Mi-T-M JP Electric Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 1
©Copyright 2005, Mi-T-M Corporation Form #37-0595-E/S-080718
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of the pressure washer
and must remain with this unit!
THE JOB PRO
®
JP-SERIES
OPERATION MANUAL
COLD WATER ELECTRIC
PRESSURE WASHER
2 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ................................................................................................................................... 3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS................................................................................................... 4-7
ELECTRICAL PRECAUTIONS ....................................................................................................... 4
SPRAY PRECAUTIONS ................................................................................................................. 5
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................ 6
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS .................................................................................... 7
FEATURES ..................................................................................................................................... 8, 10
SAFETY DECALS ............................................................................................................................9, 11
INSTALLATION & PREPARATION ............................................................................................... 12-15
ATTIRE .......................................................................................................................................... 12
SETUP .......................................................................................................................................... 12
POWER CORD CONNECTION ............................................................................................... 12-13
NOZZLE REVIEW ......................................................................................................................... 13
NOZZLE CONNECTION ............................................................................................................... 14
WATER SUPPLY ........................................................................................................................... 14
UNLOADER .................................................................................................................................. 14
THERMAL RELIEF VALVE ........................................................................................................... 15
PRE-START INSPECTION PROCEDURES ................................................................................. 15
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................... 16-17
PRIMING THE PUMP ................................................................................................................... 16
START-UP ..................................................................................................................................... 16
CLEANING WITH DETERGENTS ................................................................................................ 17
SHUTDOWN ................................................................................................................................. 17
STORAGE & MAINTENANCE ....................................................................................................... 18-19
SPECIFIC MAINTENANCE .......................................................................................................... 18
WINTERIZING ......................................................................................................................... 18-19
START UP AFTER EXTENDED STORAGE ................................................................................. 19
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................... 20-21
ACCESSORIES .................................................................................................................................. 22
STATEMENT OF WARRANTY ........................................................................................................... 23
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 3
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your Job Pro
®
pressure washer! You can be assured your Job Pro
®
pressure washer
was constructed and designed with quality and performance in mind. Each component has been rigorously tested to
ensure the highest level of acceptance.
This operator's manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation, operation,
maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free operation from
your Job Pro
®
pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information available at
the time of publication. Mi-T-M
®
reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment, specications
or models at any time without notice.
! IMPORTANT !
These paragraphs are surrounded by a "SAFETY ALERT BOX". This box is used to designate and
emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this pressure washer.
Accompanying the Safety Warnings are "signal words" which designate the degree or level
of hazard seriousness. The "signal words" used in this manual are as follows:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided MAY
result in minor or moderate injury.
The symbols set to the left of this paragraph are "Safety Alert Symbols". These symbols
are used to call attention to items or procedures that could be dangerous to you or other
persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY
POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL
INJURY TO THE OPERATOR.
Once the unit has been removed from the box, immediately write in the serial number of your unit in the space provided
below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, le a claim with the transportation
company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are corrected
prior to operation of the unit. If you require service, contact Customer Service at 800-553-9053.
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Mi-T-M Corporation
50 Mi-T-M Drive
Peosta, IA 52068
4 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR ELECTROCUTION:
WARNING
Serious injury or death could occur if the pressure washer is
not properly grounded. Your pressure washer is powered by
electricity and may cause electric shock or electrocution if not used
properly.
1. This product must be grounded. Make sure the pressure washer is equipped
with a GFCI built into the power supply cord. If this is not available, the
pressure washer must be plugged into a receptacle that is protected by
a GFCI. Disconnect when not in use.
2. If your unit is equipped with a GFCI, DO NOT drop the GFCI as damage
could result. If the GFCI is accidentally dropped, be certain to test the
GFCI before using to ensure it is working properly. (Follow instructions
on GFCI for test procedures.)
3. Always be certain the unit is receiving proper voltage. Disconnect when
not in use.
4. DO NOT modify the plug provided with the product. If it will not t the
outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician. DO NOT
use any type of adapter.
WARNING
Electrical shock may occur from electrical cord.
5. Check power cord for signs of crushing, cutting or heat damage. If
replacement of plug or cord is needed use only identical replacement
parts
6. DO NOT use extension cords with this pressure washer.
7. Keep all connections dry and off the ground. Do not allow electrical cords
to lay in water or in such a position where water could come in contact
with them. Do not touch plug with wet hands.
8. DO NOT pull on the electrical cord to disconnect from the outlet.
WARNING
Electrical shock may occur if pressure washer is not operated
properly.
9. DO NOT direct spray on or into electrical installations of any kind! This
includes electrical outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers, the unit
itself, etc.
10. DO NOT allow metal components of the pressure washer to come in
contact with live electrical components.
11. Never operate the pressure washer with safety guards/covers removed
or damaged.
WARNING
Serious injury or death may occur if unqualied persons attempt
electrical repairs.
12. Any electrical wiring or repairs performed on this pressure washer should
be done by Authorized Service Personnel in accordance with National and
Local electrical codes.
13. Before opening any electrical enclosure, always shut off the pressure
washer, relieve pressure and unplug the pressure washer from the power
source. Allow the pressure washer to cool down. Never assume the
pressure washer is safe to work on just because it is not operating. It
could restart at any time! Service in a clean, dry, at area.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
ELECTRICAL PRECAUTIONS:
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 5
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
SPRAY PRECAUTIONS
DANGER
RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY:
Keep clear of nozzle. Do not direct discharge stream at persons or
pets. When using this product, basic precautions should always
be observed, including the following:
1. Keep clear of the nozzle and spray! Never put your hand, ngers or
body directly over the spray nozzle.
2. Never point the high pressure spray at yourself or anyone else.
3. This product is to be used only by trained operators.
4. Always keep operating area clear of all persons.
5. Never allow children or adolescents to operate this unit.
6. SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE if the spray appears to have
penetrated the skin! DO NOT TREAT AS A SIMPLE CUT!
7. High pressure hoses should be inspected daily for signs of wear. If
evidence of failure exist, promptly replace all suspect hoses to prevent
the possibility of injury from the high pressure spray. If a hose or tting
is leaking, NEVER PLACE YOUR HAND DIRECTLY ON THE LEAK.
8. NEVER operate the gun with the trigger wired in the open position. To
prevent accidental discharge, the trigger gun should be securely locked
when not in use.
9. Do not move the unit by pulling on the hose
10. Before removing the spray nozzle or servicing the unit, ALWAYS shut
off the unit and trigger the gun to release trapped pressure. (Even after
you shut off the unit, there is high pressure water left in the pump, hose
and gun until you release it by triggering the gun.)
11. Do not leave pressurized unit unattended. Shut off the pressure washer
and relieve trapped pressure before leaving.
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSION OR FIRE:
WARNING
Serious injury or death may occur from normal sparks in the motor
and electrical system.
1. DO NOT operate unit in an area where ammable gas vapors may be
present. An electric spark may cause an explosion or re.
2. DO NOT spray ammable liquids. Do not spray in an area containing
combustible dust, liquids or vapors.
RISK OF ASPHYXIATION:
WARNING
Serious injury or death may occur from inhaling dangerous
vapors.
1. Follow all safety instructions provided with the materials you are spraying.
Use of a respirator may be required when working with some materials.
Do not use this pressure washer to dispense hazardous detergents.
6 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS, CONT'D.
RISK OF BURSTING:
WARNING
Serious injury may occur from a pressure washer malfunction or
exploding accessories if incorrect system components, attachments
or accessories are used.
1. Never make adjustments to the factory set pressures.
2. Never exceed manufacturers maximum allowable pressure rating of
attachments.
3. Use only manufacturer recommended repair parts for your pressure
washer.
WARNING
Serious injury or death may occur if attempting to start the pressure
washer when the pump is frozen.
4. In freezing temperatures, the unit must always be warm enough to ensure
there is no ice formation in the pump. Do not start the pressure washer
if it has been transported in an open or underheated vehicle without rst
allowing the pump to thaw.
RISK FROM MOVING PARTS:
WARNING
Serious injury may occur to the operator from moving parts on the
pressure washer.
1. Never make adjustments to the unit while it is connected to the power
source.
2. Do not operate the unit without all protective covers in place.
3. Before servicing the pressure washer, turn the unit off, disconnect from the
power source, relieve the water pressure and allow the unit to cool down.
Service in a clean, dry, at area.
4. Follow the maintenance instructions specied in the manual.
RISK OF BODILY INJURY:
WARNING
Serious injury can occur from loose debris being propelled at high
speed from the spray gun.
1. Always wear protective goggles when operating the unit to shield the eyes
from ying debris and detergents.
2. Do not direct spray toward fragile materials such as glass. Shattering could
result in serious injury.
WARNING
Injury may occur if the operator loses balance caused by the thrust
of water traveling through the spray nozzle.
1. Stay alert-watch what you are doing. Do not operate the unit when fatigued
or under the inuence of alcohol or drugs.
2. Never squeeze the trigger unless securely braced. DO NOT overreach or
stand on unstable support. Wet surfaces can be slippery, wear protective
foot gear and keep good footing and balance at all times. Never trigger the
gun while on a ladder or roof.
WARNING
Injury may occur from the pressure washer.
1. Always hold on rmly to the gun/lance assembly when starting and
operating the unit. Failure to do so can cause the lance to fall and whip
dangerously.
2. Know how to stop the pressure washer and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with controls.
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 7
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS
RISK OF BODILY INJURY:
WARNING
Serious injury or death may occur from detergents contacting the
skin.
1. DO NOT use solvents, highly corrosive detergents or acid type cleaners
with this pressure washer. Use only mild detergents.
2. KNOW YOUR DETERGENTS! Be prepared to tell a physician exactly
what you are using in the event of an emergency. Read the Material
Safety Data Sheet (MSDS) provided with your detergent and all detergent
labels. Follow all appropriate instructions regarding preparation, use,
safety and transportation.
3. Protective equipment such as rubber suits, gloves and respirators are
advisable, especially when using cleaning detergents.
4. Keep all detergents out of the reach of children.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
8 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
FEATURES
FEATURES LISTING
1. Quick Connect Nozzle
2. Gun Assembly
3. GFCI
4. High Pressure Discharge Hose
5. Thermal Relief Valve
6. Water Outlet
7. Water Inlet Strainer
8. Water Inlet
9. Detergent Strainer
10. Detergent Hose
11. Oil Sight Glass
12. Pump
13. Adjustment Unloader Knob
14. Decal-Warning: Risk of Electrocution
15. Decal-Warning: Risk of Injection/Explosion
16. On/Off Switch
17. Decal-Warning: Caution
JP-SM-ELECTRIC FEATURES UPDATED 062017
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 9
SAFETY DECALS & PLACEMENT
DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT UNLESS
REPLACING WITH MOST CURRENT SAFETY DECAL!!
CAUTION / PRECAUCION
IMPORTANT / IMPORTANTE
1. Read operator's manual
carefully before using.
2. Spray gun can kick back.
Hold with both hands.
3. Risk of eye injury. Always
wear eye protection.
4. See the operator's manual
for proper chemical usage.
1. Lea cuidadosamente el manual del
operador antes de usar.
2. El revolver rociadora puede
retroceder violentemente. Sujétela
con ambas manos.
3. Riesgo de lesiones a los ojos. Use
siempre protección para los ojos.
4. Para un uso químico apropiado
consulte el Manual del Operador.
CONNECT TO AN
INDIVIDUAL BRANCH
CIRCUIT ONLY.
• For indoor and outdoor use.
• Store indoors.
Avoid pump damage.
Protect from freezing. Do
not run for more than 3
minutes with spray gun not
triggered.
• If connected to a circuit
protected by fuses, use
time-delay fuses marked D.
• Para uso interior y exterior.
Almacene bajo techo.
• Evite daños a la bomba. Protéjala
contra la congelación. No haga
funcionar por más de 3 minutos
sin accionar el gatillo de la pistola.
• Si le raccordement se fait á un
cicuita protégé par fusibles,
utiliser un fusible temporisé
marqué D.
RIESGO DE LESIONESRISK OF INJURY
34-1015/080912
CONECTAR SOLAMENTE
A UN CIRCUITO
DERIVADO INDIVIDUAL.
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCION
34-1254/080912
Hot discharge fluid. Do not
touch or direct discharge
stream at people.
Pump surface temperature
is same as inlet water
temperature.
190°F maximum water inlet
temperature.
Descarga de caliente.¡No
dirija el chorro de descarga
hacia personas. De
temperatura del superficie la
bomba como lo mismo
entrada de temperatura del
agua.
Entrada de temperatura del
agua la máximo 190°F.
WARNING ADVERTENCIA
RISK OF EXPLOSION: Do not
spray flammable liquids.
RISK OF ELECTROCUTION: Do
not spray electrical apparatus
and wiring.
RISK OF INJECTION OR
SEVERE CUTTING INJURY:
Keep clear of nozzle. Do not
direct discharge stream at persons.
RIESGO DE EXPLOSI
ÓN
: No
rocie liquidos inflamables.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
No rocíe el aparato y el cableado
eléctricos.
RIESGO DE INYECCI
ÓN O LESIÓN
DE CORTE
: Manténgase alejado de la
boquilla. No dirija la corriente de descarga
hacia las personas.
34-1017/080612
34-1471/081712
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
RIESGO DE ELECTROCUCION. NO RETIRE ESTA CALCOMANIA.
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA PUEDE
RESULTAR EN UN CHOQUE ELECTRICO GRAVE.
ADVERTENCIA
WARNING
1.Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No
quite la pata de conexión de la tierra.
2. Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando.
3. Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
4.No torque el enchufe con manos mojados.
5.Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la lavadora
a presión esté equipada con un Interruptor de circuito de falla a tierra
(Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI) incorporado en el cordón de
alimentación. Si no lo tiene, debe conectarse la lavadora a presión
únicamente en un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
6.No use una cuerda extensión con la unidad.
7.Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de
operación.
1.Connect only to a properly grounded outlet. Do not remove ground pin.
2.Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3.Keep all connections dry and off the ground.
4.Do not touch plug with wet hands.
5.This unit may be provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a power supply
receptacle protected by a ground fault circuit interrupter.
6.Do not use an extension cord with this machine.
7.Read the operator's manual before using.
34-1477/080612
WARNING/ADVERTENCIA
If connection is made to
a potable water system,
the system shall be
protected against backflow.
Si la conexión se hace a un
sistema de agua potable, el
sistema será protegido
contra la expulsión.
34-1068/080912
IMPORTANT/IMPORTANTE
Do not operate
without water.
Do not use
water that is
over 125°F.
No se opere sin agua.
No se use con agua
con temperaturas de
mas de 52 °C.
10 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
FEATURES
FEATURES LISTING
JP-LG-ELECTRIC-FEATURES UPDATED 062017
1. Motor Overload
2. On/Off Switch
3. Decal-Warning/Caution/Operating
4. Motor
5 Decal- Warning: Risk of Injection/Explosion
6. Pump
7. Tag-Warning: Risk of Electrocution
8. GFCI
9. Power Cord
10. Detergent Strainer
11. Detergent Hose
12. Adjustment Unloader Knob
13. Adjustable Detergent Injector
14. Water Inlet
15. Water Outlet
16 Decal-Warning: Risk of Electrocution
17. High Pressure Discharge Hose
18. Decal- Warning: Potable Water
19. Gun Assembly
20. Decal-Warning: Risk of Injection
21. Quick Connect Nozzle
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 11
SAFETY DECALS & PLACEMENT
DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT UNLESS REPLACING WITH MOST CURRENT SAFETY DECAL!!
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS
LABEL.
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
built into the power cord plug. If replacement of plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. If this unit is not provided with a GFCI, this
unit should only be connected to a power supply receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual carefully before using.
8. RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY TO
PERSONS:Keep clear of nozzle. Do not touch or direct discharge
stream at persons. This machine is to only be used by qualified operators.
9. RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any
electrical connections or outlets.
10. RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids. Do not spray
in an area containing combustible dust, liquids or vapors.
11. RISK OF INJURY: Always wear proper safety attire including eye
protection. Do not use this product when children are present.
12. RISK OF CHEMICAL EXPOSURE: Use only water and
recommended detergents with this unit.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
RIESGO DE ELCTROCUCION. NO QUITE ESTA
ETIQUETA.
1. Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No quite la
pata de conexión de la tierra.
2. Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando.
3. Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
4. No torque el enchufe con manos mojados.
5. Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la lavadora a
presión esté equipada con un Interruptor de circuito de falla a tierra
(Ground Fault Circuit Interrupter, GCIF) incorporado en el cordón de
alimentación. Si no lo tiene, debe conectarse la lavadora a presión
únicamente en un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
6. No use una cuerda extensión con la unidad.
7. Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de
operación.
8. RIESGO DE INYECCIÓN O LESION SEVERA: Mantenga la
boquilla despe jada. No dirija el chorro hacía alguna persona o hacía usted.
9. RIESGO DE ELECTROCUCIÓN: No dirija el rociado hacía
conexiones o toma corrientes electricos.
10. RIESGO DE EXPLOSION: No dirija el chorro hacía conexiones
electricos. Tomas de corrientes o lineas de alimentacion de corriente.
11. RIESGO DE LESION: Mientras se opera esta unidad se recomiendan
antiparras y protección apropriada. No use esta unidad cerca de niños.
12. RIESGO DE EXPOSICIÓN QUÍMICA: Use usted solemente aqua
y detergente con esta unidad.
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN SEVERA.
CAUTION
WARNING ADVERTENCIA
PRECAUCION
1. TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the
operation manual and all instructions before using.
2. STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands to avoid
dangerous kickbacks.
3. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and
balance at all times.
4. Inspect all hoses for kinking, cuts and leaks.
5. RISK OF EYE INJURY: Always wear eye protection.
6. Protect pump from freezing.
7. Always turn on water supply to pump before starting.
8. Engage trigger safety lock-off when not in use.
CONNECT TO AN INDIVIDUAL BRANCH
CIRCUIT ONLY.
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS:
Lea y entienda el manual de operacion y todas las instrucciones ante de usar
el producto.
2. PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla firmenmente con
ambas mano para evitar golpes de retroceso peligrosos.
3. No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una
buena posicion y balance todo el tiempo.
4. Inspeccione las mangueras por dobleces, cortes y pérdidas.
5. RIESGO DE QUE OCULAR LESIONS: Use siempre proteccion
ocular.
6. Proteja la bomba de la congelacion.
7. Antes de comenzar. Abra sienpre el suminstro de agua a la bomba.
8. Coloque el suguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando
el producto.
CONECTE A UNA RAMA INTERRUPTOR
INDIVIDUAL SOLAMENTE.
IMPORTANT IMPORTANTE
1. For indoor and outdoor use.
2. Store indoors.
3. Avoid pump damage. Protect from freezing. Do not run for more than 3
minutes with spray gun not triggered.
4. If connected to a circuit protected by fuses, use time-delay fuses only.
5. Servicing is to be done with the unit disconnected from the supply circuit.
1. Para uso interior y exterior.
2. Almacene bajo techo.
3. Evite daños a la bomba. Protéjala contra la congelación. No haga funcionar
por más de 3 minutos sin accionar el gatillo de la pistola.
4. Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, use fusibles con retardo
solamente.
5. Para hacer los servicios, necesita desconectar la unidad del circuito de
suministro.
OPERATION
1. Be sure that the correct electrical system (voltage, amperage) is
supplied for this unit.
2. Connect the inlet water supply to the unit. Turn on the water
supply. Trigger gun to prime pump and release air.
3. Point gun in a safe direction. Brace wand securely to avoid
recoil.
4. To start the unit, press the green "ON" button.
5. To stop the unit, press the red "OFF" button. Always turn off
water supply and trigger spray gun to release pressure.
6. Observe lubrication and maintenance recommendations as listed
in the operator's manual.
1. Sea usted seguro que la sistema electrica es corecta (voltaje,
amperaje) para esta unidad.
2. Conecte usted el suministro del agua a la unidad. Encienda el
suministro del agua. Haz la pistola para preparar la bomba y
despedir el aire.
3. Haz la pistola en una manera segura. Afirme la varita
seguramente para evitar el retroceso.
4. Para encender la unidad, pon el botón verde de "encendido".
5. Para apagar la unidad, pon el botón rojo de "apagado".
6. Lea usted las recomendaciones del lubricacíon y el
mantenimiento como se dice en el manual del propietario.
OPERACIÓN
34-1137/102912
ON
I
OFF
O
CAUTION
PRECAUCION
34-1254/080912
Hot discharge fluid. Do not
touch or direct discharge
stream at people.
Pump surface temperature
is same as inlet water
temperature.
190°F maximum water inlet
temperature.
Descarga de caliente.¡No
dirija el chorro de descarga
hacia personas. De
temperatura del superficie la
bomba como lo mismo
entrada de temperatura del
agua.
Entrada de temperatura del
agua la máximo 190°F.
WARNING ADVERTENCIA
RISK OF EXPLOSION: Do not
spray flammable liquids.
RISK OF ELECTROCUTION: Do
not spray electrical apparatus
and wiring.
RISK OF INJECTION OR
SEVERE CUTTING INJURY:
Keep clear of nozzle. Do not
direct discharge stream at persons.
RIESGO DE EXPLOSI
ÓN
: No
rocie liquidos inflamables.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
No rocíe el aparato y el cableado
eléctricos.
RIESGO DE INYECCI
ÓN O LESIÓN
DE CORTE
: Manténgase alejado de la
boquilla. No dirija la corriente de descarga
hacia las personas.
34-1017/080612
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
34-1477/080612
WARNING/ADVERTENCIA
If connection is made to
a potable water system,
the system shall be
protected against backflow.
Si la conexión se hace a un
sistema de agua potable, el
sistema será protegido
contra la expulsión.
34-1068/080912
IMPORTANT/IMPORTANTE
Do not operate
without water.
Do not use
water that is
over 125°F.
No se opere sin agua.
No se use con agua
con temperaturas de
mas de 52 °C.
12 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
INSTALLATION & PREPARATION
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means
necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire (such as
respiratory mask) may be required when using detergent cleaning agents with
this washer.
SETUP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication
for the water pump while operating. NEVER spray water directly on the
unit!
2. Do not place unit in an area:
a. where there is evidence of oil or gas leaks.
b. where ammable gas vapors may be present.
3. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.
If any part of the unit becomes frozen; excessive pressure may build up in
the unit which could cause it to burst, resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
4. Before each use, be certain the oil level is in the center of the sight glass.
If low, ll with Mi-T-M pump oil (#AW-4085-0016). DO NOT OVERFILL!
WARNING
RISK OF EXPLOSION!
DO NOT OPERATE UNIT IN AN
AREA WHERE FLAMMABLE GAS
VAPORS MAY BE PRESENT. AN
ELECTRIC SPARK MAY CAUSE
AN EXPLOSION.
RISK OF BURSTING!
DO NOT STORE / OPERATE UNIT
IN A FREEZING ENVIRONMENT.
DANGER
RISK OF ELECTROCUTION!
THIS UNIT MUST BE CONNECTED
TO A PROPERLY GROUNDED
OUTLET. DO NOT USE AN
ADAPTER OR REMOVE THE
THIRD GROUNDING PRONG.
WARNING
RISK OF ELECTROCUTION!
TO REDUCE THE RISK OF
ELECTROCUTION, KEEP ALL
CONNECTIONS DRY AND OFF
THE GROUND. DO NOT TOUCH
PLUG WITH WET HANDS.
POWER CORD CONNECTION:
1. Make certain the motor switch is in the "OFF" position.
2. Ensure electrical supply is identical to the specications listed on the pressure
washer data plate.
3. GROUNDING INSTRUCTIONS: This product must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped
with a cord having an equipment-grounding conductor. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and ordinances.
4. DANGER: Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in a risk of electrocution. Check with a qualied electrician or
service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug - if it will not t the outlet, have a proper
outlet installed by a qualied electrician. Do not use any type of adaptor
with this product.
5. GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION:
a. SINGLE PHASE: If this pressure washer is provided with a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the plug or the power supply
cord, test the GFCI each time it is plugged into an outlet according to
instructions on the GFCI. DO NOT use the pressure washer if the test
fails! The GFCI provides additional protection from the risk of electric
shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use
only identical replacement parts that include GFCI protection.
b. SINGLE PHASE: If this pressure washer is not provided with a GFCI,
this pressure washer should only be connected to a receptacle that
is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to comply with
the National Electric Code (NFPA 70) and to provide additional protection
from the risk of electric shock.
c. THREE PHASE: These pressure washers are not provided with GFCI
protection.
6. EXTENSION CORDS: Mi-T-M DOES NOT RECOMMEND THE USE OF
EXTENSION CORDS! If use of an extension cord is unavoidable, it must
be plugged into a GFCI found in circuit boxes or protected receptacles.
When using an extension cord, consult a qualied electrician to determine
the proper wire gauge needed for the length of the extension cord.
SINGLE PHASE: Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-
type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from the product.
THREE PHASE: Use only 4 wire extension cords that have 4-prong grounding
type plugs and 4-pole cord connectors that accept the plug from the product.
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 13
NOZZLE REVIEW (2503 AND 3004):
Various nozzles may be quick-connected into the end of the wand to change
the spray pattern or use the detergent feature. When using Quick Connects
(Q.C.), be certain the connection is securely locked. If not, the high pressure
water may shoot the nozzle from the wand, causing severe injury or serious
damage. To determine spray fan, refer to the actual number stamped on the
nozzle. The rst two digits indicate the spray fan in degrees, i.e.; 00=0”, 15=15°,
25=25°, 65=detergent/low pressure.
1. The 0” nozzle (RED): This is a blasting nozzle. It delivers a very concentrated
stream of water. Be cautious when using the straight narrow stream. It is
not recommended for use on painted or wood surfaces, or items attached
with adhesive backings. Uses: Removing weeds from sidewalk cracks,
stubborn stains from concrete, masonry, aluminum and steel, caked mud
from equipment, and cleaning lawn mower undersides.
2. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray should
be directed at a 45° angle to the surface and used like a scraper to remove
paint, grease and dirt. Uses: Surface preparation (removing mildew stains
and paint chips).
3. The 25° nozzle (GREEN): This is a ushing nozzle. This pattern is best
suited for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from
walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming pool
bottoms, degreasing engines.
4. The 65° nozzle (BLACK): This is a low pressure detergent application
nozzle. This broad spray pattern distributes solution over vast areas under
low pressure. Uses: Detergent application, misting or rinsing.
NOZZLE REVIEW (1002 AND 1502):
NOTE: Depending on your model, there are two different variations for
adjusting your nozzle. Nozzle assembly should NOT be connected
to the gun assembly at this time.
Variation 1 (see Figure A)
1. Selections of high and low pressure can be achieved by pulling the nozzle
cover at the end of the wand "TOWARD" yourself for the High Pressure
setting, and pushing the nozzle cover "AWAY" from yourself for Low Pressure
and detergent application.
2. The spray pattern can be adjusted from to 65° by rotating the nozzle cover
at the end of the wand in a clockwise and counter-clockwise direction. Be
cautious when using the straight narrow stream. It is not recommended for
use on painted or wood surfaces OR items attached with adhesive backings.
Variation 2 (see Figure B)
1. Selection of high pressure can be achieved by turning the protective collar
WARNING
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE
NOZZLE ORIFICE UNLESS IT IS
DISCONNECTED FROM THE
GUN/WAND ASSEMBLY!
CONNECTION OF Q.C. NOZZLES
QUICK-CONNECT (Q.C.)
INSTALLATION & PREPARATION
POWER CORD CONNECTION, CONT'D.:
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension
cords are identied by a marking "Acceptable for use with outdoor appliances;
store indoors while not in use." Use only extension cords having an electrical
rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cord and do not pull on any cord to disconnect. Keep
cord away from heat and sharp edges. Always connect or disconnect the
extension cord from the receptacle before connecting or disconnecting the
product from the extension cord.
7. Ensure the area between the pressure washer cord and outlet is kept dry.
8. Insert the male plug into a grounded AC outlet. DO NOT use an adapter
OR remove the grounding plug!!
FIGURE A. ADJUSTABLE NOZZLE
LOW PRESSURE / DETERGENT
NOZZLE COVER
HIGH PRESSURE
NOZZLE COVER
14 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
WATER SUPPLY:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose measuring
at least 3/4" ID and no longer than 50 feet.
2 Check the water inlet strainer to ensure it is clean and free of any obstructions.
Periodic cleaning of the water strainer will help prevent pump problems. As
a strainer becomes obstructed, it restricts proper ow of water to the pump.
This can cause cavitation which will result in premature failure of pump
packings and valves. Using a screw driver, remove the screen; clean or
replace with Mi-T-M #19-0001 if necessary.
3. Connect the hoses.
a. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the
unit.
b. Connect the other end of the hose to your pressurized water supply.
NOTE: Do not use a non-pressurized water supply (i.e. from a well or pond)
with this unit.
c. Connect the high pressure discharge hose to the water outlet of the
unit.
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be a minimum of 20 pounds per square inch (PSI)
and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will generally
supply this PSI if turned completely "ON".)
b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than the outgoing
GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can check GPM
by timing how long it takes to ll a 5 gallon container.
c. Incoming water temperature must not exceed 140°F (78°C). If unit is
equipped with hot packing kit (2ME1 models only), temperature can not
exceed up to 190°F (87°C). Excessive pump damage may result if the
water temperature exceeds this acceptable level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached and
the water supply turned all the way on.
INSTALLATION & PREPARATION
NOZZLE CONNECTION:
1. Be certain the trigger gun is locked in the "OFF" position. See WARNING,
left.
2. The nozzle assembly should be disconnected from the gun/wand assembly
at this by retracting the locking ring on the quick-connect tting to remove
the nozzle (see Figure A) or by unscrewing the nozzle/lance assembly from
the gun/lance assembly (see Figure B).
QUICK-CONNECT FITTING
WARNING
RISK OF SEVERE INJURY!
THE TRIGGER GUN SHOULD
ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF
POSITION WHEN NOT IN USE!
CHECK WATER INLET STRAINER
clockwise as shown in Drawing 1, Figure B. While in the high pressure
mode, water is directed solely through the 15° spray nozzle creating a
concentrated high pressure "fan" spray.
2. Selection of low pressure detergent application can be achieved by turning
the collar counterclockwise as shown in Drawing 2, Figure B. Once the
pressure is low enough, the detergent injector on the pressure washer will
draw detergent into the system. As the collar is turned, a water/detergent
mixture exits not only from the spray nozzle, but also around the nozzle.
This creates a "fan/cone" combination spray pattern.
Drawing 2
Drawing 1
FIGURE B.
ADJUSTABLE NOZZLE
CONNECT
DISCONNECT
FIGURE A FIGURE B
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 15
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Inspect electrical cord for cuts. If a cut is found, DO NOT TOUCH OR USE
ELECTRICAL CORD! Replace cord before starting the unit.
2. Check the oil level in the pump.
3. Inspect the inlet water strainer. Clean or replace if necessary. See "Water
Supply", #2, pg. 15.
4. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See
"Water Supply", #3, pg. 15.
5. Inspect for system water leaks and oil leaks. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to
operation of the unit. If service is needed, contact Customer Service.
6. Inspect high pressure hose for kinking, cuts or leaks. If a cut or leak is
found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. Be sure
that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are
corrected prior to operation of the unit. If you need service, contact Customer
Service.
INSTALLATION & PREPARATION
UNLOADER:
The unloader valve on your machine is equipped with an adjustment knob
to adjust the pressure. Should less pressure be required, simply turn the
adjustment knob counterclockwise. To set back to maximum, turn adjustment
knob completely clockwise. DO NOT OVERTIGHTEN!
CAUTION
RISK OF UNIT DAMAGE!
DO NOT OVERTIGHTEN THE
UNLOADER. BREAKAGE WILL
RESULT IN IMMEDIATE LOSS OF
WATER PRESSURE AND COSTLY
REPAIRS.
THERMAL RELIEF VALVE:
To ensure the water temperature does not exceed acceptable levels, never allow
the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit running and
the trigger closed) for more than three minutes.
A thermal relief valve has been added to this unit to protect the pump. This valve
will open and release water if the water temperature in the pump has exceeded
140° F. This will allow fresh, cool water to enter the system, preventing premature
failure of pump packings.
END OF PREPARATION INSTRUCTIONS
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE WASHER UNTIL
YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY PRECAUTIONS
AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER!
16 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
OPERATING INSTRUCTIONS
PRIMING THE PUMP:
1. It is essential to prime the pump on initial start-up and each time the water
supply is disconnected from the unit after initial use.
2. Lay the high pressure hose out to remove any loops. Water ow will constrict
the hose, creating tight loops if the hose is not straight.
3. Securely connect the gun assembly to the high pressure hose.
NOTE: The nozzle should NOT be connected to the gun assembly at this time.
See "Nozzle Connection" pg. 14.
4. With the trigger gun locked in the "OFF" position, turn the water supply
completely on. Pointing the gun in a safe direction, unlock the trigger gun
and squeeze the trigger.
5. Low pressure water will begin owing from the hose/gun assembly. This
allows the unit to prime and purge any air from the system. The unit is
primed when water ow is uninterrupted by air.
6. Once the unit is primed, release the trigger and lock the gun in the "OFF"
position. Securely connect the nozzle assy. (See "Nozzle Connection" pg.
14.)
START-UP:
1. Refer to the "Safety Precautions" pgs. 4-7 before starting the unit.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. With the gun locked in the "OFF" position, point the trigger gun away from
yourself or anyone else. Ensure water supply is turned completely on.
4. Disengage the safety lock-off on the gun and squeeze the trigger. Low
pressure water will begin owing from the nozzle.
5. Before starting the unit, brace yourself as the gun will kickback from the
high pressure created by the pump once the unit has started.
6. Move the switch to the "ON" position. On the 1002/1502 units, this switch
includes a circuit breaker for protection of the motor. In case of excess load,
the circuit breaker will automatically move the switch to the "OFF" position.
To restart, move the On/Off Switch to the "ON" position again.
7. Once the unit is turned on, perform the following procedures with the gun
open:
a. Inspect for system water leaks and oil leaks. If a leak is found, TURN
UNIT OFF IMMEDIATELY! Be sure that all damaged parts are replaced
and that the mechanical problems are corrected prior to operation of
the unit. If you require service, contact Mi-T-M Customer Service.
b. Inspect high pressure hose for kinking cuts and leaks. If a cut or leak is
found, DO NOT TOUCH HOSE AT CUT OR LEAK!!! TURN UNIT OFF
IMMEDIATELY! Replace hose before restarting the unit. Be sure that
all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are
corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact
Mi-T-M Service.
c. Inspect electrical cord for cuts. If a cut is found, DO NOT TOUCH OR
USE ELECTRICAL CORD! Replace cord before starting the unit.
8. Trigger the gun several times. Be certain to LOCK the trigger gun in the
"OFF" position whenever changing the nozzle. NEVER look directly into
the nozzle! High pressure water creates a risk of severe injury!
9. Do not allow unit to operate in bypass mode (with trigger closed) for more
than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple
rule can cause premature failure of pump packing seals, resulting in costly
pump repair.
10. Because your pressure washer delivers a high pressure spray and a variety
of spray patterns, there are many cleaning jobs that can be done without
the use of detergents. If a cleaning agent is required, see "Cleaning with
Detergents" for the correct procedures.
WARNING
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE! NEVER
PLACE HAND OR FINGERS IN
FRONT OF NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PEOPLE OR PETS!
-BE CERTAIN THE NOZZLE IS
SECURELY CONNECTED TO
THE WAND TO PREVENT AN
ACCIDENTAL DISCHARGE!
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 17
OPERATING INSTRUCTIONS
CLEANING WITH DETERGENTS:
1. Refer to "Detergent Cleaning Precautions" before working with detergents.
Be certain to wear protective safety attire as stated.
2. Prepare detergent solution according to label directions. Never pump
acids, alkaline, abrasive uids or solvents through the unit.
3. Connect your detergent hose to the unit as show on page 8; detergent
solution is determined as follows below depending on your model:
Figure A. Your injector is equipped with an adjustment knob on the
pump head, you may adjust the amount of detergent desired by
turning the knob completely counterclockwise to set at the maximum
siphon rate.
Figure B and C. The detergent ratio is preset and cannot be adjusted.
4. Immerse the detergent strainer into the detergent solution to allow
detergent to siphon.
5. With the trigger gun locked in the "OFF" position, adjust detergent
according to the "Nozzle Review Section" on page 13.
NOTE: This injection system is designed to apply detergents under
low pressure only. It will not allow detergent solutions to be
introduced into the system unless the detergent nozzle (6540
Black) is installed.
6. To apply solution; unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a
few moments a detergent/water mixture will exit the low pressure nozzle.
Start spraying the lower portion of the surface being cleaned and move
up, using long overlapping strokes. Applying from the bottom up helps
avoid streaking. Allow to soak briey. DO NOT allow detergent solution
to dry on the surface. (Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight
to minimize the chances of the detergent drying, which may result in
damaging painted surfaces.) Be certain to rinse a small section at a time.
7. To rinse; lock the trigger gun in the "OFF" position, either securely quick-
connect the desired high pressure nozzle into the end of the wand, or
adjust your nozzle according to the "Nozzle Review Section". Unlock the
trigger gun and spray. It will take about 30 seconds to purge all detergent
from the line. For best rinsing results, start at the top and work down.
8. Siphon a gallon of water through the low pressure detergent injection
system after each use. This prevents the possibility of corrosion or
detergent residue causing mechanical problems during the next use.
SHUTDOWN:
1. Move the switch to the "OFF" position to turn unit off.
2. Turn the water supply off.
3. Pointing the gun in a safe direction, trigger the gun momentarily to relieve
any trapped pressure.
4. Once pressure is relieved, disconnect the nozzle.
5. Disconnect the unit from the power source.
6. Disconnect and drain gun, wand and hoses.
7. Wipe unit clean and store with gun, wand and hoses in a safe area.
FIGURE A. QUICK CONNECT
DETERGENT
FIGURE B. ADJUSTABLE NOZZLE
DETERGENT
FIGURE C. ADJUSTABLE NOZZLE
DETERGENT
18 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
SPECIFIC MAINTENANCE:
PUMP: The pump oil must be changed after the rst 25 hours of operation.
Once the initial oil change has been completed, it is recommended the
oil be changed every 3 months or 250 hour intervals. If oil appears
dirty or milky, changes may be required at a greater frequency. Use
Mi-T-M pump oil #AW-4085-0016 and ll only to the center of the
oil sight glass. DO NOT OVERFILL!
NOZZLES: Water ow through the spray nozzle will erode the orice, making
it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should be replaced
whenever pressure is less than 85% of the maximum. The
frequency of replacement will depend upon such variables as
mineral content in the water and number of hours the nozzle is
used.
QUICK COUPLERS (if applicable): There is an o-ring seal inside the female
quick coupler. This o-ring will deteriorate or, if the unit is allowed to
pump without the high pressure hose or nozzle attached, the o-ring
may be blown out occasionally. Simply insert a replacement o-ring
to correct the leak. (Additional o-rings can be purchased from your
dealer.)
WINTERIZING:
For storage and transportation purposes in subfreezing ambient temperatures,
it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the
lowest incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure may
build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in possible
serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below 32°F,
you can protect your unit by following the procedure outlined below.
1. Gather the following items:
a. Two 5 gallon containers.
b. One gallon of antifreeze. (Mi-T-M recommends an environmentally safe
antifreeze.)
c. Water supply.
d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose tting.
2. Procedure:
a. To start winterizing, unit must be run and primed according to the "Start-
up Procedures" listed on page 16.
b. After running and priming, shut off the unit and water supply.
c. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
d. Lock the trigger gun in an OFF position and remove the nozzle.
e. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot hose
securely to the inlet connection.
f. Shut off the detergent injector if applicable.
g. Fill one 5 gallon bucket with water.
h. Holding the 3 foot hose in an upright position, completely ll the hose
with water. Then plug the hose outlet with your thumb or nger. Place
the plugged end into the 5 gallon bucket of water.
i. Turn the unit on. Trigger the gun several times until all the air is worked
out of the system (unit is primed).
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacturer's
instructions listed on the "Protection Chart" shown on the back label of
most antifreeze containers.
STORAGE & MAINTENANCE
WARNING
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE OR OPERATE
UNIT IN A FREEZING ENVIRON-
MENT!
32˚F 0˚C
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 19
STORAGE & MAINTENANCE
WINTERIZING, CONT'D:
j. With the trigger gun held open, siphon enough water out of the 5 gallon
bucket until there is just enough water left to mix with the antifreeze.
k. Point the wand into the empty container and start the unit.
l. Trigger the gun until the antifreeze begins to exit the wand. Release
the trigger for 3 seconds, then trigger the gun for 3 seconds. Continue
cycling the gun several times until all the antifreeze mixture is siphoned
from the container.
m. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze
back into the 5 gallon container.
n. Disconnect the hose/gun/wand assembly from the unit and drain any
excess antifreeze back into the 5 gallon container.
o. Store the hose, gun and wand with the unit in a safe area.
p. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state
EPA laws.
3. Optional Procedure:
a. Shut the unit off.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
c. Disconnect and drain the hose, gun and wand.
d. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once
the water has stopped owing from the unit, turn off.
NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice chips can
form from drops of water which could cause the unit to burst if starting
before completely thawed.
STARTING UNIT AFTER EXTENDED STORAGE:
1. BE CERTAIN the unit is NOT plugged into the power source.
2. Prior to restarting the unit, thaw out any possible ice from the wand, gun,
hose and unit.
3. After following all "PREPARATION" instructions, start the unit momentarily
and immediately turn "OFF" to ensure all parts are lubricated before
operation.
20 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Pump motor will not start, or stops GFCI tripped. Turn unit "OFF". Test GFCI by
while operating. pressing reset button.
Loose or disconnected plug. Reconnect plug.
Circuit overload. Tripped circuit breaker Disconnect all other plugs on the
or fuse blown in circuit fuse box. circuit being used and reset circuit
breaker OR check and replace fuse.
Tripped circuit breaker in unit. Allow to cool and restart unit.
Motor overload. Reset thermal overload button on
pump motor or inside electrical control
panel.
Unit is frozen. Allow to thaw. If any part of the unit
becomes frozen; excessive pressure
may build up in the unit which could
cause the unit to burst resulting in
possible serious injury to the operator
or bystanders.
Circuit breaker trips or fuse blows in the Circuit overload. Ensure electrical supply is identical
to the specications listed on the
pressure washer data plate.
Disconnect all plugs on the circuit.
When connecting to a circuit protected
by fuses, use time delay fuses only.
Extension cord is too long or wire Electrical requirements on extension
is too small. cord should comply with the
specications listed on the pressure
washer data plate.
Too much pressure. Use Adjusting Knob on Unloader to
reduce pressure.
GFCI trips. Incorrect voltage. Ensure electrical supply is identical
to the specications listed on the
pressure washer data plate.
Electrical short to ground. Contact Customer Service
Motor runs but there is no discharge Water supply is not turned on. Turn water supply completely on.
at nozzle when trigger mechanism is
squeezed.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Kink in high pressure discharge hose. Replace hose.
Low or uctuating pressure. Water inlet screen obstructed. Remove screen, clean or replace.
Pump sucking air. (Prime lost) Tighten all water intake connections.
Eliminate leaks in intake line.
Not in high pressure mode. Insert high pressure nozzle.
Obstructed or worn orice. Remove and clean, or replace.
Damaged or obstructed valve assembly Remove, clean or replace.
on pump.
Pump packings worn. Replace packings.
Unloader valve not operating correctly. Repair or replace.
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 21
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Water is leaking from Thermal Relief Valve. Water inlet temperature is too high. Incoming water temperature must be
less than 140°.
Water temperature in unit is too high. Do not allow unit to operate in bypass
mode (with the trigger gun closed) for
more than three minutes.
Defective valve. Replace.
Oil appears milky or foamy. Water in oil. Change pump oil. Fill to proper level.
Oil leaking from unit. Worn seals or o-rings. Contact Customer Service.
Detergent will not siphon into Low Detergent strainer is not completely Check; submerge if necessary.
Pressure Detergent mode. submerged in detergent solution
Detergent strainer is obstructed. Inspect, clean or replace.
Detergent hose is obstructed, cut Inspect, clean or replace.
or kinked.
Detergent adjusting knob turned to the Open adjusting knob.
closed position.
Not in Low Pressure mode. Insert 6540° (BLACK) nozzle.
Nozzle assembly is plugged. Clean or replace.
Too many high pressure hose Use one extension maximum.
extensions attached to the water outlet.
Ball & Spring in detergent strainer stuck. Remove, clean or replace.
Water ows back into detergent Ball & Spring in Venturi reversed, Remove, clean or replace.
container. missing or corroded.
Water ows from the nozzle when the Gun is malfunctioning. Repair or replace.
trigger gun is in the "OFF" position.
22 Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual
ACCESSORIES
15-0006 Supply Hose ¾ in.
50-0195 Hose Reel 13 in. (Holds 100 ft. of Hose)
851-0338 3000 PSI Extension Hose 50 ft.
AW-3000-XXXX Sandblaster Carbide Nozzle (Consult Factory)*
AW-4085-0016 Pump Oil 16 oz.
AW-7003-XXXX Rotary Brush (Consult Factory)*
AW-7018-XXXX Extension Wand (Consult Factory)*
AW-7103-XXXX Extension Wand (Consult Factory)*
AW-7300-XXXX Rotating Nozzle (Consult Factory)*
*PSI and GPM must be specied when ordering.
Mi-T-M All Purpose Cleaner, Paint Surface Prep, House and Deck Wash, and Heavy Duty
Degreaser are specially formulated detergents for use with all Mi-T-M pressure washers
and are packaged in one (1), ve (5), and fty-ve (55) gallon containers. Contact Mi-T-M
Customer Service Department at (800) 553-9053 for more information.
Mi-T-M JP-Electric Operator's Manual 23
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M warrants all parts, (except those referred to below), of your new pressure washer to be free from
defects in materials and workmanship during the following periods:
For Five (5) Years from the date of original purchase:
High Pressure Pump
For Two (2) Years from the date of original purchase:
Cart Assembly
Plumbing
For One (1) Year from the date of original purchase:
GFCI Selector Switch
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Trigger Gun/Wand High Pressure Hose
Unloader Valve Strainer/lter
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our option during the
warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. The motor is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms
set forth therein.
2. Normal wear parts:
Pump Packings Spray Nozzles
Pump Valves Detergent Valves
Quick Couplings/Screw Connects O-rings
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, operation at
other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts damaged or worn because of the use
of caustic liquids or by operation in abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump
cavitation are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance procedures
also voids warranty.
4. The use of other than genuine Mi-T-M repair parts will void warranty. Parts returned,
prepaid to our factory or to an Authorized Service Center will be inspected and replaced
free of charge if found to be defective and subject to warranty. There are no warranties
which extend beyond the description of the face hereof. Under no circumstances shall
Mi-T-M bear any responsibility for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial
loss or consequential damages.
For Service or Warranty Consideration, contact Customer Service.
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
24 Manual del Operador
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION .......................................................................................................................................25
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........................................................................26-29
PRECAUCIONES ELECTRICAS...........................................................................................26
PRECAUCIONES PARA ROCIADO ...................................................................................... 27
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD ...........................................................28
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES ..................................................29
ILUSTRACION DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES ...............................................................30, 32
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD ......................................................................................................31, 33
INSTALACION Y PREPARACION .......................................................................................................34-37
VESTIMENTA ........................................................................................................................34
PREPARACION ..................................................................................................................... 34
CONEXIÓN DEL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ............................................ 34
BOQUILLA DE CONEXION RAPIDA..................................................................................... 35
CONEXION DE LA BOQUILLA ..............................................................................................35
SUMINISTRO DE AGUA........................................................................................................36
DESCARGADOR ...................................................................................................................36
VALVULA DE DESCARGA TERMICO ...................................................................................36
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE ....................................... 37
INSTRUCCIONES DE OPERACION .................................................................................................... 38-39
CEBADO DE LA BOMBA .......................................................................................................38
ARRANQUE......................................................................................................................38-39
LIMPIEZA CON DETERGENTES .......................................................................................... 39
APAGADO .............................................................................................................................39
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO .........................................................................................40-41
MANTENIMIENTO ESPECIFICO .......................................................................................... 40
PREPARACION PARA EL INVIERNO ..............................................................................40-41
LOCALIZACION DE FALLAS ..............................................................................................................42-43
ACCESORIOS ...........................................................................................................................................44
DECLARACION DE GARANTIA ...............................................................................................................45
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Manual del Operador 25
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión Job Pro
®
! Puede estar seguro que su lavadora a presión Job
Pro
®
fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por
técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación,
operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre
de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión Job Pro. El contenido de este manual está basado en
la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar cambios
en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla
se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar
esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras
de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta”
usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA
en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA
resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE
resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE
ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA
EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
50 Mi-T-M Drive
Peosta, IA 52068-0050
26 Manual del Operador
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si no se
conecta adecuadamente a tierra la lavadora de chorro a presión.
La unidad trabaja mediante energía eléctrica y puede causar una
descarga eléctrica o electrocución si no se usa debidamente.
1. Este producto debe estar conectado a tierra. Asegúrese de que la lavadora de
chorro a presión esté equipada con un GFCI (interruptor accionado por falla de
conexión a tierra). Si no lo tiene, la lavadora debe conectarse en un receptáculo
protegido por un GFCI. Desconecte la unidad cuando no esté usándose.
2. Si la unidad está equipada con GFCI, NO deje caer éste, ya que podría dañarse.
Si se deja caer por accidente el GFCI, asegúrese de probarlo para asegurarse de
que trabaja correctamente. (Para el procedimiento de prueba, siga las instrucciones
indicadas en el GFCI.)
3. Siempre asegúrese de que la unidad reciba el voltaje adecuado. Desconéctela
cuando no esté usándose.
4. No modique la clavija eléctrica. Si no entra en la toma de corriente, permita
que un electricista calicado instale una toma adecuada. No use ningún tipo de
adapatador.
ADVERTENCIA
El cordón eléctrico puede causar una descarga eléctrica.
5. Revise el cordón eléctrico y vea si muestra señales de aplastamiento, cortaduras
o daños de origen térmico. Si es necesario cambiar la clavija o el cordón, use
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
6. No use cordones de extensión con esta lavadora de chorro a presión.
7. Mantenga secas y lejos del piso todas las conexiones. No permita que los cordones
eléctricos estén en agua o en tal posición que el agua entre en contacto con ellos.
No toque la clavija con las manos húmedas.
8. No tire del cordón eléctrico para desconectarlo de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
Si no se opera debidamente la lavadora de chorro a presión puede ocurrir
una descarga eléctrica.
9. NO dirija el chorro sobre ni dentro de instalaciones eléctricas de ninguna clase,
como tomas de corriente, focos (bombillos), cajas de fusibles, transformadores,
la unidad misma, etc.
10. NO permita que ningún componente metálico de la lavadora de chorro a
presión entre en contacto con elementos electrizados.
11. Nunca utilice la lavadora a presión con las guardas o tapas desmontadas o
dañadas.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si personas no
calicadas intentar efectuar reparaciones de tipo eléctrico.
12. Toda conexión o reparación efectuada en la lavadora de chorro a presión debe ser
realizada por el personal de servicio autorizado, de conformidad con los códigos
eléctricos locales y nacionales.
13. Antes de abrir cualquier compartimiento eléctrico, siempre apague la lavadora
de chorro a presión, purgue la presión y desconecte de la línea de suministro de
voltaje la lavadora. Permita a la lavadora enfriarse. Nunca suponga que es seguro
trabajar en la lavadora simplemente porque no está funcionando. ¡Puede arrancar
en cualquier momento! Dele servicio en un área limpia, seca y plana.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES ELECTRICAS:
Manual del Operador 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA ROCIADO
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN O CORTADURA GRAVE
Manténgase alejado de la boquilla. Nunca apunte el chorro a alta
presión a sí mismo ni a nadie más. Deben observarse siempre las
precauciones basicas, incluyendo las siguientes:
1. Manténgase alejado de la boquilla y del chorro a presión. Nunca coloque
la mano, dedos o cuerpo directamente en la boquilla de rociado.
2. Nunca apunte el chorro a alta presión a sí mismo ni a nadie más.
3. Este producto sólo debe emplearse por operarios capacitados.
4. Siempre mantenga el área de trabajo despejada de personas.
5. NO permita a los niños manejar esta unidad.
6. BUSQUE ASISTENCIA MÉDICA si el chorro parece haber penetrado la
piel! ¡NO LO TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADA!
7. Las mangueras de alta presión y conductos de combustible deben
inspeccionarse diariamente para ver si muestran señales de desgaste. Si
muestran señales evidenes de falla, cámbielos de inmediato para evitar
toda posibilidad de lesiones causadas por el chorro a alta presión. Si
tiene fugas una manguera o adaptador, NUNCA COLOQUE LA MANO
DIRECTAMENTE EN LA FUGA.
8. NUNCA opere la pistola con el gatillo en la posición abierta. Para evitar
toda descarga accidental, el gatillo debe bloquearse cuando no esté
usándose la pistola.
9. No tire de la manguera para mover la unidad.
10. Antes de desmontar la boquilla de rociado o de dar servicio a la unidad,
SIEMPRE apague ésta y tire del gatillo para liberar toda presión atrapada.
(Incluso después de apagar la unidad, hay alta presión acumulada en la
bomba, manguera y pistola hasta que la libere tirando del gatillo.)
11. NO deje desatendida la unidad si tiene presión. Apague la lavadora y libere toda
presión acumulada antes de retirarse.
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte debido al
chispeo normal presente en las diferentes fuentes de motor y sistema de
electrica.
1. Siempre use la lavadora en un área bien ventilada libre de emanaciones inamables,
polvo combustible, gases y cualquier material combustible.
2. ¡No use esta lavadora para rociar material inamable!
RIESGO DE ASFIXIA:
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones corporales graves o la muerte si se inhalan las
emanaciones provenientes del otras emanaciones peligrosas.
1. Siga todas las instrucciones de seguridad suministradas con los materiales a los
que esté rociando. Puede ser necesario tener puesta una mascarilla de respiración
para trabajar con ciertos materiales. No use esta lavadora de chorro a presión
para aplicar detergentes peligrosos.
28 Manual del Operador
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD, CONTINUA
RIESGO DE REVENTÓN:
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones graves si funciona mal la lavadora o si explotan
accesorios, en caso de usarse componentes, aditamentos o accesorios
inadecuados.
1. Nunca haga ajustes a las presiones jadas en la fábrica.
2. Nunca se exceda de las presión nominal máxima permitida por el fabricante de los
aditamentos.
3. Use solamente piezas de repuesto recomendadas por el fabricante para la
lavadora.
ADVERTENCIA
Puden producirse lesiones graves o la muerte si se intenta arrancar la lavadora
cuando está congelado el sistema de bombeo de la unidad.
4. A temperaturas de congelación, la unidad siempre debe estar a la suciente
temperatura para evitar la formación de hielo en la bomba. No arranque la lavadora
si ha sido transportada en un vehículo abierto o a baja temperatura sin permitir
calentarse primero al sistema de bombeo de la unidad.
RIESGO DE MOVIM. DE PZAS:
ADVERTENCIA
Pueden causarse lesiones graves al operario con las piezas móviles de la
lavadora.
1. Nunca haga ajustes a la unidad mientras esté conectada a la línea de
suministro de voltaje.
2. No opere la unidad sin las tapas protectoras puestas en su lugar.
3. Para dar servicio a la unidad, colóquela en un área limpia, seca y plana. Antes de
darle servicio a la unidad, apáguela, alivie la presión de la pistola y permita enfriarse
a la unidad.
4. Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en el manual.
RIESGO DE LESIONES:
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones por la basura impulsada a alta velocidad por la
pistola de rociado.
1. SIEMPRE póngase gafas protectoras al operar la unidad para protegerse los ojos
de la basura que sale despedida y detergentes.
2. NO dirija el chorro hacia materiales frágiles como el vidrio ya que pueden
romperse.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones si el operario pierde el equilibrio o debido al
empuje del agua al circular por la boquilla de rociado.
1. Permanezca alerta de lo que está haciendo. No maneje la unidad si está fatigado
o bajo los efectos del alcohol o drogas.
2. NUNCA accione el gatillo si no lo tiene bien abrazado con el dedo. NO extienda
el cuerpo demasiado ni se pare en una base inestable. Las supercies húmedas
pueden estar resbalosas; póngase equipo antirresbalante en los pies, párese en
forma sólida y mantenga un buen equilibrio.
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones por la lavadora de chorro a presión.
1. SIEMPRE sostenga rmemente el conjunto de la pistola y la caña al arrancar y operar
la unidad. De lo contrario la caña puede caer y dar chicotazos peligrosamente.
2. Sepa bien cómo detener la lavadora de chorro a presión y cómo purgar las
presiones con rapidez. Familiarícese bien con los controles.
Manual del Operador 29
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES
RIESGO DE LESIONES:
ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones o la muerte si los detergentes llegan a tocar
la piel.
1. Nunca use ningún solvente, detergentes corrosivos ni limpiadores de tipo ácido
con esta lavadora de chorro a presión.
2. Esté preparado para indicarle al doctor la clase de detergentes que estaba
aplicando; para ello, lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS)
correspondiente al detergente.
3. Se recomienda ponerse equipo protector como traje de hule, guantes y mascarilla
de respiración, especialmente al aplicar detergentes.
4. ¡Mantenga todo detergente fuera del alcance de los niños!
! GUARDE ESTES INSTRUCCIONES !
30 Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
1. Acoples Rapidos Boquilla
2. Conjunto del la pistola
3. GFCI
4. Manguera de descarga de alta presión
5. Válvula de descarga térmica
6. Salida de agua
7. Entrada de agua
8. Tamiz de entrada de agua
9. Tamiz de detergente
10. Manguera de detergente
11. Vidrio de nivel de aceite
12. Bomba
13. Perilla ajustable del descargador
14. Calcomanía-Advertencia: Riesgo de
electroccución
15. Calcomania-Advertencia: Riesgo de
Inyección/Explosién
16. Interruptor On/Off
17. Calcomanía-Declaraciones de Precaucio-
narias
LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES
JP-SM-ELECTRIC FEATURES UPDATED 062017
Manual del Operador 31
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD Y UBICACION
NO RETIRE LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD A MENOS QUE LAS REEMPLACE POR LAS
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD MAS RECIENTES!
CAUTION / PRECAUCION
IMPORTANT / IMPORTANTE
1. Read operator's manual
carefully before using.
2. Spray gun can kick back.
Hold with both hands.
3. Risk of eye injury. Always
wear eye protection.
4. See the operator's manual
for proper chemical usage.
1. Lea cuidadosamente el manual del
operador antes de usar.
2. El revolver rociadora puede
retroceder violentemente. Sujétela
con ambas manos.
3. Riesgo de lesiones a los ojos. Use
siempre protección para los ojos.
4. Para un uso químico apropiado
consulte el Manual del Operador.
CONNECT TO AN
INDIVIDUAL BRANCH
CIRCUIT ONLY.
• For indoor and outdoor use.
• Store indoors.
Avoid pump damage.
Protect from freezing. Do
not run for more than 3
minutes with spray gun not
triggered.
• If connected to a circuit
protected by fuses, use
time-delay fuses marked D.
• Para uso interior y exterior.
Almacene bajo techo.
• Evite daños a la bomba. Protéjala
contra la congelación. No haga
funcionar por más de 3 minutos
sin accionar el gatillo de la pistola.
• Si le raccordement se fait á un
cicuita protégé par fusibles,
utiliser un fusible temporisé
marqué D.
RIESGO DE LESIONESRISK OF INJURY
34-1015/080912
CONECTAR SOLAMENTE
A UN CIRCUITO
DERIVADO INDIVIDUAL.
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
CAUTION
PRECAUCION
34-1254/080912
Hot discharge fluid. Do not
touch or direct discharge
stream at people.
Pump surface temperature
is same as inlet water
temperature.
190°F maximum water inlet
temperature.
Descarga de caliente.¡No
dirija el chorro de descarga
hacia personas. De
temperatura del superficie la
bomba como lo mismo
entrada de temperatura del
agua.
Entrada de temperatura del
agua la máximo 190°F.
WARNING ADVERTENCIA
RISK OF EXPLOSION: Do not
spray flammable liquids.
RISK OF ELECTROCUTION: Do
not spray electrical apparatus
and wiring.
RISK OF INJECTION OR
SEVERE CUTTING INJURY:
Keep clear of nozzle. Do not
direct discharge stream at persons.
RIESGO DE EXPLOSI
ÓN
: No
rocie liquidos inflamables.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
No rocíe el aparato y el cableado
eléctricos.
RIESGO DE INYECCI
ÓN O LESIÓN
DE CORTE
: Manténgase alejado de la
boquilla. No dirija la corriente de descarga
hacia las personas.
34-1017/080612
34-1471/081712
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS TAG.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
RIESGO DE ELECTROCUCION. NO RETIRE ESTA CALCOMANIA.
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE ARRIBA PUEDE
RESULTAR EN UN CHOQUE ELECTRICO GRAVE.
ADVERTENCIA
WARNING
1.Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No
quite la pata de conexión de la tierra.
2. Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando.
3. Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
4.No torque el enchufe con manos mojados.
5.Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la lavadora
a presión esté equipada con un Interruptor de circuito de falla a tierra
(Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI) incorporado en el cordón de
alimentación. Si no lo tiene, debe conectarse la lavadora a presión
únicamente en un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
6.No use una cuerda extensión con la unidad.
7.Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de
operación.
1.Connect only to a properly grounded outlet. Do not remove ground pin.
2.Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3.Keep all connections dry and off the ground.
4.Do not touch plug with wet hands.
5.This unit may be provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacement parts. If this unit is not provided
with a GFCI, this unit should only be connected to a power supply
receptacle protected by a ground fault circuit interrupter.
6.Do not use an extension cord with this machine.
7.Read the operator's manual before using.
34-1477/080612
WARNING/ADVERTENCIA
If connection is made to
a potable water system,
the system shall be
protected against backflow.
Si la conexión se hace a un
sistema de agua potable, el
sistema será protegido
contra la expulsión.
34-1068/080912
IMPORTANT/IMPORTANTE
Do not operate
without water.
Do not use
water that is
over 125°F.
No se opere sin agua.
No se use con agua
con temperaturas de
mas de 52 °C.
32 Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
1. Sobrecarga del motor
2. Interruptor On/Off
3. Calcomanía-Advertencia/Precaucion/Operacion
4. Motor
5. Calcomanía: Riesgo de inyección/explosión
6. Bomba
7. Etiqueta-Advertencia: Riesgo de electrocución
8. GFCI
9. Cordón eléctrico
10. Tamiz de detergente
11. Manguera de detergente
12. Perilla ajustable del descargador
13. Botón ajustable
14. Tamiz de entrada de agua
15. Salida de agua
16 Calcomanía: Riesgo de inyección/explosión
17. Manguera de descarga de alta presión
18. Calcomania: Advertencia: Agua potable
19. Conjunto del la pistola
20. Calcomania: Riesgo de inyección
21. Acoples Rapidos Boquilla
LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES
JP-LG-ELECTRIC-FEATURES UPDATED 062017
Manual del Operador 33
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD Y UBICACION
NO RETIRE LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD A MENOS QUE LAS REEMPLACE POR LAS
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD MAS RECIENTES!
RISK OF ELECTROCUTION. DO NOT REMOVE THIS
LABEL.
1. Connect only to a properly grounded outlet. Do not remove ground pin.
2. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
3. Keep all connections dry and off the ground.
4. Do not touch plug with wet hands.
5. This unit may be provided with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
built into the power cord plug. If replacement of plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. If this unit is not provided with a GFCI, this
unit should only be connected to a power supply receptacle protected by a
ground fault circuit interrupter.
6. Do not use an extension cord with this machine.
7. Read the operator's manual carefully before using.
8. RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY TO
PERSONS:Keep clear of nozzle. Do not touch or direct discharge
stream at persons. This machine is to only be used by qualified operators.
9. RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any
electrical connections or outlets.
10. RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids. Do not spray
in an area containing combustible dust, liquids or vapors.
11. RISK OF INJURY: Always wear proper safety attire including eye
protection. Do not use this product when children are present.
12. RISK OF CHEMICAL EXPOSURE: Use only water and
recommended detergents with this unit.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN A SEVERE ELECTRICAL SHOCK.
RIESGO DE ELCTROCUCION. NO QUITE ESTA
ETIQUETA.
1. Conecte solamente a una toma corriente que está bien fundado. No quite la
pata de conexión de la tierra.
2. Antes de usar inspeccióne la cuerda. No use si la cuerda està dañando.
3. Mantenga los conexiones secos y apar tados de la tierra.
4. No torque el enchufe con manos mojados.
5. Este producto debe conectarse a tierra. Asegúrese de que la lavadora a
presión esté equipada con un Interruptor de circuito de falla a tierra
(Ground Fault Circuit Interrupter, GCIF) incorporado en el cordón de
alimentación. Si no lo tiene, debe conectarse la lavadora a presión
únicamente en un receptáculo que esté protegido por un Interruptor de
circuito de falla a tierra. Desconéctela cuando no esté en uso.
6. No use una cuerda extensión con la unidad.
7. Antes de usar lea y entienda todas las instrucciónes y el manual de
operación.
8. RIESGO DE INYECCIÓN O LESION SEVERA: Mantenga la
boquilla despe jada. No dirija el chorro hacía alguna persona o hacía usted.
9. RIESGO DE ELECTROCUCIÓN: No dirija el rociado hacía
conexiones o toma corrientes electricos.
10. RIESGO DE EXPLOSION: No dirija el chorro hacía conexiones
electricos. Tomas de corrientes o lineas de alimentacion de corriente.
11. RIESGO DE LESION: Mientras se opera esta unidad se recomiendan
antiparras y protección apropriada. No use esta unidad cerca de niños.
12. RIESGO DE EXPOSICIÓN QUÍMICA: Use usted solemente aqua
y detergente con esta unidad.
SI NO SIGA LAS INSTRUCCIÓNES HAY EL RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN SEVERA.
CAUTION
WARNING ADVERTENCIA
PRECAUCION
1. TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the
operation manual and all instructions before using.
2. STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands to avoid
dangerous kickbacks.
3. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and
balance at all times.
4. Inspect all hoses for kinking, cuts and leaks.
5. RISK OF EYE INJURY: Always wear eye protection.
6. Protect pump from freezing.
7. Always turn on water supply to pump before starting.
8. Engage trigger safety lock-off when not in use.
CONNECT TO AN INDIVIDUAL BRANCH
CIRCUIT ONLY.
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS:
Lea y entienda el manual de operacion y todas las instrucciones ante de usar
el producto.
2. PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla firmenmente con
ambas mano para evitar golpes de retroceso peligrosos.
3. No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una
buena posicion y balance todo el tiempo.
4. Inspeccione las mangueras por dobleces, cortes y pérdidas.
5. RIESGO DE QUE OCULAR LESIONS: Use siempre proteccion
ocular.
6. Proteja la bomba de la congelacion.
7. Antes de comenzar. Abra sienpre el suminstro de agua a la bomba.
8. Coloque el suguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando
el producto.
CONECTE A UNA RAMA INTERRUPTOR
INDIVIDUAL SOLAMENTE.
IMPORTANT IMPORTANTE
1. For indoor and outdoor use.
2. Store indoors.
3. Avoid pump damage. Protect from freezing. Do not run for more than 3
minutes with spray gun not triggered.
4. If connected to a circuit protected by fuses, use time-delay fuses only.
5. Servicing is to be done with the unit disconnected from the supply circuit.
1. Para uso interior y exterior.
2. Almacene bajo techo.
3. Evite daños a la bomba. Protéjala contra la congelación. No haga funcionar
por más de 3 minutos sin accionar el gatillo de la pistola.
4. Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, use fusibles con retardo
solamente.
5. Para hacer los servicios, necesita desconectar la unidad del circuito de
suministro.
OPERATION
1. Be sure that the correct electrical system (voltage, amperage) is
supplied for this unit.
2. Connect the inlet water supply to the unit. Turn on the water
supply. Trigger gun to prime pump and release air.
3. Point gun in a safe direction. Brace wand securely to avoid
recoil.
4. To start the unit, press the green "ON" button.
5. To stop the unit, press the red "OFF" button. Always turn off
water supply and trigger spray gun to release pressure.
6. Observe lubrication and maintenance recommendations as listed
in the operator's manual.
1. Sea usted seguro que la sistema electrica es corecta (voltaje,
amperaje) para esta unidad.
2. Conecte usted el suministro del agua a la unidad. Encienda el
suministro del agua. Haz la pistola para preparar la bomba y
despedir el aire.
3. Haz la pistola en una manera segura. Afirme la varita
seguramente para evitar el retroceso.
4. Para encender la unidad, pon el botón verde de "encendido".
5. Para apagar la unidad, pon el botón rojo de "apagado".
6. Lea usted las recomendaciones del lubricacíon y el
mantenimiento como se dice en el manual del propietario.
OPERACIÓN
34-1137/102912
ON
I
OFF
O
CAUTION
PRECAUCION
34-1254/080912
Hot discharge fluid. Do not
touch or direct discharge
stream at people.
Pump surface temperature
is same as inlet water
temperature.
190°F maximum water inlet
temperature.
Descarga de caliente.¡No
dirija el chorro de descarga
hacia personas. De
temperatura del superficie la
bomba como lo mismo
entrada de temperatura del
agua.
Entrada de temperatura del
agua la máximo 190°F.
WARNING ADVERTENCIA
RISK OF EXPLOSION: Do not
spray flammable liquids.
RISK OF ELECTROCUTION: Do
not spray electrical apparatus
and wiring.
RISK OF INJECTION OR
SEVERE CUTTING INJURY:
Keep clear of nozzle. Do not
direct discharge stream at persons.
RIESGO DE EXPLOSI
ÓN
: No
rocie liquidos inflamables.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN:
No rocíe el aparato y el cableado
eléctricos.
RIESGO DE INYECCI
ÓN O LESIÓN
DE CORTE
: Manténgase alejado de la
boquilla. No dirija la corriente de descarga
hacia las personas.
34-1017/080612
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
34-1477/080612
WARNING/ADVERTENCIA
If connection is made to
a potable water system,
the system shall be
protected against backflow.
Si la conexión se hace a un
sistema de agua potable, el
sistema será protegido
contra la expulsión.
34-1068/080912
IMPORTANT/IMPORTANTE
Do not operate
without water.
Do not use
water that is
over 125°F.
No se opere sin agua.
No se use con agua
con temperaturas de
mas de 52 °C.
34 Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
PROTECCIÓN PERSONAL:
Ponerse la protección personal adecuada es vital para la propia seguridad. Se recomienda
utilizar lo que sea necesario para protegerse los ojos, oídos y piel. Es posible que se
necesite aditamentos adicionales de seguridad (como la mascarilla de respiración) al
aplicar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora.
PREPARACIÓN:
1. Esta unidad sólo debe colocarse en una supercie a nivel para asegurar una
lubricación adecuada de la bomba de agua durante el funcionamiento. NUNCA
rocíe agua directamente en la unidad.
2. No use la unidad en áreas:
a. donde existan señales de fugas de aceite o combustible.
b. donde pueda haber presencia de vapores de gases inamables.
3. No exponga la unidad a la lluvia, nieve o temperaturas de congelación. Si se congela
alguna parte de la unidad, puede acumularse presión excesiva, la cual puede
causar que reviente la unidad y se produzcan lesiones graves al operador y a los
circunstantes.
4. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite llegue
a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla de nivel del
aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba Mi-T-M
#AW-4085-0016.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSION!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTESE VAPORES
INFLAMMABLES. UNIA
CHISPA PODRIA CAUSAR UNA
EXPLOSION.
RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
NO ALMACENE/OPERE LA UNIDADA
EN U ABIENTE HELADO.
PELIGRO
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE
A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
LA DEBIDA CONEXIÓN A TIERRA.
NO USE NINGÚN ADAPTADOR
NI ELIMINE EL CONTACTO DE
TIERRA.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN, MANTENGA
TODAS LAS CONEXIONES SECAS
Y LEJOS DEL PISO. NO TOQUE
LA CLAVIJA CON LAS MANOS
HÚMEDAS.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
1. El interruptor debe estar en la posición de apagado (OFF).
2. La fuente de voltaje debe ser idéntica a las especicaciones indicadas en la placa
de datos de la lavadora.
3. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA: Este producto debe estar conectado
a tierra. Si algo funciona mal o se descompone, la conexión a tierra suministra un
trayecto eléctrico de baja resistencia para la corriente y así se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica. Este producto dispone de cordón eléctrico con conductor a
tierra para equipo. La clavija debe enchufarse en una toma de corriente adecuada
que esté instalada y conectada a tierra según todos los códigos y reglamentos
locales.
4. PELIGRO: Una conexión inadecuada del conductor a tierra para equipo puede
originar un riesgo de electrocución. Consulte con un electricista o técnico de servicio
calicados si no está seguro que la toma está conectada a tierra adecuadamente.
No modique la clavija; si no encaja bien en la toma de corriente, permita que un
electricista calicado instale una toma correcta. No use ningún tipo de adaptador
con este producto.
5. PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A
TIERRA:
a. MONOFÁSICA: Si esta lavadora de chorro a presión cuenta con GFCI (interruptor
accionado por falla de conexión a tierra) integrado en la clavija o en el cordón
de alimentación eléctrica, pruebe el GFCI cada vez que la conecte a una toma,
siguiendo las instrucciones del mismo. ¡NO use la lavadora si el circuito no
pasa la prueba! El GFCI proporciona protección adicional contra el riesgo de
descargas eléctricas. Si es necesario cambiar la clavija o el cordón, sólo use
piezas de repuesto idénticas y que incluyan la protección de un GFCI.
b. MONOFÁSICA: Si esta lavadora de chorro a presión no cuenta con GFCI, sólo
debe conectarse en un receptáculo protegido por GFCI (interruptor accionado
por falla de conexión a tierra) para cumplir con el Código Eléctrico Nacional
(NFPA 70) y para proporcionar protección adicional contra el rieso de descargas
eléctricas.
c. TRIFÁSICA: Estas lavadoras no vienen con protección de GFCI.
6. CORDONES DE EXTENSIÓN: ¡Mi-T-M NO RECOMIENDA EL USO DE CORDONES
DE EXTENSIÓN! Si es inevitable el uso de un cordón de extensión, debe conectarse
a un GFCI de la caja de fusibles o receptáculo con tal tipo de protección. Si va a
usar un cordón de extensión, consulte a un electricista calicado para determinar la
calibre de conductor adecuado necesario para la longitud del cordón de extensión.
MONOFÁSICA: Sólo use cordones de extensión de tres hilos y que tenga clavija de
conexión a tierra de tres puntas y conector para cordón de tres polos que acepte
la clavija del producto.
TRIFÁSICA: Sólo use cordones de extensión de cuatro hilos y conector para cordón de
cuatro polos que acepte la clavija del producto.
Manual del Operador 35
BOQUILLA DE REPASO: (2503 y 3004):
Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la vara para cambiar
el patrón de rociado o para usar la característica de detergente. Asegúrese que
la conexión está seguramente calzada, al usar los conectores rápidos (C.R.).
En caso contrario el agua a alta presión puede despedir la boquilla de la vara,
causando lesiones graves o daños importantes. Reérase al número estampado
en la boquilla, para determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos
dígitos indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 00=0°, 15=15º,
25=25º, 65=detergente/baja presión.
1. Boquilla de 0º (ROJA): Esta es una boquilla de disparo que emite una corriente
muy concentrada de agua. Debería ejercerse cuidado para evitar rayar la madera
o dañar supercie frágiles. Usos: eliminación de malas hierbas de las grietas de
las aceras, manchas resistentes del concreto, mampostería, aluminio y acero, lodo
endurecido en equipos, y para limpiar el fondo de las cortadoras de césped.
2. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado debería
dirigirse a un ángulo de 45º sobre la supercie y usarse como un raspador para
sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de supercies (eliminación de
manchas de moho y escamas de pintura).
3. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga de agua.
Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y hollín. Usos: Barrido
en mojado de senderos, cordones de las aceras y entradas de garages, limpieza
de suelos de los establos, lavado de los fondos de las piscinas de natación,
desengrasado de motores.
4. Boquilla de 65º (NEGRA): Esta es una boquilla de aplicación de detergente, de baja
presión. Este patrón de rociado amplio distribuye la solución sobre áreas amplias
a baja presión. Usos: Aplicación de detergente, como rociado o enjuague.
BOQUILLA DE REPASO:
NOTA: Dependiendo de su modelo, hay dos variaciones diferentes para
ajustar la boquilla. Asamblea de boquilla no debería conectarse a
la asamblea de pistola a este tiempo.
Variación 1 (Ver ilustración A)
1. Las selecciones de alta y baja presión pueden lograrse tirando de la cubierta de
la boquilla al extremo de la vara “HACIA” usted para la graduación de Alta Presión
y empujando la cubierta de la boquilla “ALEJADA” de usted para Baja Presión y
aplicación del detergente.
2. El patrón de rociado puede ajustarse de 0º a 65º girando la cubierta de la boquilla al
extremo de la vara hacia la derecha y hacia la izquierda. Ejerza precaución al usar
la corriente estrecha recta. No se recomienda para usar en supercies pintadas o
de madera, o artículos jados mediante respaldos adhesivos.
Variación 2 (Ver ilustración B)
1. Seleción de presión alta puede obtener por doblando el cuello protectivo en un
dirección de las agujas del reloj como vea en dibujo técnico 1, ilustración A. Mientras
en modo de presión alta, el agua está directado solamente por una boquilla de
rociado de 15° haciendo un rociado "abanico" concentrado de presión alta.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE
DE LESIONES GRAVES! ¡NUNCA
MIRE DIRECTAMENTE AL ORIFICIO
DE LA BOQUILLA A MENOS QUE
ESTE DESCONECTADO DEL
CONJUNTO DE LA PISTOLA/VARA!
CONEXION DE LAS BOQUILLAS
DE CONEXION RAPIDA
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, CONTINUA:
Sólo use cordones de extensión para uso exterior. Tienen el rótulo "Aceptables para
uso con aparatos de uso al aire libre; almacénese en el interior cuando no esté en
uso." Sólo use cordones de extensión con especicaciones eléctricas superiores
a las del producto. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de
extensión antes de usarlo y cámbielo si está dañado. No trate en forma abusiva
el cordón de extensión ni tire del mismo para desconectarlo. Mantenga el cordón
alejado del calor y de bordes alados. Siempre conecte o desconecte el cordón de
extensión del receptáculo antes de conectar o desconectar el producto del cordón
de extensión.
7. Debe manterse seca el área existente entre la lavadora de chorro a presión y la
toma de corriente.
8. Inserte la clavija en una toma de corriente alterna (CA). ¡¡NO use adaptadores NI
retire la clavija de conexión a tierra!!
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
(C.R.)
INSTALACION Y PREPARACION
ILUSTRACIÓN A. BOQUILLA AJUSTABLE
BAJA PRESIÓN / DETERGENTE
CUBIERTA DE BOQUILLA
ALTA PRESIÓN
CUBIERTA DE BOQUILLA
BAJA PRESION / DETERGENTE
CUBIERTA DE BOQUILLA
CUBIERTA DE BOQUILLA
ALTA PRESION
36 Manual del Operador
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de manguera
de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea más larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y libre de
obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir problemas
con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado de agua a la bomba, a medida
que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que causarán la falla prematura
de los empaques de las bombas.
a. Retire el tamiz de la unidad, usando un destornillador.
b. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001 de
Mi-T-M.
3. Connect la mangureras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada
de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado
de agua.
NOTA 1: No use un suministro de agua no presurizado (por ej. agua de pozo o
estanque) con esta unidad.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión a la
salida de agua de la unidad.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 40 libras por pulgada
cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre
suministrará generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa
de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los GPM
observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5 galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 140°F. Si la
unidad está equipada con un kit de embalaje en caliente (modelos
2ME1 solamente), la temperatura no puede exceder hasta 190 ° F (87
° C). Puede resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del
agua excede este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de agua de
entrada y el suministro de agua completamente abierto.
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. La asamblea de boquilla no debe conectar de la asamblea de pistola en este
tiempo como la asamblea de boquilla / lanza de la asamblea de pistola / lanza.
Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para sacar la
boquilla ilustración A O por destornillar la boquilla / conjunto lanza de
la pistola /conjunto de lanza (ver ilustración B).
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE LESIONES GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA
A GATILLO DEBERIA ESTAR
SIEMPRE ASEGURADO EN LA
POSICION DESCONECTADO!
REVISE EL COLADOR DE ENTRADA
DE AGUA
INSTALACION Y PREPARACION
2. Seleción de aplicación de detergente de presión baja puede obtener por doblando
el cuello ensentido contrario como vea en dibujo técnico 2, ilustración B. izquierda.
Cuando presión está bastante baja, la inyectadora en limpiadora de presión traerá
detergente entre el sistemo. Como el cuello está doblado, una mezcla de agua/
detergente existe de boquilla de rociado y alrededor de la boquilla. Este empieza
un combinación un patron de rociado de "abanico/cono".
Drawing 2
Drawing 1
ILUSTRACIÓN B.
BOQUILLA AJUSTABLE
CONECTE
DISCONECTADO
ILUSTRACIÓN A ILUSTRACIÓN B
Manual del Operador 37
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION DE PREARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione los cordones electricos para cortes. Si encuentre unos cortes,
NO TOQUÉ NI USE CORDÓN! Antes de arrancar reponza el cordon.
2. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
3. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 37.
4. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que estén
bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 37.
5. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de
Mi-T-M, si usted requiere servicio.
6. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan
los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio
al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante
más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado),
para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura
del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca
y fría entre al sistema.
FINAL DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACION
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE
OPERACION Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE
HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
INSTALACION Y PREPARACION
DESCARGADOR:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al
máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!
PRECAUCION
¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD!
NO AJUSTE EN EXCESO EL
DESCARGADOR. LA ROTURA
RESULTARA EN UNA PERDIDA
INMEDIATA DE PRESION DE AGUA Y
REPARACIONES COSTOSAS.
38 Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se desconecta
el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera no
está recta.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 36.
3. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola. Esto
permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta unidad
está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el aire.
5. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea
"Conexión de la boquilla", pág. 36.)
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 26-29 antes de arrancar
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa de la alta
presión causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor.
6. Mueva el interruptor On/Off a la posición “ON”. En la unidad este interruptor
incluye un interruptor de circuitos para la protección del motor. El interruptor
de circuito moverá automáticamente el interruptor a la posición “OFF”, en caso
de carga excesiva. Para volver a arrancar, mueva nuevamente el interruptor
On/Off a la posición “ON”.
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y de agua del sistema. ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Antes de
operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas
dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra
un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD!
Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera.
Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas
las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas
mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
c. Inspeccione el cordón eléctrico por cortes. ¡NO TOQUE NI USE EL
CORDON ELECTORCO, si se halla un corte! Remplace el cordón
antes de arrancar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente si usted
requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES!
¡MANTENGASE ALEJADO DE LA
BOQUILLA! ¡NUNCA COLOQUE
LA MANO NI LOS DEDOS
ENFRENTE DE LA BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE
DE DESCARGA HACIA LAS
PERSONAS O LOS ANIMALES
DOMESTICOS!
¡PARA PREVENIR UNA
DESCARGA ACCIDENTAL
ASEGURESE QUE EL CONJUNTO
DE LA BOQUILLA AJUSTABLE
ESTE SEGURAMENTE
CONECTADO A LA VARA!
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO DIRIJA CONTINUAMENTE
EL PATRON DE ROCIADO
EN UNA SECCION DE LA
SUPERFICIE DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE
TIEMPO. PUEDEN OCURRIR
POSIBLES DAÑOS.
Manual del Operador 39
INSTRUCCIONES DE OPERACION
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El
no seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos
del empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la
misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea “Limpieza con
detergentes”, pág. 39, para los procedimientos correctos, si se requiere
un agente de limpieza.
LIMPIEZA CON DETERGENTES
1. Reérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág. 28. Asegúrese
de usar vestimenta protectora de seguridad según lo mencionado en la pág. 34.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del rótulo.
Nunca bombee ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes a través de la
unidad.
3. Conecte la inyectadora de detergente a la unidad como vea en pagiña 48. La
solución de detergente se determina a continuación según su modelo:
Ilustración A: De unidad están equipadas con un botón ajustable sobre la
bomba de presión, puded ajustar la cantidad de detergente deseado, girando el
botón completamente en contra de reloj, para ajustar a razón de sifón máxima.
Ilustración B y C:La porporción de detergente está pregraduada en la unidad
y no puede ajustarse.
4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que este
último circule por sifón.
5. Ajuste el detergente de acuerdo con "Sección de revisión de boquillas" en la
página 35, con la pistola a gatillo asegurado en la posición “OFF”.
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar detergentes a baja
presión solamente. No permitirá que se introduzcan soluciones de detergente en
el sistema a menos que la boquilla del detergente esté instalada en la vara.
6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la solución.
Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja presión en unos
pocos momentos. Comience rociando la porción inferior de la supercie que está
siendo limpiada y muévase hacia arriba usando pasadas largas superpuestas.
El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda a evitar el estriado. Permita que se
empape brevemente. (Para minimizar la posibilidad de que se seque el detergente,
lo que puede resultar en daños a las supercies pintadas, evite trabajar sobre
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una
sección pequeña por vez.
7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando el conector
rápido, conecte seguramente la boquilla de alta presión al extremo de la vara.
Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30 segundos aproximadamente
purgar todo el detergente de la tubería. Comience en la parte superior y trabaje
hacia abajo, para obtener los mejores resultados del enjuague.
8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema de inyección
de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de corrosión o de que el
residuo de detergente cause problemas mecánicos durante el próximo uso.
APAGADO:
1. Para apagar la unidad, mueva el interruptor On/Off a la posición
“OFF”.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente el gatillo de la pistola para descargar toda
la presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjllunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado
la presión.
5. Desconecte la unidad de la fuente de potencia.
6. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras,
una vez drenado.
7. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
ILUSTRACIÓN A. QUICK CONNECT
DETERGENT
ILUSTRACIÓN B. BOQUILLA
AJUSTABLE PARA DETERGENTES
ILUSTRACIÓN C. BOQUILLA
AJUSTABLE PARA DETERGENTES
40 Manual del Operador
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras
25 horas de operación en todas las unidades. Se recomienda
intervalos de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden re-
querirse cambios con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o
lechoso. Use aceite para bombas de Mi-T-M (Pieza No. AW-4085-
0016) y llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO llene en exceso.
BOQUILLAS: El agua que uye a través de la boquilla de rociado de conexión
rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una pér-
dida de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que
la presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de
reemplazo dependerá de tales variables tales como el contenido
mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS (si aplicable): Hay un sello del anillo en O dentro de aco-
ple rápido hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo
en O se deteriorará, o se saldrá de lugar si se permite que la uni-
dad bombee sin la manguera de alta presión. Simplemente inserte
un anillo de repuesto para corregir la pérdida. (Pueden comprarse
anillos en O adicionales de su distribuidor).
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para nes de Almace-
namiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de conge-
lación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida
por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente
si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS
POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo,
si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por
debajo de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de
Arranque” indicados en la página 36-37.
b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla
funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua cese
de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y je seguramente
la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
CONTINUA
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
32˚F 0˚C
Manual del Operador 41
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
g. Llene con agua un balde de 5 galones.
h. Manteniendo la manguera de 3 pies en una posición vertical, llénela
completamente con agua. A continuación tapone la salida de la manguera
con su dedo pulgar u otro dedo. Coloque el extremo taponado dentro
del balde de agua de 5 galones.
i. Arranque la unidad. Accione varias veces el gatillo de la pistola hasta
que todo el aire haya salido del sistema (la unidad está cebada).
j. Por medio de la acción de sifón extraiga suciente agua del balde de
5 galones hasta que haya justo suciente agua restante para mezclar
con el anticongelante, con la pistola a gatillo mantenido abierto.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.
l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a
salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione
el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola
varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del
recipiente por la acción de sifón.
m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
o. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de
acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua cese
de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir de
la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden
formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría causar
que la unidad reviente si se arranca antes de estar completamente
descongelada.
ARRANQUE DE LA UNIDAD DESPUES DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO:
1. ASEGURE que la unidad NO esté enchufada a la fuente de potencia.
2. Derrita todo el hielo eventual de la vara, la pistola, la manguera y la unidad,
antes de arrancar la unidad.
3. Arranque la unidad momentáneamente y apáguela inmediatamente para
asegurarse que todas las piezas están lubricadas antes de la operación,
después de seguir todas las instrucciones de “PREPARACION”.
42 Manual del Operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El motor de la bomba no arranca o se GFCI activado o no se volvió a ajustar. Apague la unidad. Oprima el botón de
apaga durante el funcionamiento. reposición del GFCI después que se
ha enchufado a la fuente eléctrica.
Enchufe ojo o desconectado. Vuelva a conectar el enchufe.
Interruptor de circuito activado o Desconecte todos los otros enchufes
circuito quemado en la caja de del circuito que está siendo usado y
fusibles. reponga el interruptor de circuito o
inspeccione y reemplace el fusible.
Interruptor de circuito activado en la Permita que la unidad se enfe y
unidad. vuelva a arrancar.
Sobrecarga del motor. Restablezca el botón de sobrecarga
térmica del motor de la bomba o dentro
del tablero de control eléctrico.
La unidad están congelados. Permita que se descongele. Si alguna
parte de sla unidada se condgela, es
posible que se acumule la presión, lo
cual podría ocasionar que la unidad
reviente y consecuentement provoque
lesiones graves al operador o las
personas que se encuentren
alrededor.
Se activa el interruptor de circuito o se Sobrecarga del circuito. Verique que el circuito esté
quema el fusible en la caja de clasicado a 15 amperios o más.
fusibles. Desconecte todos los enchufes en el
circuito.
El cordón de extensión es demasiado Observe los requerimientos eléctricos
largo o el conductor es demasiado correctos indicados en la pág. 41.
pequeño.
Demasiada presión. Reduzca la presión usando la perilla
de ajuste de presión.
Se activa el GFCI. Voltaje incorrecto. Asegúrese que el suministro eléctrico
sea de 120 Voltios/15 Amperios/60
Hertz/Monofásico.
Corto circuito interno. Consulte con el Centro de Servicio.
El motor funciona pero no hay Suministro inadecuado de agua. Asegure que la manguera tenga ¾”
descarga en la boquilla cuando se de diámetro y que esté abierto el
acciona el mecanismo del gatillo. suministro de agua entrante.
Doblez en la manguera de entrada de Elimine el doblez.
agua.
Doblez en la manguera de discarga Reemplace la manguera.
de alta presión.
Presión baja o uctuante. Está obstruido el tamiz de la entrada Retire el ltro, limpie o reemplace.
de agua.
La bomba absorbe aire (eliminado el Ajuste todas las conexiones de toma
cebado). de agua. Elimine pérdidas en la línea
de toma.
No está en el modo de alta presión. Para enganchar el modo de alta
presión, tire de la cubierta de la
boquilla hacia la pistola.
Oricio obstruido o gastado. Retire y limpie, o reemplace.
La válvula de derivación no está Repárelos o cámbielos.
funcionando correctamente.
Empaques de la bomba desgastados. Cambie los empaques.
El descargador o la válv. de desviación Repárelos o cámbielos.
no trabajan bien.
Manual del Operador 43
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
Fuga de agua en la válv. de desc. térm. Temp. de la entr. de agua muy alta. La temp. del agua de entr. debe ser
inferior a 125° F (52° C).
Temperatura del agua muy alta. No deje a la unidad trabajar en modo
de desviación (con la pistola cerrada)
más de 5 minutos.
Válvula defectuosa. Cámbiela.
Aceite lechoso o espumoso. Hay agua en el aceite. Cambie el aceite de la bomba.
Llénela al nivel adecuado.
Fuga de aceite en la unidad. Sellos o aros tóricos desgastados. Hable al dep. de servicio al cliente.
El detergente no uirá por sifón en El tamiz de detergente no está Inspeccione; sumerja si fuera
el modo de detergente a baja presión. completamente sumergido en la necesario.
solución de detergente.
El tamiz del detergetne está obstruido. Inspecciione, limpie or reemplace.
La manguera de detergente está Inspecciona, limpie o reemplace.
obstruida o cortada.
Perilla de ajuste de deterg. está en Abra la perilla. Consulte "Limpeiza
la posición cerrada. con detergentes".
No está en el modo de baja presión. Empuje la cubierta de la boquilla
alejada de la pistola.
La boquilla del detergente está Limpie o reemplace.
taponado.
Hay demasiadas extensiones de las Use una extensión como maximo.
mangueras de alta presión conectadas
a la salida de agua.
Están atascados la bolilla y el resorte Retire, limpie o reemplace.
del Venturi.
El ujo de agua retrocede al recipiente La esfera y el resorte en el Venturi Saque, limpie o reemplace.
del detergente. están invertidos, faltano están
desgastados.
Cuando la pistola de gatillo está La pistola funciona mal. Repárelos o cámbielos.
asegurado en la posición "OFF", el .
agua uye desde la boquilla.
44 Manual del Operador
ACCESSOIRES
15-0006 Manguera de alimentación de 3/4"
50-0195 Carrete para la manguera 100'
851-0338 Manguera de extensión de 50' de 3000 PSI
851-0006 Manguera de extensión de 50' de 4000 PSI
AW-3000-XXXX Correador de arena-Punte de carburo (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-4085-0016 Petroleo de bomba
AW-7003-XXXX Cepilla giratora (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7018-XXXX Vara de extensión (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7103-XXXX Vara de extensión de (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7300-XXXX Boquilla giratoria (Llame el Servicio al Cliente)*
*Se debe especicar presión (PSI) y volumen (GPM) al hacer el pedido.
Detergentes de Mi-T-M son detergentes expecialmente para usar con lavadoras a presion
de Mi-T-M y estan envasando en dimensiones varios. Para mas llame lose servicios para
clientes a 800-553-9053.
Manual del Operador 45
NOTA
46 Manual del Operador
NOTA
Manual del Operador 47
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M
®
Corporation garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
lavadora a presión Job Pro
®
Series Cestán libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos
siguientes:
Por un (5) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Unidad Base Tuberías
Por una (1) años a partir de la fecha original de compra:
GFCI Enciende/apaga la luz
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo
Válvulas de descargador Filtro
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra
opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta a los
términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Boquillas Válvulas del Detergente
Círculo Connexión Rapida
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación, mal uso,
operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o gastadas a
causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o bajo condiciones
que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en seguir los procedimientos recomendados de
operación y mantenimiento también cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía. Las piezas devueltas, con
franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos,
si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de
la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
®
Corporation será responsable por la pérdida de
uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/50 MI-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 319-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053/Fax 319-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
48 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Mi-T-M JP Electric Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas