérieur.
Retirer ou couvrir les tapis, moquettes, meubles, vêtements,
ustensiles de cuisine et conduits d’air.
Placer des toiles de protection sur la zone de travail pour
recueillir tous les déchets de peinture. Porter des vêtements
protecteurs tels qu’une chemise de travail supplémentaire
ou une combinaison et un couvre-chef.
Ne travailler que dans une pièce à la fois. Les meubles
doivent être retirés ou placés au centre de la pièce et
couverts. Les zones de travail doivent être isolées du reste
de la résidence en calfeutrant les entrées avec des toiles de
protection.
Les enfants et femmes enceintes ou susceptibles de l’être,
ainsi que les mères allaitantes ne doivent pas se trouver sur
le lieu de travail avant que le nettoyage soit terminé.
Porter un masque respiratoire simple (poussières) ou double
(poussières et vapeurs) agréé par l’OSHA (Occupational
Safety and Health Administration), le NIOSH (National
Institute of Safety and Health) ou le bureau des mines
américain. Ces masques et filtres remplaçables sont en
ventre dans la plupart des quincailleries. S’assurer que le
masque est bien ajusté. La barbe et les cheveux peuvent
empêcher une bonne étanchéité à l’air. Changer les filtres
fréquemment. LES MASQUES EN PAPIER JETABLES
N’OFFRENT PAS UNE PROTECTION SUFFISANTE.
Utiliser le pistolet thermique avec prudence. Garder le
pistolet thermique en mouvement car la chaleur excessive
produira des vapeurs, pouvant être inhalées par l’opérateur.
Garder les aliments et boissons loin de la zone de travail.
Se laver les mains, les bras et le visage, puis effectuer un
rinçage de bouche avant de boire ou manger. Ne pas fumer
ou mâcher du tabac ou du chewing-gum sur le lieu de travail.
Éliminer les résidus et la poussière du sol en le nettoyant
avec une serpillère humide. Nettoyer les murs, seuils et toute
surface couverte de résidus ou de poussière de peinture
avec un chiffon humide. NE PAS BALAYER, ESSUYER À
SEC OU ASPIRER. Utiliser du phosphate trisodique (TSP)
pour laver et nettoyer les lieux de travail.
À la fin de chaque session de travail, placer les résidus et
débris dans un sac en plastique double et fermer ce sac
avec un ruban ou une attache.
Retirer les vêtements et chaussures de protection sur le lieu
de travail et éviter de transporter des poussières dans le reste
de la résidence. Laver les vêtements de travail séparément.
Essuyer les chaussures avec un chiffon humide et laver ce
chiffon avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux
et le corps avec de l’eau et du savon.
CONSERVEZ CETTE INSTRUCTION
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS PISTOLET THERMIQUE
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Amolissement de la peinture, des mastics et produits de
calfatage pour faciliter leur élimination
Amolissement des adhésifs pour faciliter le décollement
des autocollants, carreaux de sol, papiers peints, etc.
Installation de tubes thermorétrécissables pour les
travaux électriques
Films thermorétrécissables pour l’emballage ou la
protection contre les intempéries
Desserrage des écrous, boulons et raccords rouillés
PROTECTION THERMIQUE
Le pistolet thermique est équipé d’une protection thermique
qui se déclenche lorsque le pistolet est trop chaud. Le
ventilateur continuera de fonctionner et le serpentin de
chauffage se déclenchera automatiquement lorsque le
serpentin aura refroidi.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 9.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
FICHE TECHNIQUE
Température maximale .................................................................................................................................. 482,2 ˚C (900 ˚F)
Source d’alimentation ................................................................................................................................. Bloc-piles de 18V
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
7 - Français
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 2 et 3, page 9.
Accessoires sont inclus avec le pistolet thermique, pour
diverses applications. Pour installer les accesssoires, il suffit
de les glisser sur la buse du pistolet.
NOTE : N’installer les accessoires que lorsque le pistolet
thermique et les accessoires sont froids.
Embout déflecteur: L’embout déflecteur est utile pour le
chauffage des tubes thermorétrécissables et décongeler
les tuyaux.
Embout concentrateur : L’embout concentrateur concentre
la chaleur à l’endroit où il est utilisé. Cet embout est utilisé
pour mettre en forme les feuilles de plastique acrylique,
souder les raccords de tuyaux et diriger la chaleur dans
les coins.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Voir la figure 4, page 9.
La gâchette avec verrou permet de réduire la possibilité
d’un démarrage accidentel. Elle est située dans la poignée,
au-dessus de la gâchette. On doit pousser la gâchette avec
verrou vers le haut avant de tirer sur la gâchette. Le verrou
est réenclenché chaque fois qu’on relâche la gâchette.
DÉMARRER ET ARRÊTER LE PISTOLET
THERMIQUE
Voir la figure 4, page 9.
Pour mettre en marche le pistolet thermique: Enfoncer
la gâchette avec verrou, puis appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter le pistolet thermique : Relâcher la gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 4, page 9.
Le pistolet thermique est doté d’un bouton de verrouillage,
qui se trouve au-dessus de la poignée avec la gâchette. Le
bouton est pratique lorsqu’on utilise le pistolet pendant de
longues périodes. Pour verrouiller l’outil, enfoncer la gâchette
avec verrou et la gâchette. Puis, appuyer sur le bouton de
verrouillage et relâcher la gâchette. Pour déverrouiller l’outil,
enfoncer la gâchette.
LAMPE DÉL
Voir la figure 5, page 9.
La lampe DÉL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de
commutateur.
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, la fonction d’arrêt
fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
Le ampoule à DÉL faisceaux s’allume seulement lorsqu’un
bloc-piles chargé se trouve dans l’outil.
UTILISATION
UTILISATION DU PISTOLET THERMIQUE
Voir les figures 5 et 6, page 9.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger la buse vers les vêtements, les
mains ou une partie quelconque du corps. La
chaleur intense peut causer des brûlures graves
ou l’inflammation des vêtements.
Installer le bloc-piles.
Tenir le pistolet thermique avec une main.
Pousser la gâchette avec verrou vers le haut et enfoncer
la gâchette pour mettre en marche le pistolet thermique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer, en aucun temps, votre deuxième
main par-dessus l’outil ou près de la buse. Tenir
l’outil sur ou près de la buse peut entraîner des
blessures personnelles graves.
Déplacer le pistolet thermique jusqu’à ce que la buse soit
près de l’endroit à chauffer.
NOTE : Faire des expériences avec des matériaux de
rebut pour déterminer le bon degré de chaleur, la distance
et le temps pour votre projet.
AVERTISSEMENT :
Pendant le chauffage, faire des mouvements de
va-et-vient. Éviter d’arrêter ou de prendre une
pause à un seul endroit car ceci pourrait entrâiner
un surchauffement ou potentiellement enflammer
les matières à chauffer.
Permettre au pistolet thermique et la surface chauffée de
refroidir complètement, et enlever le bloc-piles.
UTILISATION MAINS LIBRES
Voir la figure 7, page 9.
Le bas de la crosse du pistolet thermique présente une
surface plate qui fait office de stand pour les opérations
mains libres et le refroidissement. Poser l’outil sur une
surface plate.
AVIS :
Ne pas laisser le pistolet thermique sans
surveillance lorsqu’il est en fonctionnement ou
pendant qu’il refroidit. Toujours poser l’outil sur
une surface plane et horizontale, la buse orientée
vers le haut, à l’opposé de la surface.
8 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir
l’équipement, arrêter le pistolet thermique,
permettre de refroidir, et retirer le bloc-piles. Ne
pas respecter ces instructions représente un risque
de blessures graves et de dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NETTOYAGE DU PISTOLET THERMIQUE
Garder le pistolet thermique secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Nettoyer l’extérieur du pistolet exclusivement
avec un chiffon humecté d’eau et de savon doux. Ne pas
laisser de liquide pénétrer dans l’outil.
Après un certain temps, la buse prend une couleur sombre,
due aux températures élevées produites par le pistolet
thermique. Ceci est normal et n’affecte pas la durée de vie
utile du produit.
Les ouvertures d’aération doivent être gardées propres
et exemptes de débris. La méthode de nettoyage de ces
ouvertures est l’air comprimé. Ne pas essayer de nettoyer
les ouvertures avec des objets pointus.
REMISAGE
Toujours laisser le pistolet thermique refroidir avant de les
ranger. Ranger le pistolet thermique hors de la portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates.
AVERTISSEMENT :
La buse du pistolet thermique devient brûlante
pendant le fonctionnement et le reste pendant
plusieurs minutes. Toujours laisser le pistolet
refroidir avant de le ranger. Le respect de cette
règle réduira les risques de brûlures graves ou de
dommages matériels.
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9
DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et
d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie
et de la politique, visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler
(sans frais) au 1-866-539-1710.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o
a la batería, al levantar o mover la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Desconecte la batería del dispositivo antes de efectuar ajustes,
cambiar accesorios o guardar la herramienta. Con tales medidas
preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en
marcha el dispositivo accidentalmente.
NOTA: Esta advertencia no se aplica a baterías que no se
pueden desconectar del aparato en uso normal.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El empleo de paquetes de pilas diferentes
puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la
batería; evite el contacto. Si se produce un contacto accidental,
lave con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido que sale despedido de la
batería puede causar irritaciones o quemaduras. (This advice
is considered correct for conventional NiMh, NiCd, lead acid
and lithium-ion cell types. If this advice is incorrect for a cell
design that differs from these, then the correct advice may be
substituted.)
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendios.
Asegúrese de que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera, mantendrá la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería (según
corresponda), excepto como se indica en las instrucciones de
uso y cuidado.
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. Guarde
el producto en interiores. Lea el manual para el operador
antes de utilizar el aparato. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Al usar pistolas de aire caliente, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad básicas:
LEA ESTA INSTRUCCIÓN.
La boca de la pistola de aire caliente se caliente durante
el funcionamiento de ésta, y debe no tocarse mientras no
se haya enfriado. Para disminuir el riesgo de lesiones serias,
siempre sostenga la herramienta por al superficie aislada de
sujeción.
La pistolas de aire caliente generan temperaturas muy
elevadas y deben utilizarse con precaución para evitar
la inflamación de material combustible. Mantenga en
constante movimiento la herramienta; no se detenga ni
permanezca en un mismo lugar. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones serias.
El calor excesivo puede generar emanaciones que pueden
ser peligrosas si se inhalan. Póngase una mascarilla de
respiración antipolvo o de doble filtro cuando utilice la
pistola de aire caliente. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
 Mantenga a la mano un extintor de incendios completamente
cargado para usarlo en caso de emergencia. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de un incendio
o de lesiones serias.
No deje desatendida la pistola de aire caliente mientras
la tenga encendida o en proceso de enfriamiento.
Mientras tena la herramienta encendida o en proceso
de enfriamiento, siempre colóquela en una superficie
horizontal plana de manera que la punta de la boca de la
misma quede apuntando hacia arriba, en dirección opuesta
a la superficie de soporte. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de un incendio o de lesiones serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta
regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Antes de usar la unidad, asegúrese de que todas las partes
funcionen de forma apropiada y que los componentes no estén
dañados.
4 - Español
No utilice esta pistola de aire caliente para calentar, moldear o
doblar láminas, molduras o tubos de plástico.
ADVERTENCIA:
Esta pistola de aire caliente genera temperaturas
extremadamente altas. Las áreas ocultas como detrás
de las paredes, los techos, pisos, intradoses y otros
paneles pueden contener materiales inflamables que
pueden encenderse cuando use la pistola de aire
caliente en estos lugares. La inflamación de estos
materiales puede no ser visible de inmediato y podrían
producirse daños materiales o lesiones corporales. Al
trabajar en estos lugares, asegúrese de mover la pistola
de aire caliente hacia delante y hacia atrás. Si se detiene
en un punto, el panel o el material que hay detrás podría
encenderse.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES:
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado al quitar pintura. El
descascarillado, el residuo y los vapores de la pintura
pueden contener plomo, el cual es tóxico. Cualquier
pintura fabricada antes de 1977 puede contener plomo,
y la pintura utilizada antes de 1950 en las casas puede
contener plomo. Una vez depositado en las superficies,
todo contacto de la boca con el mismo mediante la
mano puede producir la ingestión de plomo. Cualquier
exposición a cualquier concentración de plomo, incluso
de bajo grado, puede causar daños irreversibles
al cerebro y al sistema nervioso; en particular son
vulnerables los niños menores y los bebés. Antes de
iniciar el proceso de remoción de la pintura, debe
determinar si la pintura por desprender contiene plomo.
Esto puede ser realizado por la dependencia oficial
de salud de la localidad, o por un profesional que
utilice analizador de pintura para verificar el contenido
de plomo en la pintura por eliminar. LA PINTURA
CON CONTENIDO DE PLOMO SÓLO DEBE SER
DESPRENDIDA POR UN TÉCNICO PROFESIONAL
Y DEBE NO UTILIZARSE UNA PISTOLA DE AIRE
CALIENTE.
ADVERTENCIA:
No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia la
ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El intenso
calor de la punta a boca puede causar quemaduras
serias o la inflamación de la ropa.
Al desprender pintura deben seguirse estas directrices:
Saque la pieza de trabajo al exterior. Si tal cosa no es posible,
mantenga bien ventilada el área de trabajo. Abra las ventanas y
coloque un ventilador de extracción en una de ellas. Asegúrese
de que el ventilador extraiga el aire del interior hacia el exterior.
Retire o cubra toda alfombra, tapete, mueble, ropa, utensilio
de cocina o conducto de aire presente en el área de trabajo.
Coloque tela, papel o película de plástico en el área de trabajo
para recibir todos los trozos o el descascarillado de pintura.
Vista ropas protectoras como camisa de trabajo extra, overoles
y gorra.
Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, cortinas, alfombras,
etc., deben retirarse o colocarse en el centro del cuarto y
cubrirse. Las áreas de trabajo deben sellarse del resto de la
casa sellando las puertas con tela o película de plástico.
Todo niño, mujer embarazada, o posiblemente embarazada,
y madres lactantes, deben estar ausentes del área de trabajo
hasta terminarse el trabajo y toda la limpieza.
Póngase una mascarilla de respiración antipolvo o de doble filtro
(para polvo y emanaciones) con aprobación de la Administración
de Seguridad y Salud Laboral (OSHA), de Instuto Nacional de
Seguridad y Salud (NIOSH) o de la Oficina Reguladora de Minas
de Estados Unidos. Estas mascarillas y los filtros reemplazables
se encuentran fácilmente en cualquier ferretera bien surtida.
Asegúrese de que la careta se ajuste bien. La barba y el pelo
facial puede impedir el correcto sellado de la careta. Cambie a
menudo los filtros. NO SON ADECUADAS LAS MASCARILLAS
DE PAPEL.
Tenga precaución al utilizar la pistola de aire caliente. Asegúrese
de mantener la pistola en movimiento, ya que el calor excesivo
podría generar gases y el operador podría inhalarlos.
Mantenga fuera del área de trabajo todo alimento y bebida.
Lávese las manos, brazos y cara, y enjuáguese la boca, antes
de comer o beber. No fume ni mastique chicle o tabaco en el
área de trabajo.
Limpie toda la pintura desprendida y limpie el polvo del
piso con un trapeador (fregona) húmedo. Con un paño
húmedo limpie todas las paredes, alféizares y cualquier otra
superficie donde se pegue la pintura o el polvo. NO BARRA,
LIMPIE EN SECO EL POLVO, NI LIMPIE CON ASPIRADORA.
Utilice un detergente con alto contenido de fosfato o fosfato
trisódico (TSP) para lavar y limpiar con trapeador las áreas de
trabajo.
Al finalizar cada sesión de trabajo, ponga los trocitos de pintura
y desechos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta
adhesiva o ataduras de cierre por torcedura, y deséchelas de
la forma correcta.
Despójese de las ropas protectoras y de los zapatos de trabajo
en el área de trabajo para evitar llevar polvo al resto de la casa.
Lave por separado las ropas de trabajo. Limpie los zapatos
con un trapo húmedo y luego lave éste junto con las ropas de
trabajo. Lávese el cabello y el cuerpo con agua y jabón.
CONSERVE ESTA INSTRUCCIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PISTOLA DE AIRE CALIENTE
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda
superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 - Español
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 800-843-1111.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Suavizar pintura y masilla de calafatear o impermeablizar
para facilitar su remoción
Suavizar adhesivos para poder desprender calcomanías,
baldosas de piso, papel tapiz, etc.
Encoger tubos protectores de conexiones eléctricas
Encoger película de plástico empleada para envoltura o
impermeabilización
Aflojar tuercas, pernos y accesorios oxidados
PROTECCIÓN TÉRMICA
La pistola de calor ofrece protección térmica que se activa
cuando la herramienta se sobrecalienta. El ventilador seguirá
funcionando y el serpentín de calentamiento se activará
automáticamente después de que el serpentín se haya
enfriado.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 9.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Temperatura máxima .................................................................................................................................... 482,2 ˚C (900 ˚F)
Suministro de corriente ...............................................................................................................Paquete de baterías de 18V
7 - Español
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
INSTALACIÓN DE LOS ADITAMENTOS
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
Para expandir las capacidades de la pistola de aire caliente
se incluyen con la misma algunos aditamentos. Los
aditamentos se instalan simplemente colocándolos en el
extremo de la boca de la pistola de aire caliente.
NOTA: Instale y desmonte los aditamentos sólo cuando
se hayan enfriado la boca de la pistola de aire caliente y la
boquilla de aditamento.
Boquilla deflector: La boquilla es útil para aplicar calor a
tubos termoencogibles y descongelar tubos.
Boquilla concentradora: La boquilla concentradora
intensifica la aplicación de calor en un área específica. Entre
los posibles usos de la boquilla está doblar hojas de acrílico,
soldar uniones de tubos y dirigir calor hacia esquinas.
SEGURO DEL GATILLO
Vea la figura 4, página 9.
El seguro del gatillo reduce la posibilidad de un arranque
accidental. Está ubicado en el mango sobre el gatillo
interruptor. El seguro del gatillo debe empujarse hacia arriba
antes de apretar el gatillo interruptor. El seguro se reinicia
cada vez que se suelta el gatillo.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA PISTOLA DE
AIRE CALIENTE
Vea la figura 4, página 9.
Para encender la pistola de calor: Presione el seguro
del gatillo y el gatillo interruptor.
Para apagar la pistola de aire caliente: Suelte el gatillo
del interruptor.
BOTÓN DE BLOQUEO DE ENCENDIDO
Vea la figura 4, página 9.
La pistola de calor tiene un botón de bloqueo de encendido,
ubicado encima del mango con el gatillo interruptor. El botón
es conveniente cuando necesita usar la herramienta durante
períodos prolongados. Para bloquear el gatillo, oprima el
seguro del gatillo y el gatillo interruptor. Luego presione
el botón de bloqueo de encendido y suelte el gatillo. Para
liberar el botón de bloqueo de encendido, presione el gatillo
para liberarlo.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 5, página 9.
La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la
parte frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando
se oprime el gatillo del interruptor.
Si no se está usando el taladro, la función de tiempo de
espera hará que la luz comience a desvanecerse y que luego
se apague la herramienta.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA PISTOLA DE AIRE
CALIENTE
Vea la figuras 5 y 6, página 9.
ADVERTENCIA:
No dirija la punta o boca caliente de la pistola hacia
la ropa, las manos ni otras partes del cuerpo. El
intenso calor de la punta a boca puede causar
quemaduras serias o la inflamación de la ropa.
Installer el paquete de batería.
Sostenga la pistola de aire caliente con una mano.
Empuje hacia arriba el seguro del gatillo y presione el
gatillo interruptor para encender la pistola de calor.
ADVERTENCIA:
No coloque la otra mano en la parte superior de
la herramienta ni cerca de la boquilla en ningún
momento. Si lo hace, podría sufrir lesiones
personales graves.
Mueva la pistola de aire caliente hasta que la boquilla
esté cerca del área que desea calentar.
NOTA: Haga una prueba con materiales sobrantes
para determinar la temperatura, la distancia y el tiempo
adecuados para su trabajo.
ADVERTENCIA:
Durante el calentamiento, mueva la herramienta
hacia delante y hacia atrás. Evite detenerse en
un punto, ya que esto podría sobrecalentar o
encender el material en cuestión.
Deje que la pistola de aire caliente y la superficie de
trabajo se enfríen lo suficiente y, luego, retire el paquete
de baterías.
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD SIN USAR LAS
MANOS
Vea la figura 7, página 9.
La pistola de aire caliente dispone de una superficie inferior
plana que sirve de base de soporte para permitir el manejo
y enfriamiento de la unidad sin usar las manos. Deposite la
herramienta en una superficie horizontal.
AVISO:
No deje desatendida la pistola de aire caliente
mientras la tenga encendida o en proceso de
enfriamiento. Siempre deposítela en una superficie
plana horizontal con la punta de la boca hacia
arriba, en dirección opuesta a la superficie de
soporte.
8 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la
máquina, detener la pistola de aire caliente, deje
que la unidad se enfríe, y retire el paquete de
baterías. La inobservancia de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o
daños a los bienes.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE AIRE CALIENTE
La pistola de aire caliente deben mantenerse limpios, secos
y libres de aceite y grasa. Para limpiar la pistola de aire
caliente sólo debe utilizarse jabón suave y un paño húmedo.
No permita que se introduzca líquido en la herramienta.
Las altas temperaturas de la pistola de aire caliente causan
el oscurecimiento de la boca de la pistola al paso del tiempo.
Tal cosa es normal y no afecta el desempeño ni la duración
de la unidad.
Deben mantenerse limpias y libres de materia extraña las
aberturas de ventilación. El método más efectivo de limpiar
las aberturas es utilizando aire comprimido. No intente
limpiar las aberturas introduciendo objetos puntiagudos en
las mismas.
ALMACENAMIENTO
Siempre permita que se enfríen la pistola de aire caliente y la
boquilla de aditamento antes de guardar el conjunto. Guarde
la pistola de aire caliente fuera del alcance de los niños y de
toda persona no capacitada en el uso de la misma.
ADVERTENCIA:
La boca de la pistola de aire caliente permanece
caliente durante varios minutos después de
usarse la unidad. Siempre permita que se enfríe la
pistola de aire caliente antes de guardarla. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales y daños físicos serios.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una
garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la
política de satisfacción garantizada, diríjase a powertools.ridgid.com
o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
9
R860435
A - Concentrator nozzle (embout concentrateur,
boquilla concentradora)
B - Deflector nozzle (embout déflecteur, boquilla
deflector)
C - Heat gun nozzle (buse du pistolet thermique,
boca de la pistola de aire caliente)
D - Nose cone (cone de buse, cono de la punta)
E - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
F - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón
del seguro de encendido)
G - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo
luminiscente)
H - Trigger lock out (gâchette avec verrou, gatillo
con seguro)
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
C - Latch(es) [loquet(s), pestillos]
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Trigger lock out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
A - Attachment nozzle (accessoire, boquilla de
aditamento)
B - Heat gun nozzle (buse du pistolet thermique,
boca de la pistola de aire caliente)
A - Concentrator nozzle (embout concentrateur,
boquilla concentradora)
B - Deflector nozzle (embout déflecteur, boquilla
deflector)
A - Support Stand (stand de support, base de
suporte)
A - LED light (lampes à DEL, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
E
H
C
D
B
A
A
B
G
BC
F
A
A
BC
B
A
A
A
Fig. 7
A
998000898
1-26-22 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 18 VOLT HEAT GUN
PISTOLET THERMIQUE DE 18 V
PISTOLA DE AIRE CALIENTE DE 18 V
R860435
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID R860435 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas