Hubbell Wiring Device-Kellems PD1789 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
PD1789 (PAGE 1) PRINTED IN U.S.A. 4/17
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
Shelton CT 06484
1-800-288-6000
www.hubbell-wiring.com
Español
Français
English
HUBBELL AUXILIARY CONTACTS
NOTICE:
Auxiliary contacts for use ONLY with the following Hubbell devices: Cir-
cuit-Lock® Disconnect Switches, Switched Twist-Locks®, Switched Hubellocks® and
Circuit-Lock® Mechanical Interlocks with Hubbell switch types HBLDS3RS, HBL30MIRS
and HBLDS60100RS.
This contact provides pilot duty switching on two sets of contacts. One set of contacts is
Normally Open (N.O.) and the other set is Normally closed (N.C.). (See "TIMING", page 2.)
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualied electrician in accordance with national and locaL
electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installing. Never
wire energized electrical components.
3. Check that the device’s type and rating are suitable for the application.
4. NOTICE: Separate overcurrent protection must be provided in accordance with National
Electrical Code® Article 220 or Canadian Electrical Code, Section B, as appropriate.
5. Auxiliary contacts are suitable for use on a circuit capable of delivering not more than
3,000 rms symetrical amperes, 600 VAC maximum.
6. This auxiliary contact is rated A600 Pilot Duty, Q600, 600 VAC, 10A.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
LABELSIMPORTANT:
1. If the existing marking does not state "More than one disconnect switch may be required
to de-energize...", apply the CAUTION/ATTENTION/CUIDADO label. On Circuit-Lock™
Pin & Sleeve Mechanical Interlocks, place this label on top of the existing CAUTION/
ATTENTION/CUIDADO marking. On Switched Twist-Lock® Enclosures, place this label on
the receptacle door.
2. Apply the NOTICE label (auxiliary contact rating) to the
inside of the enclosure cover. This lablel must not overlap
any other label inside the enclosure.
MOUNTING
A. Removing the main switch from the DIN Rail
1. Pull latch outward.
2. Rock switch away from DIN rail.
3. Unhook the switch from the DIN rail.
B. Attaching the Auxiliary Contact
1. Insert locking tabs into switch. Auxiliary contact can mount to either side of the switch.
2. Slide auxiliary contact downward until it snaps in place.
AVIS :
Contacts auxiliaires pour usage SEULEMENT avec les dispositifs Hubbell suivants : sectionneurs
Circuit-Lockmd, Twist-Locksmd avec commutateur, Hubellocksmd avec commutateur et dispositifs de
blocage mécanique Circuit-Lockmd avec commutateurs Hubbell de types HBLD3RS, HBL30MIRS et
HBLD60100RS
Ce dispositif effectue la commutation d'un circuit de commande avec deux jeux de contacts. Les
contacts du premier jeux sont ouverts au repos, les contacts de l'autre sont fermés au repos. (Voir
CHRONOGRAMME, page 2).
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualié conformément aux codes de l’électricité
nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder
au montage.
3. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif conviennent à l’application.
4. AVIS : Un dispositif séparé de protection contre les surintensités doit être fourni conformément
à la section B du Code canadien de l’électricité.
5. Ce contact auxiliaire convient à l’emploi dans un circuit dont la capacité en court-circuit est
inférieure à 3 000 ampères efcaces symétriques à un maximum de 600 V C.A.
6. Ce contact auxiliaire est classé circuit de commande A600, Q600, 600 V CA, 10 A.
DIRECTIVES DE MONTAGE
ÉTIQUETTES — IMPORTANT
1. Si les indications existantes ne portent pas la mention «Il est possible qu’il soit nécessaire
d’ouvrir plus d’un sectionneur...», apposer l'étiquette «CAUTION/ATTENTION/CUICADO».
Pour les dispositifs plot et douille à verrouillage mécanique
Circuit-LockMC, apposer l'étiquette par-dessus l'étiquette
CAUTION/ATTENTION/CUICADO existante. Dans le cas des
boîtiers d'interrupteurs Twist-LockMD, apposer l'étiquette sur la
porte de la prise.
2. Apposer l'étiquette «AVIS» (caractéristiques nominales des
contacts auxiliaires) sur la face intérieure de la porte du boîtier.
Cette étiquette ne doit chevaucher aucune autre étiquette
présente à l'intérieur du boîtier.
MONTAGE
A. Enlèvement de l’interrupteur principal du rail DIN
1. Tirer le loquet vers l'extérieur.
2. Faire pivoter l'interrupteur sur le rail DIN.
3. Décrocher l'interrupteur du rail DIN.
B. Pose du contact auxiliaire
1. Insérer les griffes de verrouillage de l'interrupteur. Le contact auxiliaire peut se placer d'un
côté ou de l'autre de l'interrupteur.
2. Glisser le contact auxiliaire vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3. Vérier le bon fonctionnement du contact auxiliaire et de l'interrupteur.
CONTACTS AUXILIAIRES
HUBBELL CONTACTOS AUXILIARES DE
HUBBELL
AVISO:
Contactos auxiliares para usar ÚNICAMENTE con los siguientes dispositivos de
Hubbell: Desconectadores Circuit-Lockmr, Trabas conmutadas Twist-Lockmr, Trabas conmutadas
Hubellockmr y Cerrojos mecánicos Circuit-Lockmr con conmutadores Hubbell de tipos HBLD3RS,
HBL30MIRS y HBLD60100RS
Este dispositivo permite efectuar la conmutación de un circuito de mando con dos juegos de
contactos. Los contactos de uno juego están abiertos en reposo y los contactos del otro juego
están cerrados en reposo. (Ver "SECUENCIA" en la pag. 2)
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO: Para ser instalado por un electricista calicado, de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. CUIDADO: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la
instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.
3. Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean apropiados para
la aplicación.
4. AVISO: Debe proporcionarse un dispositivo protector contra sobrecorriente por separado,
conforme al artículo 220 de la Norma ocial mexicana NOM-001-SEMP.
5. Este contacto auxiliar puede utilizarse en un circuito capaz de suministrar no más de 3 000
amperes efectivos simétricos a 600 V C.A. como máximo.
6. Este contacto auxiliar está clasicado para usarse como circuito de mando A600, Q600, 600 V
CA., 10 A.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ETIQUETAS — IMPORTANTE
1. Si la indicacón existente no establece que : "Puede ser
necesario abrir más de un seccionador...", aplicar la etiqueta de
«CAUTION/ATTENTION/CUICADO». En los desconectadores
de perno y manga con traba mecánica Circuit-LockMC, colocar
esta etiqueta sobre la indicación CAUTION/ATTENTION/
CUICADO existente. En las cajas de interruptores Twist-LockMR,
colocar esta etiquetaa en la tapa del tomacorriente.
2. Aplicar la etiqueta de «AVISO» (características del contacto
auxiliar) en el interior de la puerta de la caja. Esta etiqueta no
debe superponerse a ninguna otra etiqueta sobre la caja.
MONTAJE
A. Retirar el interruptor principal del riel DIN
1. Jalar de la traba hacia afuera.
2. Hacer bascular el interruptor sobre el riel DIN.
3. Desacoplar el interruptor del riel DIN.
B. Acoplar el contacto auxiliar
1. Insertar las lengüetas trabantes en las ranuras del interruptor. El contacto auxiliar puede
instalarse en cualquiera de ambos lados del interruptor.
2. Deslizar el contacto auxiliar hacia abajo hasta que quede retenido.
3. Vericar el funcionamiento del interruptor y el contacto auxiliar.
English
PD1789 (PAGE 2) PRINTED IN U.S.A. 4/17
Français Español
C. Re-installing the Switch on the DIN Rail
1. Hook the switch on the DIN rail. Make sure switch is positioned by the locating
tab.
2. Rock the switch until it snaps onto the DIN rail.
D. Removing the Auxiliary Contact
1. Slide contact fully upward and pull away from switch.
WIRING THE AUXILIARY CONTACT
1. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
2. DO NOT TIN CONDUCTORS.
3. Make sure the connected device does not exceed the rating of this device.
4. Terminal capacity: #14-18 AWG.
5. Strip conductors .38 inch (10 mm).
6. Wire the switch as required.
7. Tighten the terminal screws to 9 lb•in (1.0 N•m)
8. TAKE CAUTION THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
C. Remontage de l'interrupteur sur le rail DIN
1. Accrocher l'interrupteur sur le rail DIN. S'assurer que l'interrupteur est placé selon
l'ergot de positionnement.
2. Faire pivoter l'interrupteur jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur le rail DIN.
D. Enlèvement du contact auxiliaire
1. Glisser le contact auxiliaire complètement vers le haut et le dégager de l'interrupteur.
MÉTHODE DE CÂBLAGE DU CONTACT AUXILIAIRE
1. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.
2. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
3. S'assurer que le dispositif raccordé n'excède pas la capacité nominale du contact
auxiliaire.
4. Calibres de conducteurs admissibles - Nº 14 à 18 AWG.
5. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 10 mm.
6. Connecter l'interrupteur selon les besoins.
7. Serrer les vis de bornes à un couple de 1,0 N•m
C. Reinstalar el interruptor sobre el riel DIN
1. Colocar el interruptor en riel DIN. Asegurarse de colocar el interruptor en la posición
correcta del riel.
2. Mediante un movimiento basculante, acoplar el interruptor al riel DIN hasta que quede
retenido.
D. Para retirar el contacto auxiliar
1. Deslizar el contacto auxiliar completamente hacia arriba y retirarlo del interruptor.
CÓMO CABLEAR EL CONTACTO AUXILIAR
1. CUIDADO - UTILIZAR ÚNICAMANTE CABLE DE COBRE.
2. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES.
3. Asegurarse de que el equipo conectado no exceda la capacidad nominal del contacto
auxiliar.
4. Calibres de conductores admisibles - Nº 14 a 18 AWG.
5. Pelar 10 mm de los conductores.
6. Conectar el interruptor como se requiera.
7. Ajustar los tornillos de los bornes con un par de 1,0 N•m
8. ASGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS.
TIMING HBLAC2
Normally Open Contacts switch after
switching of the Main Contacts. Normally
open contacts close prior to the main
contacts. Do not use any other Auxillary
contact with this HBLAC2.
Normally Open and Normally Closed
contacts both switch prior to switching of
the main contacts. The Normally Open
contacts close before the Normally Closed
contacts open resulting in an overlap when
both contacts are closed or ON. Timing is
illustrated in the diagram below and in the
diagram on the auxiliary contact
label.
CHRONOGRAMME HBLAC1
La commutation des contacts ouverts et fermés au
repos précède celle des contacts de l'interrupteur
principal. La commutation des contacts ouverts
au repos précède celle des contacts fermés au
repos ce qui résulte en un chevauchement pendant
lequel les deux types de contacts sont fermés ou
«ON». La chronologie de commutation est illustrée
dans le diagramme suivant ainsi que sur l'étiquette
signalétique du contact auxiliaire.
CHRONOGRAMME HBLAC2
La commutation des contacts nor-
malement ouverts se produit après
celle des contacts principaux. Les
contacts normalement ouverts se
ferment avant les contacts principaux.
Ne pas utiliser aucun autre contact
auxiliaire avec le HBLCA2.
SECUENCIA HBLAC1
La conmutación de los contactos abiertos y
cerrados en reposo precede a la de los contactos
del interruptor principal. La conmutación de los
contactos abiertos en reposo precede a la de los
contactos cerrados en reposo, produciéndose una
superposición cuando ambos contactos están
cerrados u «ON». La secuencia de conmutación
se muestra en el diagrama de abajo y en la
etiqueta sobre el contacto auxiliar.
SECUENCIA HBLAC2
La conmutación de los contactos
normalmente abiertos se produce
después de conmutar los contactos
principales. Los contactos normal-
mente abiertos se cierran antes de
los contactos principales. No utilizar
ningún otro contacto auxiliar con el
HBLCA2.
TIMING HBLAC1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD1789 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación