Harman WMS 470 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BEDIENUNGSANLEITUNG (V 1.00) .S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
USER INSTRUCTIONS (V 1.00) . . . . . . .p. 24
Please read the manual before using the equipment!
MODE DEMPLOI (V 1.00) . . . . . . . . . . . . . . .p. 46
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
ISTRUZIONI PER L’USO (V 1.00) . . . .p. 68
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale!
MODO DE EMPLEO (V 1.00) . . . . . . . . . . . p. 90
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
INSTRUÇÕES DE USO (V 1.00) . . . . . . .p. 112
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!
WMS470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:18 Uhr Seite 1 (Schwarz/Black Auszug)
Muchas gracias...
Símbolos utilizados
Firmware
Pila
90 WMS 470
...por adquirir un producto AKG. Este manual contiene instrucciones importantes para la ins-
talación y el manejo de su equipo. Le rogamos dedique unos minutos a leer con dete-
nimiento las siguientes instrucciones antes de manejar el equipo. Conserve el manual
para futuras consultas. ¡Deseamos que disfrute utilizando su sistema!
El símbolo de rayo dentro de un triángulo significa que existen tensiones peligro-
sas en el equipo.
El signo de exclamación dentro de un triángulo en el equipo indica que el usua-
rio debe consultar el manual de usuario. En el manual de usuario, este símbolo
identifica las instrucciones que debe seguir el usuario para garantizar el funcio-
namiento seguro del equipo.
AKG mejora de forma continua el firmware interno del sistema DMS 700 con el
fin de satisfacer las necesidades cambiantes de sus clientes de la mejor manera
posible. Si su sistema utilizara una versión de firmware diferente a la descrita
en este manual de usuario, algunas funciones podrían diferir de las instruccio-
nes aquí expuestas.
Para consultar la versión efectiva de firmware implementada en su sistema,
compruebe el menú. La versión de firmware descrita en este manual de usua-
rio se indica en la cubierta.
Antes de continuar leyendo, le recomendamos comparar la versión de firmware
del receptor con la versión descrita en el manual. Si las dos versiones no coin-
cidieran, visite la página www.akg.com para consultar los últimos cambios.
El transmisor manual y el transmisor de bolsillo le indican en el visualizador el tiempo
restante mínimo de funcionamiento del transmisor en horas.
Para garantizar una visualización precisa, rogamos utilizar exclusivamente
- pilas alcalinas nuevas de primera calidad del tipo AA (LR6) de Duracell o Energi-
zar,
- pilas de litio del tipo AA (FR6)
o bien
- acumuladores de primera calidad del tipo AA NiMH con una capacidad de por lo
menos 2100 mAh.
- En el menú "BAT.TYP", seleccione el tipo de pila utilizado ("LR6", "FR6", "HR6"
(NiMH)) o la detección automática de la pila ("AUTO").
- Si la pila está muy gastada o el acumulador está muy viejo, es posible que en el modo
automático se produzcan imprecisiones en la indicación del tiempo restante de fun-
cionamiento. Si ello sucede, seleccione el tipo de pila manualmente.
Debido a que los parámetros de las pilas no se estabilizan de manera inmediata, es po-
sible que el sistema corrija la información visualizada (tipo de pila y tiempo restante de
funcionamiento) después de entre 10 y 30 minutos de funcionamiento.
Aunque las pilas de litio pueden alcanzar hasta las 14 horas de funcionamiento, en
la pantalla del transmisor no se mostrarán más de, como máximo, 10 horas. Cuando
se montan una pila de litio nueva, durante las 4 primeras horas en la pantalla se mues-
tra permanentemente "10h".
L
Nota importante
Nota importante
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 90 (Schwarz/Black Auszug)
Índice
Página
Fig. 1 - 17..............................................................................................................ii - vii
1 Seguridad y medio ambiente .............................................................................92
Seguridad............................................................................................................92
Medio ambiente...................................................................................................92
2 Volumen de suministro y accesorios opcionales................................................93
Kits y componentes ..............................................................................................93
Accesorios opcionales..........................................................................................93
3 Generalidades....................................................................................................95
Introducción ........................................................................................................95
Receptor .............................................................................................................95
Transmisor manual...............................................................................................96
Transmisor de bolsillo ...........................................................................................97
4 Puesta en servicio..............................................................................................98
Receptor .............................................................................................................98
Montaje en bastidor .........................................................................................98
Conexión de las antenas...................................................................................98
Ubicación del receptor......................................................................................99
Conexión del receptor a un mezclador o amplificador..........................................99
Conexión del receptor a la red...........................................................................99
Modo LOCK.....................................................................................................99
Transmisores.....................................................................................................100
Introducir la pila.............................................................................................100
Transmisor de bolsillo.....................................................................................100
Conectar un micrófono/instrumento............................................................100
Bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF.................................................100
Ajuste de la sensibilidad.............................................................................100
Conmutador Mute externo .........................................................................101
Transmisor manual ........................................................................................101
Ajuste de la sensibilidad.............................................................................103
Transmisor manual y de bolsillo) .....................................................................101
Modo silencio............................................................................................101
Seleccionar el tipo de pila...........................................................................101
5 Indicaciones de manejo...................................................................................102
Encendido del receptor .......................................................................................102
Alimentación eléctrica de los transmisores ...........................................................102
Silenciamiento del transmisor (transmisor manual y de bolsillo) ..............................102
Ajuste del sistema..............................................................................................103
Ajuste automático de la frecuencia (sistemas multicanal) ..................................103
Ajuste manual del grupo/canal........................................................................103
Ajuste manual de la frecuencia .......................................................................103
Ajuste de la sensibilidad del transmisor manual................................................103
Programar el transmisor.................................................................................104
Sistemas multicanal.......................................................................................104
Gestión de la pila (transmisor manual y de bolsillo)............................................104
6 Funciones especiales (menú EXTRA) ...............................................................105
Ajuste del nombre del receptor............................................................................105
Mensajes de estado y de alerta............................................................................105
REHEARSAL - SOUNDCHECK ..............................................................................105
SQUELCH ..........................................................................................................106
Señal piloto........................................................................................................107
FACTORY RESET ................................................................................................107
INFO ................................................................................................................107
INTRO ...............................................................................................................107
7 Técinca microfónica ........................................................................................108
Transmisor manual.............................................................................................108
Micrófonos Lavalier............................................................................................109
Micrófonos de cabeza y micrófonos para instrumentos..........................................109
8 Limpieza ..........................................................................................................109
9 Solución de problemas ....................................................................................110
10 Datos técnicos .................................................................................................111
91
WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 91 (Schwarz/Black Auszug)
1 Seguridad y medio ambiente
No exponga el equipo a la radiación solar directa, a un polvo excesivo, humedad, lluvia,
vibraciones mecánicas ni golpes.
No derrame líquido alguno sobre el equipo ni deje caer ningún objeto a través de las ra-
nuras de ventilación del mismo.
El equipo puede utilizarse únicamente en estancias secas.
Antes de utilizar el equipo, verifique que la tensión de servicio corresponda a la tensión
de red en el lugar de utilización.
Utilice el equipo solamente con el alimentador de red de tensión alterna con tensión de
salida de 12 V CC. ¡Otros tipos de corriente pueden dañar seriamente el aparato!
El equipo debe abrirse, someterse a mantenimiento y repararse exclusivamente por per-
sonal autorizado. El equipo no contiene componentes cuyo mantenimiento pueda reali-
zarse por el usuario.
Antes de conectar el equipo a la alimentación eléctrica, compruebe que la tensión de
red CA indicada en el equipo coincida con la tensión de red CA disponible en el lugar
donde vaya a utilizar el equipo.
Utilice el equipo únicamente con tensiones de 90 a 240 VCA. ¡En caso de utilizar una
tensión de red CA diferente, la unidad podría sufrir graves daños!
Si cualquier objeto sólido o líquido penetrara en el equipo, desconecte de inmediato el
sistema de sonido. Desconecte inmediatamente el cable de alimentación eléctrica de la
salida y encargue la comprobación del equipo al personal de mantenimiento de AKG.
No coloque el equipo en las inmediaciones de fuentes de calor como radiadores, tubos
de calefacción, amplificadores, etc. y no lo exponga a la radiación solar directa, a un
polvo excesivo, humedad, lluvia, vibraciones mecánicas ni golpes.
Para evitar zumbidos o interferencias, tienda todos los cables de audio, en especial
aquellos conectados a las entradas de micrófono, alejados de todo tipo de cables eléc-
tricos. Si utiliza tubos para cables o canales, asegúrese de utilizar unos independientes
para los cables de audio.
Limpie el equipo utilizando únicamente un paño húmedo (no mojado). ¡Asegúrese de
desconectar el equipo de la red CA antes de limpiar el equipo! No emplee nunca pro-
ductos de limpieza ácidos o corrosivos ni productos que contengan alcohol o disolven-
tes puesto que pueden provocar daños en los componentes barnizados y plásticos.
Utilice el equipo exclusivamente para las aplicaciones descritas en el presente manual.
AKG no se responsabilizará de forma alguna por daños derivados del uso incorrecto o
indebido del equipo.
Asegúrese de eliminar las pilas usadas según la normativa local de eliminación de re-
siduos. No tire nunca las pilas al fuego (riesgo de explosión) ni a la basura común.
El embalaje del equipo es reciclable. Coloque el embalaje en un contenedor adecuado
puesto a disposición por la administración local responsable de la recolección y reciclaje
de residuos y cumpla todas las normativas locales en material de eliminación y reciclaje
de residuos.
Al eliminar el equipo, extraiga las pilas, separe la carcasa, las tarjetas de circuitos y los
cables y elimine todos los componentes según las normativas locales en material de eli-
minación de residuos.
92 WMS 470
Seguridad
Medio ambiente
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 92 (Schwarz/Black Auszug)
2 Volumen de suministro y accesorios opcionales
Compruebe que el embalaje contenga todas las piezas enumeradas a continuación para
su equipo. Si faltara alguna de ellas, póngase en contacto con el distribuidor de AKG.
Sistema de antenas
• SRA 2 W - antena direccional pasiva
• SRA 2 B/W - antena direccional activa
• RA 4000 W - antena omnidireccional pasiva
• RA 4000 B/W - antena omnidireccional activa
• PS 4000 W - amplificador de antena activo
AB 4000 - amplificador de antena
• MK PS - cable de antena de 65 cm
• MKA 5 - cable de antena de 5 m
• MKA 20 - cable de antena de 20 m
• 0110E01890 -cable de antena para montaje frontal
Kits
y componentes
Accesorios opcionales
93WMS 470
WMS 470 D5 Set
• 1 x receptor Diversity SR 470
• 1 x transmisor HT 470 D5
• 2 x antenas UHF BNC
• 1 x adaptador de red
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x juego de montaje 19”
• 1 x adaptador de soporte
WMS 470 C5 Set
• 1 x receptor Diversity SR 470
• 1 x transmisor HT 470 C5
• 2 x antenas UHF BNC
• 1 x adaptador de red
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x juego de montaje 19”
• 1 x adaptador de soporte
WMS 470 Instrumental Set
• 1 x receptor Diversity SR 470
• 1 x transmisor PT 470
• 2 x antenas UHF BNC
• 1 x adaptador de red
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x juego de montaje 19”
• 1 x cable para instrumentos MKG/L
(jack - mini-XLR)
• 1 x clavija terminal para bloquear el
interruptor ON-MUTE/PRG-OFF
WMS 470 Presenter Set
• 1 x receptor Diversity SR 470
• 1 x transmisor PT 470
• 2 x antenas UHF BNC
• 1 x adaptador de red
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x juego de montaje 19”
• 1 x micrófono de cabeza flexible
C 555 L
• 1 x micrófono tipo corbata CK 99 L
• 1 x clavija terminal para bloquear el
interruptor ON-MUTE/PRG-OFF
WMS 470 Sports Set
• 1 x receptor Diversity SR 470
• 1 x transmisor PT 470
• 2 x antenas UHF BNC
• 1 x adaptador de red
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x juego de montaje 19”
• 1 x micrófono de cabeza robusto
C 544 L
• 1 x clavija terminal para bloquear el
interruptor ON-MUTE/PRG-OFF
SR 470
• 1 x receptor Diversity SR 470
• 2 x antenas UHF BNC
• 1 x juego de montaje 19”
• 1 x adaptador de red
HT 470 D5
• 1 x transmisor HT 470 D5
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x adaptador de soporte
HT 470 C5
• 1 x transmisor HT 470 C5
• 1 x pila LR6 (AA)
• 1 x Presence Boost Adapter PB 1000
• 1 x adaptador de soporte
PT 470
• 1 x transmisor PT 470
• 1 x pila LR6 (AA)
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 93 (Schwarz/Black Auszug)
2 Volumen de suministro y accesorios opcionales
Sistema de carga
• CU 400 - unidad de carga para PT 470 y HT 470
Componentes opcionales para el transmisor manual HT 470
W3004 - Pantalla antiviento
• Polar Pattern Converter PPC 1000 (sólo para HT 470 C5)
Adaptador de soporte
Componentes opcionales para el transmisor de bolsillo PT 470
• MKG/L - cable para guitarra/cable para instrumento
• HC 577 WR - micrófono de cabeza color piel (omnidireccional)
• C 520 L - micrófono de cabeza para uso vocal (cardioide)
• C 555 L - micrófono de cabeza para palabra (cardioide)
• C 544 L - micrófono de cabeza robusto (cardioide)
• C 417 L - micrófono tipo corbata (omnidireccional)
• CK 99 L - micrófono tipo corbata (cardioide)
• CK 77 WR - micrófono tipo corbata blanco o color piel (omnidireccional)
• C 411 L - pickup (transductor de vibraciones)
• C 516 ML - micrófono para acordeón
• C 518 ML - micrófono para batería (caja, bongos etc.)
• C 519 ML - micrófono para instrumentos de viento (saxofón, trompeta, clarinete etc.)
• RMS 4000 - interruptor MUTE remoto
Para consultar más accesorios opcionales y de antena, véase el catálogo o el folleto ac-
tual AKG o visite la página www.akg.com. Su distribuidor estará encantado de ayudarle.
94 WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 94 (Schwarz/Black Auszug)
3 Generalidades
Introducción
Receptor
Véase Fig. 1 en la página iii.
95
WMS 470
El sistema microfónico inalámbrico WMS 470 está compuesto de un receptor Diversity es-
tacionario SR 470, los transmisores manuales HT 470/C5 con cápsula microfónica C 5 y
HT 470/D5 con cápsula microfónica D 5 y el transmisor de bolsillo PT 470. Receptor y trans-
misor funcionan en una sub-banda de x. 30 MHz (por conjunto de frecuencias) en la
gama de frecuencia portadora UHF de 500 MHz hasta 865 MHz. Dentro de esta sub-banda
se puede elegir la frecuencia receptora de entre los grupos de frecuencias y subcanales
preprogramados del receptor o programarla directamente en pasos de 25 kHz. Tanto el
transmisor manual como el de bolsillo son ajustados a los parámetros seleccionados para
el receptor por infrarrojo.
Placa frontal
1 POWER: interruptor con-des
2 Display LC: el receptor dispone de un display LC con iluminación de fondo.
El display indica todos los parámetros del receptor:
a Barra de RF para indicar la intensidad de campo de la señal de recepción
b Indicación alfanumérica del valor actual ajustado
c Parámetro, modo de operación ajustable
d Barra audio para indicar el nivel audio recibido
e Símbolo "LOCK"
f Cabakes disponibles (para la regulación automática de la frecuencia)
Cuando están activadas una o más funciones de aviso, el display se ilumina de rojo
si se ha producido una condición crítica. Mientras se encuentren en sus gamas nor-
males todos los parámetros, el display se ilumina de verde.
3 : estas tres teclas regulan los distintos parámetros del receptor.
En el modo LOCK:
pulsar brevemente ó : conmutar entre indicación de frecuencia, indicación de
preajuste e indicación del nombre del receptor.
pulsar prolongadamente : conmutar el receptor para el modo SETUP.
Sólo en el modo SETUP:
Pulsar brevemente : extraer el parámetro a ser ajustado o confirmar el valor ajustado.
pulsar prolongadamente : conmutar el receptor para el modo LOCK.
Pulsar brevemente : seleccionar un punto del menú o reducir el valor a ser ajustado.
Pulsar brevemente : seleccionar un punto del menú o aumentar el valor a ser
ajustado.
4, 5 LEDs RF: cuando el receptor recibe una señal RF se ilumina el LED OK verde (4), cuando
no se recibe ninguna señal RF, se ilumina el LED MUTE rojo (5).
6 LEDs Diversity A y B: estos dos LEDs indican con su iluminación cuál antena está ac-
tivada.
7 LEDs AF: estes LEDs indican el nivel audio recibido.
OK (verde): -40 hasta +3dB
CLIP (rojo): >3 dB (sobremodulación)
a c
d
e
f
b
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 95 (Schwarz/Black Auszug)
3 Generalidades
8 Diodo transmisor infrarrojo: transmite la frecuencia regulada en el receptor al trans-
misor manual o de bolsillo, así como también el nivel de entrada audio regulado en el
receptor al transmisor manual.
El diodo transmisor infrarrojo tiene un ángulo de emisión muy estrecho (aprox. 10°) y un
alcance de máx. 20 cm para impedir que haya s de un transmisor ajustado a la
misma frecuencia.
9 Regulador de nivel de salida: con este control giratorio retráctil se puede atenuar el
nivel de la salida audio balanceada sin graduación en 0 hasta 30 dB.
Placa posterior
10 DC IN: toma de corriente atornillable para la conexión del alimentador de red suminis-
trado.
11 ANTENNA A/B: tomas BNC para la conexión de las dos antenas URF suministradas
(11a) o de antenas espaciadas opcionales.
12 BALANCED: salida audio balanceada en una toma XLR de 3 polos. Esta salida la puede
conectar, por ejemplo, a la salida microfónica de un pupitre de mezcla.
13 UNBALANCED: salida audio no balanceada en un jack mono de 6,3 mm. Aquí puede
conectar, por ejemplo, un amplificador de guitarra.
14 Conmutador de nivel de salida: conmutador corredizo para ajustar el nivel de salida
de la toma BALANCED a la sensibilidad de entrada del aparato conectado. El conmuta-
dor tiene dos graduaciones: 0 y -30 dB. El regulador de nivel de salida (8) permite ob-
tener una atenuación adicional del nivel salida hasta -60 dB. El nivel de la salida
UNBALANCED no se puede regular.
15 Placa indicadora de tipo con la gama de frecuencias portadoras y las informaciones
de autorización.
16 Cápsula microfónica: el transmisor manual tiene una cápsula microfónica fija D 5 ó
C 5 (véase el embalaje).
17 Diodo receptor infrarrojo: recibe la señal infrarroja del receptor para la regulación au-
tomática de la frecuencia portadora y del nivel de entrada audio del transmisor.
18 Display LC: indica la frecuencia ajustada en MHz o como preajuste, el régimen instan-
táneo, la sensibilidad (gain) del transmisor, indicaciones de fallos y la capacidad de las
pilas en horas (para funcionamiento con pilas en pasos de 1 hora, para funcionamiento
con acumuladores en pasos de 2 horas).
19 ON-MUTE/PRG-OFF: conmutador corredizo con tres posiciones:
ON: la señal de salida de la cápsula microfónica es transmitida al transmisor y éste
transmite la señal audio al receptor (régimen normal). El LED de control (20) se ilumina
de verde.
MUTE/PRG: la señal audio está en mudo.
Si pone el conmutador a "MUTE/PRG", el transmisor está en modo de programación.
Para volver a conectar la señal audio, corra el control a la posición "ON".
OFF: el suministro de corriente del transmisor está desconectado.
20 LED de control: este LED bicolor indica los regímenes siguientes:
Verde: la capacidad de la pila es de más de una hora, el transmisor funciona en régi-
men normal.
Rojo: la capacidad restante de la pila es de menos de una hora, y/o la señal audio está
en mudo.
Centelleante de rojo: aviso de error en el display.
Desconexión: el suministro de corriente del transmisor está desconectado o bien el
transmisor se encuentra en modo de programación.
21 Compartimiento de pilas para la pila de 1,5 V tamaño AA suministrada o un acumu-
lador, corriente en el comercio, de 1,2 V, ≥2100 mAh, tamaño AA.
22 Contactos de carga: los contactos de carga retráctiles permiten cargar un acumula-
dor con el aparato de carga CU 400 opcional, sin tener que sacar el acumulador del com-
partimiento de pilas.
Véase Fig. 2 en la página iii.
Transmisor manual
Véase Fig. 3 en la página v.
96 WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 96 (Schwarz/Black Auszug)
3 Generalidades
23 Etiqueta adhesiva de frecuencias: en el mango del transmisor manual se encuentra
una etiqueta adhesiva que indica la gama de frecuencias portadoras disponible y las in-
formaciones de autorización.
17 - 20, 22: véase el Capítulo "Transmisor manual".
25 Antena: antena fija flexible.
26 Entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para los niveles microfónico y
de línea. Con la asignación de los alfileres de los conectores de los micrófonos AKG re-
comendados (opcionales) o del cable para instrumentos MKG/L, se ocupan automáti-
camente los contactos correctos.
En la entrada audio puede conectar micrófonos AKG con conector mini-XLR.
Con el cable para instrumentos MKG L suminstrado se puede conectar una guitarra
eléctrica, un bajo eléctrico o un teclado en banderola.
Para mayores detalles, sírvase consultar los correspondientes folletos de AKG.
27 Etiqueta adhesiva de frecuencias: en la placa posterior del transmisor de bolsillo se
encuentra una etiqueta adhesiva que indica la gama de frecuencias portadoras dispo-
nible y las informaciones de autorización.
28 Compartimiento de pilas para la pila de 1,5 V tamaño AA suministrada o un acumu-
lador, corriente en el comercio, de 1,2 V, NiMH, ≥2100 mAh, tamaño AA. A través de la
mirilla puede controlar en todo momento si hay una pila o un acumulador en el com-
partimiento, aunque también puede colocar en la mirilla una tira blanca para rotular (su-
ministrada) o una tira de color (opcional).
29 Hebilla de cinturón para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón.
30 Toma MUTE: conexión para el conmutador MUTE externo opcional y la clavija terminal
suministrada para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF para evitar fallos de ma-
nejo.
31 Regulador de sensibilidad: con este control giratorio en el compartimiento de pilas
puede ajustar la sensibilidad de entrada del transmisor de bolsillo al micrófono o ins-
trumento conectados.
Transmisor de bolsillo
Véase Fig 4 en la página iv.
97
WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 97 (Schwarz/Black Auszug)
4 Puesta en servicio
Receptor
Montaje en bastidor
Véase Fig. 6 en la página vii.
Véase Fig. 7 en la página vii.
Conexión de las antenas
98 WMS 470
Antes de poner en funcionamiento su sistema inalámbrico controle si el trans-
misor y el receptor están regulados en la misma frecuencia.
Si instala uno o más receptores en un bastidor de 19", puede montar las antenas su-
ministradas en la placa frontal (para lo cual necesita el juego opcional de montaje para
placa frontal) o bien, utilizar antenas espaciadas. Sólo de esta manera puede garantizar
una calidad de recepción óptima.
Un receptor
1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior del receptor.
2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de cada una de las dos paredes laterales.
3. Atornille con los tornillos de fijación (2) la escuadra de montaje corta (3) a una de las pa-
redes laterales y la escuadra de montaje larga (4) del set de montaje suministrado a la
otra pared lateral.
4. Fije el receptor en el rack.
Dos receptores contiguos
1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior de los receptores y saque los
tornillos (5) de las patas de goma (1).
2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de la pared lateral derecha de uno de los re-
ceptores y de la pared lateral izquierda del otro receptor.
3. Pase una pieza de unión (4) a través de cada una de las ranuras libres de la pared la-
teral del primer receptor, de modo tal que el agujero de fijación de cada pieza de unión
quede alineado con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del receptor.
4. Fije las piezas de unión (4) al primer receptor utilizando los tornillos (5) que sacó de las
patas de goma.
5. Una ambos receptores pasando las piezas de unión (4) del primer receptor a través de
las ranuras libres de la pared lateral del segundo receptor de modo tal que el agujero
de fijación de todas las piezas de unión (4) queden alineados con el correspondiente agu-
jero roscado del lado inferior del segundo receptor.
6. Fije las piezas de unión (4) al segundo receptor utilizando los tornillos (5) que sacó de
las patas de goma (1).
7. Atornille una escuadra de montaje corta 6 a la pared lateral exterior de cada uno de los
receptores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las pare-
des laterales.
8. Fije los receptores en el rack.
Las antenas de ¼ de onda suministradas pueden montarse rápida y fácilmente y son aptas
para aplicaciones en las que se dispone de un ángulo visual directo entre el transmisor y la
antena del receptor y donde desee emplearse un sistema de micrófonos inalámbricos sin
necesidad de un arduo trabajo de instalación.
Antenas remotas
Debe utilizar antenas de montaje remoto en el caso de que la posición del receptor no
permita una buena recepción.
- Conecte las antenas remotas en los conectores BNC situados en la parte posterior del
receptor.
- Utilice cables RG58 ó RG213 para conectar las antenas.
- Para más detalles sobre antenas, accesorios y soporte para planificación de frecuencias,
visite nuestra página web www.akg.com.
AATTEENNCCIIÓÓNN
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 98 (Schwarz/Black Auszug)
4 Puesta en servicio
Cable de montaje frontal para antena
Utilice el cable de extensión BNC (n.º de pieza AKG 0110E01890) para montar las an-
tenas de ¼ de onda en el panel frontal.
La señal directa del transmisor puede ser debilitada o apagada por reflexiones en partes me-
tálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de músicos u otras personas.
Por lo tanto, debe colocar el receptor o las antenas remotas de la siguiente manera:
Coloque el receptor/las antenas siempre cerca del área de actuación (escenario), pero
asegúrese de que la distancia entre el receptor/las antenas y el transmisor sea de 3 me-
tros como mínimo.
El contacto visual entre el transmisor y el receptor/las antenas es el requisito previo para
la óptima recepción.
Coloque el receptor/las antenas a más de 1,5 metros de distancia de grandes objetos
metálicos, paredes, estructuras del escenario, techos, etc.
El receptor puede ser usado en forma independiente o ser instalado en un bastidor de
19".
Si instala uno o más receptores en un bastidor de 19", puede montar las antenas su-
ministradas en la placa frontal (para lo cual necesita el juego opcional de montaje para
placa frontal) o bien, utilizar antenas espaciadas. Sólo de esta manera puede garantizar
una calidad de recepción óptima.
Puede conectar la salida XLR y la clavija jack de 6,3 mm en cualquier momento. A través
del menú AUDIO, es posible ajustar el nivel de salida tal y como sea necesario.
Conecte la salida de audio en la entrada deseada:
- Salida XLR -> cable XLR -> emtrada XLR
- Clavija jack de 6,3 mm -> cable jack -> entrada jack de 6,3 mm
Conmutador del nivel de salida
El conmutador del nivel de salida permite adaptar el nivel de la salida balanceada
(BALANCED) a la sensibilidad de entrada del aparato conectado.
Si se ha conectado el receptor a una entrada de micrófono, seleccione la posición "-30
dB". De esta forma, el nivel de salida se reducirá 30 dB para evitar que se produzca so-
bremodulación en la entrada.
El nivel de la salida no balanceada (UNBALANCED) no se puede ajustar.
1. ATENCIÓN: Verifique que la tensión de alimentación indicada en el alimentador de
red suministrado sea la misma que la disponible en el lugar en el que se usará
el receptor. Si usa el alimentador de red con una tensión de alimentación dife-
rente, puede causar daños al equipo.
2. Conecte el cable de alimentación (1) del alimentador de red suministrado al conector
hembra DC IN (2) en la parte trasera del receptor y fije el conector macho (3) atorni-
llándolo.
3. Enchufe el adaptador de red en un tomacorriente.
El receptor está electrónicamente bloqueado con el fin de que no pueda realizar ajustes in-
intencionados.
En la pantalla se muestra el símbolo "LOCK".
Para entrar en el modo SEETUP, pulse y mantenga pulsado el control hasta que el sím-
bolo "LOCK" desaparezca.
Ubicación del receptor
Conexión del receptor a un
mezclador o amplificador
Conexión
del receptor a la red
Véase Fig. 9 en la páginai iii.
Modo LOCK
99
WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 99 (Schwarz/Black Auszug)
4 Puesta en servicio
Transmisores
Introducir la pila
Véase Fig. 5 en las páginas iv
y v.
Transmisor de bolsillo
Véase Fig. 12 en la página iv.
Véase Fig. 17 en la página vi.
Véase Fig. 12 en la página iv.
100 WMS 470
Transmisor manujal y transmisor de bolsillo:
1. Abra la tapa del compartimiento de pilas (1).
2. Introduzca la pila suminstrada (2) siguiendo los correspondientes símbolos en el com-
partimiento de pilas.
Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corriente.
3. Cierre la tapa del compartimiento de pilas (1).
En lugar de la pila suminstradas puede introducir también una ppila de litio (FR6) ó un
acumulador, corriente en el comercio, de 1,2 V, NiMH (HR6), ≥2100 mAh, tamaño AA.
Conectar un micrófono/instrumento
El transmisor de bolsillo está dimensionado para ser utilizado con los micrófonos "L" de la
serie MicroMic de AKG. Si desea conectar al transmisor otros micrófonos de AKG o de otros
fabricantes, sírvase tener presente que tal vez tenga que realambrar el conector de su mi-
crófono o reemplazarlo por un conector mini-XLR de 3 polos.
Ocupación de contactos de la entrada audio:
Contacto 1: apantallamiento
Contacto 2: señal audio
Contacto 3: alimentación
En el contacto 3 se encuentra una tensión de alimentación positiva de 4,5 voltios para mi-
crófonos de condensador.
Rogamos tener presente que AKG no puede garantizar un funcionamiento impecable
del transmisor de bolsillo con productos de otros fabricantes y que, por lo tanto, los po-
sibles daños causados por el funcionamiento con esos productos de otros fabricantes
quedarán excluidos de la prestación de garantía.
Conecte el conector mini-XLR (1), que se encuentra en el cable de su micrófono o en el
cable para instrumento MKG L (2) a la toma de la entrada audio (3) del transmisor de
bolsillo.
Bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF
1. Enchufe la clavija terminal (3) suministrada a la toma REMOTE MUTE (2) del transmisor
de bolsillo.
El interruptor ON-MUTE/PRG-OFF del transmisor de bolsillo queda bloqueado electróni-
camente. El micrófono ya no se puede poner en mudo involuntariamente.
2. Para activar otra vez el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF desenchufe la clavija terminal (3)
de la toma REMOTE MUTE (2).
Ajuste de la sensibilidad
1. (4) Abra el compartimiento de pilas del transmisor de bolsillo.
2. Hable o cante en el micrófono o toque el instrumento (lo más fuerte posible).
3. (6) Con el destornillador integrado (6) en la tapa de la caja de pilas (5), ajuste el regu-
lador de sensiblidad (7) de tal forma que la parte audio del transmisor quede modulada
en forma óptima (el LED AF OK verde está ilumindado, la barra audio indica un máx. de
0 dB).
4. (7) Cierre el compartimiento de pilas.
Nota
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 100 (Schwarz/Black Auszug)
4 Puesta en servicio
Conmutador Mute externo
El conmutador Mute externo RMS 4000 opcional facilita también conectar en mudo el trans-
misor, cuando los elementos de mando no son accesibles o son accesibles solamente de
manera difícil.
1. Coloque el cable (1) del conmutador Mute externo al borne REMOTE MUTE (2) del trans-
misor.
2. Coloque el conmutador Mute externo en un bolsillo de la chaqueta o de la camisa o fije
el conmutador por medio del clip en el cinturón.
3. Para conectar el micrófono en mudo, presione el botón del conmutador Mute externo.
El botón se engatilla. El LED de control cambia a rojo.
4. Para conectar de nuevo el micrófono, presione de nuevo el botón del conmutador Mute
externo. El LED de control cambia a verde.
Ajuste de la sensibilidad
1. Encienda el receptor.
2. Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display
indica en forma alternada la frecuencia actual y "PRG IR".
3. Seleccione en el menú “HT GAIN” "HI" o "LO" (para canto).
4. Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transmisor a una distancia de máximo
10 cm delante del diodo transmisor infrarrojo (2) del receptor.
Modo silencio
Recomendamos ajustar la frecuencia portadora únicamente en el modo silencio (RF OFF).
Para activar el modo silencio, pulse y mantenga pulsado el interruptor MUTE mientras
conecta el transmisor. Se trata de la única manera de asegurar que no se va a conec-
tar en directo a una frecuencia que no está asignada o coordinada y de evitar el riesgo
de interferencia con otros dispositivos RF o sistemas inalámbricos.
Seleccionar el tipo de pila
1. Encienda el receptor.
2. Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display
indica en forma alternada la frecuencia actual y "PRG IR".
3. En el menú "BAT.TYP" del receptor, seleccione el tipo de pila utilizado: "LR6", "FR6",
"HR6" (=NiMH) o "AUTO".
En el modo "AUTO", el transmisor detecta el tipo de pila automáticamente.
4. Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transmisor a una distancia de máximo
10 cm delante del diodo transmisor infrarrojo (2) del receptor.
Véase Fig. 16 en la página vi.
Transmisor manual
Véase Fig. 10 en la página vi.
Véase Fig. 4 en la página iv
y Fig. 3 en la página v.
Véanse Fig. 10 y Fig. 11
en la página vi.
Tansmisor manual
y de bolsillo
Véase Fig. 4 en la página iv
y Fig. 3 en la página v.
Véanse Fig. 10 y Fig. 11
en la página vi.
101
WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 101 (Schwarz/Black Auszug)
5 Indicaciones de manejo
1. Encienda el receptor pulsando la tecla POWER en la placa frontal.
En el display aparece la frecuencia ajustada y el símbolo "LOCK", es decir, el receptor
se encuentra en el modo LOCK.
Si el transmisor no está encendido o si por otros motivos (p.ej. eclipsado) el receptor no
recibe una señal RF, se ilumina el LED RF MUTE rojo y la salida audio pasa a mudo.
Si se recibe una señal RF, se ilumina el LED RF OK verde, la barra RF indica la intensi-
dad de campo de la señal receptora en la antena activada y los LEDs Diversity indican
cuál es la antena activada.
La barra audio indica el nivel audio de la señal recibida. Con sobremodulación se ilumina
el LED AF CLIP rojo.
2. Si al receptor le ha asignado un nombre, el display indica, después de la puesta en mar-
cha, durante aprox. 2 segundos la frecuencia ajustada y luego, automáticamente, el
nombre asignado.
El transmisor manual y el transmisor de bolsillo pueden funcionar con una pila alcalina
de tipo LR6, una pila de litio de tipo FR6 o una pila recargable de 1,2 V con una capa-
cidad mínima de 2100 mAh.
Cuando se monta una pila nueva o una pila recargable completamente cargada, el trans-
misor detecta automáticamente el tipo de pila e indica el tiempo de reproducción res-
tante en horas en la pantalla. Aproximadamente 1 hora antes de que se agote la pila,
en la pantalla se muestra el aviso "LOW BAT" y la luz de fondo se vuelve de color rojo.
El transmisor manual y el transmisor de bolsillo le indican en el visualizador el tiempo
restante mínimo de funcionamiento del transmisor en horas.
Para garantizar una visualización precisa, rogamos utilizar exclusivamente
- pilas alcalinas nuevas de primera calidad del tipo AA (LR6) de Duracell o Energi-
zar,
- pilas de litio del tipo AA (FR6)
o bien
- acumuladores de primera calidad del tipo AA NiMH con una capacidad de por lo
menos 2100 mAh.
1. Coloque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF en "MUTE/PRG" (posición central).
En la pantalla se visualiza la frecuencia en MHz, la frecuencia predeterminada y
"PRG IR" y, acto seguido, la visualización alterna entre el ajuste predeterminado actual
y "PRG IR".
Si ha conmutado de "OFF" a "MUTE/PRG":
Los componentes de audio y de RF del transmisor se apagan y el LED de control per-
manece apagado.
Si ha conmutado de "ON" a "MUTE/PRG":
El micrófono se silencia y el LED de control cambia de verde a rojo. La frecuencia
portadora se continúa transmitiendo.
2. Para encender el micrófono, coloque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF en la posición
"ON".
El LED de control se vuelve verde. En la pantalla se muestra el tiempo de pila restante
en horas.
102 WMS 470
Encendido del receptor
Véase Fig. 1 en la página iii.
Alimentación eléctrica
de los transmisores
Silenciamiento del
transmisor
(transmisor manual
y de bolsillo)
Nota
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 102 (Schwarz/Black Auszug)
5 Indicaciones de manejo
En el modo SETUP se cancela el bloqueo electrónico. Se pueden configurar todos los pará-
metros. El símbolo "LOCK" desaparece.
Están disponibles los siguientes menús de ajuste:
- Ajuste automático de la frecuencia
- Ajuste manual del grupo de frecuencias y el canal
- Ajuste manual de la frecuencia
- Ajuste del nivel del transmisor manual
- Funciones especiales (menú EXTRA)
En primer lugar, busque una frecuencia libre.
Se denominan frecuencias libres aquellas en las cuales el receptor no detecta ninguna
señal RF o detecta una señal RF con un nivel inferior al umbral ajustado actualmente.
1. Apague todos los transmisores.
2. Abra el menú "AUTO" para iniciar la búsqueda automática de frecuencias.
El grupo de frecuencias activado actualmente ("GROUP") empieza a parpadear. El re-
ceptor comprueba todas las frecuencias predefinidas (=canales) del grupo selec-
cionado.
En el área "FREE CHANNELS" se visualizan todos los canales sin interferencias.
3. Si el número de canales sin interferencias detectados es suficiente para su aplicación,
confirme la selección de este grupo.
Si se encuentran demasiado pocos canales, seleccione otro grupo con las flechas.
4. Después de seleccionar y confirmar un grupo, utilice las flechas para seleccionar indi-
vidualmente los canales del grupo en cuestión.
5. Seleccione el canal donde quiera programar el transmisor.
6. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor".
7. Sistemas multicanal: repita los pasos 5 y 6 para todos los canales de transmisión.
Si el receptor no encuentra ninguna frecuencia libre:
Compruebe el sistema de antenas.
Suba el nivel squelch paulatinamente de -100 dBm hasta -86 dBm.
Preste atención a no aumentar el nivel squelch por encima de lo estrictamente nece-
sario. Cuanto mayor sea el umbral de respuesta (-86 dBm = máx., -100 dBm = mín.),
menor será la sensibilidad del receptor y, en consecuencia, el alcance útil del sistema.
1. Seleccione el menú "GROUP/CHANNEL".
El grupo activado actualmente ("GROUP") empieza a parpadear.
2. Confirme la selección de este grupo o seleccione otro grupo con las flechas.
3. Después de seleccionar un grupo, utilice las flechas para seleccionar individualmente los
canales del grupo en cuestión.
4. Seleccione un canal donde quiera programar un transmisor.
5. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor".
1. Seleccione el menú "FREQUENCY".
La frecuencia activada actualmente empieza a parpadear.
2. Confirme la selección de esta frecuencia o seleccione otra frecuencia con las flechas.
3. Confirme la frecuencia seleccionada para poder programar el transmisor pertinente.
4. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor".
1. Seleccione el menú "HT.GAIN".
El ajuste activado actualmente, "HI" o "LO", empieza a parpadear.
2. Seleccione el ajuste deseado con las flechas: "HI" (alta sensibilidad) o "LO" (baja sensibili-
dad, para cantar).
3. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor".
Ajuste del sistema
Véase el esquema
de la página ii.
Ajuste automático
de la frecuencia
(sistemas multicanal)
Ajuste manual
del grupo/canal
Ajuste manual
de la frecuencia
Ajuste de la sensibilidad
del transmisor manual
103
WMS 470
Nota
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 103 (Schwarz/Black Auszug)
5 Indicaciones de manejo
Para programar el transmisor a la frecuencia del receptor:
1. Encienda el receptor y seleccione una frecuencia o un grupo/canal libre en el receptor.
Se abrirá el menú "PRG IR".
2. Coloque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "MUTE/PRG". En la pantalla se vi-
sualizará alternativamente la frecuencia actual y "PRG IR".
3. Mantenga el diodo de recepción infrarrojo (1) del transmisor como máximo a 10 cm de
distancia del diodo de emisión infrarrojo (2) del receptor.
4. En el receptor, seleccione "IR PRG" para empezar la programación.
IR OK: el transmisor está ajustado a la misma frecuencia que el receptor.
IR ERR: se ha producido un error durante la transmisión de datos (no hay comunicación).
TXBAND: la gama de frecuencias del transmisor y el receptor no coinciden.
Tenga cuidado de ajustar cada canal de transmisión (transmisor + receptor) a una fre-
cuencia propia.
Para encontrar frecuencias sin intermodulación de forma rápida y sencilla, se reco-
mienda seleccionar las frecuencias en el menú "AUTO" en el mismo grupo de frecuen-
cias.
No opere más de un canal de transmisión simultáneamente en el mismo lugar y con la
misma frecuencia. Si lo hace se producirían ruidos parásitos por motivos físicos (inter-
ferencias).
A fin de garantizar que en el transmisor se visualice la capacidad restante exacta:
Utilice únicamente pilas de los tipos indicados abajo.
Utilice únicamente pilas que no se hayan utilizado durante las últimas 24 horas.
Ajuste el transmisor al tipo de pila utilizado:
1. Abra el menú "BAT.TYP". El ajuste actual empezará a parpadear.
2. Seleccione el ajuste que desee con las flechas:
"AUTO": el transmisor detecta el tipo de pila automáticamente. Si la pila está muy gas-
tada o el acumulador está muy viejo, es posible que se produzcan imprecisiones en
la indicación del tiempo restante de funcionamiento. Si ello sucede, seleccione el tipo
de pila manualmente (véase abajo):
"LR6" para las pilas alcalinas tipo LR6. En la pantalla se mostrará este tipo de pila junto
con la capacidad restante en horas de la siguiente manera: "L 5h" (ejemplo).
"FR6" para las pilas de litio tipo FR6. En la pantalla se mostrará este tipo de pila junto
con la capacidad restante en horas de la siguiente manera: "F 10h" (ejemplo).
Aunque las pilas de litio pueden alcanzar hasta las 14 horas de funcionamiento, en
la pantalla del transmisor no se mostrarán más de, como máximo, 10 horas. Cuando
se monta una pila de litio nueva, durante las 4 primeras horas en la pantalla se
muestra permanentemente "F 10h".
"NiMH" para los acumuladores de NiMH tipo HR6. En la pantalla se mostrará este tipo
de pila junto con la capacidad restante en horas de la siguiente manera: "H 6h"
(ejemplo).
3. Programe el transmisor que desee. Véase el capítulo "Programar el transmisor".
Debido a que los parámetros de las pilas no se estabilizan de manera inmediata, es po-
sible que el sistema corrija la información visualizada (tipo de pila y tiempo restante de
funcionamiento) después de entre 10 y 30 minutos de funcionamiento.
104 WMS 470
Programar el transmisor
Véanse la fig. 3 en la página v
y la fig. 4 en la página iv.
Véanse Fig. 10 y Fig. 11
en la página vi.
Sistemas multicanal
Gestión de la pila
(transmisor manual
y de bolsillo)
Nota
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 104 (Schwarz/Black Auszug)
6 Funciones especiales (menú EXTRA)
El menú EXTRA permite acceder a las siguientes funciones:
NAME Nombre del receptor
STATUS Mensajes de estado y de alerta
RHSL Función de búsqueda de caídas
SQL Ajuste squelch
PILOT Señal piloto
RESET Configuración de fábrica
INFO Información del sistema
EXIT Salir del submenú
Este menú permite modificar el nombre actual del receptor. Si todavía no ha puesto ningún
nombre al receptor o si lo ha borrado, el menú EXTRA permite introducir un nombre nuevo.
El nombre del receptor puede contener una combinación cualquiera de como máximo 6 nú-
meros y letras.
1. Seleccione el menú "NAME".
El primer carácter parpadea.
2. Seleccione el carácter que desee con las flechas.
El submenú "STATUS" permite activar una función de alerta visual para indicar de manera
opcional determinados estados de funcionamiento críticos. Cuando se produce uno de estos
estados de funcionamiento, la luz de fondo de la pantalla del receptor cambia de color verde
a rojo y en la pantalla aparece una indicación que informa del estado de funcionamiento ac-
tual. Las indicaciones de estado están ordenadas por prioridad de la siguiente manera:
1. "LOW.BAT": la pila del transmisor tiene poca carga. La pila del transmisor se agotará
en aproximadamente 60 minutos.
2. "AF CLIP": sobremodulación de audio. La señal de audio recibida sobremodula el re-
ceptor.
3. "RF LOW": silenciamiento del receptor a causa de una baja intensidad de campo en la
señal de recepción - evita los ruidos parásitos.
Las funciones de alerta seleccionadas se activan en los modos LOCK y SETUP.
La función Rehearsal determina un máximo de 6 caídas e indica la hora de caída, la inten-
sidad de campo mínimo en ambas antenas y el nivel máximo de audio. Los resultados se
pueden consultar al finalizar la grabación.
1. Active la función "RHSL" del receptor y seleccione "START" para empezar la grabación
de datos.
2. Revise la zona donde quiere utilizar el transmisor. Preste atención a los puntos donde
se reduzca la intensidad de campo y, en consecuencia, se produzcan interferencias tem-
porales ("caídas") en la recepción.
3. Hable o cante por el micrófono o toque el instrumento (lo más alto posible).
4. Puede interrumpir la grabación en cualquier momento pulsando brevemente .
Posibles indicaciones:
"D1": grabación finalizada, se muestra la caída nº 1.
"MIN RF": grabación finalizada, no se ha encontrado ninguna caída. En la pantalla se mues-
tra el nivel RF mínimo medido.
"OVFL": la grabación ha finalizado automáticamente porque ha expirado el tiempo (16 mi-
nutos) o la lista de resultados está llena.
Ajuste del nombre
del receptor
Mensajes de estado
y de alerta
REHEARSAL -
SOUNDCHECK
105WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 105 (Schwarz/Black Auszug)
6 Funciones especiales (menú EXTRA)
SQUELCH
106 WMS 470
Para consultar los demás resultados, pulse brevemente o . Se mostrarán las caí-
das tal como sigue (ejemplo 1):
Ejemplo 1: caída nº 1 después de 124 segundos.
Los primeros puestos de memoria están reservados para las caídas y los 2 últimos para el
nivel RF más bajo y para el nivel de audio más alto que se hayan medido (ejemplos 2 y 3).
Ejemplo 2: nivel RF mínimo -85 dB.
Ejemplo 3: nivel de audio máximo -5 dB.
Después de la última (o antes de la primera) entrada de la lista de resultados se en-
cuentra la opción "EXIT".
Para eliminar las caídas, cambie la posición del receptor o de las antenas. Si esto no so-
luciona el problema, evite estos puntos críticos.
Cuando se apaga la barra RF del receptor y se ilumina el LED rojo RF MUTE, ello indica
que no se recibe ninguna señal o que el squelch está activado.
Encienda el transmisor, acérquese al receptor y ajuste el nivel squelch de forma que el
LED verde RF OK se ilumine y la barra RF vuelva a indicar un nivel.
Si el receptor no encuentra ninguna frecuencia sin interferencias, compruebe el sistema
de antenas (longitud de los cables, repetidor, divisor de potencia, cableado).
Si el sistema de antenas no presenta ningún problema pero se continúa escuchando un
ruido de fondo RF estable, intente aumentar el umbral de reacción del squelch con cui-
dado de -100 dBm a -86 dBm para evitar ruidos con intensidades de campo reducidas.
Preste atención a no aumentar el nivel squelch por encima de lo estrictamente necesario.
El squelch ajustable silencia el receptor cuando la señal de recepción es demasiado
débil, de manera que no es escuchan los ruidos o ruidos propios del receptor cuando
no hay señal de recepción.
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 106 (Schwarz/Black Auszug)
6 Funciones especiales (menú EXTRA)
Cuanto mayor sea el nivel squelch (-86 dB = x., -100 dB = mín.), menor será la sen-
sibilidad del receptor y, en consecuencia, el alcance útil entre el transmisor y el receptor.
Cuando se activa esta función, la señal de recepción contiene una señal continua con una
frecuencia definida (= señal piloto). Si no se detecta ninguna señal piloto, la salida de audio
del receptor se silencia.
Los transmisores HT 400, HT 450, PT 400 y PT 450 no envían ninguna señal piloto. Por
este motivo, al utilizar el receptor en combinación con estos transmisores, se reco-
mienda desactivar la función de señal piloto.
El submenú "FACTORY RESET" permite restablecer todos los parámetros a la configu-
ración de fábrica.
El submenú INFO permite consultar distinta información sobre el receptor, como p.ej.:
- "V 1.1": versión del firmware
- "B 4--.50": gama de frecuencias
- "PV 1.0": versión de presets
- "INTRO": aquí se puede modificar el nombre que se visualiza al encender el receptor
(configuración de fábrica: AKG PROFESSIONAL).
En el submenú "INTRO" se puede introducir y guardar un nuevo nombre en cualquier mo-
mento.
Se puede utilizar una combinación cualquiera de 20 números y letras.
1. Seleccione el submenú "INTRO".
El primer carácter parpadea.
2. Seleccione los caracteres que desee con las flechas.
Señal piloto
FACTORY RESET
INFO
INTRO
107WMS 470
Nota
Nota
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 107 (Schwarz/Black Auszug)
7 Técnica microfónica
Un micrófono de canto ofrece muchas posibilidade de configurar la voz tal como es repro-
ducida por el equio de sonorización.
Se ruega atenerse a las indicaciones siguientes para poder utilizar el transmisor manual en
forma óptima.
Por principio, su voz se reproduce más plena y suave cuanto menor es la distancia entre los
labios y el micrófono, mientras que, a mayores distancias del micrófono, se produce una to-
nalidad más reverberante y más lejana, dado que la acústica del local se manifiesta en
mayor medida. Puede dar a su vozun toque agresivo, neutro o insinuante, modificando tan
sólo la distancia del micrófono.
El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos
que 5 cm) y provoca una fuerte acentuación de los bajos. La voz parece más voluminosa o
adquiera un tono intimo de bajos acentuados.
Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este
modo, consigue un sonido equilibrado y natural.
Si canta directamente desde delante sobre el micrófono, no sólo se transmiten los ruidos de
la respiración, sino que se resaltan también de forma no natural los sonidos oclusivos (p, t)
y sibilantes (s, ch).
La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es cap-
tado y amplificado por el micrófono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado
volumen acústico ("limite de acoplamiento"), esta señal se mueve en cierto modo en un cír-
culo, el equipo aúlla y silba y sólo puede ponerse de nuevo bajo control cerrando el regula-
dor de volumen.
La mayor seguridad contra la retroalimentación se consigue situando las cajas de altavoz de-
lante de los micrófonos, es decir, en el borde delantero lateral del escenario. Si se utilizan
altavoces de monitor, el micrófono no debe estar orientado nunca directamente hacia los mo-
nitores o los altavoces de sonorización.
La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determi-
nados por la acústica del recinto en cuestión), particularmente en la gama de frecuencias
baja; es decir, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta a menudo
con aumentar la distancia hacia el micrófono para cortar la retroalimentación.
1. No deberían cantar nunca más de dos personas en el mismo micrófono.
2. El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35°.
El micrófono es muy poco sensible a sonidos que llegan lateralmente. Si dos vocalistas
cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35° se tendría que abrir tanto el regu-
lador de nivel del canal de micrófono que sería muy grande el peligro de retroalimenta-
ción.
El Presence Boost Adapter PB 1000 (montado en el transmisor HT 470 C5) optimiza la in-
teligibilidad de la voz al aumentar la sensibilidad en aproximadamente 5 dB entre 5 kHz y
9 kHz.
El Polar Pattern Converter PPC 1000 (accesorio opcional para el HT 470 C5) convierte la ca-
racterística direccional cardioide del micrófono en hipercardoide. Gracias a esto, el micró-
fono es menos sensible al sonido que entra por el lado, lo que es una gran ventaja en el
escenario cuando se utilizan altavoces de monitor.
Transmisor manual
Distancia del micrófono y
efecto de proximidad
Véase Fig. 13 en la página vi.
Angulo de incidencia
del sonido
Véase Fig. 13 en la página vi.
Retroalimentación
Véase Fig. 14 en la página vi.
Coro de acompañamiento
Véase Fig. 15 en la página vi.
PB 1000
(solamente para HT 470 C5)
PPC 1000
(solamente para HT 470 C5)
108 WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 108 (Schwarz/Black Auszug)
7 Técnica microfónica
Para poder montar el PPC 1000 tiene que retirar primero el Presence Boost Adapter
PB 1000.
1. Desatornille la rejilla
2. Retire el PB 1000 con un ligero movi-
miento giratorio de la cápsula microfó-
nica (a).
3. Coloque el PPC 1000 en la cápsula mi-
crofónica con un ligero movimiento gira-
torio hasta llegar al tope (b).
Al montar o retirar el PPC 1000/PB 1000, sujete la cápsula microfónica con la
mano en la suspensión de goma elástica (flechas) para no arrancar la cápsula
involuntariamente de la suspensión.
1. Sujete el micrófono en la pinza-prendedor H 40/1 o en el prendedor H41/1, tal como se
describe en el Modo de empleo del micrófono.
2. Sujete el micrófono en las prendas de vestir lo más cerca posible de la boca.
La retroalimentación es tanto menos probable cuanto más cerca de la boca esté suje-
tado el micrófono.
3. Oriente el micrófono hacia la boca del usuario.
Las indicaciones de uso para los micrófonos de cabeza y para instrumentos de AKG se
encuentran en los correspondientes Modos de empleo.
Todas las superficies de los transmisores y del receptor se pueden limpiar fácilmente con
un paño humedecido con agua.
Micrófonos Lavalier
Micrófonos de cabeza
y micrófonos para
instrumentos
109WMS 470
Nota
a
b
PPC 1000
PB 1000
AATTEENNCCIIÓÓNN
8 Limpieza
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 109 (Schwarz/Black Auszug)
9 Solución de problemas
110
Error Causa posible Solución
N
o hay sonido.
1
. El alimentador de red no está conectado al receptor
o a la red.
2. El receptor está desconectado.
3
. El receptor no está conectado ni a un pupitre de
mezcla ni a un amplificador.
4. Ni el micrófono ni el instrumento están conectados al
t
ransmisor de bolsillo.
5. El transmisor está ajustado en una frecuencia dife-
rente a la del receptor.
6
. El transmisor está apagado o el conmutador MUTE
está en "MUTE".
7. Las pilas están mal colocadas en el transmisor.
8. Las pilas o el acumulador del transmisor están des-
cargadas.
9
. El transmisor está demasiado lejos del receptor o el
nivel del silenciador de ruido (squelch) está ajustado
demasiado alto.
1
0. Obstáculos entre transmisor y receptor.
11. No hay contacto visual entre transmisor y receptor.
1
2. El receptor está demasiado cerca de objetos metáli-
cos.
13. La versión de Preset del transmisor y del receptor no
son las mismas.
1
. Conectar el alimentador de red al receptor y la red.
2. Encender el receptor con la tecla POWER.
3
. Conectar la salida del receptor con la entrada del pu-
pitre de mezcla o del amplificador.
4. Conectar el micrófono o instrumento con la entrada
a
udio del transmisor de bolsillo.
5. Ponga el transmisor en la misma frecuencia que el
receptor.
6
. Encienda el transmisor o ponga el conmutador MUTE
en la posición "ON".
7. Colocar de nuevo las pilas en su compartimiento si-
g
uiendo las indicaciones de polaridad (+/-).
8. Coloque nuevas pilas estándar en el transmisor o re-
cargue el acumulador.
9
. Acérquese al transmisor o reduzca el nivel del silen-
ciador de ruido (squelch).
1
0. Retirar los obstáculos.
11. Evitar los lugares desde los cuales no se puede ver el
receptor.
1
2. Retirar esos objetos o alejar el receptor.
13. Verifique la versión de Preset del transmisor y del re-
ceptor.
Ruidos, chasquidos, señales indeseables. 1. Posición de las antenas.
2. Perturbaciones por otros equipos inalámbricos, tele-
visión, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o ins-
talaciones eléctricos defectuosos.
1. Instalar el receptor/las antenas en otro lugar.
2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o
sintonizar el transmisor y el receptor a una otra frecu-
encia portadora; hacer revisar la instalación eléctrica.
Distorsiones. 1. El regulador GAIN del transmisor está ajustado muy
alto o muy bajo.
2. Perturbaciones por otros equipos inalámbricos, tele-
visión, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o ins-
talaciones eléctricos defectuosos.
1. Subir o bajar el regulador GAIN del transmisor de tal
forma que desaparezcan las distorsiones.
2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o
sintonizar el transmisor y el receptor a una otra fre-
cuencia portadora; hacer revisar la instalación eléct-
rica.
Breves pérdidas de sonido ("dropouts")
en algunos lugares del campo de acción.
Posición de las antenas. Instalar el receptor/las antenas en otro lugar. Si si-
guen existiendo las pérdidas de sonido, deben mar-
carse y evitarse los lugares críticos.
Mensajes de error Error Solución
ERR.>SYS< Los ajustes de frecuencias no se pueden modificar. 1. Apagar el receptor y volver a conectarlo después de
unos 10 segundos.
2. Si no se ha podido reparar el desperfecto, sírvase di-
rigirse a su Servicio al cliente de AKG.
ERR.>PRE< Error en el preajuste seleccionado. 1. Seguir utilizando el preajuste fijado.
2. Seleccionar un preajuste sin errores.
3. Si el desperfecto aparece con frecuencia, sírvase di-
rigirse a su Servicio al cliente de AKG.
TXBand 1. La banda de frecuencias del transmisor no es idén-
tica a la banda de frecuencias del receptor.
2. Potencia de emisión muy elevada/reducida.
1. Utilizar el transmisor con la banda de frecuencias del
receptor.
2. Utilizar el transmisor con la potencia de transmisión
más baja/alta.
ERR.>USR< El último ajuste no se puede cargar. 1. Ajustar de nuevo la frecuencia y el nivel silenciador
(squelch).
2. Si el desperfecto aparece con frecuencia, sírvase di-
rigirse a su Servicio al cliente de AKG.
ERR.>RF< Error PLL. (El receptor no se puede sincronizar en la
frecuencia ajustada.)
1. Ajustar otra frecuencia.
2. Si el desperfecto vuelve a aparecer, sírvase dirigirse
a su Servicio al cliente de AKG.
Err.>IR< La transmisión en infrarrojo ha fracasado. Orientar el sensor infrarrojo del transmisor directa-
mente sobre el diodo transmisor infrarrojo del recep-
tor desde una distancia de aprox. 5 cm.
>- h< 1. El transmisor no puede reconocer como tales la
pila/el acumulador que ha sido introducido.
2. Durante el proceso de carga, el transmisor ha sido
encendido en el cargador.
1. Retirar el acumulador/la pila del transmisor y volver a
introducirlo después de unos 5 segundos.
2. Sacar el transmisor del aparato de carga, desconectarlo
y volver a iniciar el proceso de carga. (Véase también
Manual de Instrucciones del cargador CU 400).
>ChArGE<
(solamente con acumuladores)
El nuevo acumulador introducido no está completa-
mente cargado.
1. Cargar el transmisor en el cargador CU 400.
2. Retirar el acumulador del transmisor e introducir una
pila nueva o un acumulador completamente cargado.
Receptor
Transmisor y receptorTransmisor
WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 110 (Schwarz/Black Auszug)
10 Datos técnicos
Datos del sistema
Gamas de frecuencia portadora RF: Gama 1: 650.1 – 680 MHz
G
ama 3: 720 – 750 MHz
G
ama 3-K: 740.1 – 751.9 MHz
Gama 5-A: 790 – 821.5 MHz
Gama 5-B: 806.125 – 809.750 MHz
G
ama 5-D: 794.1 – 805.9 MHz
Gama 6-A-ISM: 835.1 – 861.9 MHz y 863.1 – 864.9 MHz (ISM)
Gama 7: 500.1 – 530.5 MHz
Gama 8: 570.1 – 600.5 MHz
G
ama 9-U: 600 – 630.5 MHz
Gama 9: 600 – 605.9 MHz y 614.1 – 630.5 MHz
Receptor
Anchura de banda de selección: 30,5 MHz (según la normativa de cada país)
Modulación: FM
S
ensibilidad: 6 dBµV / -100 dBm
Principio del receptor: Superheterodino
S
istema de diversidad: Diversidad espacial con control µC
Banda pasante de audio: 35 - 20.000 Hz
Coeficiente de distorsión no lineal a 1 kHz: <0,3%
Relación señal a ruido: 120 dB(A)
Salidas de audio: Balanceada en salida XLR, conmutable a -30 ó 0 dBm
No balanceada en salida jack de 6,3 mm
Nivel de salida de audio: +9 dBu (máx.)
Entradas de antena: 2 enchufes BNC de 50 ohmios
Indicación de la pila del transmisor: Nivel de pila bajo
Fuente de alimentación: 12 V / 500 mA DC
Dimensiones: 200 x 44 x 190 mm
Peso: 972 g
Transmisor manual
Anchura de banda de selección: 30,5 MHz (según la normativa de cada país)
Modulación: FM
Potencia de transmisión RF: 10, 30 ó 50 mW (ERP máx., según la normativa de cada país)
Espurios: ≤ 70 dBc
Antena: Antena dipolo integrada
Banda pasante de audio: 35 - 20.000 Hz
Coeficiente de distorsión no lineal: <0,7% típico con dispersión nominal/1 kHz
Relación señal/ruido (ponderación A) 120 dB(A)
Cabezal de micrófono: HT 470 D5: micrófono dinámico (supercardioide)
HT 470 C5: micrófono de condensador (cardioide)
Presión sonora máx.: HT 470 D5: ≤ 140 dB SPL
HT 470 C5: ≤ 140 dB SPL
Tiempo de funcionamiento: ≥ 7 hrs. (1 pila LR6 de tamaño AA)
≥ 8 horas (1 pila recargable de NiMH >2100 mAh de tamaño AA)
≥ 14 horas (1 pila de litio FR6 de tamaño AA)
Dimensiones: 229 x 52,5 mm (L x ø máx.)
Peso neto: 220 g
Transmisor de bolsillo
Anchura de banda de selección: 30,5 MHz (según la normativa de cada país)
Modulación: FM
Potencia de transmisión RF: 10, 30 ó 50 mW (ERP máx., según la normativa de cada país)
Espurios: ≤ 70 dBc
Antena: Antena λ/4
Gama de transmisión de audio: 35 - 20.000 Hz
Coeficiente de distorsión no lineal: <0,7% típico con dispersión nominal/1 kHz
Relación señal/ruido (ponderación A) 120 dB(A)
Entrada de audio: salida Mini-XLR de 3 polos TB3M (3.1 Vrms máx.)
Tiempo de funcionamiento: ≥ 7 hrs. (1 pila LR6 de tamaño AA)
≥ 8 horas (1 pila recargable de NiMH >2100 mAh de tamaño AA)
≥ 14 horas (1 pila de litio FR6 de tamaño AA)
Dimensiones: 60 x 73,5 x 30 mm
Peso neto: 90 g
Este producto cumple con las normas indicadas en la declaración de conformidad. Puede solicitar la declaración de conformidad desde
http://www.akg.com o enviando un correo electrónico a [email protected].
111WMS 470
WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 111 (Schwarz/Black Auszug)

Transcripción de documentos

WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:18 Uhr WMS 470 B E DI E NU N G SAN L E I TU N G ( V 1. 00) S. 2 . Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! U SER I N STR U CTI ON S ( V 1. 00) . . . . . . . p. 24 . . . . . . . . . . . . . . . p. 46 Please read the manual before using the equipment! MODE D’ E M P LOI ( V 1. 00) Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système! ISTR U ZION I P E R L’ U SO ( V 1. 00) . . . . p. 68 . . . . . . . . . . . p. 90 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale! MODO DE E M PL E O ( V 1. 00) ¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo! IN STR U ÇÕE S DE U SO ( V 1. 00) Favor leia este manual antes de usar o equipamento! . . . . . . . p. 112 Seite 1 (Schwarz/Black Auszug) WMS470_F031016_Hex_final Muchas gracias... Símbolos utilizados  Nota importante Firmware  Nota importante Pila 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 90 (Schwarz/Black Auszug) ...por adquirir un producto AKG. Este manual contiene instrucciones importantes para la instalación y el manejo de su equipo. Le rogamos dedique unos minutos a leer con detenimiento las siguientes instrucciones antes de manejar el equipo. Conserve el manual para futuras consultas. ¡Deseamos que disfrute utilizando su sistema! ↯ L El símbolo de rayo dentro de un triángulo significa que existen tensiones peligrosas en el equipo. El signo de exclamación dentro de un triángulo en el equipo indica que el usuario debe consultar el manual de usuario. En el manual de usuario, este símbolo identifica las instrucciones que debe seguir el usuario para garantizar el funcionamiento seguro del equipo. • AKG mejora de forma continua el firmware interno del sistema DMS 700 con el fin de satisfacer las necesidades cambiantes de sus clientes de la mejor manera posible. Si su sistema utilizara una versión de firmware diferente a la descrita en este manual de usuario, algunas funciones podrían diferir de las instrucciones aquí expuestas. • Para consultar la versión efectiva de firmware implementada en su sistema, compruebe el menú. La versión de firmware descrita en este manual de usuario se indica en la cubierta. • Antes de continuar leyendo, le recomendamos comparar la versión de firmware del receptor con la versión descrita en el manual. Si las dos versiones no coincidieran, visite la página www.akg.com para consultar los últimos cambios. • El transmisor manual y el transmisor de bolsillo le indican en el visualizador el tiempo restante mínimo de funcionamiento del transmisor en horas. • Para garantizar una visualización precisa, rogamos utilizar exclusivamente - pilas alcalinas nuevas de primera calidad del tipo AA (LR6) de Duracell o Energizar, - pilas de litio del tipo AA (FR6) o bien - acumuladores de primera calidad del tipo AA NiMH con una capacidad de por lo menos 2100 mAh. - En el menú "BAT.TYP", seleccione el tipo de pila utilizado ("LR6", "FR6", "HR6" (NiMH)) o la detección automática de la pila ("AUTO"). - Si la pila está muy gastada o el acumulador está muy viejo, es posible que en el modo automático se produzcan imprecisiones en la indicación del tiempo restante de funcionamiento. Si ello sucede, seleccione el tipo de pila manualmente. • Debido a que los parámetros de las pilas no se estabilizan de manera inmediata, es posible que el sistema corrija la información visualizada (tipo de pila y tiempo restante de funcionamiento) después de entre 10 y 30 minutos de funcionamiento. • Aunque las pilas de litio pueden alcanzar hasta las 14 horas de funcionamiento, en la pantalla del transmisor no se mostrarán más de, como máximo, 10 horas. Cuando se montan una pila de litio nueva, durante las 4 primeras horas en la pantalla se muestra permanentemente "10h". 90 WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 91 (Schwarz/Black Auszug) Índice Página Fig. 1 - 17 ..............................................................................................................ii - vii 1 Seguridad y medio ambiente .............................................................................92 Seguridad............................................................................................................92 Medio ambiente ...................................................................................................92 2 Volumen de suministro y accesorios opcionales................................................93 Kits y componentes ..............................................................................................93 Accesorios opcionales ..........................................................................................93 3 Generalidades....................................................................................................95 Introducción ........................................................................................................95 Receptor .............................................................................................................95 Transmisor manual...............................................................................................96 Transmisor de bolsillo ...........................................................................................97 4 Puesta en servicio..............................................................................................98 Receptor .............................................................................................................98 Montaje en bastidor .........................................................................................98 Conexión de las antenas...................................................................................98 Ubicación del receptor......................................................................................99 Conexión del receptor a un mezclador o amplificador ..........................................99 Conexión del receptor a la red ...........................................................................99 Modo LOCK.....................................................................................................99 Transmisores .....................................................................................................100 Introducir la pila.............................................................................................100 Transmisor de bolsillo.....................................................................................100 Conectar un micrófono/instrumento............................................................100 Bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF .................................................100 Ajuste de la sensibilidad.............................................................................100 Conmutador Mute externo .........................................................................101 Transmisor manual ........................................................................................101 Ajuste de la sensibilidad.............................................................................103 Transmisor manual y de bolsillo) .....................................................................101 Modo silencio............................................................................................101 Seleccionar el tipo de pila...........................................................................101 5 Indicaciones de manejo ...................................................................................102 Encendido del receptor .......................................................................................102 Alimentación eléctrica de los transmisores ...........................................................102 Silenciamiento del transmisor (transmisor manual y de bolsillo) ..............................102 Ajuste del sistema ..............................................................................................103 Ajuste automático de la frecuencia (sistemas multicanal) ..................................103 Ajuste manual del grupo/canal........................................................................103 Ajuste manual de la frecuencia .......................................................................103 Ajuste de la sensibilidad del transmisor manual ................................................103 Programar el transmisor.................................................................................104 Sistemas multicanal.......................................................................................104 Gestión de la pila (transmisor manual y de bolsillo)............................................104 6 Funciones especiales (menú EXTRA) ...............................................................105 Ajuste del nombre del receptor ............................................................................105 Mensajes de estado y de alerta............................................................................105 REHEARSAL - SOUNDCHECK ..............................................................................105 SQUELCH ..........................................................................................................106 Señal piloto........................................................................................................107 FACTORY RESET ................................................................................................107 INFO ................................................................................................................107 INTRO ...............................................................................................................107 7 Técinca microfónica ........................................................................................108 Transmisor manual.............................................................................................108 Micrófonos Lavalier ............................................................................................109 Micrófonos de cabeza y micrófonos para instrumentos ..........................................109 8 Limpieza ..........................................................................................................109 9 Solución de problemas ....................................................................................110 10 Datos técnicos .................................................................................................111 WMS 470 91 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 92 (Schwarz/Black Auszug) 1 Seguridad y medio ambiente 92 Seguridad • No exponga el equipo a la radiación solar directa, a un polvo excesivo, humedad, lluvia, vibraciones mecánicas ni golpes. • No derrame líquido alguno sobre el equipo ni deje caer ningún objeto a través de las ranuras de ventilación del mismo. • El equipo puede utilizarse únicamente en estancias secas. • Antes de utilizar el equipo, verifique que la tensión de servicio corresponda a la tensión de red en el lugar de utilización. • Utilice el equipo solamente con el alimentador de red de tensión alterna con tensión de salida de 12 V CC. ¡Otros tipos de corriente pueden dañar seriamente el aparato! • El equipo debe abrirse, someterse a mantenimiento y repararse exclusivamente por personal autorizado. El equipo no contiene componentes cuyo mantenimiento pueda realizarse por el usuario. • Antes de conectar el equipo a la alimentación eléctrica, compruebe que la tensión de red CA indicada en el equipo coincida con la tensión de red CA disponible en el lugar donde vaya a utilizar el equipo. • Utilice el equipo únicamente con tensiones de 90 a 240 VCA. ¡En caso de utilizar una tensión de red CA diferente, la unidad podría sufrir graves daños! • Si cualquier objeto sólido o líquido penetrara en el equipo, desconecte de inmediato el sistema de sonido. Desconecte inmediatamente el cable de alimentación eléctrica de la salida y encargue la comprobación del equipo al personal de mantenimiento de AKG. • No coloque el equipo en las inmediaciones de fuentes de calor como radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no lo exponga a la radiación solar directa, a un polvo excesivo, humedad, lluvia, vibraciones mecánicas ni golpes. • Para evitar zumbidos o interferencias, tienda todos los cables de audio, en especial aquellos conectados a las entradas de micrófono, alejados de todo tipo de cables eléctricos. Si utiliza tubos para cables o canales, asegúrese de utilizar unos independientes para los cables de audio. • Limpie el equipo utilizando únicamente un paño húmedo (no mojado). ¡Asegúrese de desconectar el equipo de la red CA antes de limpiar el equipo! No emplee nunca productos de limpieza ácidos o corrosivos ni productos que contengan alcohol o disolventes puesto que pueden provocar daños en los componentes barnizados y plásticos. • Utilice el equipo exclusivamente para las aplicaciones descritas en el presente manual. AKG no se responsabilizará de forma alguna por daños derivados del uso incorrecto o indebido del equipo. Medio ambiente • Asegúrese de eliminar las pilas usadas según la normativa local de eliminación de residuos. No tire nunca las pilas al fuego (riesgo de explosión) ni a la basura común. • El embalaje del equipo es reciclable. Coloque el embalaje en un contenedor adecuado puesto a disposición por la administración local responsable de la recolección y reciclaje de residuos y cumpla todas las normativas locales en material de eliminación y reciclaje de residuos. • Al eliminar el equipo, extraiga las pilas, separe la carcasa, las tarjetas de circuitos y los cables y elimine todos los componentes según las normativas locales en material de eliminación de residuos. WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 93 (Schwarz/Black Auszug) 2 Volumen de suministro y accesorios opcionales • Compruebe que el embalaje contenga todas las piezas enumeradas a continuación para su equipo. Si faltara alguna de ellas, póngase en contacto con el distribuidor de AKG. WMS 470 D5 Set • 1 x receptor Diversity SR 470 • 1 x transmisor HT 470 D5 • 2 x antenas UHF BNC • 1 x adaptador de red • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x juego de montaje 19” • 1 x adaptador de soporte WMS 470 C5 Set • 1 x receptor Diversity SR 470 • 1 x transmisor HT 470 C5 • 2 x antenas UHF BNC • 1 x adaptador de red • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x juego de montaje 19” • 1 x adaptador de soporte WMS 470 Instrumental Set • 1 x receptor Diversity SR 470 • 1 x transmisor PT 470 • 2 x antenas UHF BNC • 1 x adaptador de red • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x juego de montaje 19” • 1 x cable para instrumentos MKG/L (jack - mini-XLR) • 1 x clavija terminal para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF WMS 470 Presenter Set • 1 x receptor Diversity SR 470 • 1 x transmisor PT 470 • 2 x antenas UHF BNC • 1 x adaptador de red • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x juego de montaje 19” • 1 x micrófono de cabeza flexible C 555 L • 1 x micrófono tipo corbata CK 99 L • 1 x clavija terminal para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF WMS 470 Sports Set • 1 x receptor Diversity SR 470 • 1 x transmisor PT 470 • 2 x antenas UHF BNC • 1 x adaptador de red • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x juego de montaje 19” • 1 x micrófono de cabeza robusto C 544 L • 1 x clavija terminal para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF SR 470 • 1 x receptor Diversity SR 470 • 2 x antenas UHF BNC • 1 x juego de montaje 19” • 1 x adaptador de red HT 470 C5 • 1 x transmisor HT 470 C5 • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x Presence Boost Adapter PB 1000 • 1 x adaptador de soporte HT 470 D5 • 1 x transmisor HT 470 D5 • 1 x pila LR6 (AA) • 1 x adaptador de soporte PT 470 • 1 x transmisor PT 470 • 1 x pila LR6 (AA) Sistema de antenas • SRA 2 W - antena direccional pasiva • SRA 2 B/W - antena direccional activa • RA 4000 W - antena omnidireccional pasiva • RA 4000 B/W - antena omnidireccional activa • PS 4000 W - amplificador de antena activo • AB 4000 - amplificador de antena • MK PS - cable de antena de 65 cm • MKA 5 - cable de antena de 5 m • MKA 20 - cable de antena de 20 m • 0110E01890 -cable de antena para montaje frontal WMS 470 Kits y componentes Accesorios opcionales 93 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 94 (Schwarz/Black Auszug) 2 Volumen de suministro y accesorios opcionales Sistema de carga • CU 400 - unidad de carga para PT 470 y HT 470 Componentes opcionales para el transmisor manual HT 470 • W3004 - Pantalla antiviento • Polar Pattern Converter PPC 1000 (sólo para HT 470 C5) • Adaptador de soporte Componentes opcionales para el transmisor de bolsillo PT 470 • MKG/L - cable para guitarra/cable para instrumento • HC 577 WR - micrófono de cabeza color piel (omnidireccional) • C 520 L - micrófono de cabeza para uso vocal (cardioide) • C 555 L - micrófono de cabeza para palabra (cardioide) • C 544 L - micrófono de cabeza robusto (cardioide) • C 417 L - micrófono tipo corbata (omnidireccional) • CK 99 L - micrófono tipo corbata (cardioide) • CK 77 WR - micrófono tipo corbata blanco o color piel (omnidireccional) • C 411 L - pickup (transductor de vibraciones) • C 516 ML - micrófono para acordeón • C 518 ML - micrófono para batería (caja, bongos etc.) • C 519 ML - micrófono para instrumentos de viento (saxofón, trompeta, clarinete etc.) • RMS 4000 - interruptor MUTE remoto • Para consultar más accesorios opcionales y de antena, véase el catálogo o el folleto actual AKG o visite la página www.akg.com. Su distribuidor estará encantado de ayudarle. 94 WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 95 (Schwarz/Black Auszug) 3 Generalidades El sistema microfónico inalámbrico WMS 470 está compuesto de un receptor Diversity estacionario SR 470, los transmisores manuales HT 470/C5 con cápsula microfónica C 5 y HT 470/D5 con cápsula microfónica D 5 y el transmisor de bolsillo PT 470. Receptor y transmisor funcionan en una sub-banda de máx. 30 MHz (por conjunto de frecuencias) en la gama de frecuencia portadora UHF de 500 MHz hasta 865 MHz. Dentro de esta sub-banda se puede elegir la frecuencia receptora de entre los grupos de frecuencias y subcanales preprogramados del receptor o programarla directamente en pasos de 25 kHz. Tanto el transmisor manual como el de bolsillo son ajustados a los parámetros seleccionados para el receptor por infrarrojo. Introducción Receptor Placa frontal 1 POWER: interruptor con-des 2 Display LC: el receptor dispone de un display LC con iluminación de fondo. a c b f Véase Fig. 1 en la página iii. d e El display indica todos los parámetros del receptor: a Barra de RF para indicar la intensidad de campo de la señal de recepción b Indicación alfanumérica del valor actual ajustado c Parámetro, modo de operación ajustable d Barra audio para indicar el nivel audio recibido e Símbolo "LOCK" f Cabakes disponibles (para la regulación automática de la frecuencia) • Cuando están activadas una o más funciones de aviso, el display se ilumina de rojo si se ha producido una condición crítica. Mientras se encuentren en sus gamas normales todos los parámetros, el display se ilumina de verde. 3   : estas tres teclas regulan los distintos parámetros del receptor. • En el modo LOCK: pulsar brevemente  ó : conmutar entre indicación de frecuencia, indicación de preajuste e indicación del nombre del receptor. pulsar prolongadamente : conmutar el receptor para el modo SETUP. • Sólo en el modo SETUP: Pulsar brevemente : extraer el parámetro a ser ajustado o confirmar el valor ajustado. pulsar prolongadamente : conmutar el receptor para el modo LOCK. Pulsar brevemente : seleccionar un punto del menú o reducir el valor a ser ajustado. Pulsar brevemente : seleccionar un punto del menú o aumentar el valor a ser ajustado. 4,5 LEDs RF: cuando el receptor recibe una señal RF se ilumina el LED OK verde (4), cuando no se recibe ninguna señal RF, se ilumina el LED MUTE rojo (5). 6 LEDs Diversity A y B: estos dos LEDs indican con su iluminación cuál antena está activada. 7 LEDs AF: estes LEDs indican el nivel audio recibido. OK (verde): -40 hasta +3dB CLIP (rojo): >3 dB (sobremodulación) WMS 470 95 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 96 (Schwarz/Black Auszug) 3 Generalidades 8 Diodo transmisor infrarrojo: transmite la frecuencia regulada en el receptor al transmisor manual o de bolsillo, así como también el nivel de entrada audio regulado en el receptor al transmisor manual. El diodo transmisor infrarrojo tiene un ángulo de emisión muy estrecho (aprox. 10°) y un alcance de máx. 20 cm para impedir que haya más de un transmisor ajustado a la misma frecuencia. 9 Regulador de nivel de salida: con este control giratorio retráctil se puede atenuar el nivel de la salida audio balanceada sin graduación en 0 hasta 30 dB. Véase Fig. 2 en la página iii. Placa posterior 10 DC IN: toma de corriente atornillable para la conexión del alimentador de red suministrado. 11 ANTENNA A/B: tomas BNC para la conexión de las dos antenas URF suministradas (11a) o de antenas espaciadas opcionales. 12 BALANCED: salida audio balanceada en una toma XLR de 3 polos. Esta salida la puede conectar, por ejemplo, a la salida microfónica de un pupitre de mezcla. 13 UNBALANCED: salida audio no balanceada en un jack mono de 6,3 mm. Aquí puede conectar, por ejemplo, un amplificador de guitarra. 14 Conmutador de nivel de salida: conmutador corredizo para ajustar el nivel de salida de la toma BALANCED a la sensibilidad de entrada del aparato conectado. El conmutador tiene dos graduaciones: 0 y -30 dB. El regulador de nivel de salida (8) permite obtener una atenuación adicional del nivel salida hasta -60 dB. El nivel de la salida UNBALANCED no se puede regular. 15 Placa indicadora de tipo con la gama de frecuencias portadoras y las informaciones de autorización. Transmisor manual 16 Cápsula microfónica: el transmisor manual tiene una cápsula microfónica fija D 5 ó C 5 (véase el embalaje). 17 Diodo receptor infrarrojo: recibe la señal infrarroja del receptor para la regulación automática de la frecuencia portadora y del nivel de entrada audio del transmisor. 18 Display LC: indica la frecuencia ajustada en MHz o como preajuste, el régimen instantáneo, la sensibilidad (gain) del transmisor, indicaciones de fallos y la capacidad de las pilas en horas (para funcionamiento con pilas en pasos de 1 hora, para funcionamiento con acumuladores en pasos de 2 horas). 19 ON-MUTE/PRG-OFF: conmutador corredizo con tres posiciones: ON: la señal de salida de la cápsula microfónica es transmitida al transmisor y éste transmite la señal audio al receptor (régimen normal). El LED de control (20) se ilumina de verde. MUTE/PRG: la señal audio está en mudo. Si pone el conmutador a "MUTE/PRG", el transmisor está en modo de programación. Para volver a conectar la señal audio, corra el control a la posición "ON". OFF: el suministro de corriente del transmisor está desconectado. 20 LED de control: este LED bicolor indica los regímenes siguientes: Verde: la capacidad de la pila es de más de una hora, el transmisor funciona en régimen normal. Rojo: la capacidad restante de la pila es de menos de una hora, y/o la señal audio está en mudo. Centelleante de rojo: aviso de error en el display. Desconexión: el suministro de corriente del transmisor está desconectado o bien el transmisor se encuentra en modo de programación. 21 Compartimiento de pilas para la pila de 1,5 V tamaño AA suministrada o un acumulador, corriente en el comercio, de 1,2 V, ≥2100 mAh, tamaño AA. 22 Contactos de carga: los contactos de carga retráctiles permiten cargar un acumulador con el aparato de carga CU 400 opcional, sin tener que sacar el acumulador del compartimiento de pilas. Véase Fig. 3 en la página v. 96 WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 97 (Schwarz/Black Auszug) 3 Generalidades 23 Etiqueta adhesiva de frecuencias: en el mango del transmisor manual se encuentra una etiqueta adhesiva que indica la gama de frecuencias portadoras disponible y las informaciones de autorización. 17 - 20, 22: véase el Capítulo "Transmisor manual". 25 Antena: antena fija flexible. 26 Entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para los niveles microfónico y de línea. Con la asignación de los alfileres de los conectores de los micrófonos AKG recomendados (opcionales) o del cable para instrumentos MKG/L, se ocupan automáticamente los contactos correctos. En la entrada audio puede conectar micrófonos AKG con conector mini-XLR. Con el cable para instrumentos MKG L suminstrado se puede conectar una guitarra eléctrica, un bajo eléctrico o un teclado en banderola. Para mayores detalles, sírvase consultar los correspondientes folletos de AKG. 27 Etiqueta adhesiva de frecuencias: en la placa posterior del transmisor de bolsillo se encuentra una etiqueta adhesiva que indica la gama de frecuencias portadoras disponible y las informaciones de autorización. 28 Compartimiento de pilas para la pila de 1,5 V tamaño AA suministrada o un acumulador, corriente en el comercio, de 1,2 V, NiMH, ≥2100 mAh, tamaño AA. A través de la mirilla puede controlar en todo momento si hay una pila o un acumulador en el compartimiento, aunque también puede colocar en la mirilla una tira blanca para rotular (suministrada) o una tira de color (opcional). 29 Hebilla de cinturón para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón. 30 Toma MUTE: conexión para el conmutador MUTE externo opcional y la clavija terminal suministrada para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF para evitar fallos de manejo. 31 Regulador de sensibilidad: con este control giratorio en el compartimiento de pilas puede ajustar la sensibilidad de entrada del transmisor de bolsillo al micrófono o instrumento conectados. WMS 470 Transmisor de bolsillo Véase Fig 4 en la página iv. 97 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 98 (Schwarz/Black Auszug) 4 Puesta en servicio • Antes de poner en funcionamiento su sistema inalámbrico controle si el transmisor y el receptor están regulados en la misma frecuencia. AT ENC IÓ N Receptor Montaje en bastidor • Si instala uno o más receptores en un bastidor de 19", puede montar las antenas suministradas en la placa frontal (para lo cual necesita el juego opcional de montaje para placa frontal) o bien, utilizar antenas espaciadas. Sólo de esta manera puede garantizar una calidad de recepción óptima. Véase Fig. 6 en la página vii. Un receptor 1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior del receptor. 2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de cada una de las dos paredes laterales. 3. Atornille con los tornillos de fijación (2) la escuadra de montaje corta (3) a una de las paredes laterales y la escuadra de montaje larga (4) del set de montaje suministrado a la otra pared lateral. 4. Fije el receptor en el rack. Véase Fig. 7 en la página vii. Dos receptores contiguos 1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior de los receptores y saque los tornillos (5) de las patas de goma (1). 2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de la pared lateral derecha de uno de los receptores y de la pared lateral izquierda del otro receptor. 3. Pase una pieza de unión (4) a través de cada una de las ranuras libres de la pared lateral del primer receptor, de modo tal que el agujero de fijación de cada pieza de unión quede alineado con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del receptor. 4. Fije las piezas de unión (4) al primer receptor utilizando los tornillos (5) que sacó de las patas de goma. 5. Una ambos receptores pasando las piezas de unión (4) del primer receptor a través de las ranuras libres de la pared lateral del segundo receptor de modo tal que el agujero de fijación de todas las piezas de unión (4) queden alineados con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del segundo receptor. 6. Fije las piezas de unión (4) al segundo receptor utilizando los tornillos (5) que sacó de las patas de goma (1). 7. Atornille una escuadra de montaje corta 6 a la pared lateral exterior de cada uno de los receptores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las paredes laterales. 8. Fije los receptores en el rack. Conexión de las antenas Las antenas de ¼ de onda suministradas pueden montarse rápida y fácilmente y son aptas para aplicaciones en las que se dispone de un ángulo visual directo entre el transmisor y la antena del receptor y donde desee emplearse un sistema de micrófonos inalámbricos sin necesidad de un arduo trabajo de instalación. Antenas remotas • Debe utilizar antenas de montaje remoto en el caso de que la posición del receptor no permita una buena recepción. - Conecte las antenas remotas en los conectores BNC situados en la parte posterior del receptor. - Utilice cables RG58 ó RG213 para conectar las antenas. - Para más detalles sobre antenas, accesorios y soporte para planificación de frecuencias, visite nuestra página web www.akg.com. 98 WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 99 (Schwarz/Black Auszug) 4 Puesta en servicio Cable de montaje frontal para antena • Utilice el cable de extensión BNC (n.º de pieza AKG 0110E01890) para montar las antenas de ¼ de onda en el panel frontal. La señal directa del transmisor puede ser debilitada o apagada por reflexiones en partes metálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de músicos u otras personas. Ubicación del receptor Por lo tanto, debe colocar el receptor o las antenas remotas de la siguiente manera: • Coloque el receptor/las antenas siempre cerca del área de actuación (escenario), pero asegúrese de que la distancia entre el receptor/las antenas y el transmisor sea de 3 metros como mínimo. • El contacto visual entre el transmisor y el receptor/las antenas es el requisito previo para la óptima recepción. • Coloque el receptor/las antenas a más de 1,5 metros de distancia de grandes objetos metálicos, paredes, estructuras del escenario, techos, etc. • El receptor puede ser usado en forma independiente o ser instalado en un bastidor de 19". • Si instala uno o más receptores en un bastidor de 19", puede montar las antenas suministradas en la placa frontal (para lo cual necesita el juego opcional de montaje para placa frontal) o bien, utilizar antenas espaciadas. Sólo de esta manera puede garantizar una calidad de recepción óptima. Puede conectar la salida XLR y la clavija jack de 6,3 mm en cualquier momento. A través del menú AUDIO, es posible ajustar el nivel de salida tal y como sea necesario. Conexión del receptor a un mezclador o amplificador • Conecte la salida de audio en la entrada deseada: - Salida XLR -> cable XLR -> emtrada XLR - Clavija jack de 6,3 mm -> cable jack -> entrada jack de 6,3 mm Conmutador del nivel de salida • El conmutador del nivel de salida permite adaptar el nivel de la salida balanceada (BALANCED) a la sensibilidad de entrada del aparato conectado. • Si se ha conectado el receptor a una entrada de micrófono, seleccione la posición "-30 dB". De esta forma, el nivel de salida se reducirá 30 dB para evitar que se produzca sobremodulación en la entrada. • El nivel de la salida no balanceada (UNBALANCED) no se puede ajustar. 1. ATENCIÓN: Verifique que la tensión de alimentación indicada en el alimentador de red suministrado sea la misma que la disponible en el lugar en el que se usará el receptor. Si usa el alimentador de red con una tensión de alimentación diferente, puede causar daños al equipo. 2. Conecte el cable de alimentación (1) del alimentador de red suministrado al conector hembra DC IN (2) en la parte trasera del receptor y fije el conector macho (3) atornillándolo. 3. Enchufe el adaptador de red en un tomacorriente. Conexión del receptor a la red Véase Fig. 9 en la páginai iii. El receptor está electrónicamente bloqueado con el fin de que no pueda realizar ajustes inintencionados. En la pantalla se muestra el símbolo "LOCK". • Para entrar en el modo SEETUP, pulse y mantenga pulsado el control  hasta que el símbolo "LOCK" desaparezca. Modo LOCK WMS 470 99 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 100 (Schwarz/Black Auszug) 4 Puesta en servicio Transmisores Introducir la pila Véase Fig. 5 en las páginas iv y v. Transmisor manujal y transmisor de bolsillo: 1. Abra la tapa del compartimiento de pilas (1). 2. Introduzca la pila suminstrada (2) siguiendo los correspondientes símbolos en el compartimiento de pilas. Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corriente. 3. Cierre la tapa del compartimiento de pilas (1). • En lugar de la pila suminstradas puede introducir también una ppila de litio (FR6) ó un acumulador, corriente en el comercio, de 1,2 V, NiMH (HR6), ≥2100 mAh, tamaño AA. Transmisor de bolsillo Conectar un micrófono/instrumento El transmisor de bolsillo está dimensionado para ser utilizado con los micrófonos "L" de la serie MicroMic de AKG. Si desea conectar al transmisor otros micrófonos de AKG o de otros fabricantes, sírvase tener presente que tal vez tenga que realambrar el conector de su micrófono o reemplazarlo por un conector mini-XLR de 3 polos. Ocupación de contactos de la entrada audio: Contacto 1: apantallamiento Contacto 2: señal audio Contacto 3: alimentación  Nota Véase Fig. 12 en la página iv. Véase Fig. 17 en la página vi. Véase Fig. 12 en la página iv. 100 En el contacto 3 se encuentra una tensión de alimentación positiva de 4,5 voltios para micrófonos de condensador. • Rogamos tener presente que AKG no puede garantizar un funcionamiento impecable del transmisor de bolsillo con productos de otros fabricantes y que, por lo tanto, los posibles daños causados por el funcionamiento con esos productos de otros fabricantes quedarán excluidos de la prestación de garantía. • Conecte el conector mini-XLR (1), que se encuentra en el cable de su micrófono o en el cable para instrumento MKG L (2) a la toma de la entrada audio (3) del transmisor de bolsillo. Bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF 1. Enchufe la clavija terminal (3) suministrada a la toma REMOTE MUTE (2) del transmisor de bolsillo. El interruptor ON-MUTE/PRG-OFF del transmisor de bolsillo queda bloqueado electrónicamente. El micrófono ya no se puede poner en mudo involuntariamente. 2. Para activar otra vez el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF desenchufe la clavija terminal (3) de la toma REMOTE MUTE (2). Ajuste de la sensibilidad 1. (4) Abra el compartimiento de pilas del transmisor de bolsillo. 2. Hable o cante en el micrófono o toque el instrumento (lo más fuerte posible). 3. (6) Con el destornillador integrado (6) en la tapa de la caja de pilas (5), ajuste el regulador de sensiblidad (7) de tal forma que la parte audio del transmisor quede modulada en forma óptima (el LED AF OK verde está ilumindado, la barra audio indica un máx. de 0 dB). 4. (7) Cierre el compartimiento de pilas. WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 101 (Schwarz/Black Auszug) 4 Puesta en servicio Conmutador Mute externo El conmutador Mute externo RMS 4000 opcional facilita también conectar en mudo el transmisor, cuando los elementos de mando no son accesibles o son accesibles solamente de manera difícil. 1. Coloque el cable (1) del conmutador Mute externo al borne REMOTE MUTE (2) del transmisor. 2. Coloque el conmutador Mute externo en un bolsillo de la chaqueta o de la camisa o fije el conmutador por medio del clip en el cinturón. 3. Para conectar el micrófono en mudo, presione el botón del conmutador Mute externo. El botón se engatilla. El LED de control cambia a rojo. 4. Para conectar de nuevo el micrófono, presione de nuevo el botón del conmutador Mute externo. El LED de control cambia a verde. Véase Fig. 16 en la página vi. Ajuste de la sensibilidad 1. Encienda el receptor. 2. Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display indica en forma alternada la frecuencia actual y "PRG IR". 3. Seleccione en el menú “HT GAIN” "HI" o "LO" (para canto). 4. Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transmisor a una distancia de máximo 10 cm delante del diodo transmisor infrarrojo (2) del receptor. Transmisor manual Véase Fig. 10 en la página vi. Véase Fig. 4 en la página iv y Fig. 3 en la página v. Modo silencio Recomendamos ajustar la frecuencia portadora únicamente en el modo silencio (RF OFF). Tansmisor manual y de bolsillo Véanse Fig. 10 y Fig. 11 en la página vi. • Para activar el modo silencio, pulse y mantenga pulsado el interruptor MUTE mientras conecta el transmisor. Se trata de la única manera de asegurar que no se va a conectar en directo a una frecuencia que no está asignada o coordinada y de evitar el riesgo de interferencia con otros dispositivos RF o sistemas inalámbricos. Seleccionar el tipo de pila 1. Encienda el receptor. 2. Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display indica en forma alternada la frecuencia actual y "PRG IR". 3. En el menú "BAT.TYP" del receptor, seleccione el tipo de pila utilizado: "LR6", "FR6", "HR6" (=NiMH) o "AUTO". En el modo "AUTO", el transmisor detecta el tipo de pila automáticamente. 4. Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transmisor a una distancia de máximo 10 cm delante del diodo transmisor infrarrojo (2) del receptor. WMS 470 Véase Fig. 4 en la página iv y Fig. 3 en la página v. Véanse Fig. 10 y Fig. 11 en la página vi. 101 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 102 (Schwarz/Black Auszug) 5 Indicaciones de manejo Encendido del receptor Véase Fig. 1 en la página iii. 1. Encienda el receptor pulsando la tecla POWER en la placa frontal. En el display aparece la frecuencia ajustada y el símbolo "LOCK", es decir, el receptor se encuentra en el modo LOCK. Si el transmisor no está encendido o si por otros motivos (p.ej. eclipsado) el receptor no recibe una señal RF, se ilumina el LED RF MUTE rojo y la salida audio pasa a mudo. Si se recibe una señal RF, se ilumina el LED RF OK verde, la barra RF indica la intensidad de campo de la señal receptora en la antena activada y los LEDs Diversity indican cuál es la antena activada. La barra audio indica el nivel audio de la señal recibida. Con sobremodulación se ilumina el LED AF CLIP rojo. 2. Si al receptor le ha asignado un nombre, el display indica, después de la puesta en marcha, durante aprox. 2 segundos la frecuencia ajustada y luego, automáticamente, el nombre asignado. Alimentación eléctrica de los transmisores  Nota Silenciamiento del transmisor (transmisor manual y de bolsillo) 102 • El transmisor manual y el transmisor de bolsillo pueden funcionar con una pila alcalina de tipo LR6, una pila de litio de tipo FR6 o una pila recargable de 1,2 V con una capacidad mínima de 2100 mAh. Cuando se monta una pila nueva o una pila recargable completamente cargada, el transmisor detecta automáticamente el tipo de pila e indica el tiempo de reproducción restante en horas en la pantalla. Aproximadamente 1 hora antes de que se agote la pila, en la pantalla se muestra el aviso "LOW BAT" y la luz de fondo se vuelve de color rojo. • El transmisor manual y el transmisor de bolsillo le indican en el visualizador el tiempo restante mínimo de funcionamiento del transmisor en horas. • Para garantizar una visualización precisa, rogamos utilizar exclusivamente - pilas alcalinas nuevas de primera calidad del tipo AA (LR6) de Duracell o Energizar, - pilas de litio del tipo AA (FR6) o bien - acumuladores de primera calidad del tipo AA NiMH con una capacidad de por lo menos 2100 mAh. 1. Coloque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF en "MUTE/PRG" (posición central). En la pantalla se visualiza la frecuencia en MHz, la frecuencia predeterminada y "PRG IR" y, acto seguido, la visualización alterna entre el ajuste predeterminado actual y "PRG IR". • Si ha conmutado de "OFF" a "MUTE/PRG": Los componentes de audio y de RF del transmisor se apagan y el LED de control permanece apagado. • Si ha conmutado de "ON" a "MUTE/PRG": El micrófono se silencia y el LED de control cambia de verde a rojo. La frecuencia portadora se continúa transmitiendo. 2. Para encender el micrófono, coloque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF en la posición "ON". El LED de control se vuelve verde. En la pantalla se muestra el tiempo de pila restante en horas. WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 103 (Schwarz/Black Auszug) 5 Indicaciones de manejo En el modo SETUP se cancela el bloqueo electrónico. Se pueden configurar todos los parámetros. El símbolo "LOCK" desaparece. Están disponibles los siguientes menús de ajuste: - Ajuste automático de la frecuencia - Ajuste manual del grupo de frecuencias y el canal - Ajuste manual de la frecuencia - Ajuste del nivel del transmisor manual - Funciones especiales (menú EXTRA) Ajuste del sistema Véase el esquema de la página ii. • En primer lugar, busque una frecuencia libre. Se denominan frecuencias libres aquellas en las cuales el receptor no detecta ninguna señal RF o detecta una señal RF con un nivel inferior al umbral ajustado actualmente. 1. Apague todos los transmisores. 2. Abra el menú "AUTO" para iniciar la búsqueda automática de frecuencias. • El grupo de frecuencias activado actualmente ("GROUP") empieza a parpadear. El receptor comprueba todas las frecuencias predefinidas (=canales) del grupo seleccionado. • En el área "FREE CHANNELS" se visualizan todos los canales sin interferencias. 3. Si el número de canales sin interferencias detectados es suficiente para su aplicación, confirme la selección de este grupo. Si se encuentran demasiado pocos canales, seleccione otro grupo con las flechas. 4. Después de seleccionar y confirmar un grupo, utilice las flechas para seleccionar individualmente los canales del grupo en cuestión. 5. Seleccione el canal donde quiera programar el transmisor. 6. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor". 7. Sistemas multicanal: repita los pasos 5 y 6 para todos los canales de transmisión. Si el receptor no encuentra ninguna frecuencia libre: • Compruebe el sistema de antenas. • Suba el nivel squelch paulatinamente de -100 dBm hasta -86 dBm. Preste atención a no aumentar el nivel squelch por encima de lo estrictamente necesario. Cuanto mayor sea el umbral de respuesta (-86 dBm = máx., -100 dBm = mín.), menor será la sensibilidad del receptor y, en consecuencia, el alcance útil del sistema. Ajuste automático de la frecuencia (sistemas multicanal)  Nota 1. Seleccione el menú "GROUP/CHANNEL". El grupo activado actualmente ("GROUP") empieza a parpadear. 2. Confirme la selección de este grupo o seleccione otro grupo con las flechas. 3. Después de seleccionar un grupo, utilice las flechas para seleccionar individualmente los canales del grupo en cuestión. 4. Seleccione un canal donde quiera programar un transmisor. 5. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor". Ajuste manual del grupo/canal 1. Seleccione el menú "FREQUENCY". La frecuencia activada actualmente empieza a parpadear. 2. Confirme la selección de esta frecuencia o seleccione otra frecuencia con las flechas. 3. Confirme la frecuencia seleccionada para poder programar el transmisor pertinente. 4. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor". Ajuste manual de la frecuencia 1. Seleccione el menú "HT.GAIN". El ajuste activado actualmente, "HI" o "LO", empieza a parpadear. 2. Seleccione el ajuste deseado con las flechas: "HI" (alta sensibilidad) o "LO" (baja sensibilidad, para cantar). 3. Programe el transmisor correspondiente. Véase el capítulo "Programación del transmisor". Ajuste de la sensibilidad del transmisor manual WMS 470 103 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 104 (Schwarz/Black Auszug) 5 Indicaciones de manejo Programar el transmisor Para programar el transmisor a la frecuencia del receptor: 1. Encienda el receptor y seleccione una frecuencia o un grupo/canal libre en el receptor. Se abrirá el menú "PRG IR". Véanse la fig. 3 en la página v y la fig. 4 en la página iv. Véanse Fig. 10 y Fig. 11 en la página vi. 2. Coloque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "MUTE/PRG". En la pantalla se visualizará alternativamente la frecuencia actual y "PRG IR". 3. Mantenga el diodo de recepción infrarrojo (1) del transmisor como máximo a 10 cm de distancia del diodo de emisión infrarrojo (2) del receptor. 4. En el receptor, seleccione "IR PRG" para empezar la programación. IR OK: el transmisor está ajustado a la misma frecuencia que el receptor. IR ERR: se ha producido un error durante la transmisión de datos (no hay comunicación). TXBAND: la gama de frecuencias del transmisor y el receptor no coinciden. Sistemas multicanal • Tenga cuidado de ajustar cada canal de transmisión (transmisor + receptor) a una frecuencia propia. • Para encontrar frecuencias sin intermodulación de forma rápida y sencilla, se recomienda seleccionar las frecuencias en el menú "AUTO" en el mismo grupo de frecuencias. • No opere más de un canal de transmisión simultáneamente en el mismo lugar y con la misma frecuencia. Si lo hace se producirían ruidos parásitos por motivos físicos (interferencias). Gestión de la pila (transmisor manual y de bolsillo) A fin de garantizar que en el transmisor se visualice la capacidad restante exacta: • Utilice únicamente pilas de los tipos indicados abajo. • Utilice únicamente pilas que no se hayan utilizado durante las últimas 24 horas. • Ajuste el transmisor al tipo de pila utilizado: 1. Abra el menú "BAT.TYP". El ajuste actual empezará a parpadear. 2. Seleccione el ajuste que desee con las flechas: "AUTO": el transmisor detecta el tipo de pila automáticamente. Si la pila está muy gastada o el acumulador está muy viejo, es posible que se produzcan imprecisiones en la indicación del tiempo restante de funcionamiento. Si ello sucede, seleccione el tipo de pila manualmente (véase abajo): "LR6" para las pilas alcalinas tipo LR6. En la pantalla se mostrará este tipo de pila junto con la capacidad restante en horas de la siguiente manera: "L 5h" (ejemplo). "FR6" para las pilas de litio tipo FR6. En la pantalla se mostrará este tipo de pila junto con la capacidad restante en horas de la siguiente manera: "F 10h" (ejemplo). Aunque las pilas de litio pueden alcanzar hasta las 14 horas de funcionamiento, en la pantalla del transmisor no se mostrarán más de, como máximo, 10 horas. Cuando se monta una pila de litio nueva, durante las 4 primeras horas en la pantalla se muestra permanentemente "F 10h". "NiMH" para los acumuladores de NiMH tipo HR6. En la pantalla se mostrará este tipo de pila junto con la capacidad restante en horas de la siguiente manera: "H 6h" (ejemplo). 3. Programe el transmisor que desee. Véase el capítulo "Programar el transmisor".  Nota 104 • Debido a que los parámetros de las pilas no se estabilizan de manera inmediata, es posible que el sistema corrija la información visualizada (tipo de pila y tiempo restante de funcionamiento) después de entre 10 y 30 minutos de funcionamiento. WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 105 (Schwarz/Black Auszug) 6 Funciones especiales (menú EXTRA) El menú EXTRA permite acceder a las siguientes funciones: NAME STATUS RHSL SQL PILOT RESET INFO EXIT Nombre del receptor Mensajes de estado y de alerta Función de búsqueda de caídas Ajuste squelch Señal piloto Configuración de fábrica Información del sistema Salir del submenú Este menú permite modificar el nombre actual del receptor. Si todavía no ha puesto ningún nombre al receptor o si lo ha borrado, el menú EXTRA permite introducir un nombre nuevo. El nombre del receptor puede contener una combinación cualquiera de como máximo 6 números y letras. Ajuste del nombre del receptor 1. Seleccione el menú "NAME". El primer carácter parpadea. 2. Seleccione el carácter que desee con las flechas. El submenú "STATUS" permite activar una función de alerta visual para indicar de manera opcional determinados estados de funcionamiento críticos. Cuando se produce uno de estos estados de funcionamiento, la luz de fondo de la pantalla del receptor cambia de color verde a rojo y en la pantalla aparece una indicación que informa del estado de funcionamiento actual. Las indicaciones de estado están ordenadas por prioridad de la siguiente manera: Mensajes de estado y de alerta 1. "LOW.BAT": la pila del transmisor tiene poca carga. La pila del transmisor se agotará en aproximadamente 60 minutos. 2. "AF CLIP": sobremodulación de audio. La señal de audio recibida sobremodula el receptor. 3. "RF LOW": silenciamiento del receptor a causa de una baja intensidad de campo en la señal de recepción - evita los ruidos parásitos. Las funciones de alerta seleccionadas se activan en los modos LOCK y SETUP. La función Rehearsal determina un máximo de 6 caídas e indica la hora de caída, la intensidad de campo mínimo en ambas antenas y el nivel máximo de audio. Los resultados se pueden consultar al finalizar la grabación. REHEARSAL SOUNDCHECK 1. Active la función "RHSL" del receptor y seleccione "START" para empezar la grabación de datos. 2. Revise la zona donde quiere utilizar el transmisor. Preste atención a los puntos donde se reduzca la intensidad de campo y, en consecuencia, se produzcan interferencias temporales ("caídas") en la recepción. 3. Hable o cante por el micrófono o toque el instrumento (lo más alto posible). 4. Puede interrumpir la grabación en cualquier momento pulsando brevemente . Posibles indicaciones: "D1": grabación finalizada, se muestra la caída nº 1. "MIN RF": grabación finalizada, no se ha encontrado ninguna caída. En la pantalla se muestra el nivel RF mínimo medido. "OVFL": la grabación ha finalizado automáticamente porque ha expirado el tiempo (16 minutos) o la lista de resultados está llena. WMS 470 105 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 106 (Schwarz/Black Auszug) 6 Funciones especiales (menú EXTRA) • Para consultar los demás resultados, pulse brevemente  o . Se mostrarán las caídas tal como sigue (ejemplo 1): Ejemplo 1: caída nº 1 después de 124 segundos. • Los primeros puestos de memoria están reservados para las caídas y los 2 últimos para el nivel RF más bajo y para el nivel de audio más alto que se hayan medido (ejemplos 2 y 3). Ejemplo 2: nivel RF mínimo -85 dB. Ejemplo 3: nivel de audio máximo -5 dB. • Después de la última (o antes de la primera) entrada de la lista de resultados se encuentra la opción "EXIT". • Para eliminar las caídas, cambie la posición del receptor o de las antenas. Si esto no soluciona el problema, evite estos puntos críticos. • Cuando se apaga la barra RF del receptor y se ilumina el LED rojo RF MUTE, ello indica que no se recibe ninguna señal o que el squelch está activado. Encienda el transmisor, acérquese al receptor y ajuste el nivel squelch de forma que el LED verde RF OK se ilumine y la barra RF vuelva a indicar un nivel. SQUELCH 106 • Si el receptor no encuentra ninguna frecuencia sin interferencias, compruebe el sistema de antenas (longitud de los cables, repetidor, divisor de potencia, cableado). • Si el sistema de antenas no presenta ningún problema pero se continúa escuchando un ruido de fondo RF estable, intente aumentar el umbral de reacción del squelch con cuidado de -100 dBm a -86 dBm para evitar ruidos con intensidades de campo reducidas. Preste atención a no aumentar el nivel squelch por encima de lo estrictamente necesario. El squelch ajustable silencia el receptor cuando la señal de recepción es demasiado débil, de manera que no es escuchan los ruidos o ruidos propios del receptor cuando no hay señal de recepción. WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 107 (Schwarz/Black Auszug) 6 Funciones especiales (menú EXTRA) • Cuanto mayor sea el nivel squelch (-86 dB = máx., -100 dB = mín.), menor será la sensibilidad del receptor y, en consecuencia, el alcance útil entre el transmisor y el receptor.  Nota Cuando se activa esta función, la señal de recepción contiene una señal continua con una frecuencia definida (= señal piloto). Si no se detecta ninguna señal piloto, la salida de audio del receptor se silencia. • Los transmisores HT 400, HT 450, PT 400 y PT 450 no envían ninguna señal piloto. Por este motivo, al utilizar el receptor en combinación con estos transmisores, se recomienda desactivar la función de señal piloto. Señal piloto  Nota • El submenú "FACTORY RESET" permite restablecer todos los parámetros a la configuración de fábrica. FACTORY RESET El submenú INFO permite consultar distinta información sobre el receptor, como p.ej.: - "V 1.1": versión del firmware - "B 4--.50": gama de frecuencias - "PV 1.0": versión de presets - "INTRO": aquí se puede modificar el nombre que se visualiza al encender el receptor (configuración de fábrica: AKG PROFESSIONAL). INFO En el submenú "INTRO" se puede introducir y guardar un nuevo nombre en cualquier momento. Se puede utilizar una combinación cualquiera de 20 números y letras. INTRO 1. Seleccione el submenú "INTRO". El primer carácter parpadea. 2. Seleccione los caracteres que desee con las flechas. WMS 470 107 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 108 (Schwarz/Black Auszug) 7 Técnica microfónica Transmisor manual Un micrófono de canto ofrece muchas posibilidade de configurar la voz tal como es reproducida por el equio de sonorización. Se ruega atenerse a las indicaciones siguientes para poder utilizar el transmisor manual en forma óptima. Distancia del micrófono y efecto de proximidad Véase Fig. 13 en la página vi. Por principio, su voz se reproduce más plena y suave cuanto menor es la distancia entre los labios y el micrófono, mientras que, a mayores distancias del micrófono, se produce una tonalidad más reverberante y más lejana, dado que la acústica del local se manifiesta en mayor medida. Puede dar a su vozun toque agresivo, neutro o insinuante, modificando tan sólo la distancia del micrófono. El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos que 5 cm) y provoca una fuerte acentuación de los bajos. La voz parece más voluminosa o adquiera un tono intimo de bajos acentuados. Angulo de incidencia del sonido Véase Fig. 13 en la página vi. Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este modo, consigue un sonido equilibrado y natural. Si canta directamente desde delante sobre el micrófono, no sólo se transmiten los ruidos de la respiración, sino que se resaltan también de forma no natural los sonidos oclusivos (p, t) y sibilantes (s, ch). Retroalimentación Véase Fig. 14 en la página vi. La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es captado y amplificado por el micrófono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado volumen acústico ("limite de acoplamiento"), esta señal se mueve en cierto modo en un círculo, el equipo aúlla y silba y sólo puede ponerse de nuevo bajo control cerrando el regulador de volumen. La mayor seguridad contra la retroalimentación se consigue situando las cajas de altavoz delante de los micrófonos, es decir, en el borde delantero lateral del escenario. Si se utilizan altavoces de monitor, el micrófono no debe estar orientado nunca directamente hacia los monitores o los altavoces de sonorización. La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestión), particularmente en la gama de frecuencias baja; es decir, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta a menudo con aumentar la distancia hacia el micrófono para cortar la retroalimentación. Coro de acompañamiento Véase Fig. 15 en la página vi. 1. No deberían cantar nunca más de dos personas en el mismo micrófono. 2. El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35°. El micrófono es muy poco sensible a sonidos que llegan lateralmente. Si dos vocalistas cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35° se tendría que abrir tanto el regulador de nivel del canal de micrófono que sería muy grande el peligro de retroalimentación. PB 1000 (solamente para HT 470 C5) El Presence Boost Adapter PB 1000 (montado en el transmisor HT 470 C5) optimiza la inteligibilidad de la voz al aumentar la sensibilidad en aproximadamente 5 dB entre 5 kHz y 9 kHz. PPC 1000 (solamente para HT 470 C5) El Polar Pattern Converter PPC 1000 (accesorio opcional para el HT 470 C5) convierte la característica direccional cardioide del micrófono en hipercardoide. Gracias a esto, el micrófono es menos sensible al sonido que entra por el lado, lo que es una gran ventaja en el escenario cuando se utilizan altavoces de monitor. 108 WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 109 (Schwarz/Black Auszug) 7 Técnica microfónica • Para poder montar el PPC 1000 tiene que retirar primero el Presence Boost Adapter PB 1000.  Nota 1. Desatornille la rejilla a 2. Retire el PB 1000 con un ligero movimiento giratorio de la cápsula microfó- PB 1000 nica (a). 3. Coloque el PPC 1000 en la cápsula microfónica con un ligero movimiento giratorio hasta llegar al tope (b). b PPC 1000 • Al montar o retirar el PPC 1000/PB 1000, sujete la cápsula microfónica con la mano en la suspensión de goma elástica (flechas) para no arrancar la cápsula involuntariamente de la suspensión. AT ENC IÓ N 1. Sujete el micrófono en la pinza-prendedor H 40/1 o en el prendedor H41/1, tal como se describe en el Modo de empleo del micrófono. 2. Sujete el micrófono en las prendas de vestir lo más cerca posible de la boca. La retroalimentación es tanto menos probable cuanto más cerca de la boca esté sujetado el micrófono. 3. Oriente el micrófono hacia la boca del usuario. Micrófonos Lavalier • Las indicaciones de uso para los micrófonos de cabeza y para instrumentos de AKG se encuentran en los correspondientes Modos de empleo. Micrófonos de cabeza y micrófonos para instrumentos 8 Limpieza • Todas las superficies de los transmisores y del receptor se pueden limpiar fácilmente con un paño humedecido con agua. WMS 470 109 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 110 (Schwarz/Black Auszug) 9 Solución de problemas Error No hay sonido. Causa posible 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. El alimentador de red no está conectado al receptor o a la red. El receptor está desconectado. El receptor no está conectado ni a un pupitre de mezcla ni a un amplificador. Ni el micrófono ni el instrumento están conectados al transmisor de bolsillo. El transmisor está ajustado en una frecuencia diferente a la del receptor. El transmisor está apagado o el conmutador MUTE está en "MUTE". Las pilas están mal colocadas en el transmisor. 8. Las pilas o el acumulador del transmisor están descargadas. 9. El transmisor está demasiado lejos del receptor o el nivel del silenciador de ruido (squelch) está ajustado demasiado alto. 10. Obstáculos entre transmisor y receptor. 11. No hay contacto visual entre transmisor y receptor. Solución 1. Conectar el alimentador de red al receptor y la red. 2. 3. Encender el receptor con la tecla POWER. Conectar la salida del receptor con la entrada del pupitre de mezcla o del amplificador. Conectar el micrófono o instrumento con la entrada audio del transmisor de bolsillo. Ponga el transmisor en la misma frecuencia que el receptor. Encienda el transmisor o ponga el conmutador MUTE en la posición "ON". Colocar de nuevo las pilas en su compartimiento siguiendo las indicaciones de polaridad (+/-). Coloque nuevas pilas estándar en el transmisor o recargue el acumulador. Acérquese al transmisor o reduzca el nivel del silenciador de ruido (squelch). 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Retirar los obstáculos. 11. Evitar los lugares desde los cuales no se puede ver el receptor. 12. El receptor está demasiado cerca de objetos metáli- 12. Retirar esos objetos o alejar el receptor. cos. 13. La versión de Preset del transmisor y del receptor no 13. Verifique la versión de Preset del transmisor y del reson las mismas. ceptor. Ruidos, chasquidos, señales indeseables. 1. Posición de las antenas. 1. Instalar el receptor/las antenas en otro lugar. 2. Perturbaciones por otros equipos inalámbricos, tele- 2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o visión, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o inssintonizar el transmisor y el receptor a una otra frecutalaciones eléctricos defectuosos. encia portadora; hacer revisar la instalación eléctrica. Distorsiones. 1. El regulador GAIN del transmisor está ajustado muy 1. Subir o bajar el regulador GAIN del transmisor de tal alto o muy bajo. forma que desaparezcan las distorsiones. 2. Perturbaciones por otros equipos inalámbricos, tele- 2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o visión, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o inssintonizar el transmisor y el receptor a una otra fretalaciones eléctricos defectuosos. cuencia portadora; hacer revisar la instalación eléctrica. Breves pérdidas de sonido ("dropouts") • Posición de las antenas. • Instalar el receptor/las antenas en otro lugar. Si sien algunos lugares del campo de acción. guen existiendo las pérdidas de sonido, deben marcarse y evitarse los lugares críticos. Mensajes de error Error Solución ERR.>SYS< • Los ajustes de frecuencias no se pueden modificar. 1. ERR.>PRE< • Error en el preajuste seleccionado. 1. 2. 3. TXBand 1. 1. 1. Transmisor Transmisor y receptor Receptor 2. 110 Apagar el receptor y volver a conectarlo después de unos 10 segundos. Si no se ha podido reparar el desperfecto, sírvase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. Seguir utilizando el preajuste fijado. Seleccionar un preajuste sin errores. Si el desperfecto aparece con frecuencia, sírvase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. Utilizar el transmisor con la banda de frecuencias del receptor. Utilizar el transmisor con la potencia de transmisión más baja/alta. Ajustar de nuevo la frecuencia y el nivel silenciador (squelch). Si el desperfecto aparece con frecuencia, sírvase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. Ajustar otra frecuencia. Si el desperfecto vuelve a aparecer, sírvase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. 2. La banda de frecuencias del transmisor no es idéntica a la banda de frecuencias del receptor. Potencia de emisión muy elevada/reducida. ERR.>USR< • El último ajuste no se puede cargar. ERR.>RF< • Error PLL. (El receptor no se puede sincronizar en la 1. frecuencia ajustada.) 2. Err.>IR< • La transmisión en infrarrojo ha fracasado. • Orientar el sensor infrarrojo del transmisor directamente sobre el diodo transmisor infrarrojo del receptor desde una distancia de aprox. 5 cm. >- h< 1. El transmisor no puede reconocer como tales la pila/el acumulador que ha sido introducido. Durante el proceso de carga, el transmisor ha sido encendido en el cargador. 1. El nuevo acumulador introducido no está completamente cargado. 1. 2. Retirar el acumulador/la pila del transmisor y volver a introducirlo después de unos 5 segundos. Sacar el transmisor del aparato de carga, desconectarlo y volver a iniciar el proceso de carga. (Véase también Manual de Instrucciones del cargador CU 400). Cargar el transmisor en el cargador CU 400. Retirar el acumulador del transmisor e introducir una pila nueva o un acumulador completamente cargado. 2. 2. 2. >ChArGE< (solamente con acumuladores) • 2. WMS 470 WMS470_F031016_Hex_final 22.12.2010 14:20 Uhr Seite 111 (Schwarz/Black Auszug) 10 Datos técnicos Datos del sistema Gamas de frecuencia portadora RF: Gama 1: 650.1 – 680 MHz Gama 3: 720 – 750 MHz Gama 3-K: 740.1 – 751.9 MHz Gama 5-A: 790 – 821.5 MHz Gama 5-B: 806.125 – 809.750 MHz Gama 5-D: 794.1 – 805.9 MHz Gama 6-A-ISM: 835.1 – 861.9 MHz y 863.1 – 864.9 MHz (ISM) Gama 7: 500.1 – 530.5 MHz Gama 8: 570.1 – 600.5 MHz Gama 9-U: 600 – 630.5 MHz Gama 9: 600 – 605.9 MHz y 614.1 – 630.5 MHz Receptor Anchura de banda de selección: Modulación: Sensibilidad: Principio del receptor: Sistema de diversidad: Banda pasante de audio: Coeficiente de distorsión no lineal a 1 kHz: Relación señal a ruido: Salidas de audio: Nivel de salida de audio: Entradas de antena: Indicación de la pila del transmisor: Fuente de alimentación: Dimensiones: Peso: 30,5 MHz (según la normativa de cada país) FM 6 dBµV / -100 dBm Superheterodino Diversidad espacial con control µC 35 - 20.000 Hz <0,3% 120 dB(A) Balanceada en salida XLR, conmutable a -30 ó 0 dBm No balanceada en salida jack de 6,3 mm +9 dBu (máx.) 2 enchufes BNC de 50 ohmios Nivel de pila bajo 12 V / 500 mA DC 200 x 44 x 190 mm 972 g Transmisor manual Anchura de banda de selección: Modulación: Potencia de transmisión RF: Espurios: Antena: Banda pasante de audio: Coeficiente de distorsión no lineal: Relación señal/ruido (ponderación A) Cabezal de micrófono: Presión sonora máx.: Tiempo de funcionamiento: Dimensiones: Peso neto: 30,5 MHz (según la normativa de cada país) FM 10, 30 ó 50 mW (ERP máx., según la normativa de cada país) ≤ 70 dBc Antena dipolo integrada 35 - 20.000 Hz <0,7% típico con dispersión nominal/1 kHz 120 dB(A) HT 470 D5: micrófono dinámico (supercardioide) HT 470 C5: micrófono de condensador (cardioide) HT 470 D5: ≤ 140 dB SPL HT 470 C5: ≤ 140 dB SPL ≥ 7 hrs. (1 pila LR6 de tamaño AA) ≥ 8 horas (1 pila recargable de NiMH >2100 mAh de tamaño AA) ≥ 14 horas (1 pila de litio FR6 de tamaño AA) 229 x 52,5 mm (L x ø máx.) 220 g Transmisor de bolsillo Anchura de banda de selección: Modulación: Potencia de transmisión RF: Espurios: Antena: Gama de transmisión de audio: Coeficiente de distorsión no lineal: Relación señal/ruido (ponderación A) Entrada de audio: Tiempo de funcionamiento: Dimensiones: Peso neto: 30,5 MHz (según la normativa de cada país) FM 10, 30 ó 50 mW (ERP máx., según la normativa de cada país) ≤ 70 dBc Antena λ/4 35 - 20.000 Hz <0,7% típico con dispersión nominal/1 kHz 120 dB(A) salida Mini-XLR de 3 polos TB3M (3.1 Vrms máx.) ≥ 7 hrs. (1 pila LR6 de tamaño AA) ≥ 8 horas (1 pila recargable de NiMH >2100 mAh de tamaño AA) ≥ 14 horas (1 pila de litio FR6 de tamaño AA) 60 x 73,5 x 30 mm 90 g Este producto cumple con las normas indicadas en la declaración de conformidad. Puede solicitar la declaración de conformidad desde http://www.akg.com o enviando un correo electrónico a [email protected]. WMS 470 111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Harman WMS 470 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para