Bella KITCHEN SMITH 12050 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
12 CUP COFFEE MAKER
CAFETIÈRE 12 TASSES
CAFETERA DE 12 TAZAS
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Register your product and get support at:
Pour enregistrer votre produit et obtenir de l’aide:
Para registrar y obtener asistencia de su producto ir:
www.bellahousewares.com
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 1 2015-05-01 5:19 PM
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 1 2015-05-01 5:19 PM
Table of Contents
Important Safeguards ........................................................................................................................................ 3
Additional Important Safeguards .....................................................................................................................4
Notes on the Plug .............................................................................................................................................. 5
Notes on the Cord...............................................................................................................................................5
Plasticizer Warning ............................................................................................................................................. 5
Electric Power......................................................................................................................................................5
Getting To Know Your 12 cup coffee maker ...................................................................................................5
Carafe Safety Precautions .................................................................................................................................6
Permanent Coffee Filter Basket ....................................................................................................................... 6
Before Using for the First Time ........................................................................................................................6
Brewing Coffee Instructions .........................................................................................................................6-7
Pause and Serve ................................................................................................................................................ 7
Brewing a Second Carafe of Coffee .................................................................................................................7
Hints for Great Tasting Coffee .......................................................................................................................... 7
User Maintenance Instructions .........................................................................................................................8
Care & Cleaning Instructions ............................................................................................................................ 8
Descaling ............................................................................................................................................................. 8
Storing Instructions ............................................................................................................................................8
Warranty ..............................................................................................................................................................9
Table des matières
Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................................10-11
Autres consignes de sécurité importantes .............................................................................................. 11-12
Remarques sur le cordon ................................................................................................................................ 12
Remarques sur la che ................................................................................................................................... 12
Avertissement de migration de plastiants ................................................................................................. 12
Alimentation électrique ................................................................................................................................... 12
Apprendre à connaître votre cafetière 12 tasses ......................................................................................... 13
Panier du ltre à café permanent ................................................................................................................... 14
Instructions pour l’infusion du café ...............................................................................................................14
Pause et service ................................................................................................................................................ 14
Infuser une deuxième carafe de café............................................................................................................. 15
Conseils pour infuser un café savoureux ...................................................................................................... 15
Réparation ........................................................................................................................................................ 15
Entretien et nettoyage ..................................................................................................................................... 15
Détartrage ..........................................................................................................................................................16
Rangement ........................................................................................................................................................16
Garantie.............................................................................................................................................................. 17
Índice
Medidas de seguridad importantes .......................................................................................................... 18-19
Medidas de seguridad importantes adicionales .....................................................................................19-20
Notas sobre el Enchufe ....................................................................................................................................20
Notas sobre el Cable ........................................................................................................................................ 20
Advertencia sobre pstico .............................................................................................................................20
Energía Eléctrica ...............................................................................................................................................20
Introduccn a la Cafetera de 12 Tazas .......................................................................................................... 21
Medidas de seguridad de la Jarra .................................................................................................................. 21
Antes de utilizar por primera vez ...................................................................................................................22
Filtro permanente de Café ...............................................................................................................................22
Instrucciones de preparación de café ............................................................................................................22
Función Pausa y Servir ....................................................................................................................................22
Preparar una segunda jarra de café ............................................................................................................... 23
Consejos para un café de gran sabor ............................................................................................................23
Instrucciones de mantenimiento ....................................................................................................................23
Instrucciones de cuidado y limpieza ..............................................................................................................23
Descalcicación ................................................................................................................................................ 24
Instrucciones de Almacenamiento .................................................................................................................24
Garantía..............................................................................................................................................................25
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 2 2015-05-01 5:19 PM
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical Coffee Makers, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surface. Use handles or knobs only.
3. This Coffee Maker is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the Coffee Maker by a person responsible for their safety.
4. Close supervision is necessary when any Coffee Maker is used by or near children.
5. In order to minimize the risk of property damage, never place the Coffee Maker
under cabinets. Make sure the area several feet above the Coffee Maker is clear
from all furniture or cabinetry.
6. Do not open top cover while coffee is brewing. Scalding may occur if the cover is
lifted or removed during the brewing cycle.
7. Do not use outdoors.
8. Set the switch to the OFF (O) position and unplug the Coffee Maker from the wall
outlet when the Coffee Maker is not in use and before cleaning. Allow Coffee
Maker to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning.
9. To protect against re, electrical shock and injury to persons, do not immerse cord,
plugs or appliance in water or other liquid.
10. Do not operate any Coffee Maker with a damaged cord or plug, or after the
Coffee Maker malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return Coffee Maker to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment. NOTE: DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE COFFEE MAKER
YOURSELF. THIS WILL VOID THE WARRANTY.
11. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
12. Never move the Coffee Maker by pulling the cord. Do not let the cord hang over
the edge of a table or counter or touch hot surfaces.
13. Stand the Coffee Maker on a table or at surface.
14. Do not use a cracked glass carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
15. Only use the glass carafe with this Coffee Maker. Handle with care as the glass is
very fragile.
16. Snap lid securely onto glass carafe before using.
17. Never use your Coffee Maker without water in it.
18. Do not place Coffee Maker on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
19. The carafe is designed for use with this Coffee Maker. It must never be used on
a range top.
20. Do not set hot glass carafe on a wet or cold surface.
21. Do not clean glass carafe with cleaners, steel wool pads, or other abrasive material.
22. Set the switch to the OFF (O) position and unplug the Coffee Maker from the
wall outlet when the Coffee Maker is not in use, left unattended, or when the
carafe is empty.
23. Do not use this Coffee Maker for other than its intended use.
24. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
25. To reduce the risk of re, do not mount Coffee Maker over or near any portion of a
heating or cooking Coffee Maker. To reduce the risk of electric shock, do not mount
over a sink.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 3 2015-05-01 5:19 PM
4
26. To reduce the risk of re, do not store anything directly on top of the Coffee Maker
surface when the Coffee Maker is in operation.
27. WARNING: To reduce the risk of re or electric shock do not remove the base
cover. There are no user serviceable parts inside. Repairs should only be done by
an authorized service personnel.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
WARNING: This Coffee Maker generates heat and escaping steam during use. Proper
precautions must be taken to prevent the risk of burns, res, or other injury to persons
or damage to property
1. All users of this Coffee Maker must read and understand this Instruction Manual
before operating or cleaning this Coffee Maker.
2. The cord to this Coffee Maker should be plugged into a 120V AC electrical
outlet only.
3. Use water only in this Coffee Maker! Do not put any other liquids or food products
in this Coffee Maker. Do not mix or add anything to the water placed in this Coffee
Maker, except as instructed in the User Maintenance Instructions to clean the
Coffee Maker.
4. DO NOT attempt to move a Coffee Maker containing hot liquids. Allow Coffee
Maker to cool completely before moving.
5. Keep Coffee Maker at least 4 inches away from walls or other objects during
operation. Do not place any objects on top of Coffee Maker while it is operating.
Place the Coffee Maker on a surface that is resistant to heat.
6. If this Coffee Maker begins to malfunction during use, immediately unplug the
cord. Do not use or attempt to repair the malfunctioning Coffee Maker.
7. If this Coffee Maker falls or accidentally becomes immersed in water or any other
liquid, unplug it immediately. Do not reach into the water! Do not use this Coffee
Maker after it has fallen into or has become immersed in water.
8. The Coffee Maker must be left to cool down sufciently before adding more water
to avoid exposure to steam.
9. Always use fresh, cool water in your Coffee Maker. Warm water or other liquids,
except as listed in cleaning section, may cause damage to the Coffee Maker.
10. DO NOT put carafe into a microwave oven.
11. DO NOT leave empty carafe on keep warm plate when Coffee Maker is turned
ON (–), as the carafe may crack or become otherwise damaged.
12. The ow valve is located on the bottom of the removable lter holder and is
activated when the carafe is removed. This design makes it possible for you to
remove the carafe and pour a cup of coffee before the entire carafe is brewed.
13. CAUTION: To prevent injury when utilizing the auto pour pause and serve feature,
replace carafe within 30 seconds of removing during brewing process.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 4 2015-05-01 5:19 PM
5 5
NOTES ON THE PLUG
This product has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t contact a qualied
electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not
alter the plug.
NOTES ON THE CORD
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord. If an extension cord is available, it may be
used if care is exercised. If an extension cord is used, the marked electrical rating of
the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
The extension cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
PLASTICIZER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating to the nish of the counter top or
table top or other furniture, place NON-PLASTIC coasters or place mats between the
Coffee Maker and the nish of the counter top or table top. Failure to do so may cause
the nish to darken; permanent blemishes may occur or stains can appear.
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other Coffee Makers, your Coffee Maker may
not operate properly. It should be operated on a separate electrical circuit from other
Coffee Makers.
Getting To Know Your 12 cup coffee maker
Product may vary slightly from illustration
Figure 1
Permanent Coffee Filter
Coffee Maker Lid
Removable Filter Basket
Water Tank
Water level indicator
Pause and Serve
Flow Valve
(not shown)
Warming Plate
Carafe
Carafe Handle
Carafe Lid
Measuring scoop
Note: keep illustration
callouts aligned
ON/OFF Switch
Cord Storage
Polarized Plug (not shown)
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 5 2015-05-01 5:19 PM
6
Carafe Safety Precautions
1. Do not use a cracked carafe or any carafe with a loose or weakened handle.
2. This carafe is designed to be used only on the keep warm plate of your Coffee Maker. Do not use in a
conventional oven or on a stovetop.
3. To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of impact. Use care
when lling with water to avoid hitting faucet.
4. Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow carafe to cool before washing or adding liquids.
5. Do not set empty carafe on a hot heating surface. Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser,
or any other materials that may scratch.
6. Do not bump or scratch the carafe. Remove carafe from the keep warm plate to avoid burning
or scorching. Never operate the Coffee Maker with a carafe that has boiled dry.
7. Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of time.
8. Coffee Yield 12 Cup Coffee Maker: 12 (~4-5 oz.) cups
NOTE: A ~4-5 oz. cup is the American industry standard and is used by most Coffee Maker manufacturers.
To ll your favorite over-sized mug, ll Coffee Maker reservoir with enough water for 3 to 4 cups.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BOTTOM
COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE
PERSONNEL ONLY.
Permanent Coffee Filter Basket
The permanent coffee lter basket takes the place of disposable paper lters. Simply place the permanent
coffee lter basket into the removable lter basket holder. Unfold and use handle to lift basket of used coffee
grounds up and out of the Coffee Maker; fold handle down to close the water reservoir lid.
Before Using For The First Time
CAUTION: To protect against electrical shock, do not immerse the Coffee Maker or allow power cord to come into
contact with water or other liquids.
1. Remove all packing material and labels from the inside and outside of the Coffee Maker. Place the unit on
a at, clean surface.
2. Before preparing coffee, thoroughly clean the glass carafe and lid, removable lter holder and permanent
coffee lter in hot, sudsy water. Rinse and dry. Replace disassembled parts. See Care & Cleaning
Instructions for a detailed description.
3. Clean the inside of the Coffee Maker by brewing 2 full carafes of water (see Brewing Coffee Instructions).
Do not add the permanent coffee lter or ground coffee for this initial cleaning.
NOTE: At the end of the rst cycle, allow 15 minutes for the unit to cool.
4. Brew a second carafe of fresh water.
5. Wait an additional 15 minutes to allow the unit to cool before brewing your rst carafe of coffee.
Brewing Coffee Instructions
1. Lift to open the Coffee Maker lid. Fill carafe with cold water and pour into water reservoir at the back of
the unit. The water level indicator can be easily viewed inside unit.
IMPORTANT: Before brewing, always check to make sure water level is past the 4 Cup line and add water if
needed. Never exceed the MAX ll line.
NOTE: The amount of brewed coffee will always be less than the amount of water placed into the water
reservoir; as much as 10% is absorbed by coffee grounds and lter.
2. Place empty carafe on the warming plate.
3. Place the permanent lter in the removable lter holder. Measure 1 level tablespoon of drip or regular
grind coffee for each cup of coffee desired. For stronger or milder coffee, adjust amount of coffee to suit
your taste.
4. Drop the lter holder down into the housing. Close the lid.
5. Plug Coffee Maker into a 120V AC electrical wall outlet.
6. Set the switch to the ON (–) position. The Coffee Maker will begin the brew cycle.
NOTE: To interrupt the brewing cycle at any time, set the switch to OFF (O). Remove plug from wall outlet.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 6 2015-05-01 5:19 PM
7
7. Upon completion of the brew cycle, wait at least 1 minute until the brew dripping from the lter holder
into the carafe has stopped. The carafe lid should be kept in place to facilitate safe serving and help keep
coffee at proper serving temperature. Tilt the carafe slightly and pour hot coffee very slowly, so that the
ow of the brewed coffee does not exceed the width of the spout.
8. Set the switch to OFF (O) when the carafe is empty or when unit is not in use; then remove plug from
wall outlet.
Pause and Serve
1. If you wish to serve a cup of coffee before the brew cycle is completed, simply remove carafe from
warming plate. Dripping will automatically cease. Return carafe to position on warming plate;
dripping will resume.
CAUTION: To prevent injury when utilizing pause and serve feature, replace carafe within 30 seconds after
removing during the brewing process.
2. After approximately 2 cups of coffee have been brewed, the carafe may be slowly removed and the coffee
will stop dripping.
3. The ow valve is located on the bottom of the lter holder and is activated when the carafe is removed.
This design makes it possible for you to remove the carafe and pour a cup of coffee before the entire
carafe is brewed.
IMPORTANT: When replacing the lter holder, the ow valve must be properly inserted into the front hole
of the machine, so that it can be seen as it sits on the top of the carafe lid.
4. When using this feature, make sure that the carafe is replaced under the lter holder within 30 seconds to
prevent overow.
Brewing a Second Carafe of Coffee
1. To brew another carafe of coffee, set the switch to the OFF (O) position, if not already off. Remove the plug
from the wall outlet. It is recommended that the Coffee Maker be off and allowed to cool for 15 minutes
between cycles.
CAUTION: Failure to allow Coffee Maker to cool sufciently could cause hot steam and spray to escape
when water is added to the water reservoir. The hot steam and spray can cause severe burns.
2. Lift the Coffee Maker lid and then lift and remove the permanent coffee lter; discard used
coffee grounds, rinse.
3. Lift the removable lter holder up and out of the Coffee Maker.
4. Rinse the glass carafe and removable lter holder in cool, clean water.
IMPORTANT: Before brewing a second carafe, always check to make sure the water level is past the 4 cup
line but never exceeds the MAX ll line. Add the desired amount of cold tap water into the water reservoir.
Follow the instructions above for setting up the machine.
Hints for Great Tasting Coffee
A clean Coffee Maker is essential for making great tasting coffee. Regular cleaning, as described in the
Care & Cleaning Instructions and Descaling sections of this Instruction Manual is highly recommended.
Always use fresh, cold water in your Coffee Maker.
Finer grinds, promote a fuller extraction and provide rich, full-bodied coffee. Regular grinds will require
slightly more coffee per cup to provide the strength of a ner grind.
Store coffee in a cool, dry place. Once coffee has been opened, keep it tightly sealed in the refrigerator to
maintain freshness.
For optimum coffee avor, buy whole beans and grind them nely just before brewing.
Do not re-use coffee grounds since this will greatly impair coffee avor.
Reheating coffee is not recommended. Coffee is at its peak avor immediately after brewing.
Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee is due to the extraction of oil from the coffee
grounds. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used. Over extraction may also
cause oiliness, indicating a need to clean your Coffee Maker.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 7 2015-05-01 5:19 PM
8
User Maintenance Instructions
This Coffee Maker requires little maintenance. It contains no user-serviceable parts. Any servicing requiring
disassembly other than cleaning must be performed by a qualied Coffee Maker repair technician.
Care & Cleaning Instructions
1. Always make sure Coffee Maker is unplugged and the keep warm plate is cool before attempting to clean.
2. After every use, remove the permanent coffee lter, discard used coffee grounds, rinse thoroughly.
3. Wash the removable lter holder and glass carafe in hot, sudsy water. If necessary, scrub the inside of
the carafe lid with a soaped kitchen brush. The carafe, permanent lter and removable lter holder are all
top- rack dishwasher safe. The reusable scoop is also dishwasher safe but it should be placed in the
machine alongside the cutlery.
WARNING: To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of
impact. Use care when lling with water to avoid hitting the faucet.
4. Wipe the exterior with a damp cloth to remove supercial stains. For stubborn stains, use a nylon or
plastic pad with a non-abrasive cleanser. Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers.
5. Dry and replace disassembled parts. Make sure the removable lter holder is properly returned and ts
back into the Coffee Maker
6. Close the lid.
Descaling
Special cleaning of your Coffee Maker is recommended at least once a month, depending on frequency of use
and quality of water used in the Coffee Maker. If water in your area is especially hard, the following cleaning
procedure should be performed every 2 weeks, since minerals in water can detract from the avor of the coffee
and possibly lengthen brew time.
1. Fill carafe with 1 part white vinegar to 3 parts cold water. Pour water and vinegar solution into the water
reservoir.
2. Brew the vinegar solution until the carafe is half full.
NOTE: During cleaning, more steam will occur than during normal coffee brewing.
3. Set the switch to OFF (O) position to turn the Coffee Maker OFF. When liquid stops dripping from lter
holder into the carafe, remove the carafe and allow liquid to cool for 15 minutes. When cooled, lift lid
and pour liquid back into the water reservoir.
4. Close the lid. Return carafe to the keep warm plate.
5. BREW THE VINEGAR SOLUTION again, allowing all the cleaning solution to empty into the carafe.
After dripping has stopped, discard contents of the carafe.
6. Allow Coffee Maker to cool for 15 minutes, run clean water through the coffee maker 3 times. Insert the
clean permanent coffee lter into the removable lter holder before brewing.
7. Set the switch to OFF (O) position to turn the Coffee Maker OFF. Discard water in the carafe. Wash carafe,
permanent coffee lter, and removable lter holder in hot sudsy water. Dry parts thoroughly.
8. When Coffee Maker has cooled, wipe exterior with a dry cloth.
Storing Instructions
1. Unplug Coffee Maker and allow it to cool.
2. Store Coffee Maker in its box or in a cool, dry place.
3. Never store Coffee Maker while it is still plugged in.
.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 8 2015-05-01 5:19 PM
9
Limited TWO-YEAR Warranty
SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date
of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and
workmanship, and for 90 days in respect to non-mechanical parts. At its sole
discretion, SENSIO Inc. will either repair or replace the product found to be defective,
or issue a refund on the product during the warranty period.
The warranty is only valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is
required to obtain warranty validation. Retail stores selling this product do not have the
right to alter, modify, or in any way revise the terms and conditions of the warranty.
EXCLUSIONS:
The warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use of the product, use of improper voltage or current, improper
routine maintenance, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair,
or alteration by anyone other than qualied SENSIO Inc. personnel. Also, the warranty
does not cover Acts of God such as re, oods, hurricanes, or tornadoes.
SENSIO Inc. shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Apart from the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or tness for a particular
purpose is limited in time to the duration of the warranty. Some states, provinces or
jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, and therefore, the
above exclusions or limitations may not apply to you. The warranty covers specic
legal rights which may vary by state, province and/or jurisdiction.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must contact Customer Service at our toll-free number: 1-866-832-4843.
A Customer Service Representative will attempt to resolve warranty issues over the
phone. If the Customer Service Representative is unable to resolve the problem, you will
be provided with a case number and asked to return the product to SENSIO Inc. Attach
a tag to the product that includes: your name, address, daytime contact telephone
number, case number, and description of the problem. Also, include a copy of the
original sales receipt. Carefully package the tagged product with the sales receipt,
and send it (with shipping and insurance prepaid) to SENSIO Inc.’s address. SENSIO
Inc. shall bear no responsibility or liability for the returned product while in transit to
SENSIO Inc.’s Customer Service Center.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 9 2015-05-01 5:19 PM
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Respecter les consignes de sécurité de base au moment d’utiliser des appareils
électriques, y compris les suivantes
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne se servir que des poignées ou
des boutons de l’appareil.
3. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées
ou qui ne possèdent ni l’expérience ni les compétences nécessaires pour utiliser
l’appareil, à moins qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des directives
d’utilisation adéquates de l’appareil par la personne responsable de leur sécurité.
4. Une surveillance étroite est nécessaire quand un appareil est utilisé par un enfant
ou près de lui.
5. Pour réduire le risque de dommages matériels, ne jamais placer la cafetière sous
une armoire. S’assurer que le dessus de la cafetière dispose de quelques pieds
d’espace libre, non occupé par des armoires ou par d’autres articles.
6. Ne pas ouvrir le couvercle pendant que le café est en cours d’infusion. Il y a risque
de brûlure si le couvercle est soulevé ou retiré pendant l’infusion.
7. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
8. Mettre l’interrupteur sur la position OFF (O) et débranchez l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou
d’enlever des pièces et avant de le nettoyer.
9. Pour éviter les incendies ou les décharges électriques, ne pas immerger le cordon,
la prise ou l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
10. Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon ou la che électrique sont
endommagés, après une défectuosité ou lorsque l’appareil a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Apporter l’appareil au centre de service autorisé le plus
près pour en faire faire l’évaluation, la réparation ou l’ajustement.
REMARQUE : NE PAS TENTER DE RÉPARER LA CAFETIÈRE SOI-MÊME. CELA
ANNULERA LA GARANTIE.
11. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer un incendie, l’électrocution ou des blessures.
12. Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon. Ne pas laisser le cordon
pendre d’un bord de table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec une surface
chaude.
13. Placer l’appareil sur une table ou sur une surface plane.
14. Ne pas utiliser la verseuse en verre si elle est ssurée ou si sa poignée est
desserrée ou endommagée.
15. N’utiliser que la verseuse en verre fournie avec l’appareil. Manipuler avec soin,
car le verre est très fragile.
16. Bien fermer le couvercle de la verseuse en verre avant de servir du café.
17. Ne jamais faire fonctionner la cafetière si le réservoir est vide.
18. Ne pas poser l’appareil sur un élément de cuisinière électrique ou à gaz,
ni à proximité, ni dans un four chaud.
19. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Ne jamais la placer
sur la cuisinière.
20. Ne pas mettre la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 10 2015-05-01 5:19 PM
11
21. Ne pas nettoyer la verseuse à l’aide de nettoyants abrasifs, de laine d’acier
ou d’autres abrasifs.
22. Mettre l’interrupteur sur la position OFF (O) et débranchez l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant de le laisser sans surveillance ou lorsque la verseuse est vide.
23. Ne pas utiliser l’appareil à une n autre que celle pour laquelle il a été conçu.
24. Il y a risque de brûlure si le couvercle est retiré pendant l’infusion.
25. Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser l’appareil près d’une source
de chaleur ou d’un appareil de cuisson.
26. Pour réduire le risque de décharge électrique, ne pas placer l’appareil au-dessus
d’un lavabo.
27. MISE EN GARDE : Pour réduire le risque d’incendie, ne ranger aucun objet sur le
dessus de l’appareil pendant son fonctionnement.
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT
CONSERVER CES CONSIGNES
AUTRES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : L’appareil dégage de la chaleur et de la vapeur pendant son
fonctionnement. Prendre les précautions nécessaires pour prévenir les risques
de brûlures, d’incendie, de blessures et de dommages matériels.
1. Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ou de nettoyer l’appareil.
2. Le cordon de l’appareil doit être branché dans une prise c.a. de 120 V seulement.
3. N’utiliser que de l’eau dans cet appareil! Ne placer aucun autre liquide ou produit
alimentaire dans l’appareil. Ne rien mélanger ni ajouter à l’eau dans l’appareil, sauf
lorsqu’il s’agit de respecter les consignes d’entretien et de nettoyage de l’appareil.
4. NE PAS tenter de déplacer un appareil qui contient un liquide chaud. Laisser
l’appareil refroidir complètement avant de le déplacer.
5. Tenir l’appareil à au moins 10 cm (4 po) des murs ou des autres objets pendant
son fonctionnement. Ne pas placer d’objets sur le dessus de l’appareil pendant
son fonctionnement. Placer l’appareil sur une surface qui résiste à la chaleur.
6. Si l’appareil se met à fonctionner anormalement, débrancher immédiatement
le cordon. Ne pas utiliser ni tenter de réparer l’appareil défectueux.
7. Débrancher immédiatement l’appareil s’il tombe ou s’il est immergé
accidentellement dans de l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas plonger la main
dans l’eau! Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé dans l’eau ou y a été immergé.
8. Laisser l’appareil refroidir sufsamment avant d’ajouter de l’eau pour éviter
de s’exposer à un dégagement de vapeur.
9. Toujours utiliser de l’eau fraîche dans l’appareil. L’eau chaude, ou un autre liquide
chaud, sauf lorsqu’il s’agit de respecter les consignes d’entretien et de nettoyage,
peut endommager l’appareil.
10. NE PAS mettre la verseuse dans un four à micro-ondes.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 11 2015-05-01 5:19 PM
12
11. NE PAS laisser la verseuse vide sur la plaque chauffante lorsque l’appareil est en
marche, car elle pourrait se fêler ou s’abîmer.
12. La soupape est située au fond du porte-ltre amovible et est activée lorsque
la verseuse est retirée. Ce concept permet de retirer la verseuse et de verser
une tasse de café avant la n de l’infusion du café.
13. MISE EN GARDE : Pour éviter les blessures pendant l’utilisation de la fonction
de service en cours d’infusion, remettre la verseuse en place dans un délai
de 30 secondes.
Notes sur la che
Utiliser le cordon d’alimentation court (ou cordon d’alimentation amovible) fourni avec
l’appareil an de réduire le risque d’emmêlement ou de trébuchement que présente
un cordon long. Ne pas utiliser de rallonge avec l’appareil. Brancher toujours l’appareil
directement dans une prise murale.
Remarque sur le cordon
Cet appareil est doté d’une che polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque de décharge électrique, la che s’insère d’une seule manière
dans une prise polarisée. Si la che ne s’insère pas complètement dans la prise,
la tourner pour l’insérer de l’autre côté. S’il est toujours impossible de l’insérer
complètement dans la prise, communiquer avec un électricien qualié. Ne jamais
utiliser de rallonge à moins que la che ne puisse s’insérer complètement dans la prise.
Ne pas modier la che.
Avertissement de migratin de plastants
MISE EN GARDE : Pour éviter la migration de plastiants vers le ni de comptoirs,
de tables ou de tout autre meuble, placer des sous-plats ou des napperons faits
de matière NON PLASTIQUE entre l’appareil et le dessus du comptoir ou de la table.
Si cette consigne n’est pas respectée, le ni de la surface pourrait noircir et des
ternissures permanentes ou des taches indélébiles pourraient s’ensuivre.
Alimentation Électrique
Si le circuit électrique est surchargé parce qu’il doit également alimenter d’autres
appareils, l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement. Il doit être alimenté par
un circuit électrique distinct de tout autre appareil.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 12 2015-05-01 5:19 PM
13
Apprendre à connaître votre cafetière 12 tasses
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Consignes de sécurité relatives à la carafe
1. Ne pas utiliser une carafe ssue ou dont l’anse est desserrée ou détériorée.
2. Cette carafe est conçue pour être utilie seulement sur la plaque chauffante de votre cafetière. Ne pas
l’utiliser dans un four conventionnel ou sur une cuisinière.
3. Manipuler la carafe avec soin pour ne pas la briser. Éviter les chocs. Le verre se brisera en cas de choc.
Faire attention de ne pas heurter le robinet avec la carafe lors du remplissage d’eau.
4. Ne pas placer la carafe chaude sur une surface froide ou humide. Laisser la carafe refroidir avant de la
laver ou d’ajouter des liquides.
5. Ne pas mettre une carafe vide sur une surface chauffante en fonction. Ne pas nettoyer avec une
laine d’acier, un nettoyant abrasif ou tout autre matériel qui pourrait causer des rayures.
6. Ne pas heurter ou rayer la carafe. Retirer la carafe de la plaque chauffante pour éviter de la brûler ou de la
rendre très chaude. Ne jamais utiliser la cafetière si la carafe a chauffé à vide.
7. Jeter la carafe si elle est ssurée, rae ou si elle a été chaufe à vide pendant une longue période
de temps.
8. La cafetière 12 tasses donne : 12 tasses (~ 4 - 5 oz (120 - 150 ml)) de café
REMARQUE : Une tasse de ~ 4 - 5 oz (120 - 150 ml) est la norme de l’industrie aricaine et est utilisée par
la majorité des fabricants de cafetres. Pour remplir une grande tasse à ca, remplir le réservoir de la
cafetière avec sufsamment d’eau pour donner 3 à 4 tasses.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DINCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS
RETIRER LE COUVERCLE INFÉRIEUR. LAPPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE
OU REMPLAE PAR L’UTILISATEUR. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN
AGRÉÉ UNIQUEMENT.
Figure 1
Filtre à café réutilisable
Couvercle de la
cafetière
Porte-ltre amovible
Réservoir d’eau
Indicateur du
niveau d’eau
Clapet de débit pour la
fonction de service en
cours d’infusion
(non-visible)
Plaque chauffante
Carafe
Poignée de la carafe
Couvercle de la carafe
Cuillère à mesurer
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 13 2015-05-01 5:19 PM
14
Apprendre à connaître votre cafetière 12 tasses
L’appareil peut différer légèrement de l’illustration.
Consignes de sécurité relatives à la carafe
1. Ne pas utiliser une carafe ssue ou dont l’anse est desserrée ou détériorée.
2. Cette carafe est conçue pour être utilie seulement sur la plaque chauffante de votre cafetière. Ne pas
l’utiliser dans un four conventionnel ou sur une cuisinière.
3. Manipuler la carafe avec soin pour ne pas la briser. Éviter les chocs. Le verre se brisera en cas de choc.
Faire attention de ne pas heurter le robinet avec la carafe lors du remplissage d’eau.
4. Ne pas placer la carafe chaude sur une surface froide ou humide. Laisser la carafe refroidir avant de la
laver ou d’ajouter des liquides.
5. Ne pas mettre une carafe vide sur une surface chauffante en fonction. Ne pas nettoyer avec une
laine d’acier, un nettoyant abrasif ou tout autre matériel qui pourrait causer des rayures.
6. Ne pas heurter ou rayer la carafe. Retirer la carafe de la plaque chauffante pour éviter de la brûler ou de la
rendre très chaude. Ne jamais utiliser la cafetière si la carafe a chauffé à vide.
7. Jeter la carafe si elle est ssurée, rae ou si elle a été chaufe à vide pendant une longue période
de temps.
8. La cafetière 12 tasses donne : 12 tasses (~ 4 - 5 oz (120 - 150 ml)) de café
REMARQUE : Une tasse de ~ 4 - 5 oz (120 - 150 ml) est la norme de l’industrie aricaine et est utilisée par
la majorité des fabricants de cafetres. Pour remplir une grande tasse à ca, remplir le réservoir de la
cafetière avec sufsamment d’eau pour donner 3 à 4 tasses.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DINCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE PAS
RETIRER LE COUVERCLE INFÉRIEUR. LAPPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE
OU REMPLAE PAR L’UTILISATEUR. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN
AGRÉÉ UNIQUEMENT.
Figure 1
Filtre à café réutilisable
Couvercle de la
cafetière
Porte-ltre amovible
Réservoir d’eau
Indicateur du
niveau d’eau
Clapet de débit pour la
fonction de service en
cours d’infusion
(non-visible)
Plaque chauffante
Carafe
Poignée de la carafe
Couvercle de la carafe
Cuillère à mesurer
Panier-ltre à café réutilisable
Le ltre à café réutilisable remplace les ltres en papier jetables. Il suft de placer le ltre à café réutilisable dans
le porte-ltre amovible. Déplier et utiliser la poignée pour soulever le ltre contenant le marc de café et le sortir
de la cafetière. Replier la poignée pour fermer le couvercle du réservoir d’eau.
Avant la première utilisation
MISE EN GARDE : Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger la cafetière ou laisser le cordon
d’alimentation entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et les étiquettes qui se trouvent à l’intérieur et à l’extérieur de la
cafetière. Placer la machine sur une surface propre et plate.
2. Avant de préparer le ca, nettoyer soigneusement la carafe en verre et son couvercle, le porte-ltre
amovible et le ltre à café réutilisable dans de l’eau chaude et mousseuse. Rincer et sécher. Remettre
les pièces démontées en place. Voir les Instructions d’entretien et de nettoyage pour une description
taillée.
3. Nettoyer l’intérieur de la cafetre en infusant 2 carafes comptes deau (voir les Instructions pour
l’infusion du café). Ne pas ajouter le ltre à café réutilisable ou du café moulu pour ce nettoyage initial.
REMARQUE : À la n du premier cycle, laisser refroidir la machine pendant 15 minutes.
4. Infuser une deuxme carafe d’eau douce.
5. Attendre 15 minutes de plus pour laisser la machine refroidir avant d’infuser la premre carafe de café.
Instructions pour l’infusion du café
1. Soulever le couvercle de la cafetière. Remplir la carafe d’eau froide et verser dans le réservoir d’eau qui se
trouve à l’arrre de la machine. Lindicateur de niveau d’eau se voit facilement à l’intérieur de la cafetière.
IMPORTANT : Avant d’infuser, toujours s’assurer que le niveau d’eau est au-dessus de la ligne de 4 tasses
et ajouter de l’eau au besoin. Ne jamais dépasser la ligne de remplissage MAX.
REMARQUE : La quantité de café infusé sera toujours inférieure à la quantité d’eau mise dans le réservoir,
car environ 10 % de cette dernière est absorbée par le marc de café et le ltre.
2. Mettre la carafe vide sur la plaque chauffante.
3. Mettre le ltre réutilisable dans le porte-ltre amovible. Il est recommandé d’ajouter 1 c. à soupe de café
moulu pour chaque tasse de café désirée. Pour obtenir un café plus fort ou plus doux, ajuster la quanti
de café.
4. Placer le porte-ltre dans son compartiment. Fermer le couvercle.
5. Brancher la cafetre dans une prise murale c.a. de 120 V.
6. Mettre l’interrupteur sur la position ON (marche) (I). Le cycle dinfusion de la cafetière débutera.
REMARQUE : En tout temps, il est possible d’interrompre le cycle d’infusion en mettant l’interrupteur à la
position OFF (arrêt) (O). Retirer la che de la prise murale.
7. À la n du cycle dinfusion, attendre au moins 1 minute ou jusqu’à ce que le café du porte-ltre cesse de
s’égoutter dans la carafe. Le couvercle de la carafe doit rester en place pour faciliter le service du café et
le garder à la bonne température. Incliner lérement la carafe et verser le café chaud très lentement de
façon à ce que le débit de café ne dépasse pas la largeur du bec.
8. Mettre l’interrupteur sur OFF (art) (O) lorsque la carafe est vide ou lorsque la machine n’est pas utilisée,
puis retirer la che de la prise murale.
Service en cours d’infusion
1. Pour servir une tasse de café avant que le cycle d’infusion soit terminé, retirer simplement la carafe de la
plaque chauffante. L’égouttement cessera automatiquement. Remettre la carafe sur la plaque chauffante;
l’égouttement recommencera.
MISE EN GARDE : An déviter les blessures lors de l’utilisation de la fonction Service en cours dinfusion,
remettre la carafe en place moins de 30 secondes après lavoir retirée durant le processus dinfusion.
2. Une fois qu’environ 2 tasses de café ont été infues, la carafe peut être tranquillement retirée et le ca
arrêtera de s’égoutter.
3. Le clapet de débit se trouve en dessous du porte-ltre et est activé lorsque la carafe est retirée. Ce
concept permet de retirer la carafe et de verser une tasse de café avant que toute la carafe soit infue.
IMPORTANT : Pour remettre le porte-ltre en place, le clapet de débit doit être bien inséré dans le trou
avant de la machine pour qu’il puisse être vu lorsqu’il est appuyé sur le dessus du couvercle de la carafe.
4. Lors de l’utilisation de cette fonction, s’assurer de remettre la carafe en place sous le porte-ltre moins de
30 secondes après l’avoir retirée pour empêcher le débordement.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 14 2015-05-01 5:19 PM
15
Infuser une deuxième carafe de café
1. Pour infuser une autre carafe de café, mettre l’interrupteur sur la position OFF (art) (O), si elle n’est pas
jà éteinte. Retirer la che de la prise murale. Il est recommandé d’arrêter la cafetre et de la laisser
refroidir pendant 15 minutes entre chaque cycle.
MISE EN GARDE : Le fait de ne pas laisser la cafetière refroidir sufsamment peut faire en sorte que de
la vapeur chaude et un jet s’échappent lors de l’ajout d’eau dans le réservoir. La vapeur chaude et le jet
peuvent causer de graves brûlures.
2. Soulever le couvercle de la cafetière puis soulever et retirer le ltre à café permanent. Jeter le marc de
café et rincer.
3. Soulever le porte-ltre amovible et le retirer de la cafetre.
4. Rincer la carafe en verre et le porte-ltre amovible dans de l’eau frche et propre.
IMPORTANT : Avant dinfuser une deuxme carafe, toujours vérier que le niveau d’eau dépasse la ligne
de 4 tasses, mais qu’il ne dépasse pas la ligne de remplissage MAX. Ajouter la quantité d’eau froide du
robinet voulue dans le réservoir d’eau. Suivre les instructions ci-dessus pour préparer la machine.
Conseils pour infuser un café savoureux
Il est essentiel d’avoir une cafetre propre pour faire un bon café. Un nettoyage régulier, tel que décrit
dans les Instructions d’entretien et de nettoyage et les sections sur le détartrage de ce manuel, est
fortement recommandé.
Toujours utiliser de leau douce et froide dans la cafetre.
Une mouture plus ne favorise une extraction plus complète et fournit un café riche et corsé. Une mouture
gulière nécessitera un peu plus de café par tasse pour obtenir la puissance d’une mouture plus ne.
Ranger le café dans un endroit frais et sec. Une fois que le sac de café a été ouvert, il doit être bien scellé
et conservé au réfrigérateur pour garder sa frcheur.
Pour une saveur de café optimale, acheter des grains de café entiers et les moudre nement juste avant de
les infuser.
Ne pas utiliser le marc de café puisque cela altérera grandement la saveur du café.
Il n’est pas recommandé de faire chauffer à nouveau le café. Le café est à son meilleur immédiatement
après l’infusion.
Les petites gouttes huileuses sur la surface du café moulu noir sont caues par l’extraction de l’huile
provenant du marc de café. Les cafés fortement torés produisent des gouttes huileuses plus
fréquemment. Une trop grande extraction peut aussi causer des gouttes huileuses et signie que la
cafetière doit être nettoyée.
Réparation
Cette cafetière nécessite peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur. Toute opération d’entretien qui exige le démontage de l’appareil, autre que le nettoyage, doit être
exécutée par un technicien en réparation de cafetières qualié.
Entretien et nettoyage
1. Toujours s’assurer que la cafetière est débranchée et que la plaque chauffante est frche avant de
commencer le nettoyage.
2. Après chaque utilisation, enlever le ltre à café permanent, jeter le marc de café et rincer soigneusement.
3. Laver le porte-ltre amovible et la carafe en verre dans de l’eau chaude et mousseuse. Au besoin, frotter
l’inrieur du couvercle de la carafe avec du savon et une brosse de cuisine. La carafe, le ltre réutilisable
et le porte-ltre amovible sont lavables dans le panier supérieur du lave-vaisselle. La cuillère à measurer
utilisable est aussi lavable au lave-vaisselle, mais devrait être placée avec les couverts”.
AVERTISSEMENT : Manipuler la carafe avec soin pour ne pas la briser. Éviter les chocs. Le verre se brisera
en cas de choc. Faire attention de ne pas heurter le robinet avec la carafe lors du remplissage deau.
4. Essuyer l’exrieur avec un chiffon humide pour enlever les taches supercielles. Pour les taches tenaces,
utiliser un tampon en nylon ou en plastique avec un nettoyant non abrasif. Ne pas utiliser de tampons à
curer ou de nettoyants abrasifs.
5. cher et remettre les pces démones en place. S’assurer que le porte-ltre amovible se trouve dans la
cafetière et qu’il est bien en place.
6. Fermer le couvercle.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 15 2015-05-01 5:19 PM
16
Détartrage
Un nettoyage particulier de la cafetière est recommandé au moins une fois par mois, selon la fréquence
d’utilisation et la qualité de l’eau utilisée dans la cafetière. Si l’eau de la région est particulièrement dure, la
procédure de nettoyage suivante devrait être effectuée toutes les 2 semaines, puisque les minéraux qui se
trouvent dans l’eau peuvent modier la saveur du café et possiblement rallonger le temps d’infusion.
1. Remplir la carafe avec 1 part de vinaigre blanc pour 3 parts d’eau froide. Verser la solution d’eau et de
vinaigre dans le réservoir d’eau.
2. Infuser la solution de vinaigre jusqu’à ce que la carafe soit à moitié remplie.
REMARQUE : Pendant le nettoyage, il y aura plus de vapeur que durant l’infusion régulière du café.
3. Mettre l’interrupteur sur OFF (art) (O) pour éteindre la cafetre. Lorsque le liquide ne s’égoutte plus
du porte-ltre vers la carafe, retirer la carafe et laisser le liquide refroidir pendant 15 minutes. Lorsqu’il a
sufsamment refroidi, soulever le couvercle et verser à nouveau le liquide dans le réservoir deau.
4. Fermer le couvercle. Remettre la carafe sur la plaque chauffante.
5. INFUSER LA SOLUTION DE VINAIGRE à nouveau en la laissant se vider dans la carafe. Une fois que
l’égouttement a cessé, jeter le contenu de la carafe.
6. Laisser la cafetre refroidir pendant 15 minutes, puis infuser de l’eau propre dans la cafetre 3 fois.
Inrer le ltre à café permanent propre dans le porte-ltre amovible avant dinfuser.
7. Mettre l’interrupteur sur OFF (art) (O) pour éteindre la cafetre. Jeter l’eau qui se trouve dans la carafe.
Laver la carafe, le ltre à café réutilisable et le porte-ltre amovible dans de l’eau chaude et mousseuse.
Sécher les pièces complètement.
8. Lorsque la cafetière a refroidi, essuyer l’extérieur avec un chiffon sec.
Rangement
1. brancher la cafetière et la laisser refroidir.
2. Ranger la cafetière dans sa bte ou dans un endroit frais et sec.
3. Ne jamais ranger la cafetière lorsqu’elle est encore branchée.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 16 2015-05-01 5:19 PM
17
Garantie limitée de DEUX ANS
SENSIO Inc. assure par la présente que le produit est garanti contre tout défaut de
matériel et de fabrication pendant une période de DEUX ANS à compter de la date
dachat et contre tout défaut des pièces autres que mécaniques pendant 90 jours. À
son entière disction, SENSIO Inc. réparera ou remplacera un produit défectueux, ou
accordera un remboursement pour ce produit, pendant la période de la garantie.
Cette garantie sapplique uniquement à l’acheteur initial du produit, à compter de la
date initiale de lachat, et est incessible. Pour que la garantie soit valide, lacheteur doit
conserver le reçu de caisse original. Les magasins de détail qui vendent ce produit
n’ont pas le droit de laltérer ou de le modier, ni de modier de quelque fon les
modalis de la garantie.
EXCLUSIONS :
La garantie ne couvre pas lusure normale des pièces ou les dommages caus par
une utilisation négligente du produit, le branchement sur un circuit de tension ou de
courant inapproprié, un entretien de routine inadéquat, une utilisation contraire aux
instructions de fonctionnement, de démontage et de réparation, ou par la modication
du produit par une personne autre qu’un technicien qualié de SENSIO Inc. De plus, la
garantie ne couvre pas les cas de force majeure comme les incendies, les inondations,
les ouragans et les tornades.
SENSIO Inc. ne pourra être tenue responsable de tout dommage indirect ou accessoire
causé par la violation de toute garantie explicite ou implicite. Sauf dans la mesure où
cela est interdit par la loi, toute garantie implicite concernant la valeur commerciale
ou laquation à la n visée se limite à la durée de la garantie. Certains États et
certaines provinces ou compétences administratives ne permettent pas lexclusion
ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou les limitations quant
à la durée des garanties implicites; par conséquent, les exclusions ou limitations
mentionnées précédemment peuvent ne pas sappliquer à vous. La garantie couvre les
droits légaux sciques qui peuvent varier selon l’état, la province ou la compétence
administrative.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE :
Communiquez avec le service à la clienle en composant notre numéro sans frais :
1 866 832-4843. Un représentant du service à la clientèle tentera de résoudre par
téléphone les questions relatives à la garantie. Si le repsentant du service à la
clientèle est incapable de résoudre le problème, il vous fournira un numéro de
demande et vous informera que vous devez retourner le produit à SENSIO Inc. Apposez
sur le produit une étiquette indiquant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone (de jour), le numéro de demande ainsi qu’une description du problème.
Incluez également une copie du ru de caisse original. Emballez soigneusement
le produit avec son ru de caisse et faites-le parvenir (port et assurance payés) à
l’adresse de SENSIO Inc. SENSIO Inc. n’assume aucune responsabilité quant au produit
retourné pendant son transport jusqu’au centre de service à la clienle de SENSIO Inc.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 17 2015-05-01 5:19 PM
18
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos, siempre se deben cumplir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
2. No toque las supercies calientes. Utilice sólo los mangos o las perillas.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
brindado supervisión o instrucciones sobre el uso del electrodoméstico.
4. Es necesario que haya una supervisión estricta cuando el electrodoméstico sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
5. Para minimizar el riesgo de daño a la propiedad, nunca coloque la cafetera debajo
de los armarios. Asegúrese de que no haya muebles ni armarios encima de la
cafetera, inclusive a varios pies de ella.
6. No abra la tapa superior mientras se prepara el café. Se puede quemar si levanta
o retira la tapa durante el ciclo de preparación.
7. No utilice este electrodoméstico en exteriores.
8. Pulse el botón en la posición OFF (O) y desenchufe la cafetera unidad del
tomacorriente cuando no la utilice y antes de limpiarla. Deje que la unidad se
enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de limpiarla.
9. Para protegerse del riesgo de incendios o descargas eléctricas, no sumerja el
cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún otros líquidos.
10. No utilice ningún electrodoméstico que tenga un cable o enchufe dañado, que
muestre un funcionamiento defectuoso o que se haya dañado de cualquier
manera. Envíe el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano
para que lo examinen, lo reparen o le hagan ajustes.
NOTA: NO INTENTE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO. ESTO ANULARÁ LA
GARANTÍA.
11. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
12. Nunca mueva el electrodoméstico tirando del cable. No permita que el cable
cuelgue del borde de una mesa o una encimera ni que entre en contacto
con supercies calientes.
13. Coloque el electrodoméstico sobre una mesa o supercie plana.
14. No utilice una jarra de vidrio rajada ni una que tenga el mango ojo o endeble.
15. Utilice sólo la jarra de vidrio que se suministra con este electrodoméstico.
Manipúlela con cuidado, ya que el vidrio es muy frágil.
16. Coloque la tapa de la jarra de vidrio de modo tal que quede asegurada en su lugar
antes de servir café.
17. Nunca utilice la cafetera si no contiene agua.
18. No coloque el electrodoméstico sobre un quemador a gas o eléctrico, o cerca de él,
ni dentro de un horno caliente.
19. La jarra está diseñada para ser utilizada con este electrodoméstico. Nunca la utilice
sobre una cocina.
20. No coloque la jarra de vidrio caliente sobre una supercie húmeda o fría.
21. No limpie la jarra de vidrio con productos de limpieza, esponjas de lana de acero
u otro material abrasivo.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 18 2015-05-01 5:19 PM
19
22. Pulse el botón en la posición OFF (O) y desenchufe la cafetera de alimentación del
tomacorriente cuando no utilice el electrodoméstico, cuando no pueda supervisarlo
o cuando la jarra esté vacía.
23. No utilice el electrodoméstico para otros nes que no sean para los que fue
diseñado.
24. Puede sufrir quemaduras si retira la tapa durante los ciclos de preparación.
25. Para reducir el riesgo de incendio, no coloque la unidad sobre o cerca de ninguna
parte de un aparato de calefacción o para cocinar.
26. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no instale el aparato sobre
un fregadero.
27. Para reducir el riesgo de incendio, no coloque nada directamente encima
de la supercie del aparato, cuando el aparato está en funcionamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO
ÚNICAMENTE
OTRAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Este electrodoméstico genera calor y libera vapor mientras está
en uso. Se deben tomar las medidas adecuadas para evitar el riesgo de quemaduras,
incendios u otro tipo de lesiones o daños a la propiedad.
1. Todos los usuarios de este electrodoméstico deben leer y comprender este manual
antes de ponerlo en funcionamiento o limpiarlo.
2. El cable de este electrodoméstico sólo debe enchufarse en un tomacorriente
eléctrico de CA de 120 V.
3. Utilice solamente agua en este electrodoméstico. No coloque otros líquidos
ni alimentos en este electrodoméstico. No mezcle ni agregue nada al agua que
se coloca en este electrodoméstico, excepto según se indica en las Instrucciones
de mantenimiento para el usuario para limpiarlo.
4. No intente mover un electrodoméstico que contenga líquidos calientes. Deje que
el electrodoméstico se enfríe completamente antes de moverlo.
5. Mantenga el electrodoméstico por lo menos a 4 pulgadas de distancia de paredes
u otros objetos mientras está en funcionamiento. No coloque ningún objeto sobre
el electrodoméstico mientras esté en funcionamiento. Coloque el electrodoméstico
sobre una supercie resistente al calor.
6. Si el electrodoméstico comienza a funcionar mal mientras está en uso, desenchufe
el cable de inmediato. No utilice ni intente reparar un electrodoméstico que
funcione mal.
7. Si el electrodoméstico se cae o accidentalmente se sumerge en agua u otro
líquido, desenchúfelo de inmediato. ¡No introduzca la mano en el agua! No utilice
el electrodoméstico después de que éste se haya caído o se haya sumergido
en agua.
8. Para evitar la exposición al vapor, deje enfriar el electrodoméstico el tiempo
suciente antes de agregarle más agua.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 19 2015-05-01 5:19 PM
20
9. Siempre coloque agua limpia fría en el electrodoméstico. El agua caliente u otros
líquidos, excepto los que se enumeran en la sección de limpieza, pueden dañar
el electrodoméstico.
10. NO coloque la jarra en un horno de microondas.
11. NO deje la jarra vacía sobre la placa térmica mientras el electrodoméstico está
encendido, ya que se puede rajar o dañar la jarra.
12. La válvula se encuentra en la parte inferior del soporte del ltro extraíble y se
activa cuando se retira la jarra. Este diseño le permite retirar la jarra y servir una
taza de café antes de que se termine de preparar toda la jarra.
13. PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones al utilizar la función de pausa automática para
servir, vuelva a colocar la jarra dentro de los 30 segundos de quitarla durante el
proceso de preparación.
Notas sobre el enchufe
Este producto cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que
la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe entra en un
tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra completamente
en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no encaja, comuníquese con un
electricista calicado. Nunca use un cordón de extensión a menos que el enchufe
pueda insertarse en su totalidad. No altere el enchufe.
Notas sobre el cable
El cable corto alimentación suministrado (o cable de alimentación desmontable) debe
ser utilizado para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
No utilice un cable de extensión con este producto. Siempre conecte directamente
a una toma de corriente / receptáculo.
Advertencia sobre los plasticantes
PRECAUCIÓN: Para evitar que el plasticante se transera sobre el acabado de la mesa
supercie de trabajo u otro mueble, coloque posavasos o manteles individuales
NO PLÁSTICOS entre el electrodoméstico y el acabado de mesa o la supercie.
De lo contrario, el acabado puede oscurecerse o pueden aparecer manchas o marcas
permanentes.
Corriente eléctrica
Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros artefactos, su electrodoméstico
puede dejar de funcionar correctamente. El electrodoméstico debe funcionar
en un circuito eléctrico separado de otros artefactos.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 20 2015-05-01 5:19 PM
21
Introducción a la Cafetera de 12 Tazas
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
Medidas de seguridad de la Jarra
1. No utilice una jarra agrietada o con asa oja.
2. Esta jarra está diseñada para ser utilizada sólo en la placa de calentamiento de esta cafetera.
No debe usarse en un horno convencional.
3. Para evitar roturas, manejar la jarra con cuidado. Evitar impactos. El vidrio se romperá como consecuencia
del impacto. Tenga cuidado al llenar con agua del grifo evitando golpes.
4. No coloque la jarra caliente sobre una supercie fa o húmeda. Deje que se enfríe antes de lavarse
o al agregar líquidos.
5. No coloque la jarra vacía sobre una supercie de calentamiento caliente. No limpie con estropajos de
acero, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda rayar.
6. No golpee, raye, o hierva en seco.
7. Deseche la jarra si está agrietada, rayada o calentada vacía durante un peodo prolongado de tiempo.
8. Cafetera de 12 Tazas: 12 Tasas (5 onzas)
NOTA: La taza de 4-5 oz copa es el estándar de la industria estadounidense y es utilizado por la mayoría
de los fabricantes de cafeteras. Para llenar su taza de gran tamo favorita, llene el tanque con agua
suciente para ~4-5 tazas (de 120-150 ml).
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO QUITAR LA TAPA
INFERIOR. NO HAY PARTES EN EL INTERIOR MANTENIDAS POR EL USUARIO. LA REPARACIÓN DEBE SER
REALIZADA POR PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO SOLAMENTE.
Filtro permanente de Café
1. El ltro permanente de café incluido, elimina la necesidad de ltros de papel desechables.
2. Utilice la manija del ltro permanente de café para extraerlo del soporte del ltro extrble; deseche los
granos de café utilizados, enjuague y vuelva a colocar.
Figura 1
Filtro permanente de
Café
Tapa de la cafetera
Soporte del ltro
desmontable
Tanque de agua
Indicador de
nivel de agua
Valvula de ujo
du la funcion
Detener y servir
(no mostrada)
Placa calentadora
Jarra
Mango de la garrafa
Tapa de la jarra
Cuchara medidora
Compartimiento del cable
(no mostrada)
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 21 2015-05-01 5:19 PM
22
Introducción a la Cafetera de 12 Tazas
El producto puede diferir levemente de las ilustraciones.
Medidas de seguridad de la Jarra
1. No utilice una jarra agrietada o con asa oja.
2. Esta jarra está diseñada para ser utilizada sólo en la placa de calentamiento de esta cafetera.
No debe usarse en un horno convencional.
3. Para evitar roturas, manejar la jarra con cuidado. Evitar impactos. El vidrio se romperá como consecuencia
del impacto. Tenga cuidado al llenar con agua del grifo evitando golpes.
4. No coloque la jarra caliente sobre una supercie fa o húmeda. Deje que se enfríe antes de lavarse
o al agregar líquidos.
5. No coloque la jarra vacía sobre una supercie de calentamiento caliente. No limpie con estropajos de
acero, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pueda rayar.
6. No golpee, raye, o hierva en seco.
7. Deseche la jarra si está agrietada, rayada o calentada vacía durante un peodo prolongado de tiempo.
8. Cafetera de 12 Tazas: 12 Tasas (5 onzas)
NOTA: La taza de 4-5 oz copa es el estándar de la industria estadounidense y es utilizado por la mayoría
de los fabricantes de cafeteras. Para llenar su taza de gran tamo favorita, llene el tanque con agua
suciente para ~4-5 tazas (de 120-150 ml).
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO QUITAR LA TAPA
INFERIOR. NO HAY PARTES EN EL INTERIOR MANTENIDAS POR EL USUARIO. LA REPARACIÓN DEBE SER
REALIZADA POR PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO SOLAMENTE.
Filtro permanente de Café
1. El ltro permanente de café incluido, elimina la necesidad de ltros de papel desechables.
2. Utilice la manija del ltro permanente de café para extraerlo del soporte del ltro extrble; deseche los
granos de café utilizados, enjuague y vuelva a colocar.
Figura 1
Filtro permanente de
Café
Tapa de la cafetera
Soporte del ltro
desmontable
Tanque de agua
Indicador de
nivel de agua
Valvula de ujo
du la funcion
Detener y servir
(no mostrada)
Placa calentadora
Jarra
Mango de la garrafa
Tapa de la jarra
Cuchara medidora
Compartimiento del cable
(no mostrada)
Antes de utilizar por primera vez
PRECAUCIÓN: Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja la cafetera, o permita que el cable de
alimentación entre en contacto con agua u otros líquidos.
1. Retire todo el material de embalaje y las etiquetas del interior y exterior de la cafetera. Coloque la unidad
sobre una supercie plana y limpia.
2. Antes de preparar el café, limpie la jarra de vidrio y tapa, soporte del ltro extraíble y ltro permanente
de café en agua caliente y jabonosa. Enjuague y seque. Ensamble las piezas desmontadas.
Ver las instrucciones de cuidado y limpieza para instrucciones detalladas.
3. Limpie el interior de la cafetera colando 2 jarras llenas de agua (ver instrucciones de preparacn de café).
No coloque el ltro permanente de café o el café molido en esta limpieza inicial.
NOTA: Al nalizar el primer ciclo, espere 15 minutos hasta que la unidad se enfe.
4. Cole una segunda jarra con agua fresca.
5. Espere otros 15 minutos para permitir que la unidad se enfe antes de colar su primera jarra de café.
Instrucciones de preparación de café
1. Levante la tapa de la cafetera. Llene la jarra con agua fa y viértala en el depósito de agua en la parte
posterior de la unidad. El indicador de nivel de agua escalonada puede verse fácilmente dentro de la
unidad.
IMPORTANTE: Antes de colar café, siempre verique que el nivel del agua es
encima de la línea de MIN y agregue agua si es necesario. Nunca exceda la línea de llenado MAX.
NOTA: La cantidad de café preparado será siempre menor que la cantidad de agua vertida en el depósito
de agua; tanto como 10% es absorbida por los granos de ca
y el ltro.
2. Coloque la jarra vacía en la placa de calentamiento.
3. Coloque el ltro permanente en el soporte del ltro desmontable. Mida 1 cucharada rasa
de café regular o café molido por cada taza de café deseada. Para café más fuerte o más suave, ajuste la
cantidad de café a su gusto.
4. Coloque el soporte del ltro dentro de la cafetera. Cierre la tapa.
5. Conecte la cafetera en una toma de corriente 120 V AC.
6. Pulse el bon en la posicn ON (–). La cafetera iniciará el ciclo de preparacn.
NOTA: Para interrumpir el proceso de elaboración en cualquier momento, presione el botón en la posición
OFF (O), a continuación, retire el enchufe del tomacorriente.
7. Uso de la función detener y servir: Si usted desea servir una taza de café antes de que el ciclo
de preparación sea completado, simplemente retire la jarra de cafetera. El goteo se detendrá
autoticamente. Al colocar nuevamente la jarra en la cafetera, el goteo se reanuda.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones cuando utiliza la función Detener y Servir, vuelva a colocar la jarra 30
segundos después de removerla durante el proceso de preparación
8. Una vez nalizado el ciclo de preparacn, espere por lo menos 1 minuto hasta que el café pare de gotear.
La tapa de la jarra debe mantenerse en su lugar para facilitar servir seguramente y ayudar a mantener el
café a la temperatura adecuada. Incline la jarra ligeramente y vierta el café caliente lentamente, de modo
que el ujo del café no exceda la anchura de la boquilla.
9. Pulse el bon de en la posición OFF (O) para apagar la cafetera cuando la jarra está vacía o cuando
la unidad no está en uso, a continuación, retire el enchufe del tomacorriente.
Función Detener y Servir
1. Desps de preparar aproximadamente 2 tazas de ca, la jarra puede ser retirada lentamente y el ca
dejará de gotear.
2. La válvula de ujo se encuentra en la parte inferior del soporte del ltro y se activa cuando la jarra se
retira. Este diseño hace posible retirar la jarra y verter una taza de café antes de nalizar el ciclo completo
de preparación.
IMPORTANTE: Al remover el soporte del ltro, la válvula de ujo debe ser insertada correctamente en el
oricio frontal de la máquina.
3. Al usar esta función, aserese de que la jarra sea recolocada en la cafetera dentro de los 30 segundos de
ser removida para evitar derramamiento
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 22 2015-05-01 5:19 PM
23
Preparar una segunda jarra de café
1. Para preparar otra jarra de ca, presione el bon en la posicn OFF (O) para apagar la cafetera.
Retire el enchufe del tomacorriente. Se recomienda que la cafetera este apagada y se deje enfriar durante
15 minutos entre ciclos.
PRECAUCIÓN: Si no permite que la cafetera se enfríe lo suciente, podría rociar vapor caliente cuando se
ada agua en el depósito. El vapor caliente puede causar quemaduras graves.
2. Levante la tapa de la cafetera. Despliegue el asa, levante y retire el ltro permanente
de café, deseche los granos de café utilizados, enjuague con agua limpia y fa.
3. Levante y remueva de la cafetera el soporte del ltro extraíble.
4. Enjuague la jarra de vidrio y el soporte del ltro extraíble con agua fría y limpia.
IMPORTANTE: Antes de preparar la segunda jarra, siempre verique que el nivel de agua esté encima de
la línea de MIN, añada la cantidad deseada de agua fa en el depósito
de agua.
5. Coloque la jarra vaa en la cafetera.
6. Coloque el ltro permanente en el soporte del ltro extraíble. Mida 1 cucharada rasa de café regular o ca
molido por cada taza de café deseada.
7. Coloque el soporte del ltro dentro de la cafetera. Cierre la tapa.
8. Conecte la cafetera en una toma de corriente de 120 V AC.
9. Pulse el botón en la posición ON (–). La preparación del café comenzara.
Consejos para un café de gran sabor
Una cafetera limpia es esencial para preparar café con gran sabor. La limpieza regular, como se describe
en las instrucciones de conservacn y limpieza y descalcicacn de este manual de instrucciones es
altamente recomendable.
Utilice siempre agua fresca y fría en la cafetera.
Moliendas más nas, como la de goteo, promueve una extraccn completa y provee café más rico y con
s cuerpo. La molienda regular requerirá un poco más de café por cada taza para proporcionar la fuerza
de una molienda más na.
Guarde el café en un lugar fresco y seco. Una vez que el café ha sido abierto, grdelo herticamente
cerrado en el refrigerador para mantener la frescura.
Para un óptimo sabor de café, comprar granos enteros y se molerlos namente justo antes
de la preparación.
No reutilice los granos de café pues deterioraran enormemente el sabor del café.
Recalentar el café no es recomendable. El café es en su máximo sabor inmediatamente después
de prepararlo.
Las pequas gotas de aceite en la supercie del café negro preparado, se deben a la extracción de
aceites de los granos del café. Exceso de aceites puede ocurrir con más frecuencia si los granos de café
están fuertemente tostados. Sobre extraccn también puede causar exceso de aceites, lo que indica la
necesidad de limpiar su cafetera.
Instrucciones de mantenimiento
Este aparato requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Cualquier servicio
que requiera el desmontaje que no sea la limpieza debe ser realizada por un técnico calicado.
Instrucciones de cuidado y limpieza
1. Siempre aserese que la cafetera está desenchufada y que la placa de calentamiento esté fría antes
de limpiarla.
2. Desps de cada uso, retire el ltro permanente de café, deseche los granos de café utilizados,
enjuague a fondo.
3. Lave el soporte del ltro extrble y la jarra de vidrio con agua caliente y jabonosa. Si es necesario, frote el
interior de la tapa de la jarra con un cepillo de cocina enjabonado.
ADVERTENCIA: Para evitar roturas, manipule la jarra con cuidado. Evite el impacto. El vidrio se rompe
como consecuencia del impacto. Tenga cuidado al llenar con agua del grifo para evitar golpes.
4. Limpie el exterior con un po húmedo para quitar las manchas superciales. Para las manchas
persistentes, utilice una esponja de nylon o plástico con un limpiador no abrasivo. No utilice estropajos
metálicos ni limpiadores abrasivos.
5. Seque y vuelva a colocar las piezas desarmadas. Asegúrese de que el soporte del ltro extraíble está
colocado correctamente en la cafetera
6. Cierre la tapa.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 23 2015-05-01 5:19 PM
24
Descalcicación
Se recomienda hacer una limpieza especial de su cafetera al menos una vez al mes, dependiendo de la frecuencia
de uso y calidad del agua utilizada en la unidad. Si el agua en su área es especialmente pesada, el siguiente
procedimiento de limpieza se debe realizar cada 2 semanas, ya que los minerales en el agua pueden deteriorar el
sabor del café y posiblemente prolongar el tiempo de preparación.
1. Llene la jarra con 1 parte de vinagre blanco y 3 partes de agua fría. Vierta la solucn de vinagre en el
depósito de agua.
2. Cole la solucn de vinagre hasta que la jarra está medio llena.
NOTA: Durante la limpieza, más vapor puede ser producido que durante la preparacn normal de café.
3. Pulse el bon en la posicn OFF (O) para apagar la cafetera. Cuando el líquido deje de gotear del soporte
del ltro en la jarra, retire la jarra y deje que el líquido se enfríe por 15 minutos. Cuando se haya enfriado,
levante la tapa y vierta el líquido en el desito de agua.
4. Cierre la tapa. Coloque la jarra en la cafetera.
5. Cole la solucn de vinagre una vez más, permitiendo que toda la solución de limpieza se vierta dentro de
la jarra. Una vez que el goteo se detenga, deseche el contenido de la jarra.
6. Deje que la cafetera se enfríe durante 15 minutos, enjuague preparando una jarra llena
de agua fría. Inserte el ltro permanente café limpio en el soporte del ltro extrble antes de prepararlo.
7. Al nal del ciclo de preparacn, presione el botón en la posición OFF (O) para apagar la cafetera. Deseche
el agua en la jarra. Lave la jarra, el ltro permanente de café, y el soporte del ltro extraíble con agua
jabonosa caliente. Seque las piezas completamente.
8. Cuando la cafetera se ha enfriado, limpie la supercie exterior con un paño seco.
Instrucciones de Almacenamiento
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfe.
2. Guarde la cafetera en su caja o en un lugar fresco y seco.
3. No guarde nunca la unidad mientras está enchufada.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 24 2015-05-01 5:19 PM
25
Garantía limitada de DOS AÑOS
Mediante la presente, SENSIO Inc. garantiza que, durante el plazo de DOS AÑOS a
partir de la fecha de compra, este producto no presentará defectos mecánicos en el
material ni en la mano de obra, y durante 90 días, no los presentará en las piezas no
mecánicas. A su entera discreción, SENSIO Inc. reparará o reemplazará el producto
que resulte defectuoso, o emitirá un reembolso por el producto durante el plazo de
garantía.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador minorista original a partir de la
fecha de compra minorista inicial y no es transferible. Conserve el recibo de compra
original, ya que se exige una prueba de compra para obtener la validación de la
garantía. Las tiendas minoristas no tienen derecho a alterar, modicar ni corregir de
ninguna manera los términos y condiciones de la garantía.
EXCLUSIONES:
La garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni el daño ocasionado por
cualquiera de las siguientes causas: uso negligente del producto, uso de un voltaje
o corriente incorrectos, mantenimiento de rutina inadecuado, uso contrario al de
las instrucciones de funcionamiento, desarmado, reparación o alteración a cargo de
personas que no sean miembros del personal calicado de SENSIO Inc. Asimismo, la
garantía no cubre actos de la naturaleza, como incendios, inundaciones, huracanes o
tornados.
SENSIO Inc. no asumirá responsabilidad por daños incidentales o resultantes
ocasionados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Salvo en
la medida en que lo prohíban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o aptitud para un propósito particular se limita temporalmente a la
duración de la garantía. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la
exclusión ni la limitación de daños incidentales o resultantes, o limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita y, por lo tanto, es posible que las exclusiones o
limitaciones mencionadas no le correspondan. La garantía cubre derechos legales
especícos que pueden variar de un estado, una provincia o una jurisdicción a otros.
MO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe comunicarse con el Servicio de atención al cliente a nuestro número telefónico
gratuito: 1-866-832-4843. Un representante del Servicio de atención al cliente intenta
resolver los problemas referidos a la garantía por teléfono. Si este no puede resolver
el problema, le proporcionarán un número de caso y le solicitarán que devuelva el
producto a SENSIO Inc. Adhiera una etiqueta al producto que incluya: su nombre,
dirección, número telefónico de contacto durante el día, número de caso y descripción
del problema. Además, incluya una copia del recibo de compra original. Envuelva
cuidadosamente el producto etiquetado con el recibo de compra, y envíelo (con el
envío y el seguro prepagados) a la dirección de SENSIO Inc. SENSIO Inc. no asumirá
obligación ni responsabilidad alguna por el producto devuelto que esté en el trayecto
hacia el Centro de servicio al cliente de SENSIO Inc.
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 25 2015-05-01 5:19 PM
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 26 2015-05-01 5:19 PM
For customer service questions or comments
Pour le service à la clientèle, question ou commentaires
Dudas o comentarios contactar el departamento de servicio al cliente
1-866-832-4843
www.sensioinc.com
BELLA is a registered trademark of Sensio Inc., Montréal, Canada H3B 3X9.
All rights reserved.
KitchenSmith is a trademark owned by 8479950 Canada Inc.
All rights reserved.
BELLA est une marque déposée de Sensio Inc., Montréal, Canada H3B 3X9.
Tous droits réservés.
KitchenSmith est une marque détenue par 8479950 Canada Inc.
Tous droits réservés.
BELLA es una marca registrada de Sensio Inc., Montréal, Canada H3B 3X9.
Todos los derechos reservados.
KitchenSmith es una marca propiedad de 8479950 Canada Inc.
Todos los derechos reservados.
SO_312438
SO-312438_12050 KS 12 cup CM_IM2.indd 27 2015-05-01 5:19 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bella KITCHEN SMITH 12050 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario