Flotec FPZS50V El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Submersible Plastic
Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles en
plastique pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles de
plástico para sumidero
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-365-6832
English ....................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (800) 365-6832
Français ................. Pages 8-12
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
Español .................Paginas 13-19
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-365-6832
Fax: 1-800-526-3757
flotecwater.com
FPZS25T
FPZS33T, FPZS50T
© 2014 Pentair Ltd. All Rights Reserved. FP973 (05/09/14)
FPZS33V
FPZS50V, FPZS75V
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Safety 2
Im portant Safety
Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace missing
or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer or birth defects
or other reproductive harm.
1. Know the pump application, limitations, and potential
hazards.
2. Do not use in water with fish present. If any oil leaks
out of the motor it can kill fish.
3. Disconnect power before servicing.
4. Release all pressure within system before servicing
any component.
5. Drain all water from system before servicing.
6. Secure discharge line before starting pump. An
unsecured discharge line will whip, possibly causing
personal injury and/or property damage.
7. Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain that all connections are secure.
8. Periodically inspect sump, pump and system
components. Keep free of debris and foreign objects.
Perform routine maintenance as required.
9. Provide means of pressure relief for pumps whose
discharge line can be shut-off or obstructed.
10. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly
lighted – replace all unused tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from work area.
d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
11. When wiring an electrically driven pump, follow all
electrical and safety codes that apply.
12. This equipment is only for use on 115 volt
(single phase) and is equipped with an approved
3-conductor cord and 3-prong, grounding-type plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. This pump has not been investigated for use in
swimming pool areas. Pump is supplied with a grounding
conductor and grounding-type attachment plug. Be sure it
is connected only to a properly grounded grounding-type
receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must
be replaced with properly grounded 3-prong receptacle
installed in accordance with codes and ordinances that
apply.
13. All wiring should be performed by a qualified
electrician.
14. Make certain power source conforms to requirements
of your equipment.
15. Protect electrical cord from sharp objects, hot
surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking cord.
Replace or repair damaged or worn cords
immediately.
16.
Do not touch an operating motor. Modern motors can
operate at high temperatures.
17. Do not handle pump or pump motor with wet hands
or when standing on wet or damp surface, or in water.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. If your basement has water or moisture on floor, do
not walk on wet area until all power has been turned off.
If shut-off box is in basement, call electric company or
hydro authority to shut-off service to house, or call your
local fire department for instructions. Remove pump and
repair or re place. Failure to follow this warning can result
in fatal electrical shock.
Do not lift pump by power cord.
GPH (LPH) at total feet (m) of lift
Series HP
5
(1.5m)
10
(3m)
15
(4.6m)
20
(6.1m)
No flow
at height
shown
below
Capacity Gallons(L)/Hour
FPZS25T 1/4
2700
(10221)
2160
(8176)
1500
(5678)
-
20 ft
(6.1m)
FPZS33T
1/3
3060
(11583)
2400
(9085)
1680
(6359)
660
(2498)
22 ft
(6.7m)
FPZS33V
FPZS50T
1/2
3660
(13855)
3000
(11356)
2160
(8176)
960
(3634)
22 ft
(6.7m)
FPZS50V
FPZS75V 3/4
4200
(15899)
3540
(13400)
2820
(10675)
1800
(6814)
24 ft
(7.3m)
Series HP
Motor
Full
Load
Amps
Branch
Circuit Req.
(Amps)
Switch Setting in inches
(cm)
On Off
FPZS25T 1/4 3.9
15
14 (35.6) 5 (12.7)
FPZS33T 1/3 4.0 14 (35.6) 5 (12.7)
FPZS33V 1/3 4.0 7.5 (19.1) 3 (7.6)
FPZS50T 1/2 4.1 14 (35.6) 5 (12.7)
FPZS50V 1/2 4.1 7.5 (19.1) 3 (7.6)
FPZS75V 3/4 5.5 7.5 (19.1) 3 (7.6)
Performance Electrical & Switch Specifications
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Float Switch Installation
Models equipped with vertical switches require some
assembly. Models with tethered float switches are ready
for use.
Installation
1. Install pump in sump pit with minimum diameter
of 10” (254mm) for models equipped with vertical
switches and 14” (356mm) for tethered float switch
models. Sump depth should be 18” (457mm) for
tethered models and 13” (330mm) for vertically
switched models. Construct sump pit of tile, concrete,
steel or plastic. Check local codes for approved
materials and for proper installation.
2. Install pump in pit so that switch operating
mechanism has maximum possible clearance.
3. Pump should not be installed on clay, earth or sand
surfaces. Clean sump pit of small stones and gravel
which could clog pump. Keep pump inlet screen clear.
NOTICE Do not use ordinary pipe joint compound on
plastic pipe. Pipe joint compound can weaken plastics.
Specifications . Installation 3
Specifications
Power supply required...................................115V, 60 HZ.
Liquid Temp. Range..........................32°F to 70°F(0°-21°C)
Individual Branch Circuit Required (min.).............15 Amps
Discharge:........................................................ 1-1/2” NPT
NOTICE Do not reduce size of discharge pipe or hose
below 1-1/4” diameter. If discharge is too small, pump will
overheat and fail prematurely.
This pump is designed for use in a residential sump only.
Only pump water with this pump.
NOTICE This unit is not designed as a waterfall or fountain
pump, or for applications involving salt water or brine!
Use with waterfalls, fountains, salt water or brine will void
warranty.
Do not use where water recirculates.
Not designed for use as a swimming pool drainer.
4827 0205
6765 0213
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
4. Install discharge plumbing. Use rigid plastic pipe and
wrap threads with
PTFE pipe thread sealant tape
.
Hand tighten pipe into pump plus 1-1/2 turns.
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. If a flexible discharge hose is
used, make sure pump is secured in sump to prevent
movement. Failure to secure pump may allow pump
movement, switch interference and prevent pump from
starting or stopping.
5. To reduce motor noise and vibrations, a short length
of rubber hose (1-7/8” (47.6mm) I.D., e.g. radiator
hose) can be connected into discharge line near pump
using suitable clamps.
6. Install an in-line check valve or an in-pump check
valve to prevent flow backwards through pump when
pump shuts off.
NOTICE If your check valve is not equipped with an
air bleed hole to prevent airlocking pump, drill a 1/8”
(3.2 mm) hole in discharge pipe just above where the
discharge pipe screws into the pump discharge. Be sure
the hole is below the waterline and the check valve to
prevent air locks.
7. Power Supply: Pump is designed for 115 V., 60 Hz.,
operation and requires a minimum 15 amp individual
branch circuit. Both pump and switch are supplied
with 3-wire cord sets with grounding-type plugs.
Switch plug is inserted directly into outlet and pump
plug inserts into opposite end of switch plug.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Pump should always be electrically grounded to a
suitable electrical ground such as a grounded water pipe
or a properly grounded metallic raceway, or ground wire
system. Do not cut off round ground pin.
8. If pump discharge line is exposed to sub-freezing
weather conditions, portion of exposed pipe must
be installed so any water remaining will drain out or
down due to gravity. Failure to do this can cause water
trapped in discharge to freeze which could result in
damage to pump.
9. After piping, check valve and float switch have been
installed, the unit is ready for operation.
10. Check the pump operation by filling sump with water
and observing pump operation through one complete
cycle. For switch settings see the Electrical and Switch
Specifications chart on Page 2.
Risk of flooding. Can cause personal injury
and/or property damage. Failure to make this operational
check may lead to improper operation, premature failure,
and flooding.
Operation 4
Check valve
Air lock hole
6615 0712
6616 0712
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Operation Troubleshooting 5
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pump won’t start
or run.
Pump is not plugged in. Check and see if pump is plugged into a proper outlet.
Blown fuse. If blown, replace with fuse of proper size.
Low line voltage
If voltage under recommended minimum, check size
of wiring from main switch on property. If OK, contact
power company or hydro authority.
Defective motor. Replace pump.
Defective float switch. Replace float switch.
Impeller
If impeller won’t turn, remove lower pump body and
locate source of binding.
Float obstructed Remove obstruction.
Pump starts and
stops too often.
Backflow of water from piping Install or replace check-valve.
Faulty float switch Replace float switch.
Pump won’t shut
off
Defective float switch Replace float switch.
Restricted discharge (obstacle
or ice in piping)
Remove pump and clean pump and piping.
Float obstructed Remove obstruction.
Restricted intake screen
Remove the pump and clean the intake screen and the
impeller.
Pump operates
but delivers little
or no water
Low line voltage
If voltage under recommended minimum, check size
of wiring from main switch on property. If OK, contact
power company or hydro authority.
Something caught in impeller Remove the pump and clean out the impeller.
Worn or defective parts or
plugged impeller
Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
Check valve installed without
vent hole.
Drill a 1/16” - 1/8” (1.6mm-3.2mm) dia. hole between
pump discharge & check valve (1-2” above where the
discharge pipe screws into the pump discharge and
below the waterline).
Restricted intake screen Remove the pump and clean out the intake screen.
Check valve is installed either
backward or upside down
Be sure check valve is installed correctly.
Operation
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Do not handle a pump or pump motor with wet
hands or when standing on wet or damp surface, or in
water.
1. Shaft seal depends on water for lubrication. Do not
operate pump unless it is submerged in water as seal
may be damaged if allowed to run dry.
2. Motor is equipped with automatic reset thermal
protector. If temperature in motor should rise, switch
will cut off all power before damage can be done
to motor. When motor has cooled, switch will reset
automatically and restart motor. If protector trips
repeatedly, pump should be removed and checked.
Low voltage, long extension cords, clogged impeller,
very low head or lift, or a plugged or frozen discharge
pipe, etc., could cause protector to trip.
3. Pump will not remove all water. If operating a pump
manually and suddenly no water comes out of the
discharge hose, shut off the unit immediately. The unit
has broken prime due to a very low water level.
Risk of electric shock. Can shock, burn or
kill. Before attempting to check why unit has stopped
operating, disconnect power from unit.
Troubleshooting
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Repair Parts 6
**If motor fails, replace entire pump.
• Purchase locally
Model Impeller
Upper
Volute
FPZS25T PS5-285 PS1-325
FPZS33T PS5-286 PS1-325
FPZS33V PS5-286 PS1-325
FPZS50T PS5-286 PS1-327
FPZS50V PS5-286 PS1-327
FPZS75V PS5-287 PS1-327
Ref Description Qty
FPZS25T, FPZS33T,
FPZS50T
FPZS33V, FPZS50V.
FPZS75V
1 Power Cord Assembly 1 PS117-54-TSU
2 Tethered Float Assembly 1 FP18-15BD -
3 Vertical Float Switch Assembly 1 - FPS17-66
4 Screw #8-32 x 7/8” 4
5 Motor 1 **
6 Upper Volute 1 See Chart
7 Screw #8-32 x 1/2” 5
8 Impeller 1 See Chart
9 Lower Volute 1 PS1-326
10 Screw #8 x 5/8” coarse thread “Sheet/Metal Screw” 6
PLASTIC SERIES
1
2
3
4
6
8
9
10
Warranty 7
Retain Original Receipt For Warranty Eligibility
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material
and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12)
months from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at
FLOTEC’s option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing
defects only and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This
limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair
or replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per
purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store - contact FLOTEC Customer Service at
800-365-6832.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. FLOTEC will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days
after the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact FLOTEC Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product - Model Warranty Period
FP0F360AC, FP0FDC, FPDM21SA, FPDM21HC
90 days
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC,
FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A, FPSC3150A, FPCI3350, FPCI5050
2 Years
4” Submersible Well Pumps, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450,
FPZT7550
3 Years
FP7100 Series Pressure Tanks, E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLT, E50TLT, E50VLT,
E75STVT, E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A, FPSE9000
5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in FLOTEC’s sole judgment, have been subject to negligence, abuse,
accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage;
(4) atypical or unapproved application, use or service; (5) failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the
system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth FLOTEC’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal
rights and You may also have other rights which vary from state to state.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Caractéristiques et Sécurité 8
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot s
ignal indique un risque qui, s’il n’est
pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues
dans cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer
s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
1. Avant tout, il faut connaître les applications de la pompe,
ces limites et les dangers potentiels que présente son
utilisation.
2. Ne pas utiliser pour pomper de l’eau dans laquelle se
trouvent des poissons. Une fuite d’huile provenant du
moteur pourrait tuer les poissons.
3. Avant d’intervenir sur la pompe, couper le courant.
4. Dissiper toute la pression du circuit d’eau avant d’intervenir
sur un des éléments de la pompe.
5. Vidanger l’eau du circuit avant d’intervenir sur la pompe.
6. Bien immobiliser la canalisation de refoulement avant de
faire fonctionner la pompe. Une canalisation de refoulement
non immobilisée risque de se déplacer comme un fouet et
de causer des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
7. Avant chaque utilisation, s’assurer que les tuyaux souples
ne comportent pas de points faibles ni de parties usées et
que tous les raccords sont bien serrés.
8. Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
de l’ensemble. Procéder à un entretien périodique selon
le besoin.
9. Prévoir un moyen de dissiper la pression des pompes
dont la canalisation de refoulement peut être fermée ou
obstruée.
10. Sécurité personnelle :
a. Lorsque l’on intervient sur une pompe, toujours porter
des lunettes de sécurité.
b. Toujours garder la zone de travail propre, dégagée et
bien éclairée – Enlever tous les outils et tout l’équipement
inutiles.
c. Les visiteurs doivent se tenir à une distance sécuritaire de
la zone de travail.
d. Poser des cadenas pour s’assurer que les enfants ne
pourront pas pénétrer dans l’atelier de travail. Poser aussi
un interrupteur général et enlever les clés des démarreurs.
11. Lorsque l’on câble une pompe électrique, observer tous les
codes de sécurité et de l’électricité applicables.
12. Cet équipement ne fonctionne que sur le courant 115
volts (monophasé) et est muni d’un cordon d’alimentation
approuvé à 3 conducteurs et d’une fiche à 3 broches dont
une de mise à la terre.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Débrancher la pompe de la prise de
courant. Aucune étude n’a été faite pour savoir si cette pompe
pouvait être utilisée aux alentours des piscines. Cette pompe est
livrée avec un conducteur et une fiche comportant une broche de
mise à la terre. Ne brancher cette fiche que dans une prise de
courant adéquatement mise à la terre.
Au cas où l’installation ne comporterait que des prises de
courant à 2 trous, remplacer la prise dans laquelle la fiche sera
branchée par une prise de courant à 3 trous adéquatement mise
à la terre et posée conformément aux Codes et aux décrets
applicables.
13. Tout le câblage doit être exécuté par un électricienqualifié.
14. S’assurer que la source du courant est conforme aux
caractéristiques de l’équipement.
15. Protéger le cordon électrique contre les objets tranchants,
les surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter
de nouer le cordon. Remplacer immédiatement le cordon
s’il est endommagé ou usé.
16. Ne pas toucher le moteur de la pompe pendant qu’il
fonctionne. Les moteurs peuvent fonctionner par les
températures élevées.
17. Ne pas manipuler la pompe ni le moteur de la pompe
lorsqu’on a les mains humides ou lorsqu’on se tient debout
sur une surface mouillée, humide ou dans l’eau.
Risque de secousses électriques. Pouvant causer
des brúlures, voire la mort. Risque de secousses, de brûleres,
voire de mort. Si le sol du sous-sol est humide ou couvert d’eau,
ne pas marcher sur cette surface humide tant que toute
l’alimentation en courant électrique n’a pas été interrompue. Si
le sectionneur principal se trouve au sous-sol, appeler la
compagnie qui fournit l’électricité pour lui demander
d’interrompre le service parvenant à la maison ou appeler le
service d’incendie local pour plus de renseignements. Déposer
la pompe, la réparer ou la remplacer. On risque d’être
mortellement électrocuté si l’on n’observe pas cet avertissement.
Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Sèrie Puiss.
Charge
complète
moteur
Amp
Circuit de
dérivation
individuel
requis en
ampères
Réglage de
l’interrupteur en cm
(po)
Marche Arrêt
FPZS25T 1/4 3,9
15
35,6 (14) 12,7 (5)
FPZS33T 1/3 4,0 35,6 (14) 12,7 (5)
FPZS33V 1/3 4,0 19,1 (7,5) 7,6 (3)
FPZS50T 1/2 4,1 35,6 (14) 12,7 (5)
FPZS50V 1/2 4,1 19,1 (7,5) 7,6 (3)
FPZS75V 3/4 5,5 19,1 (7,5) 7,6 (3)
Litres par heure a la hauteur totale de refoulement en metres
Sèrie Puiss.
1,5m
(5po)
3m
(10po)
4,6m
(15po)
6,1m
(20po)
Aucun
débit à la
hauteur
suivante
Volume litres (gl)/heure
FPZS25T 1/4
10221
(2700)
8176
(2160)
5678
(1500)
-
6,1m
(20po)
FPZS33T
1/3
11583
(3060)
9085
(2400)
6359
(1680)
2498
(660)
6,7m
(22po)
FPZS33V
FPZS50T
1/2
13855
(3660)
11356
(3000)
8176
(2160)
3634
(960)
6,7m
(22po)
FPZS50V
FPZS75V 3/4
15899
(4200)
13400
(3540)
10675
(2820)
6814
(1800)
7,3m
(24po)
Rendement
Caractéristiques électriques
et de commutation
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Installation 9
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
Caractéristiques
Courant d’alimentation requis ....................... 115 V, 60 Hz
Gammes de températures du liquide ............. de 0 à -21 °C
(32 °F à 70 °F)
Cir
cuit de déri
vation individuel requis
(minimum)
........................................................15 ampères
Refoulement: ................................................ 1-1/2po NPT
AVIS S’assurer que le diamètre du tuyau de refoulement
est d’au moins 3,2 cm. Si le refoulement est trop petit, il y
aura surchauffement et panne prématurée de la pompe.
Cette pompe est conçue pour être utilisée dans un puisard
résidentiel. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
AVIS Cette pompe n’est pas conçue pour être utilisée en
tant que pompe de fontaine ou de chute d’eau ni dans
des eaux salées ou de saumure! Son utilisation avec une
chute d’eau, une fontaine, de l’eau salée ou de saumure
annulera la garantie.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
AVIS Lire attentivement cette Notice d’utilisation pour
l’installation, le fonctionnement et les consignes de sécurité.
Installation de l’interrupteur à
flotteur
Certains modèles équipés d’un interrupteur vertical
nécessitent un peu de montage. Les modèles équipés
d’interrupteurs à flotteur à tige sont prêts à être utilisés.
Installation
1. Dans le cas de modèles équipés d’un interrupteur
vertical, installer la pompe dans un puisard ayant un
diamètre minimum de 25,4 cm (10 pouces) et dans
un puisard ayant un diamètre minimum de 35,6 cm
(14 pouces) dans le cas des pompes équipées d’un
interrupteur à flotteur à cordon. Le puisard doit avoir
une profondeur minimum de 45,7cm (18 po) dans le
cas des modèles à cordon et de 33,0 cm (13 po) dans
le cas des modèles à interrupteur à flotteur vertical. Le
puisard peut être construit avec un tuyau en ciment,
du béton, en acier ou du plastique. Consulter les codes
municipaux pour connaître le matériau approuvé et
pour procéder adéquatement à l’installation.
2. Installer la pompe dans le puisard de façon que le
mécanisme actionnant l’interrupteur puisse avant le
plus grand dégagement possible.
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
Sump Pit
14" Minimum
with Tethered Switch
10" Minimum
with Vertical Switch
10" Min. with
Vertical Switch
18" Min. with
Tethered Switch
4824 0205
13 pouces minimum
avec interrupteur
vertical
18 pouces minimum
avec interrupteur à
cordon
10 pouces minimum avec
interrupteur vertical
14 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
Puisard
Surface dure. Pas de sable,
de glaise, ni de gravier.
6765 0213
4827 0205
Longueur du cordon
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
3. Il ne faut pas poser la pompe sur une surface en
argile, en terre ou sablonneuse. Enlever les petites
pierres et le gravier du puisard qui risqueraient de
boucher la pompe. La crépine d’admission d’eau de la
pompe doit toujours être dégagée.
AVIS Ne pas utiliser de pâte à joint ordinaire pour tuyaux
filetés sur les tuyaux en plastique car cette pâte attaque
les plastiques.
4. Poser la tuyauterie de refoulement. Utiliser des tuyaux
en plastique rigide et envelopper les filets de ruban
d’étanchéité en téflon. Visser bien serré le tuyau
à la main dans la pompe, puis le visser de 1-1/2
toursupplémentaire.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Si l’on utilise un tuyau de refoulement souple,
s’assurer que la pompe est bien immobilisée dans le
puisard pour empêcher qu’elle se déplace. Si la pompe
n’est pas bien immobilisée, elle risque de se déplacer,
l’interrupteur risque de se coincer et d’empêcher la pompe
de démarrer ou de s’arrêter.
5. Pour minimiser le bruit du moteur et les vibrations,
un petit morceau de tuyau en caoutchouc (de 4,76
cm [1-7/8 po] de dia. int., une durite de radiateur,
par exemple) peut être posé sur la conduite de
refoulement à l’aide de colliers, près de la pompe.
6. Poser le clapet antiretour en ligne (Flotec n° FP0026-
10-P2) ou un clapet antiretour logé dans la pompe
(Flotec n° FP0026-6D-P2) pour empêcher l’eau de
retomber dans la pompe lorsqu’elle est arrêtée.
AVIS Si le clapet de non-retour ne comporte pas un trou
de purge d’air pour empêcher les bouchons d’air dans
la pompe, percer un trou de 3,2 mm (1/8 de po) dans
le tuyau de refoulement, juste au-dessus où le tuyau de
refoulement se visse dans le refoulement de la pompe.
S’assurer que le trou est sous le niveau de l’eau et le
clapet de non-retour pour empêcher la formation de
bouchons d’air.
7. Courant électrique : La pompe est conçue pour
fonctionner sur le courant électrique de 115 V, 60 Hz,
et elle doit être branchée sur un circuit de dérivation
individuel d’au moins 15 ampères. La pompe et
l’interrupteur sont livrés avec des cordons électriques
à 3 conducteurs et des fiches avec broches de terre. La
fiche de l’interrupteur se branche directement dans la
prise de courant et la fiche du cordon de la pompe se
branche à l’arrière de la fiche de l’interrupteur.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.La pompe doit toujours
être raccordée à la terre, sur un tuyau d’eau mis à la terre,
une canalisation métallique adéquatement mise à la terre
ou un circuit électrique adéquatement mis à la terre, par
exemple. Ne jamais couper la broche ronde de mise à la
terre de la fiche.
8. Si la conduite de refoulement de la pompe est
exposée aux températures de congélation extérieures,
la partie exposée doit être installée de façon que
l’eau restant dans le tuyau puisse se vidanger en
retombant par gravité. Si l’on ne respecte pas cette
recommandation, l’eau emprisonnée dans la conduite
de refoulement risque de geler et la pompe risque
d’être endommagée.
9. Après avoir installé la tuyauterie, le clapet antiretour et
l’interrupteur à flotteur, la pompe est prête à fonctionner.
10. Vérifier le fonctionnement de la pompe en remplissant
le puisard d’eau, puis observer le fonctionnement de
la pompe sur un cycle complet. Pour connaître les
réglages de l’interrupteur, se reporter au tableau de
la page 8 intitulé « Caractéristiques électriques et de
l’interrupteur ».
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Ne pas procéder à cette vérification de
fonctionnement risque de causer un mauvais
fonctionnement, une panne prématurée, voire une
inondation.
Installation 10
6616 0712
Check valve
Air lock hole
Clapet anti-retour
Trou antibouchon
6615 0712
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
Fonctionnement Diagnostic des pannes 11
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La pompe ne
démarre pas ou ne
tourne pas
La pompe n’est pas branchée
S’assurer que la pompe est branchée dans une prise de courant
adéqate
Niveau d’eau trop bas.
L’interrupteur de la pompe ne se déclenche pas si l’eau ne
recouvre pas la partie supérieure de la pompe
Fusible fondu Si le fusible est fondu, remplacer par le calibre qui convient.
Basse tension de la ligne.
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de probéme, contacter la Compagnie
d’électricité ou les services hydro-électriques.
Moteur défectueux Remplacer la pompe.
Interrupteur du moteur défectueux Remplacer l’interruptuer du moteur.
Roue motrice.
Si la roue refuse de toumer, déposer la partie inférieure de la
pompe et cherche la cause du blocage.
Entrave trop longue Raccourcir l’entrave.
Obstruction du flotteur Dégager le mouvement du flotteur.
La pompe démarre
et s’arrête trop
souvent.
Reflux du liquide dans la pompe Installer un clapet de retenue.
Interrupteur du flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur du flotteur.
La pompe refuse de
s’arrêter.
Interrupteur du flotteur défectueux Remplacer l’interrupteur du flotteur.
Diminution du refloulement
(obstruction ou glace dans la
tuyauterie)
Déposer la pome et nettoyer la pompe et la canalisation.
Entrave trop longue Raccourcir l’entrave.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
La pompe
fonctionne mais elle
ne délivre pas ou
peu d’eau
Basse tension de la ligne
Si la tension est au-dessous du minimum recommandé, vérifier
la force du câblage provenant de l’interrupteur général de
l’habitation. S’il n’y a pas de problème, contacter la Compagnie
d’électricité.
Quelque chose bloque la
rouemotrice
Démonter la pompe et nettoyer l’impulseur.
Pièces usées ou défectueuses, ou
roue motrice obstruée
Nettoyer la roue motrice si elle est obstruée; autrement,
remplacer la pompe.
Clapet de retenue installé
sansorifice de ventilation
Percer un trou de 1,6 à 3,2 mm (de 1/16 à 1/8 po) de diamètre
entre le refoulment de la pompe et le clapet de retenue Entre 2,5
et 5 cm (1 à 2 po) au-dessus des filets du tuyau de refoulment
qui se visse dans le refoulement de la pompe, et sous le niveau
de l’eau.
La crépine d’aspiration est obstruée
Déposer la pompe et nettoyer la crépine d’aspiration ainsi que
l’impulseur.
Le clapet antiretour est installé à
l’envers
S’assurer que le clapet antiretour est installé correctement.
Fonctionnement
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. Ne pas toucher à la
pompe ni au moteur de la pompe lorsqu’on a les mains
humides ou lorsqu’on se tient debout sur une surface
mouillée, humide ou dans l’eau.
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour son
graissage. Ne pas utiliser la pompe si elle n’est
pas immergée dans l’eau, sinon son joint sera
endommagé si la pompe fonctionne à sec.
2. Le moteur est équipé d’un protecteur thermique à
réarmement automatique. Si la température devait
s’élever anormalement, le disjoncteur interrompra
automatiquement l’arrivée de courant avant que le
moteur soit endommagé. Lorsque le moteur aura
suffisamment refroidi, le disjoncteur se réarmera
automatiquement et le moteur redémarrera. Si le
protecteur se déclenche constamment, sortir la
pompe du puisard et en déterminer la cause. Une
basse tension, des cordons prolongateurs trop longs,
un impulseur bouché, une hauteur de refoulement
très basse ou un tuyau de refoulement bouché ou
gelé, etc. risquent de causer un fonctionnement
intermittent.
3. La pompe n’aspirera pas toute l’eau. Si on fait
fonctionner la pompe manuellement, et que
brusquement l’eau ne coule plus par son tuyau de
refoulement, arrêter immédiatement la pompe. Le
niveau de l’eau est probablement très bas et la pompe
s’est désamorcée.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.Avant de vérifier
pourquoi cette pompe a cessé de fonctionner, interrompre
le courant parvenant à la pompe.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Pièces de rechange 12
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
Modéles plastiques
**Si le moteur tombe en panne, replacer la pompe.
• À acheter localement
Modéle Impulseur
Volute
(supérieure)
FPZS25T PS5-285 PS1-325
FPZS33T PS5-286 PS1-325
FPZS33V PS5-286 PS1-325
FPZS50T PS5-286 PS1-327
FPZS50V PS5-286 PS1-327
FPZS75V PS5-287 PS1-327
Réf Désignation Qté
FPZS25T, FPZS33T,
FPZS50T
FPZS33V, FPZS50V,
FPZS75V
1
Ensemble de cordón électrique
1 PS117-54-TSU
2 Captif Assemblée de l’interrupteur à flotteur 1 FP18-15BD -
3 Vertical Assemblée de l’interrupteur à flotteur 1 - FPS17-66
4 Vis # 8-32 x 7/8 “ 4
5 Moteur 1 **
6
Volute (supérieure)
1 Voir le tableau
7 Visser 8-32 6
8
Impulseur
1 Voir le tableau
9
Volute (inférieure)
1 PS1-326
10 Vis # 8-5/8 fil “vis feuille / métal” grossière 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Garantie 13
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Flotec en composant le 1 (800) 365-6832
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et
de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12)
mois suivant la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de FLOTEC,
selon les modalités énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication
seulement. Elle ne couvre pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à
son bon fonctionnement. La présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou
de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Cette dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La
garantie se limite à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d.
un article remplacé sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les frais
accessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de
FLOTEC au 800 365-6832.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes
de puisard; voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est
soupçonnée. FLOTEC prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de
réparation ne sera acceptée plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle
de FLOTEC. Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
FP0F360AC, FP0FDC, FPDM21SA, FPDM21HC
90 jours
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-
20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A, FPSC3150A, FPCI3350, FPCI5050
2 ans
Pompes de puits submersibles de 10,2 cm (4 po),
FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A,
FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000, FPSC3350A, FPZT7300,
FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau (gamme FP7100),
E100ELT, E3305TLT, E3375TLT,
E5005TLT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A,
FPSE9000
5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par
cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon FLOTEC,
ont fait l’objet d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3)
Les défaillances dues à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une
utilisation ou une réparation atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres
matériaux étrangers au système, ou par une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de FLOTEC et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
FLOTEC NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET
TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE
AUX PRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à
la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas.
Cette garantie procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient
selonl’État.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 365-6832 • Télécopieur : 800 526-3757 www.flotecwater.com
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Especificaciones y Seguridad 14
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
In strucciones importantes deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.
Cuando vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes
palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones
personales.
indica un riesgo que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes
o dañadas.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles
riesgos de la bomba.
2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de
aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de
efectuarreparaciones.
4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar
cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de
efectuarreparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté
bien segura puede moverse y causar lesiones personales
y/o daños materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles
o gas tadas, asegurándose de que todas las conexiones
estén firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Manténgala limpia de basuras
y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina
como sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas
bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse
uobstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramientas y
el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con
candados, interruptores maestros y sacando las llaves
del arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de
seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de
115 voltios (monofásica) y está equipado con un cordón
aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta
a tierra.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. No se ha comprobado aún
si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es
suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe
del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que sea conectado
solamente a un tomacorriente puesto a tierra, del tipo de
puesta a tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe
ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado
de acuerdo con los códigos y reglamentos quecorrespondan.
13. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista
calificado.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con
los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite
que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un
cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores
pueden funcionar a temperaturas altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las
manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. Puede causar choques
eléctricos, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o
humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que
no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso
está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la
compañía de electricidad para cortar el servicio a su casa o
llame al departa mento de bomberos de su localidad para
solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o
reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un choque eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
GPH(LPH) a altura total en pies (m)
Sin
caudal
en al
altura
indicada
abajo
Modelo HP
5pi
(1,5m)
10pi
(3m)
15pi
(4,6m)
20pi
(6,1m)
Volume litres (gl)/heure
FPZS25T 1/4
2700
(10221)
2160
(8176)
1500
(5678)
-
20 pi
(6,1m)
FPZS33T
1/3
3060
(11583)
2400
(9085)
1680
(6359)
660
(2498)
22 pi
(6,7m)
FPZS33V
FPZS50T
1/2
3660
(13855)
3000
(11356)
2160
(8176)
960
(3634)
22 pi
(6,7m)
FPZS50V
FPZS75V 3/4
4200
(15899)
3540
(13400)
2820
(10675)
1800
(6814)
24 pi
(7,3m)
Rendimiento
Especificaciones electricas
y del interruptor
Modelo HP
Amperios
con el
motor
a plena
carga
Require
un ramal
individual
(amperios)
Ajuste del interruptor en
pulgadas (cm)
Encendido Apagado
FPZS25T 1/4 3,9
15
14 (35,6) 5 (12,7)
FPZS33T 1/3 4,0 14 (35,6) 5 (12,7)
FPZS33V 1/3 4,0 7,5 (19,1) 3 (7,6)
FPZS50T 1/2 4,1 14 (35,6) 5 (12,7)
FPZS50V 1/2 4,1 7,5 (19,1) 3 (7,6)
FPZS75V 3/4 5,5 7,5 (19,1) 3 (7,6)
Para refacciones o asistencia, llame a Master Plumber Servicios al Cliente al: 1-800-628-9439
Instalación 15
Especificaciones
Fuente de alimentación ................................. 115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido
........................................ 0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo) ................ 15 Amps
Tubería de Descarga: ........................................ 1-1/2” NPT
AVISO No reduzca el tamaño de la tubería o de la man
-
guera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la
descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará
y fallar
a prematuramente.
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO Este aparato no está diseñado como bomba de cas
-
cada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de
mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar
anular
á la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de pisci
-
nas de natación.
AVISO
Es importante leer este Manual del Propietario
con información sobre la instalación, la operación y la
seguridad.
Instalacion del
interruptor de flotador
Los modelos que están equipados con interruptores de
flotador verticales necesitan una pequeña labor de montaje.
Los modelos con conmutador a flotador anclado están listos
para su uso.
Instalacion
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un
diámetro mínimo de 10” (254 mm.) para los modelos
con interruptores verticales y de 14” (356 mm.) para
los modelos con interruptor de flotador anclado. La
profundidad del sumidero debe ser de 18” (457 mm.)
para los modelos anclados y de 13” (330 mm.) para los
modelos con interruptores verticales. Construya el foso de
recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme
los materiales aprobados y la instalación adecuada
requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el
mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor
juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o
superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas que
puedan haber en el pozo del sumidero pues pueden
obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión
de la bomba.
4827 0205
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
Sump Pit
14" Minimum
with Tethered Switch
10" Minimum
with Vertical Switch
10" Min. with
Vertical Switch
18" Min. with
Tethered Switch
4824 0205
Mínimo 13” con
interruptor vertical
Mínimo 18” con
interruptor de flotador
Mínimo 10” con
interruptor vertical
Mínimo 14” con interruptor
de flotador
Pozo de recogida
Superficie dura - sin arena,
arcilla, grava
6765 0213
Largo de la conexión
Para refacciones o asistencia, llame a Master Plumber Servicios al Cliente al: 1-800-628-9439
Instalación 16
AVISO No use obturador de juntas de tubería en las tuberías
de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el
plástico.
4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico
rígido y envuelva las roscas con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería. Enrosque la tubería en la bomba a
mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. Si se usa una manguera de descarga flexible,
asegúrese de que la bomba esté bien inmobilizada para que
no pueda moverse dentro del sumidero. Si la bomba no está
bien firme puede moverse y causar interferencia con el
interruptor e impedir que la bomba se ponga en marcha o se
detenga.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se
puede conectar un pedazo corto de manguera de goma
de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8”), (por ej.
manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de
la bomba, utilizando abrazaderas convenientes.
6. Instale una válvula de retención en la línea o una válvula
de retención dentro de la bomba para evitar que el flujo
retroceda a través de la bomba cuando la bomba está
apagada.
AVISO Si su válvula de retención no viene equipada con un
orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas
de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en
la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la
tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba.
Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y
de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas
de aire.
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para
funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un
ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba
como el interruptor vienen con juegos de cordones de
3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra.
El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el
tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el
extremo opuesto del enchufe del interruptor.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.La bomba siempre debe ser
puesta a tierra en una tierra eléctrica adecuada tales como
una tubería en el agua que esté puesta a tierra o un conducto
metálico debidamente puesto a tierra o un sistema de
alambre de puesta a tierra. No corte la clavija redonda de
puesta a tierra.
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de
congelación, la porción expuesta de la tubería debe
ser instalada de manera que toda agua que quede en
la tubería se drene por gravedad hacia la descarga.
El incumplimiento de ésto puede causar que el agua
atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual
podría resultar en daño para la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el conmutador a flotador, la unidad está lista
para funcionar.
10. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el
sumidero con agua y observando el funcionamiento de
la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones
del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones
Eléctricas y del Interruptor” que aparece en la página 14.
Risque d’inondation. Peut causer le
mauvais fonctionnement ou une panne prématurée de la
pompe. El incumplimiento de esta verificación
del
funcionamiento puede resultar en funcionamiento
impropio, falla prematura e inundación.
6615 0712
Check valve
Air lock hole
Válvula de retención
Orificio de la bolsa de aire
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
Funcionamiento Solución de problemas 17
Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La bomba no arranca
ni funciona
La bomba no está enchufada
Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente
adecuado.
El nivel de agua está demasiado bajo
El interruptor de la bomba no se conecta a menos que el agua cubra
la parte superior de la bomba.
Un fusible se ha quemado
Si el fusible está quernado, sustitúyalo con un fusible de la capacidad
correcta.
El voltaje de línea es demasiado bajo
Si el voltaje está por debajo el mínimo recomendado verifique en el
edificio el diámetro del alambre desde el interruptor principal. Si es el
correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la autroidad
hidroeléctrica.
El motor está defectuoso Reemplace la bomba.
El interruptor del flotante está
defectuoso
Reemplace la interruptor del flotante.
El rodete no gira
Si el rodete no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique el
lugar donde el rodete ses traba.
El brazo del flotador es demasiado
largo
Acorte el brazo del flotante.
El movimiento del flotante está
obstruido
Retire las obstrucciones.
La bomba se pone en
marcha y se detiene
con demasiada
frecuencia
Hay retroceso de agua de la tubería Instale un válvula de retención.
El interruptor del flotante está fallado Reemplace el interruptor del flotante.
La bomba no se
desconecta
Interruptor defectuoso del flotante Reemplace el interruptor del flotante.
Descarga obstruida (obstáculos o hielo
en las tuberías)
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
El brazo del flotante es demasiado
largo
Acorte el brazo del flotante.
El movimiento del flotante está
obstruido
Retire las obstrucciones.
Tamiz de admisión restringido Saque la bomba y limpie el tamiz de adisión y el impulsor.
La bomba funciona
pero el caudal es
reducido o nulo
El voltaje de línea es baja
Si el voltaje es inferior al mínimo recomendado, verifique el diámetro
del alambre que va desde el interruptor principal en el edificio. Si es
el correcto comuníquese con la empresa de electricidad.
Algo se ha quedad trabado en el
rodete
Saque la bomba y limpie el impulsor
el rodete tiene piezas desgastadas o
defectuosas
Limpie el rodete si está taponado, en case contrario reemplace la
bomba.
Vávula de retención instalada sin el
orificio de purga
Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de diámetro entre
la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima
del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de
la bomba y por debajo de la línea de agua).
Tamiz de admisión restringido Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión.
Verifique la válvula no esté instalada
hacia atrás o invertida.
Asegúrese de que la vávula de retención esté debidamente instalada.
Funcionamiento
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort. No manipule la bomba
o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando
esté parado en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su
lubricación. No haga funcionar la bomba a menos
que esté sumergida en agua ya que la junta puede
dañarse si se hace trabajar en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra
sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la
temperatura en el motor se elevara indebidamente, el
interruptor puede cortar toda la energía antes de que
se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha
enfriado suficientemente, el interruptor se
reposicionará automáticamente y el motor volverá a
ponerse en mar
c
ha. Si el protector se desengancha en
forma continua, la bomba debe ser sacada y revisada
para verificar cual es el problema. Baja
tensión, cables de alargue largos, impulsor
atascado, muy baja altura de aspiración o elevación
o una tubería de descarga tapada o congelada, etc.
pueden hacer que se pase por el ciclo.
3. La bomba no saca toda el agua. La bomba no
aspirará toda el agua. Si se está operando la
bomba en forma manual y de repente no sale agua
de la manguera de descarga, apague la unidad
inmediatamente. Probablemente el ni
vel del agua es
muy bajo y la unidad ha dejado de cebar.
Risque de secousses électriques. Pouvant
causer des brúlures, voire la mort.Antes de intentar revisar
porque la bomba ha dejado de funcionar, desconecte la
energía eléctrica.
For parts or assistance, call Flotec Customer Service at 1-800-365-6832
Refacciones 18
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
Serie de plastico
**Si el motor está defectuoso, reemplace la bomba.
• Adquirir a nivel local
Modelo Impulsor
Voluta
(superior)
FPZS25T PS5-285 PS1-325
FPZS33T PS5-286 PS1-325
FPZS33V PS5-286 PS1-325
FPZS50T PS5-286 PS1-327
FPZS50V PS5-286 PS1-327
FPZS75V PS5-287 PS1-327
Ref. Descripción Cant.
FPZS25T, FPZS33T,
FPZS50T
FPZS33V, FPZS50V,
FPZS75V
1
Tornillo de abrazadera de cordon
1 PS117-54-TSU
2
Unidad del interruptor de flotador anclado
1 FP18-15BD -
3
Unidad del interruptor de flotador vertical
1 - FPS17-66
4 Tornillo # 8-32 x 7/8 “ 4
5 Motor 1 **
6
Voluta (superior)
1 Ver Tabla
7 Tornillo # 8-32 x 1/2 “ 5
8
Impulsor
1 Ver Tabla
9
Voluta (inferior)
1 PS1-326
10 Screw # 8-5/8 hilo “tornillo de hoja / metal” gruesa 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Garantia 19
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 1 800 365-6832
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha
anterior al 1 de junio de 2011.
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres
de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original
del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o
reemplazado a opción de la FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta
garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente
necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad
para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la
garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto
reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de
remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
FLOTEC al 800-365-6832.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas
cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente
después de haber descubierto cualquier presunto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea
razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta
garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda
minorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
FP0F360AC, FP0FDC, FPDM21SA, FPDM21HC
90 días
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST,
FPPSS3000, FPSC2150A, FPSC3150A, FPCI3350, FPCI5050
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”,
FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550
3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100),
E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLT, E50TLT,
E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A, FPSE9000
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
FLOTEC hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido
a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales
o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos
defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI 53115 U.S.A.
Teléfono: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Flotec FPZS50V El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para