Pentair WhisperXF & MEPXF VS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GUÍA DE INSTALACIÓN
Y DEL USUARIO
WHISPERFLOXF® VS Y
MAX-E-PROXF ® VS
BOMBA DE VELOCIDAD VARIABLE
DE USO COMERCIAL
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
i
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando instale y use estos equipos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluye las siguientes:
EL INCUMPLIMIENTO DE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS PUEDE DAR COMO RESULTADO
LESIONES CORPORALES SERIAS O LA MUERTE. ESTA BOMBA DEBE
SER INSTALADA Y MANTENIDA ÚNICAMENTE POR UN PROFESIONAL
DE MANTENIMIENTO DE PISCINAS CUALIFICADO. LOS INSTALADORES,
OPERADORES DE PISCINAS Y DUEÑOS DEBEN LEER ESTAS
ADVERTENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES EN EL MANUAL DEL
USUARIO ANTES DE USAR ESTA BOMBA. ESTAS ADVERTENCIAS Y
EL MANUAL DEL USUARIO DEBEN QUEDARSE CON EL DUEÑO DE LA
PISCINA.
No permita que los niños usen este producto.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Conecte
solamente a un circuito derivado protegido por un
interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). Contacte a un electricista
cualicado si no puede vericar que el circuito esté protegido por un GFCI.
Esta unidad debe conectarse solamente a un circuito de
alimentación protegido por un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). Dicho GFCI debe proporcionarlo el instalador y debe ser
sometido a pruebas de rutina. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba.
El GFCI debe cortar la energía. Oprima el botón de reanudar. La energía
debería restaurarse. Si el interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) no
puede funcionar de esta manera, el GFCI es defectuoso. Si el GFCI interrumpe
la alimentación a la bomba sin haberse oprimido el botón de prueba, estará
uyendo una corriente a tierra, indicando la posibilidad de un choque eléctrico.
No use esta bomba. Desconecte la bomba y pídale a un representante de
servicio cualicado que corrija el problema antes de usarla.
Advertencias generales
Nunca se debe abrir el interior del recinto del motor del accionador. Hay
un bloque de condensadores con una carga de 230 VCA incluso cuando
la unidad no está conectada a la fuente de alimentación.
La bomba no es sumergible.
La bomba puede alcanzar caudales de salida elevados; tenga cuidado
al instalar y programar el límite potencial de rendimiento de las bombas
con equipos antiguos o dudosos.
Los códigos requeridos para la conexión eléctrica varian dependiendo del
país, estado o municipalidad local. Instale el equipo de acuerdo al código
de electricidad nacional y todos los demás códigos y normas aplicables.
Antes de efectuar el mantenimiento de la bomba; apague la alimentación
de energía eléctrica a la bomba desconectando el circuito principal que
va hacia la bomba.
Este artefacto no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan
la experiencia y los conocimientos, a menos que hayan sido supervisados
o instruidos en el uso del artefacto por una persona responsable por su
seguridad.
PELIGRO DE ATASCAMIENTO: ¡MANTÉNGASE
ALEJADO DEL DRENAJE PRINCIPAL Y DE TODAS
LAS SALIDAS DE SUCCIÓN!
ESTA BOMBA NO ESTÁ EQUIPADA CON LA
PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE LIBERACIÓN DE VACÍO DE SEGURIDAD
(SVRS) Y NO PROTEGE CONTRA LOS ENTRAMOS DEL CUERPO O DE
LOS MIEMBROS (CUANDO UNA PERSONA SE SIENTA EN UN DRENAJE
DE PISCINA ROTO O DESCUBIERTO) O ENLAMBRES DE PELO.
ESTA BOMBA PRODUCE ALTOS NIVELES DE SUCCIÓN Y CREA UN
FUERTE VACÍO EN EL DRENAJE PRINCIPAL, EN LA PARTE INFERIOR DE
LA MASA DE AGUA. LA SUCCIÓN ES TAN FUERTE QUE PUEDE ATRAPAR
A ADULTOS O NIÑOS BAJO EL AGUA SI SE ENCUENTRA PRÓXIMOS A UN
DRENAJE O A UNA CUBIERTA O REJILLA ROTA O SUELTA DEL DRENAJE.
EL USO DE CUBIERTAS INADECUADAS O PERMITIR EL USO DE LA
PISCINA O EL SPA CUANDO HAY CUBIERTAS AUSENTES, FISURADAS O
ROTAS PUEDE DAR COMO RESULTADO EL ATASCO DE ALGUNA PARTE
DEL CUERPO O ARTICULACIÓN, ENREDO DE CABELLO, ATASCO DEL
CUERPO, EVISCERACIÓN Y/O LA MUERTE.
La succión en el drenaje o salida puede causar:
Atascamiento de un miembro: Cuando un miembro del cuerpo es succionado
o insertado en una abertura y produce una obstrucción o atrapamiento
mecánico. Este peligro se presenta cuando la cubierta de un drenaje falta,
está rota, suelta, surada o incorrectamente asegurada.
Enredo de cabellos: Cuando el cabello se enreda o anuda en la cubierta del
drenaje y atrapa al nadador debajo del agua. Este peligro se presenta cuando
la velocidad del ujo de la cubierta es demasiado baja para la(s) bomba(s).
Atascamiento del cuerpo: Cuando una parte del cuerpo queda atrapada contra
la cubierta del drenaje manteniendo al nadador debajo del agua. Este peligro se
presenta cuando la cubierta del drenaje falta, está rota o cuando la velocidad
de ujo de la cubierta no es lo sucientemente alta para la(s) bomba(s).
Evisceración/desentrañamiento: Cuando una persona se sienta en una
piscina abierta (particularmente una piscina de chapoteo para niños) o en la
salida de un spa y se aplica la succión directamente a los intestinos, causando
un daño intestinal severo. Este peligro se presenta cuando la cubierta del
drenaje falta, está suelta, surada o incorrectamente asegurada.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
vea este símbolo en su sistema o en este manual,
busque una de las siguientes palabras de señal y
esté alerta a la posibilidad de que alguna persona
resulte lesionada.
Advierte sobre peligros que pueden causar la muerte,
serias lesiones personales o daños importantes a la
propiedad si se ignoran.
Advierte sobre peligros que pueden causar la muerte,
serias lesiones personales o daños importantes a la
propiedad si se ignoran.
Advierte sobre peligros que pueden provocar lesiones
personales leves o daños a la propiedad si son
ignorados.
NOTA Indica instrucciones especiales no relacionadas
con peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este
manual y en relación a los equipos. Conserve las etiquetas de seguridad en
buenas condiciones; reemplácelas si faltan o están dañadas.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA IMPORTANTE
Esta guía ofrece las instrucciones de instalación y operación para este producto.
Consulte a Pentair por cualquier pregunta relacionada con este equipo.
Atención, instalador: Esta guía contiene información importante sobre
la instalación, la operación y el uso seguro de este producto. Se le debe
proporcionar esta información al dueño y/u operador del equipo luego de la
instalación o se debe dejar esta información encima o cerca de la bomba.
Atención, usuario: Este manual contiene información importante que le
ayudará a operar y mantener este producto. Por favor, consérvelo para futura
referencia.
F
Esta bomba es para ser utilizada en piscinas
permanentes y también puede usarse con jacuzzis y
spas, si así se especica. No la use con piscinas que se deban almacenar. Una
piscina instalada permanentemente se construye en el suelo o en un edicio de
manera tal que no se pueda desmontar para ser almacenada. Una piscina que
se debe almacenar está construida con el n de poder desmontarla fácilmente
para su almacenamiento y montarla nuevamente con posterioridad.
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
ii
Warning Page P/N 352557 Rev. D 11/19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRESIÓN PELIGROSA: MANTENGA DISTANCIA DE
LA BOMBA Y EL FILTRO DURANTE EL ARRANQUE.
Los sistemas de circulación funcionan bajo alta presión.
Cuando se hace mantenimiento a una parte del sistema
de circulación (es decir, el anillo de bloqueo, la bomba,
el ltro, las válvulas, etc.), el aire puede ingresar al
sistema y presurizarse. El aire presurizado puede hacer
que las válvulas y la tapa del ltro de la cubierta de la carcasa de la bomba se
separen violentamente, lo que puede ocasionar lesiones personales severas
o la muerte. La tapa del tanque del ltro y la cubierta del colador deben estar
correctamente aseguradas para evitar la separación violenta. Manténgase
alejado de los equipos del sistema de circulación de aire cuando encienda o
haga arrancar la bomba.
Antes de efectuar el mantenimiento a los equipos, tome nota de la presión del
ltro. Asegúrese de que todos los controles estén congurados para garantizar
que el sistema no arranque inadvertidamente durante el mantenimiento.
Apague toda alimentación a la bomba. IMPORTANTE: Coloque la válvula
manual de alivio de aire del ltro en posición abierta y espere que se
alivie toda la presión que se encuentra en el sistema.
Antes de hacer arrancar el sistema, abra completamente la válvula manual de
alivio de aire y coloque todas las válvulas del sistema en la posición abierta
para permitir que el agua uya libremente desde el tanque y de regreso a él.
Manténgase alejado de todos los equipos y encienda la bomba.
IMPORTANTE: No cierre la válvula manual de alivio de aire del ltro hasta
que toda la presión haya sido descargada de la válvula y que aparezca
una corriente constante de agua. Observe el medidor de presión del ltro y
asegúrese de que no sea más alta que la condición previa al mantenimiento.
Información de instalación general
Todo el trabajo debe realizarlo un profesional de servicio cualicado, y debe
cumplir con todos los códigos nacionales, estatales y locales.
Instale de manera tal que haya drenaje del compartimiento para los
componentes eléctricos.
Estas instrucciones contienen información para una variedad de modelos
de bombas y por tanto algunas instrucciones podrían no aplicarse a un
cierto modelo especíco. Todos los modelos han de usarse en piscinas. La
bomba funcionará correctamente solamente si tiene el tamaño adecuado
en relación a la aplicación y si está apropiadamente instalada.
Las bombas de tamaño incorrecto o mal instaladas
o que se usen con aplicaciones diferentes a las
que fueron diseñadas para la bomba pueden provocar graves lesiones
personales o la muerte. Estos riesgos pueden incluir, entre otros, choques
eléctricos, incendios, inundaciones, atascamientos por succión o lesiones
graves o daños a la propiedad provocados por una falla estructural de la
bomba u otro componente del sistema.
PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE LESIONES DEBIDO AL
PELIGRO DE ATASCO POR SUCCIÓN:
Para cada drenaje, se debe usar una cubierta de succión anti-atascos
apropiadamente instalada y asegurada y aprobada por el ANSI/ASME A112.19.8.
• Cada cubierta de succión debe ser instalada al menos a tres pies (3’) de
distancia, medidos desde el punto más cercano hasta el punto más cercano.
Inspeccione todas las cubiertas con regularidad en busca de suras, daños e
intemperización avanzada.
Si una cubierta está suelta, surada, dañada, rota o ausente, reemplácela con
una cubierta certicada apropiada.
Reemplace la cubierta del drenaje según sea necesario. Las cubiertas del
drenaje se deterioran con el tiempo debido a la exposición a la luz solar y el
clima.
Evite que el cabello, los miembros superiores e inferiores o el cuerpo estén
en proximidad cercana a las cubiertas de succión, el drenaje o la salida de la
piscina.
Deshabilite las salidas de la succión o vuelva a congurar las entradas de
retorno.
La bomba puede producir altos niveles de succión del
lado de la succión del sistema de conexiones. Estos
niveles elevados de succión pueden representar un riesgo si una persona
se encuentra muy cerca de las aberturas de succión. La persona puede
lesionarse seriamente debido a este alto nivel de vacío, o puede atascarse
y ahogarse. Es absolutamente crítico que las conexiones de succión se
instalen de acuerdo con los códigos nacionales y locales para piscinas más
recientes.
Debe haber un interruptor de cierre de emergencia
claramente etiquetado para la bomba en un lugar obvio
y de fácil acceso. Asegúrese que los usuarios sepan dónde está y cómo usarlo
en caso de emergencia.
Las bombas y los motores de repuesto con velocidad única y un (1)
HP total o superior no se pueden vender, poner a la venta o instalar
en un grupo residencial para su uso en California, Título 20 del
CCR, secciones 1601-1609.
Para la instalación de los controles eléctricos en la
plataforma del equipo (interruptores de encendido/
apagado, temporizadores y centro de carga
automatizada)
Instale todos los controles eléctricos en la plataforma del
equipo, como los interruptores de encendido/apagado
(ON/OFF), los cronómetros y los sistemas de control,
etc. para permitir la operación (arranque, cierre o mantenimiento) de cualquier
bomba o ltro para que el usuario no coloque ninguna porción de su cuerpo
sobre o cerca de la tapa coladora de la bomba, la tapa del ltro o los cierres
de la válvula. Esta instalación debe otorgar al usuario suciente espacio para
mantenerse alejado del ltro y la bomba durante el arranque del sistema, el
cierre o el mantenimiento del ltro del sistema.
La Ley de Seguridad para Piscinas y Spas Virginia Graeme Baker (VGB) crea
nuevos requerimientos para los dueños y operadores de piscinas y spas comerciales.
Las piscinas o spas comerciales construidos el 19 de diciembre de 2008 o después
de esa fecha, deberán utilizar:
(A) Un sistema de drenaje principal sin capacidad de aislamiento con cubiertas
de salida de succión que cumplan con el ASME/ANSI A112.19.8a en relación
a aditamentos de succión para uso en piscinas, piscinas de chapoteo, spas y
jacuzzis, y, ya sea:
(i) Un sistema de liberación de vacío de seguridad (SVRS) que cumpla con el
estándar ASME/ANSI A112.19.17 de sistemas de seguridad de liberación del
vacío (SVRS) fabricados para sistemas de piscina, spa, jacuzzi y piscina de
niños residenciales y comerciales, y/o la especicación del estándar ASTM
F2387 para sistemas de seguridad de liberación del vacío (SVRS) fabricados
para piscinas, spas y jacuzzis o
(ii) Un sistema de ventilación limitado por succión debidamente diseñado y
comprobado o
(iii) Un sistema de apagado de bomba automático.
Las piscinas o spas comerciales construidos antes del 19 de diciembre de 2008,
con una sola salida de succión sumergida deberán usar una cubierta de la salida
de la succión que cumpla con el ASME/ANSI A112.19.8a y, ya sea:
(A) Un sistema de liberación de vacío de seguridad (SVRS) que cumpla con las
normas ASME/ANSI A112.19.17 y/o ASTM F2387, o
(B) Un sistema de ventilación limitado por succión debidamente diseñado y
comprobado, o
(C) Un sistema de apagado de bomba automático, o
(D) Bocas sumergidas desactivadas, o
(E) Las salidas de succión se deben congurar nuevamente como entradas de
retorno.
Atrapamiento mecánico: Cuando las joyas, el traje de baño, los accesorios para
el cabello, lo dedos de manos o pies, o un nudillo se atascan en la abertura de una
salida o de una cubierta de drenaje. Este peligro se presenta cuando la cubierta
del drenaje falta, está suelta, rota, surada o incorrectamente asegurada.
NOTA: TODA LA FONTANERÍA DE SUCCIÓN DEBE INSTALARSE EN
CONFORMIDAD CON LOS ÚLTIMOS CÓDIGOS, ESTÁNDARES Y GUÍAS
NACIONALES Y LOCALES.
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
iii
Instrucciones importantes de seguridad ...........
Introducción ..........................................................
Características del motor
Ensamblaje de la transmisión y teclado
Características de la transmisión
Control externo
Cómo usar el teclado de la transmisión .............
Instalación .............................................................
Ubicación
Tubería
Conexiones y válvulas
Requisitos eléctricos
Instalación eléctrica
Cableado, conexiones a tierra y empalmes
Control externo a través de RS-485
Control externo a través de entradas digitales
Cómo usar la señal de salida de la bomba
Cómo usar una señal de entrada externa
Modo de control externo solamente
Funcionamiento ....................................................
Configuración del reloj y la dirección
de la bomba
Cómo usar el horario predeterminado
Programación de horarios personalizados
Prioridades de programas (control no externo)
Cebado de la bomba
Ajustes de cebado
Manejo de la bomba durante el funcionamiento
Programación de Quick Clean
Bloqueo del teclado
Restablecimiento de la configuración de fábrica
Manejo de la bomba en modo flujo
Configuración y ajuste del modo flujo
Ajuste de la configuración de flujo
i
1
1
1
1
1
2
3
3
3
3
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
8
8
9
10
11
12
12
13
13
14
14
15
16
16
16
17
17
18
18
19
20
22
23
24
24
24
24
24
ÍNDICE
Si tiene alguna pregunta sobre cómo ordenar partes de repuesto de Pentair y productos para piscina,
comuníquese con:
SERVICIO AL CLIENTE / SOPORTE TÉCNICO
Servicio al Cliente y Soporte Técnico, EE. UU.
(8 a. m. a 4:30 p. m. — Hora del Este/del Pacífico)
Teléfono: (800) 831-7133
Fax: (800) 284-4151
Sitio web
Visite www.pentair.com para obtener información
sobre nuestros productos.*
Sanford, North Carolina (8 a. m. a 4:30 p. m., ET)
Teléfono: (919) 566-8000
Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California (8 a. m. a 4:30 p. m., PT)
Teléfono: (805) 553-5000 (Ext. 5591)
Fax: (805) 553-5515
Mantenimiento .......................................................
Limpieza de la canasta de la trampa de pelos
de la bomba
Acondicionar para el invierno
Cuidado del motor y de la transmisión
Desmontaje de la bomba
Reemplazo de la junta del eje
Rearmado de la bomba
Reemplazo del ensamblaje de la transmisión
Resolución de problemas ....................................
Fallas y alarmas
Partes de repuesto ...............................................
Datos técnicos .......................................................
Curvas de rendimiento
Dimensiones de la bomba
Especificaciones eléctricas
Especificaciones mecánicas
* Translated versions of this manual are available online at / La versión en español de este manual del producto, se puede encontrar en
línea en: / La version française de ce manuel est disponible à :
https://www.pentair.com/content/pentair/en/products/pool-spa-equipment/pool-pumps/whisperfloxf-variable-speed-pump.html
https://www.pentair.com/content/pentair/en/products/pool-spa-equipment/pool-pumps/max-e-proxf-variable-speed-pump.html
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
1
INTRODUCCIÓN
Las bombas de velocidad variable de uso comercial
WhisperFloXF® VS o Max-E-ProXF® VS se pueden programar
para funcionar a velocidades e intervalos especícos, a n
de maximizar la eciencia operativa y el ahorro de energía
en una variedad de piscinas enterradas.
La bomba puede funcionar a cualquier velocidad entre
300 RPM y 3450 RPM en diferentes aplicaciones,
con cuatro velocidades preconguradas de 1720, 2500,
3000 y 3450 (“Quick Clean”).
Los mensajes de error y las luces LED de alarma
advierten al usuario del voltaje inferior o superior, las altas
temperaturas y la sobrecargas, etc.
Se comunica con la mayoría de sistemas
de automatización de Pentair con el kit de cableado
para entrada digital (N/P 353129Z - Almendra) o el kit de
cableado para automatización RS-485 (N/P 356324Z -
Negro).
Velocidad de cebado regulable para un arranque sencillo.
Compatible con la mayoría de los sistemas de limpieza,
ltros y spas con accionamiento por chorros
WEF 5.0 THP 5.0
Características del motor
Control de velocidad superior para aplicaciones
comerciales
Funciona a temperaturas más bajas gracias a su
gran eciencia
Diseñado para soportar la intemperie
Motor totalmente cerrado y refrigerado por ventilador
(TEFC) con brida cuadrada 56
Poco ruido
Ensamblaje de la transmisión y teclado
La bomba cuenta con un variador de frecuencia que puede
controlar la velocidad del motor según las conguraciones
programadas. Esto brinda la exibilidad de adaptarse a las
necesidades especícas de su sistema de ltración.
La bomba está diseñada para funcionar a las velocidades
más bajas que se necesitan para mantener un entorno
higienizado y, a la vez, minimizar el consumo de energía.
Los factores como el tamaño de la piscina, la presencia
de decorativos acuáticos adicionales, los tipos de químicos
utilizados para mantener las condiciones de higiene y los
factores ambientales locales inuirán en la programación
óptima para maximizar el ahorro de energía. Es probable
que deba probar distintas conguraciones y programaciones
para determinar cuáles son las mejores para su piscina.
Funciones del eje de la bomba
Corrector activo del factor de potencia
Transmisión de alta eciencia operativa
Control de ujo habilitado cuando se combina con un
ujómetro de 4-20 mA (N/P 97014-4203KIT de Pentair).
Entrada de alimentación versátil:
Monofásica, 208-230/277-460 V, 20-21/17-11 A
– Trifásica, 208-460 V, 13-6 A
Control externo
La bomba se puede controlar de forma externa a través
de entradas digitales con el kit de cableado para entrada
digital (N/P 353129Z - Almendra) o el kit de cableado para
automatización RS-485 (N/P 356324Z - Negro). Ver Control
externo a través de entradas digitales, página 6 o Control
externo a través de RS-485, página 5.
La bomba, cuando esté conectada a los controles externos,
priorizará los comandos de la siguiente manera:
RS-485 > Entradas digitales > Horario programado de
la transmisión
Consulte el manual de su sistema de control para obtener
más detalles sobre cómo conectar y programar su bomba
con el sistema de control.
Kit de uniones
(Conexiones de succión y descarga)
Cubierta para teclado
(Botones y luces LED debajo)
Compartimento para
conexión eléctrica de
alimentación entrante
Puerto de comunicación
para conectar con el sistema
de control o ujómetro
de 4-20 mA
Descripción general de la bomba
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
2
CÓMO USAR EL TECLADO DE LA TRANSMISIÓN
1. Botones de programación: se utilizan para seleccionar un programa deseado. Cuando se ilumine la luz LED encima de un
botón de programación, es porque se ha seleccionado ese programa o está funcionando en ese momento. Una luz LED
intermitente indica que un control externo activó ese programa.
2. Luz LED de control externo solamente: indica que la bomba está funcionando en modo de control externo. Cuando la
luz LED está iluminada, los horarios programados de la transmisión están desactivados y solo se accionarán los comandos
de las entradas digitales.
3. Luz LED de Start/Stop (arranque/detención): indica si la bomba está en “estado de arranque”. Cuando está iluminada,
la bomba puede arrancar en cualquier momento por medio de controles externos, horarios programados de la transmisión
o entradas manuales. Cuando la bomba se detiene y la luz LED no está encendida, la bomba no puede funcionar con ningún
tipo de entrada.
La funcionalidad puede variar según otras características activas, como el modo de control externo solamente y/o el bloqueo
del teclado.
4. Botón Start/Stop (arranque/detención): se utiliza para arrancar y detener la bomba. Cuando la bomba se detiene y la luz
LED de Start/Stop (arranque/detención) no está encendida, la bomba no puede funcionar con ninguna entrada.
5. Luces LED de parámetros de visualización: cuando están iluminadas, las luces LED indican la información que aparece
en la pantalla. Una luz LED intermitente indica que el parámetro está siendo modicado en ese momento.
6. Botón Display (visualización): se utiliza para cambiar de un modo de visualización a otro. Este botón también se usa
para congurar el reloj, el brillo de la pantalla y la dirección de la bomba.
7. Botón Quick Clean (limpieza rápida): se utiliza para seleccionar la velocidad y la duración programadas para la limpieza
rápida. Cuando la luz LED que está encima del botón Quick Clean está encendida, el ciclo de Quick Clean está activo.
8. Luz LED de alimentación: cuando la luz LED está encendida, indica que se está suministrando energía a la bomba.
9. Flechas “+” y “-”: se utilizan para hacer ajustes a las conguraciones de la bomba. La echa “+” aumenta un valor, mientras
que el signo “-” lo disminuye. Al mantener presionados los botones con estas echas, se podrán aumentar o disminuir
los cambios graduales de manera más rápida.
(1) Botones de
programación
(2) Luz LED de control
externo solamente
(4) Botón Start/Stop
(arranque/detención)
(8) LED de alimentación
(5) Luces LED de parámetros
de visualización
(6) Botón Display (visualización)
(7) Botón Quick Clean
(limpieza rápida)
(9) Flechas “+” y “-”
(3) Luz LED de Start/Stop
(arranque/detención)
Antes de hacer funcionar la bomba por primera vez, se deben programar el reloj interno y los horarios de funcionamiento de
la bomba. Consulte Conguración del reloj y la dirección de la bomba y Programación de horarios personalizados, página 8
para obtener instrucciones de programación relacionadas con el funcionamiento de esta bomba.
Esta bomba puede mantener velocidades o ujos constantes. La conguración predeterminada es Speed Control (control
de velocidad). Para obtener información sobre la conguración de la bomba para el control de ujo mediante un ujómetro
de 4-20 mA, consulte Manejo de la bomba en modo Flow (ujo), página 14.
La bomba se puede programar y controlar desde el teclado de la transmisión. Para acceder a las características y conguraciones
de la bomba, también se usa este teclado.
Nota: Cierre siempre la cubierta del teclado después de usarlo. Esto evitará daños en el teclado y en otros componentes de
la transmisión.
Presione los botones del teclado solo con sus dedos. El uso de destornilladores, bolígrafos o de otras herramientas para programar la bomba,
dañará el teclado.
Si el motor de la bomba está conectado a la alimentación eléctrica, presionar algunos de los siguientes botones mencionados en esta sección
podría hacer que el motor arranque. Ignorar esta información podría generar lesiones personales o daños en el equipo.
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
3
Solo un plomero calicado debe instalar las bombas de velocidad variable de uso comercial WhisperFloXF® VS y Max-E-ProXF® VS.
Consulte la sección “Instrucciones importantes de seguridad” en las páginas i - ii para obtener más información sobre la instalación
y la seguridad.
INSTALACIÓN
5 x DIÁMETRO
DE TUBERÍA DE SUCCIÓN
CODO
Figura 2
Ubicación
Nota: No se debe instalar esta bomba dentro de una
estructura exterior ni debajo del faldón de un jacuzzi o spa,
a menos que se indique lo contrario.
Nota: Asegúrese de que la bomba esté sujeta al tablero
del equipo.
VERIFIQUE SI LA UBICACIÓN DE INSTALACIÓN CUMPLE
CON LOS SIGUIENTES REQUISITOS:
1. Instalar la bomba lo más cerca posible de la piscina
o spa. Para reducir la pérdida de la fricción y mejorar
la eciencia, usar tuberías de succión y retorno cortas
y directas.
2. Instalar a un mínimo de 5 pies (1.5 metros) de la pared
interior de la piscina y el spa. Las instalaciones
canadienses requieren un mínimo de 9.8 pies
(3 metros) de la pared interior de la piscina.
3. Instalar la bomba a un mínimo de 3 pies (0.9 metros)
de la salida del calentador.
4. No instalar la bomba a más de 10 pies (3.1 metros)
sobre el nivel del agua.
5. Instalar la bomba en una ubicación bien ventilada
y protegida del exceso de humedad (es decir, lejos
de los tubos de bajada pluvial, rociadores, etc.).
6. Instalar la bomba con un espacio posterior de
al menos 3" (7.6 cm). De ese modo, el motor se
puede quitar fácilmente para su mantenimiento
y reparación. Ver Figura 1.
Tubería
1. Para un mejor sistema de tuberías en la piscina,
se recomienda utilizar un tamaño de tubería más grande.
2. La tubería del lado de succión de la bomba debe tener un
diámetro igual o más grande que el de la línea de retorno.
3. La tubería del lado de succión de la bomba debería ser
lo más corta posible.
4. Para la mayoría de las instalaciones, Pentair recomienda
instalar una válvula tanto en la línea de succión de
la bomba como en la línea de retorno, para que la bomba
se pueda aislar durante las tareas de mantenimiento
de rutina. También, recomendamos que la distancia entre
la válvula, codo o tee instalado en la línea de succión
y la parte delantera de la bomba no debe ser menor
que cinco (5) veces la línea de succión de diámetro
Ver Figura 2.
Ejemplo: Una tubería de 2.5” requiere una distancia
recta de 12.5” (31.8 cm) enfrente del puerto de succión
de la bomba. Esto permitirá que la bomba cebe más
rápido y dure más tiempo.
Nota: NO instale codos de 90° directamente en
los puertos de succión o descarga.
Conexiones y válvulas
1. No instale codos de 90° directamente en el puerto
de succión.
2. Los sistemas de succión inundados deben tener válvulas
de esclusa instaladas en las tuberías de succión y
descarga para mantenimiento. No obstante, la válvula
de esclusa para succión no debe superar el tamaño
de cinco (5) veces el diámetro de la tubería de succión,
tal como se describe en esta sección.
3. Utilice una válvula de retención en la línea de descarga
cuando use esta bomba para cualquier aplicación en
donde haya una gran altura hasta las tuberías en la parte
posterior de la bomba.
4. Asegúrese de instalar válvulas de retención cuando
instale las tuberías en paralelo con otra bomba.
Esto ayuda a prevenir la rotación inversa del impulsor
y del motor.
Requisitos eléctricos
Instale todos los equipos según el Código Nacional
de Electricidad, y los códigos y las ordenanzas
locales aplicables.
Se debe incorporar un medio de desconexión en
el cableado jo según las normas de cableado.
Figura 1
6 IN (15.2 CM)
MÍNIMO
3 IN
(7.6 CM)
MÍNIMO
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
4
Instalación eléctrica
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCUCIÓN. Esta bomba debe ser instalada por un electricista matriculado o certicado,
o por un profesional de mantenimiento calicado según el Código Nacional de Electricidad, y los códigos y las ordenanzas locales aplicables.
Una instalación inadecuada generará un riesgo eléctrico que podría causar la muerte o lesiones graves a usuarios, instaladores y otras personas
debido a una descarga eléctrica, y también podría provocar daños a la propiedad.
Desconecte siempre la energía que alimenta la bomba desde el interruptor de circuito antes de hacer el servicio de mantenimiento.
No hacerlo podría causar la muerte o lesiones graves a las personas que hacen el servicio, a los usuarios o a otras personas, debido
a una descarga eléctrica.
Lea todas las instrucciones de servicio antes de trabajar en la bomba.
Nota: SIEMPRE vuelva a colocar la tapa en el compartimento para conexión eléctrica cuando deje la bomba sin supervisar
durante el servicio de mantenimiento. Esto evitará que se acumulen agentes extraños (por ejemplo, agua de lluvia, polvo, etc.)
en el compartimento.
Nota: Cuando conecte la bomba a un sistema de automatización, se debe suministrar energía de forma continua a la bomba
conectándola directamente al interruptor. Cuando utilice un sistema de automatización, verique que no haya otras luces
o electrodomésticos en el mismo circuito.
Cableado
NO instale esta bomba junto con un motor de arranque.
El uso de un motor de arranque con esta bomba puede
disparar alarmas de bajo voltaje, lo que puede causar un daño permanente en el
sistema de transmisión.
1. Verique que todos los interruptores y disyuntores estén
apagados antes de conectar el motor.
CARGA ALMACENADA: espere al menos
sesenta (60) segundos antes de hacer el servicio
de mantenimiento.
2. Verique que la tensión de alimentación cumpla con
los requisitos que aparecen en la placa del motor. Si no
se cumplen, se puede producir un daño permanente en
el motor.
3. Para conocer los tamaños de los cables y las pautas
generales para una instalación eléctrica apropiada, siga las
especicaciones que se denen en el Código Nacional de
Electricidad y que se requieren según los códigos locales.
4. Use un aliviador de tensión y verique que todas
las conexiones eléctricas estén limpias y ajustadas.
5. Corte los cables de la longitud apropiada para que
no se superpongan ni entren en contacto al momento
de conectarlos.
6. Conecte el cableado de la bomba según las instrucciones
en la parte interna de la tapa de cableado de campo
y luego asegure la tapa de cableado de campo con los
cuatro (4) tornillos de las esquinas.
Conexión a tierra
1. Conecte el motor a tierra de forma permanente mediante
el tornillo verde de conexión a tierra (Figura 3). Use
el calibre y tipo de cable correctos, según lo especica
el Código Nacional de Electricidad. Verique que el cable
a tierra esté conectado a una conexión a tierra del
servicio eléctrico.
2. La bomba debe estar conectada permanentemente
a un interruptor de circuito, un temporizador de 2 polos
o un relé de 2 polos.
Nota: Si la CA se obtiene de un interruptor GFCI,
el cableado de la bomba debe tener su propio circuito
independiente a menos que la bomba funcione
en conjunto con un clorador de sal de Pentair.
3. Se ha instalado de fábrica un puente de sobretensión
entre los dos (2) terminales de tornillos inferiores en
el compartimento para conexión eléctrica. Verique que
este puente de sobretensión esté bien colocado antes
de conectar el cableado de la bomba. Ver Figura 3.
Este puente de sobretensión conecta a tierra todos
los componentes de la transmisión y los protege
de sobretensiones repetidas. Si no está instalado el puente de sobretensión,
se puede dañar la unidad de la bomba.
Empalmes
1. Empalme el motor a la estructura según el Código
Nacional de Electricidad. Utilice un conductor de empalme
de cobre sólido no inferior a 8 AWG. Para las instalaciones
canadienses, se debe usar un conductor de empalme
de cobre macizo de 6 AWG o más. Instale un cable desde
el tornillo o la lengüeta de empalme externos hasta la
estructura de empalme.
2. Conecte el cable del terminal de empalme accesible
del motor a todas las partes metálicas de la estructura
de la piscina, del spa o del jacuzzi y a todos los equipos
eléctricos, conductos de metal y tuberías de metal que
estén a unos 5 pies (1.5 metros) de las paredes internas
de la piscina, del spa o del jacuzzi. Instale un cable desde
el terminal de empalme externo hasta la estructura de
empalme. Ver Figura 3.
Nota: Al encender o detener la bomba cortándole la energía con un
relé o temporizador, se deberá usar un dispositivo de dos polos
para transmitir y quitar la energía a ambos TERMINALES DE LA
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN.
Terminal de empalme
Conexión de
cable a tierra
(tornillo verde)
Figura 3
Puente
de sobretensión
instalado de fábrica
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
5
Control externo a través de RS-485
Las siguientes instrucciones solo se aplican a las bombas
fabricadas después de diciembre de 2020. En cuanto
al resto de las bombas, consulte Control externo a través
de entradas digitales en la página 6.
Cuando se utiliza con el Kit de cableado para automatización
RS-485 (N/P 356324Z - Negro), la bomba se puede controlar
de forma externa con un sistema de control mediante un cable
de comunicación RS-485.
Nota: Cuando se controla de manera externa mediante
un RS-485, la bomba puede operar únicamente en el modo
Speed (velocidad). Para operar en el modo Flow (ujo),
se deben utilizar entradas digitales.
Nota: Los sistemas de control y monitoreo IntelliConnect®
NO pueden controlar esta bomba de forma externa a través
de RS-485. La bomba deberá conectarse mediante
entradas digitales. Consulte Control externo a través de
entradas digitales, página 6.
Nota: Si la bomba se detiene manualmente con el botón
Start/Stop (arranque/detención), no funcionará hasta
que se presione dicho botón. Si la luz LED de Start/Stop
está iluminada, la bomba está activa y se puede controlar
de manera externa.
Solo se usarán los conductores VERDE y AMARILLO para
cablear la bomba para un control externo a través de RS-485.
Ver Figura 4.
Consulte los detalles especícos sobre la conexión y la
programación en el manual del sistema de control. Es probable
que los sistemas de control que utilicen rmware anterior
requieran que la bomba esté designada como “IntelliFlo VS”.
AMARILLO
VERDE
Puerto de
comunicación del
sistema de
automatización
Nota: Solo se usarán los
cables VERDE y AMARILLO.
Todos los demás cables deben
cortarse en el recubrimiento.
Desde
la bomba
4
3
2
1
Figura 4
PARA REALIZAR EL CABLEADO PARA
UN CONTROL EXTERNO CON RS-485:
1. Pase el cable de comunicación desde el puerto
de comunicación de la bomba (Figura 5) hasta
el compartimento para conexión eléctrica del sistema
de control.
2. Revise que el cable llegue hasta todos los terminales
necesarios y corte la longitud necesaria.
3. Pele el cable a 3/4" (19 mm).
4. Pele los conductores VERDE y AMARILLO DE 24 AWG
a 1/2" (13 mm).
5. Recorte y organice los conductores sin usar según
los códigos nacionales y locales de electricidad.
6. Conecte los conductores VERDE y AMARILLO al sistema
de control tal y como se muestra en Figura 4.
7. Programe el reloj interno y la dirección de la bomba.
Consulte Conguración del reloj y la dirección de la
bomba, página 8.
8. Congure el PROGRAMA 1 a una velocidad de 0 RPM
y una duración de 24 horas. Consulte Programación de
horarios personalizados en la página 8.
9. Desactive el cebado de la bomba. El sistema de control
manejará la duración y las velocidades de cebado.
Nota: Si no se desactiva el cebado en la bomba,
la programación de la bomba seguirá controlando
el cebado. Consulte Ajuste de cebado, página 11.
10. Conecte el cable de comunicación en el puerto
de comunicación de la bomba (Figura 5).
Figura 5
Puerto COM
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
6
Control externo a través de entradas digitales
Con el Kit de cableado para entrada digital (N/P 353129Z - Almendra) o el Kit de cableado para automatización RS-485
(N/P 356324Z - Negro), la bomba se puede controlar de forma externa a través de señales de entrada digital.
Nota: Si la bomba se detiene manualmente con el botón
Start/Stop (arranque/detención), no funcionará hasta
que se presione dicho botón. Si la luz LED de Start/Stop
está iluminada, la bomba está activa y se puede controlar
de manera externa.
El cable de comunicación que se incluye con estos kits
tiene una conexión hermética que se enchufa al puerto
de comunicación de la bomba (Figura 5 en la página 5).
El extremo opuesto del cable tiene 6 u 8 conductores que
se denen en la Tabla 1.
Se requiere una señal de accionamiento para controlar
la bomba externamente a través de entradas digitales.
Esta señal de salida necesaria se puede proporcionar
de alguna de las siguientes maneras:
Por medio de la transmisión de la bomba. Consulte
Cómo usar la señal de salida de la bomba.
Por medio de una señal externa de voltaje bajo.
Consulte Cómo usar una señal de entrada externa en
la página 7.
Cómo usar la señal de salida de la bomba
1. Pase el cable de comunicación desde el puerto de comunicación de la bomba (Figura 5 en la página 5) hasta el
compartimento para conexión eléctrica del sistema de control.
2. Revise que el cable llegue hasta todos los terminales necesarios y corte la longitud necesaria.
3. Pele el cable a 3/4" (19 mm).
4. Pele todos los conductores de 24 AWG a 1/2"
(13 mm).
5. Si va a usar el Kit de cableado de entrada
digital (N/P 353129Z - Almendra): Conecte
el cable de comunicación al sistema de control
tal y como se muestra en la Figura 6A.
Si va a usar el Kit de cableado para
automatización RS-485 (N/P 356324Z -
Negro): Conecte el cable de comunicación al
sistema de control tal y como se muestra en la
Figura 6B.
Nota: Recorte y organice los conductores
sin usar según los códigos nacionales
y locales de electricidad.
6. Con el teclado de la bomba, programe el reloj
interno de la bomba. Consulte Conguración
del reloj y la dirección de la bomba en la página
8.
7. Con el teclado de la bomba, congure
el PROGRAMA 1 en 0 RPM y en una duración
de 24 horas. Consulte Programación de
horarios personalizados en la página 8.
8. Con el teclado de la bomba, desactive
el cebado. Consulte Ajuste de cebado en la
página 11.
9. Cuando esté listo para arrancar la bomba,
coloque la bomba en modo de control externo
solamente. Consulte Modo de control externo
solamente en la página 7.
10. Conecte el cable de comunicación en el puerto de comunicación de la bomba.
RELÉ 1 RELÉ 2RELÉ 3RELÉ 4 RELÉ
LÍNEA 1
CARGA 1
CARGA 2
LÍNEA 2
RELÉ DE ALIMENTACIÓN
(DPST)
ROJO (R)
SALIDA PARA DISPARADOR DE ENTRADA DIGITAL
VERDE (G) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 1
AMARILLO (Y) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 2
ANARANJADO (O) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 3
MARRÓN (B) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 4
NEGRO (K) TIERRA
G
R
RRR
O
Y
B
K
RELÉ 1 RELÉ 2RELÉ 3RELÉ 4 RELÉ
LÍNEA 1
CARGA 1
CARGA 2
LÍNEA 2
RELÉ DE ALIMENTACIÓN
(DPST)
W
R
RRR
O
Bl
B
K
ROJO (R)
SALIDA PARA DISPARADOR DE ENTRADA DIGITAL
BLANCO (W) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 1
AZUL (Bl) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 2
ANARANJADO (O) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 3
MARRÓN (B) ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 4
NEGRO (K) TIERRA
VERDE (G)NO SE USA
AMARILLO (Y) NO SE USA
Figura 6A
Figura 6B
Kit de cableado de entrada digital
(N/P 353129Z - Almendra)
Kit de automatización RS-485
(N/P 356324Z - Negro)
Denición Alcance de
señal
Color del cable
Kit de
cableado
353129Z
(almendra)
Kit de
cableado
356324Z
(negro)
Salida de más de 24 V para
entradas digitales
0-20 mA Rojo Rojo
RS-485 A -7 V a +12 V - Amarillo
RS-485 B -7 V a +12 V - Verde
Entrada digital del PROGRAMA 1 0, 5-30 V CA/CC Verde Blanco
Entrada digital del PROGRAMA 2 0, 5-30 V CA/CC Amarillo Azul
Entrada digital del PROGRAMA 3 0, 5-30 V CA/CC Anaranjado Anaranjado
Entrada digital de QUICK CLEAN 0, 5-30 V CA/CC Marrón Marrón
A tierra común 0 V Negro Negro
Tabla 1
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
7
Cómo usar una señal de entrada externa
Cuando use una señal de voltaje bajo suministrada externamente para el control externo, el voltaje de entrada debe estar entre 5
y 30 V de CA/CC. El cable ROJO del kit de cableado está diseñado únicamente para transmitir la señal de salida de más de 24 V
desde la transmisión y NO se usará.
La señal de más de 24V (cable ROJO) tiene salida únicamente a través de la transmisión y nunca se debe conectar a otra fuente de alimentación.
Si el cableado no se realiza correctamente, se dañará la transmisión.
La señal de salida externa se puede regular mediante interruptores o relés para iniciar una función deseada en la bomba. Si hay
varias entradas digitales activas, la prioridad es la siguiente: QUICK CLEAN -> PROGRAMA 3 -> PROGRAMA 2 -> PROGRAMA 1.
PARA REALIZAR EL CABLEADO PARA UN CONTROL EXTERNO CON UNA SEÑAL DE ENTRADA EXTERNA:
1. Pase el cable de comunicación desde el puerto
de comunicación de la bomba (Figura 5 en la página
5) hasta el compartimento para conexión eléctrica
del sistema de control.
2. Revise que el cable llegue hasta todos los terminales
necesarios y corte la longitud necesaria.
3. Pele el cable a 3/4" (19 mm).
4. Pele todos los conductores de 24 AWG a 1/2" (13 mm).
5. Si va a usar el Kit de cableado de entrada digital
(N/P 353129Z - Almendra): Conecte el cable
de comunicación al sistema de control tal y como se
muestra en la Figura 7A.
Si va a usar el Kit de cableado para automatización
RS-485 (N/P 356324Z - Negro): Conecte el cable
de comunicación al sistema de control tal y como se
muestra en la Figura 7B.
Nota: Recorte y organice los conductores sin
usar según los códigos nacionales y locales
de electricidad.
6. Con el teclado de la bomba, programe el reloj interno
de la bomba. Consulte Conguración del reloj y la
dirección de la bomba en la página 8.
7. Con el teclado de la bomba, congure el PROGRAMA 1 a una velocidad de 0 RPM y una duración de 24 horas. Consulte
Programación de horarios personalizados en la página 8.
8. Con el teclado de la bomba, desactive el cebado. Consulte Ajuste de cebado en la página 11.
9. Cuando esté listo para arrancar la bomba, coloque la bomba en modo de control externo solamente. Consulte Modo de
control externo solamente.
10. Conecte el cable de comunicación en el puerto de comunicación de la bomba.
Modo de control externo solamente
En el modo de control externo la bomba solo opera a partir de controles/entradas externas. Cuando se activa este modo, el horario
programado de la bomba se desactiva y no admite solicitudes de velocidad del usuario ingresadas a través del teclado. Si se
detiene la bomba, igual el usuario puede programar las velocidades de los cuatro botones de PROGRAMA.
Nota: Los siguientes pasos son necesarios si se controlará la bomba a través de entradas
digitales; son opcionales si se controlará por RS-485. La bomba priorizará los comandos
de RS-485 por encima de los comandos de entrada digital.
PARA ACTIVAR/DESACTIVAR EL MODO DE CONTROL EXTERNO SOLAMENTE:
1. Si la bomba está en funcionamiento o la luz LED de Start/Stop (arranque/detención)
está iluminada, presione el botón Start/Stop para detener la bomba.
2. Mantenga presionado el botón Start/Stop durante 10 segundos para activar/desactivar
el modo Ext. Control Only (control externo solamente).
Si está activado, se iluminará la luz LED de Ext. Control Only. Ver Figura 8.
3. Presione el botón Start/Stop para poner en funcionamiento la bomba.
9:00
Pm
Figura 8
ROJO
VERDE
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 1
AMARILLO
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 2
ANARANJADO ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 3
MARRÓN
ENTRADA DIGITAL DE QUICK CLEAN
NEGROTIERRA
FUENTE
EXTERNA
DE VOLTAJE
BAJO
(5-30 V CA/CC)
NO USAR
BLANCO
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 1
AZUL
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 2
ANARANJADO ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 3
MARRÓN
ENTRADA DIGITAL DE QUICK CLEAN
NEGRO TIERRA
FUENTE
EXTERNA
DE VOLTAJE
BAJO
(5-30 V CA/CC)
NO USAR
AMARILLO NO SE USA
VERDE NO SE USA
ROJO
Figura 7A
Figura 7B
Kit de automatización RS-485
(N/P 356324Z - Negro)
Kit de cableado de entrada digital
(N/P 353129Z - Almendra)
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
8
FUNCIONAMIENTO
Conguración del reloj y la dirección
de la bomba
Cuando se conecte la alimentación a la bomba por primera
vez, el reloj parpadeará para indicar que no está congurado.
El reloj debe congurarse antes de programar un horario
personalizado, ya que los horarios dependen del reloj.
1. Mantenga oprimido Display durante 3 segundos.
2. Utilice “+” y “-” para elegir entre un formato de 12 o
24 horas.
3. Presione Display para avanzar.
4. Use “+” y “-” para programar la hora actual.
Nota: En el formato de 12 horas, aparecerá AM/PM
en la esquina inferior derecha.
5. Presione Display para avanzar.
6. Use “+” y “-” para ajustar el brillo de retroiluminación de
la pantalla.
7. Presione Display para avanzar.
8. Si controlará la bomba a través de RS-485: Use “+” y “-
para asignar una de las cuatro direcciones de la bomba,
luego presione Display para salir del menú.
Si controlará la bomba a través de entradas digitales
o desde la transmisión: Oprima Display dos veces
para salir del menú.
Durante un corte de energía, la transmisión conservará
la conguración del reloj durante 24 horas. Si la energía se
corta por más de 24 horas, se deberá recongurar el reloj.
Si el sistema de transmisión ha perdido la hora congurada
del usuario, el reloj adoptará una modalidad intermitente
constante hasta que se recongure la hora.
Nota: Cuando la bomba vuelva a tener energía después
de un corte prolongado (más de 24 horas), el reloj se
congurará automáticamente a la hora de inicio del
PROGRAMA 1, parpadeará y avanzará. La bomba también
ejecutará el horario relacionado desde la hora de inicio.
Cómo usar el horario predeterminado
El horario predeterminado está diseñado para realizar
la ltración de una piscina común. Ver la Tabla 2 para conocer
el horario predeterminado.
Nota: El botón Start/Stop debe estar presionado, y la luz
LED de Start/Stop (arranque/detención) debe estar iluminada,
para que la bomba funcione.
Duración
(Horas)
Velocidad
(RPM)
PROGRAMA 1 24 1720
PROGRAMA 2 02500
PROGRAMA 3 0 3000
Tabla 2
Programación de horarios personalizados
Para personalizar los horarios, la bomba no debe estar
en funcionamiento. Verique que la luz LED de Start/Stop
(arranque/detención) no esté iluminada.
El reloj debe congurarse antes de programar un horario
personalizado, a menos que controle la bomba de manera
externa a través de entradas digitales. Si controla la bomba
mediante entradas digitales, los horarios dependerán del reloj
del sistema de automatización.
Al hacer la programación, parpadeará la luz LED junto
al parámetro que usted está modicando.
“Speed” - Velocidad de funcionamiento
“Time” - Hora de encendido
“Duration” - Tiempo de funcionamiento
PARA PROGRAMAR UN HORARIO PERSONALIZADO:
1. Oprima Start/Stop (arranque/detención) para detener
la bomba.
2. Oprima “1”. La luz LED de PROGRAMA 1 y la
del parámetro “Speed/FL%” (velocidad) parpadearán
mientras realiza las modicaciones. Ver Figura 9.
3000
Figura 9
3. Utilice “+” y “-” para ajustar la velocidad del PROGRAMA 1
en RPM, o el porcentaje de ujo si funciona en modo Flow
(ujo).
Nota: Si hará funcionar la bomba con controles externos,
congure la velocidad del PROGRAMA 1 en 0 RPM.
4. Oprima “1”. Aparecerá el tiempo de inicio
del PROGRAMA 1. La luz LED del parámetro “Hora”
comenzará a parpadear. Ver Figura 10.
8:00am
Figura 10
5. Use “+” y “-” para ajustar el tiempo de inicio del
PROGRAMA 1.
- Continuar a la página siguiente -
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
9
Programación de horarios personalizados
(cont.)
6. Oprima “1”. Aparecerá la duración del PROGRAMA 1. La luz
LED del parámetro “Duración” comenzará a parpadear. Ver
Figura 11.
2:00
Figura 11
7. Use “+” y “-” para ajustar la duración en horas y minutos
del PROGRAMA 1.
Nota: Si hará funcionar la bomba con controles externos,
programe la duración del PROGRAMA 1 en 24 horas.
8. El PROGRAMA 1 se conguró correctamente.
Nota: Al presionar el “1”, se continuará el desplazamiento
por estos parámetros, pero los cambios se guardan
de inmediato a medida que se ajustan.
9. Oprima “2”. La luz LED de PROGRAMA 2 y la del parámetro
“Speed/FL%” (velocidad) parpadearán mientras realiza
las modicaciones.
10. Utilice “+” y “-” para ajustar la velocidad del PROGRAMA 2
en RPM, o el porcentaje de ujo si funciona en modo Flow
(ujo).
11. Oprima “2”. Aparecerá la duración del PROGRAMA 2.
Nota: Los PROGRAMAS 2 y 3 no tienen una hora de inicio,
ya que su duración comienza inmediatamente después
de que el PROGRAMA 1 previo naliza.
12. Use “+” y “-” para ajustar la duración en horas y minutos
del PROGRAMA 2.
13. Repita los pasos 9-12 para congurar el PROGRAMA 3 y
QUICK CLEAN.
Nota: La duración del PROGRAMA 3 estará limitada
al tiempo restante en un día de 24 horas. La bomba no
funcionará en cualquier momento de un día de 24 horas
que no se haya congurado en los PROGRAMAS 1-3.
[ PROGRAMA 1 + PROGRAMA 2 + PROGRAMA 3 <
24 horas]
14. Presione Start/Stop (arranque/detención)y verifique que
la luz LED correspondiente esté encendida. La bomba ahora
está encendida y ejecutará el horario personalizado.
Nota: Si la bomba se detuvo con el botón Start/Stop,
no funcionará hasta que se presione nuevamente dicho
botón. Si se ilumina la luz LED de Start/Stop (arranque/
detención), la bomba está encendida y ejecutará el horario
programado.
Nota: Si preere que la bomba no funcione durante una
parte especíca del día, se puede congurar cualquiera
de los PROGRAMAS en 0 RPM. Con esto, se asegurará
de que la bomba no funcione mientras dure el PROGRAMA.
Prioridades del programa
(Control no externo)
Para conguraciones de duración de horario,
los PROGRAMAS se priorizan de la siguiente manera:
PROGRAMA 1 -> PROGRAMA 2 -> PROGRAMA
3. El PROGRAMA 1 es el de mayor prioridad, y el
PROGRAMA 3 es el de menor prioridad.
La transmisión no permitirá que se programe un horario
de más de 24 horas. Cuando se programe la duración
de 24 horas, llevará un tiempo hasta que el PROGRAMA
menos prioritario se agregue al PROGRAMA que se está
ajustando en el momento.
Ejemplo:
Horario de inicio (Antes del ajuste)
Duración del PROGRAMA 1 = 20 horas
Duración del PROGRAMA 2 = 2 horas
Duración del PROGRAMA 3 = 2 horas
Si el PROGRAMA 1 se conFigura para que funcione
durante 23 horas, el PROGRAMA 2 (menor prioridad)
se ajustará automáticamente a una duración de
1 hora y el PROGRAMA 3 (el de menor prioridad)
se ajustará a 0 hora de duración.
Horario de nalización (Después del ajuste)
Duración del PROGRAMA 1 = 23 horas
Duración del PROGRAMA 2 = 1 hora
Duración del PROGRAMA 3 = 0 horas
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
10
Cebe la bomba antes de encenderla por primera vez. Para evitar daños
permanentes a la bomba, quite la tapa y llene el recipiente de la trampa
de pelos con agua hasta la altura del puerto de succión. El recipiente
de la trampa de pelos se debe llenar con agua antes del arranque inicial
o después de realizar el servicio de mantenimiento.
PARA CEBAR LA BOMBA:
1. Presione Start/Stop (arranque/detención) para detener la bomba
y desconéctela de toda la energía eléctrica desde el interruptor.
2. Cierre todas las válvulas de las tuberías de succión y descarga.
3. Libere toda la presión del sistema de ltración desde la válvula
de purga de aire del ltro.
4. Gire la tapa del recipiente de la trampa de pelos en sentido
contrario a las agujas del reloj y retírela de la bomba. Ver
Figura 12.
5. Llene con agua el recipiente de la trampa de pelos hasta el puerto
de succión.
6. Coloque la tapa sobre el recipiente de la trampa de pelos y ajuste
en sentido horario hasta que las manijas de la tapa queden
horizontales.
Nota: Asegúrese de que la junta tórica de la tapa quede bien
colocada y que no quede apretada entre la tapa y el recipiente
de la trampa de pelos.
7. Abra todas las válvulas de las tuberías de succión y descarga.
8. Abra la válvula de purga de aire del ltro y aléjese del ltro.
9. Restablezca la alimentación de la bomba y verique que la luz
verde esté encendida.
10. Oprima Start/Stop (arranque/detención) para encender la bomba.
La bomba comenzará a cebarse (si el cebado está habilitado)
y ascenderá hasta la velocidad de cebado congurada.
11. Cuando salga una corriente de agua constante de la válvula
de purga de aire del ltro, cierre la válvula.
12. La bomba se cebará durante 5 minutos.
Nota: No permita que la bomba funcione más de 30 minutos
antes de realizar un cebado correcto. Si la bomba no ceba,
verique la velocidad de cebado (ver Ajuste de cebado en la
página 11) o consulte la RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS en
la página 20.
Cebado de la bomba
Esta bomba se envía con el modo de cebado “ENABLED” (HABILITADO). Salvo que la velocidad de cebado haya sido modicada, la bomba
ascenderá a 3450 RPM cuando se encienda por primera vez, y se oprima el botón Start/Stop (arranque/detención.
Antes de ENCENDER la bomba, asegúrese de cumplir con las siguientes condiciones:
1. Que el ltro de la válvula de purga de aire esté abierto.
2. Que las válvulas estén abiertas.
3. Que el retorno de la piscina esté completamente abierto y libre de obstrucciones.
4. Que haya agua en la canasta de la bomba.
5. Apártese del ltro o de otros recipientes presurizados.
NO use la bomba en seco. Si la bomba se usa en seco, se dañará la junta del eje y la bomba comenzará a tener ltraciones. Si esto ocurre, se debe
reemplazar la junta dañada. Mantenga SIEMPRE el nivel de agua apropiado en su piscina (a la mitad de la apertura del desnatador). Si el nivel de agua
está por debajo de la apertura del desnatador, la bomba hará que el aire corra a través del desnatador, lo que provocará que se pierda el cebado, la bomba se seque y el
sello se dañe. Hacerla funcionar de esta forma de manera continua puede causar una pérdida de presión, lo que resultaría en daños a la estructura de la bomba, el impulsor
y el sello, y a su vez, daños a la propiedad y lesiones personales.
No agregue químicos al sistema de forma
directa frente a la succión de bomba. Si agrega
químicos sin diluir, la bomba se puede dañar y la garantía perderá
validez.
Tapa
Figura 12
Puerto
de succión
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
11
El cebado se ejecutará de manera automática cuando la
bomba arranque, salvo cuando se ejecute un ciclo de Quick
Clean. La velocidad predeterminada de cebado es de
3450 RPM y durará 5 minutos. La pantalla de la transmisión
mostrará y se desplazará por lo siguiente “Prl -- Velocidad
de cebado, Prl -- Tiempo restante”.
Si se controla la bomba de manera externa a través
de una conexión RS-485 y se activa el cebado en la
bomba y en el sistema de control: Ambos temporizadores
del cebado se activarán simultáneamente, pero las
conguraciones de cebado de la bomba tendrán prioridad
por sobre las del sistema de control.
Nota: Después de que se haya completado el ciclo
de cebado de la bomba, si queda tiempo en el
temporizador de cebado del sistema de control,
la bomba ejecutará la velocidad de cebado del
sistema de control hasta que el temporizador
se termine.
Durante la secuencia de cebado, la velocidad de
cebado se puede ajustar entre 1700 y 3450 RPM
con las echas +y -”. Si conFigura la velocidad de
cebado por debajo de las 1700 RPM, se desactivará
el cebado y la bomba comenzará a ejecutar la
velocidad programada de inmediato.
Cuando se desactive el cebado y la bomba
arranque, en la pantalla aparecerá Prl -- OFF
durante 10 segundos mientras se ejecuta la
velocidad programada (ver Figura 13). Esta demora
de 10 segundos permite activar el cebado al
presionar +”.
Si se reactiva el cebado, la bomba luego pasará de la
velocidad programada a 1700 RPM. Si es necesario, la
velocidad de cebado se puede aumentar a 1700 al presionar
+”. Se inicia el temporizador regresivo de cebado de
5 minutos cuando se activa por primera vez el cebado.
Ajuste de cebado
Esta bomba se envía con el modo de cebado “ENABLED” (HABILITADO).La bomba ascenderá a 3450 RPM cuando arranque al principio.
Antes de ENCENDER la bomba:
1. Que el ltro de la válvula de purga de aire esté abierto.
2. Que las válvulas estén abiertas.
3. Que el retorno de la piscina esté completamente abierto y libre de obstrucciones.
4. Que haya agua en la canasta de la bomba.
5. Apártese del ltro o de otros recipientes presurizados.
NO use la bomba en seco. Si la bomba se usa en seco, se dañará la junta del eje y la bomba comenzará a tener ltraciones. Si esto ocurre, se debe
reemplazar la junta dañada. Mantenga SIEMPRE el nivel de agua apropiado en su piscina (a la mitad de la apertura del desnatador). Si el nivel de agua
está por debajo de la apertura del desnatador, la bomba hará que el aire corra a través del desnatador, lo que provocará que se pierda el cebado, la bomba se seque y el
sello se dañe. Hacerla funcionar de esta forma de manera continua puede causar una pérdida de presión, lo que ocasionaría daños a la estructura de la bomba, el impulsor
y el sello, y a su vez, daños a la propiedad y lesiones personales.
El tiempo de cebado puede variar en función de las
condiciones del entorno local, tales como temperatura
del agua, presión atmosférica y nivel de agua de la piscina.
Se deben tener en cuenta todos estos factores al congurar
la velocidad de cebado.
Pruebe y verique las velocidades de cebado más de
una vez, dejando que el agua escurra del sistema entre
cada prueba.
Nota: Para evitar que ingrese aire al sistema,
el recipiente de la trampa de pelos de la bomba siempre
debe permanecer lleno con agua hasta la parte inferior
del puerto de succión.
Figura 13
Pr1 0FF
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
12
Si la bomba está conectada a la alimentación eléctrica,
presionar algunos de los siguientes botones mencionados
en esta sección podría hacer que el motor arranque. Ignorar esta información podría
generar lesiones personales o daños en el equipo.
Programación de Quick Clean
(limpieza rápida)
La bomba cuenta con la característica Quick Clean, que
se puede activar para ejecutar temporalmente a velocidades
superiores o inferiores que van de 300 a 3450 RPM.
Al nal de un ciclo de Quick Clean, la bomba regresará
automáticamente al punto correspondiente en su
horario programado.
Nota: Mantener presionado el botón Quick Clean por
más de 3 segundos cancelará el ciclo de limpieza rápida.
La bomba luego regresará al punto correspondiente en
su horario programado.
PARA PROGRAMAR QUICK CLEAN:
1. Oprima Start/Stop (arranque/detención) para detener
la bomba.
2. Oprima Quick Clean (limpieza rápida). La luz LED
de Quick Clean y la luz LED del parámetro “Spd / %FL”
parpadearán durante las modicaciones. Ver Figura 15.
3450
Figura 15
3. Utilice “+y -para ajustar la velocidad de Quick Clean
en RPM.
4. Oprima Quick Clean (limpieza rápida). Aparecerá
la duración de Quick Clean. La luz LED del parámetro
“Duración” parpadeará durante la edición. Ver Figura 16.
2:00
Figura 16
5. Use “+y -para ajustar la duración en horas y minutos
de Quick Clean.
Nota: Se recomienda no congurar la duración de Quick
Clean en 0 h. La conguración de la duración de Quick
Clean en 0 h, impedirá que se hagan ediciones a la
conguración de duración mientras el motor está en
funcionamiento. El motor debe detenerse.
Nota: La duración de Quick Clean no afecta los tiempos
de inicio o detención del horario de 24 horas. Por ejemplo,
si Quick Clean funciona durante un período que se
superpone con la última parte del PROGRAMA 1 y una
primera parte del PROGRAMA 2, el tiempo de inicio del
PROGRAMA 3 no resulta afectado.
Manejo de la bomba durante
el funcionamiento
Presionar el botón Display (visualización)permite el
desplazamiento por los parámetros actuales:
Speed/ %FL velocidad de funcionamiento actual
o porcentaje de ujo
Time hora actual del día
Duration cantidad de tiempo restante en el
PROGRAMA actual
Watts cantidad de vatios que se están consumiendo
en el momento
Al presionar cualquiera de los botones de PROGRAMA (“1”,
“2”, “3”, “Quick Clean”) durante el funcionamiento de la
bomba, se generará una anulación temporaria. La bomba
funcionará a la velocidad y la duración programadas para ese
botón. Una vez que se complete, la bomba volverá al punto
correspondiente del horario programado.
Nota: Si ajusta las velocidades de PROGRAMA mientras
la bomba está activada, la bomba funcionará a la
velocidad establecida para lo que queda de la duración del
PROGRAMA, pero no se guardarán los ajustes. Excepción:
Los ajustes de velocidad y duración en QUICK CLEAN
siempre se guardarán de manera inmediata.
Quick Clean (limpieza rápida)
Durante un ciclo Quick Clean, al presionar “+” o -la velocidad
se modificará en consecuencia. Al presionar Quick Clean
nuevamente dentro de los 10 segundos, se podrá ajustar
la duración de Quick Clean con las flechas +” y -”. Estos
cambios de guardarán de manera inmediata y serán las nuevas
configuraciones para Quick Clean. Al presionar Quick Clean
nuevamente, habrá un desplazamiento por las dos configuraciones
de Quick Clean. La bomba saldrá del modo edición si no se
presionan botones en un intervalo de 10 segundos.
Nota: Mientras está en modo de bloqueo del teclado, la
función Quick Clean está activada y se pueden usar los
botones “+” y “-” para hacer cambios temporales.
Un ciclo de Quick Clean se puede detener manteniendo
presionado Quick Clean durante 3 segundos. La bomba volverá
al punto correspondiente de su horario de 24 horas.
Cuando un sistema de control conectado está en Modo de
servicio, una bomba conectada a través de RS-485 puede
seguir ejecutando su programa Quick Clean. Una vez activado
el Modo de servicio, la pantalla de la bomba parpadeará entre
SEr” y la velocidad actual de Quick Clean (Figura 14). Una
vez desactivado el Modo de servicio, la bomba reanudará el
funcionamiento normal.
Nota: La velocidad de Quick Clean será de 0 cuando la
función Quick Clean esté apagada.
Figura 14
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
13
Bloqueo del teclado
El bloqueo del teclado no evitará que el motor se detenga
al presionar el botón Start/Stop (arranque/detención).
Si la bomba se detiene con el botón Start/Stop (arranque/detención) mientras el
teclado está bloqueado, no se podrá reiniciar hasta que el teclado se desbloquee.
La bomba incluye un Modo de bloqueo del teclado.
El bloqueo del teclado permite evitar cambios no deseados
en las conguraciones de la bomba. Cuando el teclado está
bloqueado, la bomba solo responderá a lo siguiente:
Presionar Display (visualización) para desplazarse
por la información actual de la bomba.
Presionar Start/Stop (arranque/detención) para detener
la bomba y/o activar/desactivar el control externo.
Nota: La bomba no se puede reiniciar en forma
manual con el botón Start/Stop (arranque/
detención) hasta que el teclado se desbloquee.
Presionar Quick Clean para iniciar un ciclo de
limpieza rápida o para realizar ajustes temporales para
las conguraciones de limpieza rápida.
Cualquier horario programado por la transmisión o
el control externo, siempre que la luz LED de Start/Stop
(arranque/detención) esté iluminada.
PARA PROGRAMAR UN CÓDIGO DE BLOQUEO:
1. Mantenga presionados los botones “1” y “Quick Clean
a la vez durante 3 segundos. Se desplazará la leyenda
“EntEr Loc CodE” por la pantalla.
2. Con los botones “1”, “2”, “3” y Quick Clean, ingrese
el código de bloqueo del teclado de cuatro dígitos
que desea.
3. Se desplazará la leyenda “Loc on” por la pantalla.
El bloqueo del teclado ahora está activo.
PARA DESBLOQUEAR LA BOMBA:
1. Mantenga presionados los botones “1” y Quick Clean
durante al menos 3 segundos. Se desplazará la leyenda
“Enter Loc Code” por la pantalla.
2. Con los botones “1”, “2”, “3” y Quick Clean, ingrese
el código de bloqueo del teclado de cuatro dígitos.
Nota: Si el código de bloqueo se ingresa de manera
incorrecta, aparecerá la leyenda “Loc Err” en la pantalla.
Repita los pasos anteriores para volver a ingresar
el código.
Nota: Si se olvida del código de bloqueo personalizado,
presione Quick Clean -> Quick Clean -> “2” -> Quick
Clean para borrar el código actual y desbloquear
el teclado.
3. Se desplazará la leyenda “Loc oFF” por la pantalla.
El teclado ahora está desbloqueado.
Restablecimiento de la conguración
de fábrica
De ser necesario, la transmisión se puede restablecer
a la conguración de fábrica. Un restablecimiento de la
conguración de fábrica eliminará todas las conguraciones
y los horarios programados, a excepción del reloj. Verique
que el restablecimiento de la conguración de fábrica sea
necesario, ya que los resultados son inmediatos.
Nota: No se puede realizar un restablecimiento de la
conguración de fábrica durante el modo Keypad Lockout
(bloqueo del teclado).
PARA REALIZAR UN RESTABLECIMIENTO DE LA
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA:
1. Oprima Start/Stop (arranque/detención) para detener
la bomba.
2. Registre todas las conguraciones de horarios
personalizadas y la velocidad de cebado en la Tabla 3.
Para encontrar estas conguraciones, presione los
botones 1”, 2”, 3y Quick Cleany desplácese
a través de todas las pantallas.
3. Mantenga los botones 1”, “2”, 3y Quick Clean
presionados durante 3 segundos.
4. Una vez completado el restablecimiento de
la conguración de fábrica de manera satisfactoria,
aparecerá la leyenda “FAct rST” en la pantalla.
Ver Figura 17.
5. Recuerde reprogramar el horario y la velocidad
de cebado después del restablecimiento de la
conguración de fábrica.
Para que vuelva a funcionar, la bomba se debe volver
a encender presionando el botón Start/Stop (arranque/
detención). La bomba funcionará según el horario
programado al encenderla por primera vez.
Velocidad /
Flujo
(RPM / %)
Duración
(Horas)
Hora de
encendido
(Reloj
temporizador)
PROGRAMA 1
PROGRAMA 2
PROGRAMA 3
QUICK CLEAN
(LIMPIEZA
RÁPIDA)
VELOCIDAD
DE CEBADO
Tabla 3
Figura 17
FACt r5t
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
14
Manejo de la bomba en modo Flow (ujo)
Cuando se conecta esta bomba a un ujómetro de paso
de 4-20 mA, puede mantener un ujo constante en función
de las necesidades de su sistema de piscina.
Para conectar la bomba a un ujómetro y que funcione
en modo ujo, se debe comprar lo siguiente:
Kit de cableado para entrada digital (N/P 353129Z -
Almendra) o Kit de cableado para automatización RS-485
(N/P 356324Z - Negro).
El funcionamiento en el modo Flow no es posible si se controlará
la bomba a través de RS-485.
Un ujómetro de 4-20 mA (Pentair recomienda el N/P
97014-4203KIT)
Conguración y ajuste del modo Flow (ujo)
Antes de iniciar la conguración del modo ujo, verique que
el ltro de la piscina haya sido retrolavado y que las canastas
de desnatadores y de la bomba no contengan ningún desecho.
1. Oprima Start/Stop (arranque/detención) para detener
la bomba.
2. Siga las instrucciones de la guía de instalación del
ujómetro para instalar un ujómetro de paso de 4-20 mA
en el sistema de tuberías.
3. Use el kit de cableado de entrada digital para conectar
el ujómetro al puerto de entrada digital de la bomba.
Ver Figura 18A.
Nota: El modo Flow no es compatible con el control
externo a través de RS-485. No obstante, puede
conectar un ujómetro de todas maneras. Ver
Figura 18B.
ROJO
VERDE
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 1
AMARILLO
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 2
ANARANJADO ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 3
MARRÓN
ENTRADA DIGITAL DE QUICK CLEAN
NEGROTIERRA
SALIDA DE MÁS DE 24 V PARA DISPARADOR
DE ENTRADA DIGITAL
FLUJÓMETRO
ENTRADAS DIGITALES
BLANCO
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 1
AZUL
ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 2
ANARANJADO ENTRADA DIGITAL DE VELOCIDAD 3
MARRÓN
ENTRADA DIGITAL DE QUICK CLEAN
NEGRO TIERRA
AMARILLO NO SE USA
VERDE NO SE USA
ROJO
SALIDA DE MÁS DE 24 V PARA DISPARADOR
DE ENTRADA DIGITAL
FLUJÓMETRO
ENTRADAS DIGITALES
Kit de cableado de entrada digital
(N/P 353129Z - Almendra)
Kit de automatización RS-485
(N/P 356324Z - Negro)
Figura 18A
Figura 18B
4. Mantenga oprimido Display durante 3 segundos.
5. Presione el botón Display tres (3) veces para acceder
a la pantalla de selección de los modos Speed (velocidad)
o Flow (ujo). Aparecerá la leyenda “Spd”.
Conguración y ajuste del modo Flow (ujo)
(cont.)
6. Utilice +” y -” para desplazarse a “Flo”. Ver Figura 19.
Nota: Esta opción no estará disponible excepto
que se conecte un ujómetro de 4-20 mA a la bomba.
7. Presione Display. la pantalla High Speed
(alta velocidad) del modo Flow (ujo).
8. Utilice +” y -” para congurar una alta velocidad
de entre 2000 y 3450 RPM en el modo Flow.
9. Presione Display. Se desplazará la leyenda
“Press Start” por la pantalla.
10. Oprima Start/Stop (arranque/detención). La bomba
ascenderá hasta la velocidad máxima programada.
En ese momento, aparecerá la leyenda “Cong Flo
Sensor” desplazándose por la pantalla.
11. En el ujómetro, congure lo siguiente:
K Factor: Consulte el manual del ujómetro
Averaging: 10-30 (se recomienda 20)
Sensitivity: Consulte el manual del ujómetro
4-Set: 0 GPM
20-Set: Los GPM aparecen cuando el motor
de la bomba funciona a la velocidad
máxima congurada en el paso 8.
Nota: La conguración del ujómetro se vence en
la transmisión pasados los 10 minutos. Si sucede
esto, repita los pasos 4 a 10.
Nota: El ujómetro se debe volver a congurar en
20 cada vez que se limpia el ltro del sistema.
- Continuar a la página siguiente -
FLo
Figura 19
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
15
Conguración y ajuste del modo Flow (ujo)
(cont.)
12. En la bomba, presione Display para avanzar.
Nota: Si en la bomba aparecen las leyendas
“LoFlo” o “HiFlo” y un porcentaje que no sea “100”
(ver Figura 20), ajuste la conguración 20 del
ujómetro hasta que aparezca “100” en la bomba.
13. Aparecerá “Aver” (ver la Figura 21). Utilice +y -
para que coincida con el valor promedio del ujómetro.
14. Presione Display. Se desplazará la leyenda “Auto
Tuning” por la pantalla mientras la bomba se ana
sola. El motor caerá a la mitad de su velocidad y luego
comenzará a subir revoluciones lentamente hasta
encontrar el ujo controlable mínimo.
Nota: El proceso de anación automática lleva varios
minutos, y a veces mucho más en instalaciones
con sistemas de tuberías más largos.
15. Una vez completado el proceso de anación automática,
el motor se detendrá. Se completó la conguración
del modo ujo.
16. Consulte FUNCIONAMIENTO en la página 8 para
continuar con la programación de la bomba.
AVEr
Figura 21
Ajustar la conguración de ujo
1. Utilice +” y -” para aumentar o reducir el porcentaje
de ujo. Este porcentaje se basa en el ajuste de alta
velocidad durante la conguración del modo ujo.
Ejemplo: Si la velocidad de ujo máxima es
de 3000 RPM, bajar el porcentaje de ujo a “50”
reducirá las RPM del motor hasta que la bomba
produzca el 50 % del ujo creado a 3000 RPM.
LoFL
Figura 20
88.3
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
16
MANTENIMIENTO
Limpieza de la canasta de la trampa
de pelos de la bomba
El recipiente de la trampa de pelos está ubicado en el frente de la
bomba y contiene la canasta de la trampa de pelos de la bomba.
La canasta de la trampa de pelos se puede revisar a través
de la tapa del recipiente de la trampa de pelos y deberá
inspeccionarla por lo menos una vez por semana. Vaciar y limpiar
la canasta de la trampa de pelos con regularidad permitirá que
el ltro y el calentador funcionen con mayor eciencia y evitará
el esfuerzo innecesario del motor de la bomba.
PARA LIMPIAR LA CANASTA DE LA TRAMPA DE PELOS:
1. Presione Start/Stop (arranque/detención) para detener la
bomba y desconecte toda la energía eléctrica que alimenta
la bomba desde el interruptor.
2. Abra la válvula de purga de aire del ltro y libere toda la
presión del sistema de ltración.
3. Gire la tapa del recipiente de la trampa de pelos en sentido
contrario a las agujas del reloj y retírela de la bomba.
4. Elimine los desechos y enjuague la canasta. Si la canasta
está rota o dañada, reemplácela.
5. Coloque la canasta en el recipiente de la trampa de pelos.
Procure que el borde en la parte inferior de la canasta quede
alineado con la muesca en la parte inferior del recipiente de
la trampa de pelos.
6. Llene con agua el recipiente de la trampa de pelos hasta el
puerto de entrada.
7. Limpie la supercie de sellado y la junta tórica de la tapa del
recipiente de la trampa de pelos.
Nota: Es importante mantener la junta tórica de la tapa
limpia y bien lubricada.
8. Vuelva a colocar la tapa al ubicarla sobre el recipiente de la
trampa de pelos y ajuste bien con la mano en sentido horario
hasta que las manijas de la tapa queden horizontales.
Nota: Asegúrese de que la junta tórica de la tapa quede
bien colocada y que no quede apretada entre la tapa y el
recipiente de la trampa de pelos.
Nota: Revise que el lado de la tapa que dice “Front” esté
colocado en la parte frontal de la bomba.
9. Abra la válvula de purga de aire del ltro y aléjese del ltro.
10. Restablezca la energía eléctrica a la bomba desde el
interruptor y encienda la bomba.
11. Cuando salga una corriente de agua constante de la válvula
de purga de aire del ltro, cierre la válvula.
ESTE SISTEMA FUNCIONA EN CONDICIONES DE ALTA PRESIÓN.
Cuando se realiza el mantenimiento de alguna parte
del sistema de circulación, puede ingresar aire al sistema
y presurizarse. El aire presurizado puede hacer que
se separe la tapa y esto podría causar daños graves,
la muerte o daños a la propiedad. Para evitar este daño
potencial, siga las instrucciones previas.
Preparación para el invierno
Usted es responsable de determinar cuándo pueden ocurrir
condiciones de congelamiento. Si se esperan condiciones
de congelamiento, tome las siguientes medidas para
disminuir el riesgo de daño causado por esta condición.
El daño causado por el congelamiento no está cubierto
por la garantía.
En áreas de clima templado, cuando existan condiciones
temporales de congelamiento, haga funcionar el equipo de
ltración durante toda la noche para evitar el congelamiento.
PARA EVITAR EL DAÑO CAUSADO POR
EL CONGELAMIENTO:
1. Presione el botón Start/Stop (arranque/detención)
para detener la bomba.
2. Desconecte toda la energía que alimenta la bomba
desde el interruptor.
3. Libere toda la presión del sistema de ltración desde
la válvula de purga de aire del ltro.
4. Quite los tapones de drenaje en la parte inferior
del recipiente de la trampa de pelos y drene la bomba.
Guarde los tapones en la canasta de la trampa de pelos.
5. Cubra el motor para protegerlo de la lluvia fuerte,
la nieve y el hielo.
Nota: Cuando guarde el motor en invierno, no lo
envuelva con plástico ni con otros materiales
herméticos. Jamás cubra el motor mientras esté
en funcionamiento o a punto de operar.
NO abra el recipiente de la trampa de pelos si la bomba no ceba o si estuvo funcionando sin agua dentro del recipiente de la trampa de pelos. Las bombas
que funcionan en estas circunstancias pueden acumular presión de vapor y contener agua hirviendo. Abrir la bomba podría causar lesiones personales
graves. Para evitar la posibilidad de lesiones personales, asegúrese de que las válvulas de succión y descarga estén abiertas y que la temperatura del recipiente de la trampa
de pelos esté fría al tacto, y luego abra con extremo cuidado.
Siempre desconecte la alimentación hacia la bomba desde el interruptor y desconecte el cable de entrada digital antes de iniciar el servicio de mantenimiento
de la bomba. No hacerlo podría causar la muerte o lesiones graves a las personas que realizan el servicio, a los usuarios u otras personas debido a una
descarga eléctrica. Lea todas las instrucciones de servicio antes de trabajar en la bomba.
Para prevenir daños a la bomba y para el buen funcionamiento del sistema, limpie regularmente la trampa de pelos y las canastas desnatadoras de la bomba.
Ensamblaje del recipiente de la trampa de pelos
Junta tórica
de la tapa
Canasta de la
trampa de pelos
Tapones
de drenaje
Tapa
Puerto
de entrada
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
17
Desmontaje de la bomba
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Llave de tubo de 3/8”
Llave de boca de 9/16”
Llave hexagonal de 9/64”
Llave hexagonal de 1/4”
Destornillador plano y T20 en estrella
Llave de torsión
PARA DESARMAR LA BOMBA:
1. Presione Start/Stop (arranque/detención)
para detener la bomba y desconéctela de toda
la energía eléctrica desde el interruptor.
2. Desconecte cualquier entrada digital o cable
de comunicación de la bomba.
3. Cierre todas las válvulas de las tuberías de succión
y descarga y purgue toda la presión del sistema.
4. Quite los tapones de drenaje en la parte inferior
del recipiente de la trampa de pelos.
Cuidado del motor y de la transmisión
Protección contra el calor
1. Proteja el motor del sol.
2. Todos los lugares cerrados deben estar bien
ventilados para evitar el sobrecalentamiento.
3. Proporcione amplia ventilación cruzada.
Protección contra la suciedad
1. Proteja de cualquier agente extraño.
2. No guarde (ni derrame) químicos sobre o cerca
del motor.
3. Evite barrer o levantar polvo cerca del motor mientras
esté funcionando.
4. Si el motor se ha dañado a causa de la suciedad,
la garantía del motor podría anularse.
5. Limpie la tapa, la junta tórica y la supercie de sellado
del recipiente de la trampa de pelos con regularidad.
Protección contra la humedad
1. Protéjalo contra las salpicaduras o pulverizaciones
de agua.
2. Protéjalo de las condiciones climáticas extremas.
3. Si se humedecen las partes internas del motor, deje
que se sequen antes de ponerlo en funcionamiento.
No haga funcionar la bomba si se ha inundado.
4. Si un motor se ha dañado a causa del agua,
la garantía del motor podría anularse.
Siempre desconecte la alimentación hacia la bomba desde el interruptor y desconecte el cable de entrada digital antes de iniciar el servicio de mantenimiento
de la bomba. No hacerlo podría causar la muerte o lesiones graves a las personas que realizan el servicio, a los usuarios u otras personas debido a una
descarga eléctrica. Lea todas las instrucciones de servicio antes de trabajar en la bomba.
NO abra el recipiente de la trampa de pelos si la bomba no ceba o si estuvo funcionando sin agua en el recipiente de la trampa de pelos. Las bombas
que funcionan en estas circunstancias pueden acumular presión de vapor y contener agua hirviendo. Abrir la bomba podría causar lesiones personales
graves. Para evitar la posibilidad de lesiones personales, asegúrese de que las válvulas de succión y descarga estén abiertas y que la temperatura del recipiente de la trampa
de pelos esté fría al tacto, y luego abra con extremo cuidado.
Asegúrese de no rayar ni dañar las caras pulidas de la junta del eje, ya que este goteará si las caras están dañadas. Las caras pulidas del sello podrían
dañarse si no se manipulan con cuidado.
Desmontaje de la bomba (cont.)
5. Quite los cuatro tornillos en estrella de la parte superior de la
cubierta de la transmisión. Espere cinco minutos después
de desconectar la alimentación antes de quitar la cubierta
de la transmisión.
6. Desconecte el teclado desde la transmisión y déjelo en
un lugar seguro.
7. Desconecte con cuidado los cuatro conectores blancos
del motor.
Nota: Tome nota de cuál terminal corresponde a cada
conector. Cada conector se debe reconectar al mismo
terminal al volver a montar la bomba.
8. Quite los cuatro tornillos en estrella que sujetan la transmisión
al motor. Dos tornillos están ubicados debajo de la transmisión
y dos están ubicados dentro de la transmisión.
9. Levante la transmisión y sepárela del motor.
10. Con una llave de 9/16”, quite los seis pernos y arandelas que
sujetan el recipiente de la trampa de pelos a la estructura del
motor.
11. Separe suavemente las dos mitades de la bomba.
12. Con la ayuda de una llave hexagonal de 9/64”, quite los
tres tornillos que sujetan el difusor a la placa de la junta.
13. Mantenga el impulsor en su lugar con la mano. Con una llave
de tubo de 3/8”, quite el tornillo y la arandela del impulsor.
Nota: El tornillo tiene una rosca a la izquierda y se desajusta
en sentido horario.
Nota: Si el tornillo del impulsor tiene una cabeza de plástico,
se necesita una llave de 3/4. Este tipo de tornillo también
tendrá una junta tórica en vez de una arandela.
El impulsor puede tener bordes alados que podrían provocar
cortes o rasguños en las manos del usuario. Se recomienda
usar guantes de seguridad cuando se sostiene el impulsor durante el desmontaje y
el rearmado de la bomba.
14. Con una llave hexagonal de 1/4, sujete el eje del motor
en su lugar en la parte posterior del motor. Gire el impulsor
en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo del eje.
15. Con una llave de 9/16”, quite los cuatro pernos y tuercas que
sujetan la placa de la junta al motor.
16. Si reemplazará la junta del eje, continúe con Reemplazo de la
junta del eje en la página siguiente.
De lo contrario, siga con Rearmado de la bomba cuando
sea necesario.
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
18
Rearmado de la bomba
1. Con una llave de 9/16", sujete la placa de la junta en el
motor con los cuatro pernos del motor. Ajuste a 75-80 in-lb
(86-92 kg/cm).
2. Sujete el eje del motor en su lugar en la parte posterior
del motor y ajuste bien con la mano el impulsor en sentido
horario al eje del motor.
3. Siga sosteniendo el eje del motor en su lugar y vuelva
a colocar el tornillo y la arandela del impulsor.
Nota: La rosca del tornillo del impulsor está invertida
y se ajusta en sentido contrario a las agujas del reloj.
Nota: Algunas bombas tienen una junta tórica en lugar de
una arandela. Antes del rearmado, revise si la junta tórica
está dañada y reemplácela en caso de ser necesario.
El impulsor puede tener bordes alados que podrían
provocar cortes o rasguños en las manos del usuario.
Se recomienda usar guantes de seguridad cuando se sostiene el impulsor
durante el desmontaje y el rearmado de la bomba.
4. Sujete el difusor a la placa de la junta con tres tornillos
para el difusor. Verique que los pasadores de plástico y
las inserciones roscadas de sujeción estén alineados. (ver
el indicador “TOP”).
Nota: Asegúrese de que las juntas tóricas de la placa
de la junta y del difusor estén limpias y que no tengan
desechos.
5. Con una llave de 9/16”, sujete la estructura del motor a la
trampa de pelos con los seis pernos y arandelas de la placa
de la junta. Ajustar a un máximo de 100 in-lb (115 kg/cm).
6. Pase cuidadosamente las conexiones del motor a través
de la abertura del frente de la transmisión.
7. Coloque la transmisión en el motor con los cuatro tornillos
que sujetan la transmisión al motor.
8. Vuelva a conectar el teclado a la transmisión.
9. Asegúrese de que la junta de la transmisión esté instalada
correctamente y sujete la cubierta de la transmisión con
los cuatro tornillos de la cubierta de la transmisión.
10. Vuelva a colocar los dos tapones de drenaje y llene la
bomba con agua.
11. Cebe el sistema. Consulte las instrucciones de cebado en
la página 10.
Reemplazo de la junta del eje
La junta del eje consta de dos mitades, un sello con resorte
giratorio y una junta de cerámica ja. La junta del eje podría
dañarse ocasionalmente y, en tal caso, debe reemplazarse.
Si las caras pulidas de la junta del eje se rayan, estropean o
dañan de alguna manera, la junta podría tener fugas. Siempre
manipule las caras de la junta del eje con cuidado y límpielas completamente antes
de rearmar la bomba.
1. Asegúrese de haber completado todas las instrucciones para
desarmar la bomba que aparecen en la página anterior.
2. Quite el sello con resorte viejo del eje del impulsor con
unas pinzas.
Nota: Cuando quite el sello con resorte, es probable
que la manga interior del sello quede pegada al eje.
Verique que lo haya quitado antes de instalar el sello
con resorte nuevo.
3. Coloque la placa de la junta orientada hacia abajo sobre una
supercie plana y dé un golpecito a la junta de cerámica vieja
con un destornillador de punta plana para sacarlo.
4. Voltee la placa de la junta y limpie bien la cavidad del sello.
5. Lubrique ligeramente la supercie exterior de caucho del
nuevo sello cerámico con agua.
6. Con la cara de cerámica de color blanco hacia arriba,
presione con rmeza la junta de cerámica nueva dentro de
la cavidad de la placa de la junta con los pulgares.
7. Limpie completamente la cara del sello con un paño limpio.
8. Con una llave de 9/16", sujete la placa de la junta en el
motor con los cuatro pernos del motor. Ajuste a 75-80 in-lb
(86-92 kg/cm).
9. Con la cara plana hacia el impulsor, deslice el sello
con resorte nuevo en el eje del impulsor.
10. Limpie completamente la cara del sello con un paño limpio
11. Sujete el eje del motor en su lugar en la parte posterior
del motor y ajuste bien con la mano el impulsor en sentido
horario al eje del motor.
12. Siga rearmando la bomba según las instrucciones que
aparecen en Rearmado de la bomba.
Reemplazo de la junta del eje
Mitad con
resorte: Cara
plana en
dirección al
impulsor
Mitad de goma/
cerámica: La
cara de cerámica
color blanco mira
hacia afuera
CUBIERTAS
PARA TRANSMISIÓN
TORNILLOS
DE LA CUBIERTA
DE LA TRANSMISIÓN (X4)
JUNTA TÓRICA DE DIFUSOR
TORNILLOS DEL DIFUSOR (X3)
PLACA DE LA JUNTA
DIFUSOR
TORNILLO
Y ARANDELA
DEL IMPULSOR
IMPULSOR
JUNTA TÓRICA
DE LA PLACA SELLADORA
JUNTA DEL EJE
PLACA SELLADORA
MOTOR
TRANSMISIÓN
JUNTA PARA
TRANSMISIÓN TORNILLOS DE TRANSMISIÓN
A MOTOR (X4)
TUERCAS
Y ARANDELAS
DE LA PLACA
DE LA JUNTA (X6)
TUERCA Y
ARANDELA DEL
MOTOR (X4)
CONEXIONES
DEL MOTOR
Detalles del ensamblaje del motor
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
19
Reemplazo del ensamblaje de la transmisión
PARA EXTRAER EL ENSAMBLAJE DE TRANSMISIÓN INSTALADO:
1. Si es posible, tome nota de sus horarios y velocidad de cebado antes de continuar.
2. Desconecte la bomba del interruptor. Espere cinco minutos después de desconectar la alimentación antes de quitar
la cubierta de la transmisión.
3. Con un destornillador Phillips #2, desinstale la cubierta del compartimento para conexión eléctrica del lado de la transmisión.
Deje la cubierta y todos los tornillos a un lado.
4. Desinstale el cableado a tierra, la válvula
de liberación de presión y/o el conducto de
la transmisión.
5. Con un destornillador en estrella T20, quite los cuatro
tornillos de la cubierta de la transmisión (Figura 22).
6. Levante suavemente la cubierta de la transmisión
y desconecte el cable del teclado de la terminal
del teclado (Figura 23). Coloque la cubierta de la
transmisión a un lado.
7. Desconecte con cuidado los cuatro conectores
blancos del motor (Figura 23) de los terminales
bandera correspondientes.
Nota: Tome nota de cuál terminal corresponde
a cada conector. Cada conector se debe
reconectar al mismo terminal.
8. Con un destornillador en estrella T20, quite los dos tornillos
del frente de la transmisión al motor (Figura 23).
9. Con un destornillador en estrella T20, quite los dos tornillos
de la parte de atrás de la transmisión al motor (Figura 24)
desde abajo de la transmisión.
10. Levante la transmisión del motor y guíe cuidadosamente
los cables del motor a través de la abertura en el frente
de la transmisión. Coloque la antigua transmisión a un lado.
PARA EXTRAER EL ENSAMBLAJE DE LA NUEVA
TRANSMISIÓN:
11. Coloque la transmisión nueva sobre el motor, pasando
cuidadosamente las conexiones del motor a través de
la abertura del frente de la transmisión.
12. Vuelva a instalar los cuatro tornillos de la transmisión
al motor (Figura 23 y Figura 24).
13. Consulte sus notas del paso 7 y conecte cada cable
del motor con su correspondiente terminal tipo bandera.
14. Vuelva a conectar el conector del teclado de la cubierta a la transmisión
y apoye la cubierta de la transmisión sobre el cuerpo de la transmisión.
15. Vuelva a instalar los cuatro tornillos de la cubierta de la transmisión
(Figura 22).
16. El compartimento para conexión eléctrica contiene un puente
de sobretensión parcialmente instalado Termine de instalar el puente
de sobretensión entre los dos terminales de tornillos inferiores
(Figura 24).
17. Vuelva a conectar el suministro eléctrico principal y la válvula
de liberación de presión o conducto de los cables eléctricos.
18. Vuelva a instalar la cubierta del compartimento para conexión eléctrica
con los cuatro tornillos de la cubierta.
19. Vuelva a conectar la bomba al interruptor.
20. Deberá volver a programar la hora, los horarios y la velocidad
de cebado de su bomba. Consulte la sección FUNCIONAMIENTO
para ver el procedimiento de programación.
Tornillos del frente de la
transmisión al motor (2)
(no se muestran)
Figura 23
Conexiones
del motor
Terminal
del teclado
Tornillos de la
cubierta de la
transmisión (4)
Figura 22
Tornillos de la parte
trasera de la transmisión
al motor (2)
Figura 24
Terminales de tornillos para
puente de sobretensión
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
20
Problema. Posible causa Medida correctiva
Falla de la bomba. La bomba no ceba - Pérdida de aire en la succión. Revise la tubería de succión y los prensaestopas de las válvulas
en todas las válvulas de compuerta de succión. Asegure la tapa
del recipiente de la trampa de pelos de la bomba y controle que
la junta de la tapa esté en su lugar. Verique el nivel de agua
para asegurar que el desnatador no esté extrayendo aire.
La bomba no ceba - No hay agua suciente. Asegúrese de que las líneas de succión, la bomba, la trampa
de pelos y la voluta estén llenos de agua. Verique que la
válvula de la línea de succión esté funcionando y abierta
(algunos sistemas no tienen válvulas). Revise el nivel de agua
para vericar que haya agua disponible a través del desnatador.
La canasta del colador de la bomba está obstruida. Limpie la canasta de la trampa de pelos de la bomba.
La junta de la trampa de pelos de la bomba está dañada. Reemplace la junta.
Capacidad y/o cabezal
reducido.
Bolsas de aire o fugas en la línea de succión. Revise la tubería de succión y los prensaestopas de las válvulas
en todas las válvulas de compuerta de succión. Asegure la tapa
del recipiente de la trampa de pelos de la bomba y controle que
la junta de la tapa esté en su lugar. Verique el nivel de agua
para asegurar que el desnatador no esté extrayendo aire.
Impulsor atascado. Corte el suministro eléctrico de la bomba.
Desármela (ver Desmontaje de la bomba en la página 17)
Limpie los desechos del impulsor. Si no puede quitar los
desechos, siga los siguientes pasos:
1. Quite el perno antigiro de rosca y la junta tórica.
2. Quite, limpie y vuelva a instalar el impulsor.
3. Vuelva a armar la bomba (ver Desmontaje de la bomba en
la página 17)
Canasta de la trampa de pelos de la bomba tapada. Limpie la trampa de succión.
Limpie la canasta de la trampa de pelos de la bomba.
La bomba no arranca. No hay voltaje principal. 1. Reemplace el fusible, reinicie el interruptor/GFCI.
2. Ajuste las conexiones de cables principales.
El eje de la bomba está trabado. Verique si la bomba se puede rotar a mano y quite lo que
la bloquea.
El eje de la bomba está dañado. Reemplace la bomba.
La bomba arranca y luego
para.
Alarma de temperatura excesiva “0004”. Verique que no haya suciedad ni desechos en la parte
posterior de la bomba. Límpiela con aire comprimido.
Alarma de sobretensión “0017”. Inspeccione los terminales de conexión de la transmisión al motor.
La bomba hace ruido
al funcionar.
Desechos en contacto con el ventilador. Verique que no haya suciedad ni desechos en la parte
posterior de la bomba. Límpiela con aire comprimido.
Desechos en la canasta de la trampa de pelos. Limpie la canasta de la trampa de pelos de la bomba.
Montaje sin ajustes. Revise que los pernos de montaje de la bomba y la bomba
estén sujetos rmemente.
Circulación inadecuada. Filtro o canasta de la bomba sucios. Revise la canasta de la trampa de pelos de la bomba. Si está
tapada, apague la bomba y limpie la canasta.
Revise y limpie el ltro de la piscina.
La tubería de succión/descarga es demasiado pequeña. Aumente el tamaño de la tubería.
La velocidad congurada es demasiado lenta para
un ciclo de ltración adecuado.
Aumente el tiempo de ltración.
Siempre desconecte la alimentación hacia la bomba desde el interruptor y desconecte el cable de entrada digital antes de iniciar el servicio
de mantenimiento de la bomba. Si no lo hace, una descarga eléctrica podría provocar la muerte o lesiones graves a los agentes de servicio,
los usuarios de las piscinas u otras personas. NO intente reparar ni realizar un servicio sin consultar a su proveedor o a un técnico en piscinas
calicado. Lea la Guía del usuario e instalación completa antes de intentar usar, realizar un servicio o ajustar el sistema de ltro o el calentador
de la piscina.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
21
Problema. Posible causa Medida correctiva
La bomba funciona sin ujo. El impulsor está suelto. Revise que la bomba gire. Para ello observe el ventilador en la
parte posterior del motor. Si gira, verique que el impulsor de la
bomba esté correctamente instalado.
Fuga de aire. Revise las conexiones de las tuberías y verique que estén
rmemente ajustadas.
Tuberías o canasta de la trampa de pelos tapadas o
con circulación restringida.
Revise si hay elementos que bloquean la canasta de la trampa
de pelos o las tuberías del limpiafondos de succión.
Revise que no haya bloqueos en las tuberías de descarga,
incluida la posibilidad de que la válvula esté parcialmente cerrada
o que el ltro de la piscina esté sucio.
Alarma “LoFlo” o “HiFlo”. La conguración 20 del ujómetro es demasiado alta
(alarma de ujo bajo) o demasiado baja (alarma de
ujo alto)
Limpie el ltro de la piscina, la canasta de la trampa de pelos
de la bomba y las canastas del desnatador. Vuelva a calibrar
el ujómetro a 20 (consulte Conguración y ajuste del modo Flow
(ujo) en la página 14).
Problema eléctrico. Podría aparecer como una alarma “000E” de bajo
voltaje.
Revise el voltaje en los terminales del motor y el panel mientras
la bomba está en funcionamiento. Si es bajo, consulte las
instrucciones de cableado o consulte a la empresa de electricidad.
Verique que no haya conexiones sueltas.
Podría aparecer como alarma de sobrecalentamiento
“0017”.
Revise el voltaje de la línea, si es menor al 90% o mayor al 110%
de la tensión nominal, consulte a un electricista matriculado.
Aumente la ventilación.
Disminuya la temperatura ambiente.
Inspeccione las terminales de conexión de la transmisión al motor.
El motor está demasiado caliente cuando está funcionando.
Apague el motor.
Verique si el voltaje es el adecuado.
Revise el impulsor o la fricción del impulsor.
Problemas mecánicos
y ruidos.
El motor de la bomba está funcionando pero hace
mucho ruido.
Si la tubería de succión y descarga no tiene los soportes
adecuados, la bomba se verá afectada. ¡No la instale sobre
una plataforma de madera! Fíjela de manera segura sobre
una plataforma de concreto para que el funcionamiento sea
más silencioso.
Elementos extraños (grava, metal, etc.) en el impulsor
de la bomba.
Desarme la bomba, limpie el impulsor, siga las instrucciones
de servicio para volver a ensamblarla.
Cavitación. Mejore la succión.
Aumente el tamaño de la tubería.
Reduzca la cantidad de tubos.
Aumente la presión de descarga.
Ruido evidente especialmente cuando la bomba
comienza a funcionar o baja la velocidad.
Inspeccione el deector y la junta del eje del motor detrás
del deector (NO la junta del eje de la bomba). Lubrique los sellos
de caucho del eje del motor.
La bomba no responde
a controles externos.
Conguración inadecuada del control externo,
la entrada digital o el control de ujo.
Verique que el cable de entrada digital esté conectado en ambos
extremos.
Resolución de problemas (continuación)
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
22
Fallas y alarmas
Si se dispara una alarma, la pantalla LCD de la transmisión mostrará el texto de código de falla y la bomba se detendrá.
Desconecte la bomba del suministro eléctrico y espere a que las luces LED del teclado se hayan apagado. Cuando esto ocurra,
vuelva a enchufar la bomba. Si el error no desapareció, deberá seguir un proceso de resolución de problemas. Consulte la
Tabla de descripción de errores a continuación para iniciar la resolución de problemas.
0021 - Se perdió el enlace de comunicación entre HMI y el control del motor: Revise el cable recubierto en la parte posterior
del teclado, dentro de la cubierta superior de la transmisión. Verique que el conector de 5 clavijas esté correctamente enchufado
en la toma y que el cable no esté dañado.
0017 - Se detectó una sobrecarga de corriente en el módulo de alimentación: Si aparece este error varias veces, es
posible que haya un problema con el sistema de rotación de la bomba. Desarme la bomba y revísela para ver si hay un problema
con el impulsor o la junta del eje. Consulte Desmontaje de la bomba en la página 17 para ver instrucciones sobre cómo
desarmar la bomba.
000E - Se detectó bajo voltaje absoluto en la línea de CA: Esto indica que el voltaje de alimentación eléctrica cayó por
debajo del rango operativo de 187 voltios. Esto podría deberse a la variación de voltaje normal y se resolverá solo. Si no se
resuelve, podría tratarse de un exceso de variación en el voltaje a causa de una instalación inadecuada o una alimentación de
voltaje inadecuada.
CÓDIGO
DE FALLA DESCRIPCIÓN
000A Se excedió el límite de temperatura absoluta del inductor L4
000B Se detectó sobretensión del bus de CC
000C Se detectó baja tensión del bus de CC
000D Se detectó sobretensión absoluta en la línea de CA
000E Se detectó subtensión absoluta en la línea de CA
000F La referencia de voltaje interno está fuera de rango
001A Se detectó una falla en el relé de derivación de la entrada
0002 Se excedió el límite de corriente absoluto de la fase
0004 Se excedió el límite de temperatura absoluta del módulo de alimentación
0006 Se excedió el límite de temperatura absoluta de corrección del factor de potencia (PFC)
0008 Se excedió el límite de temperatura absoluta del puente de diodos
0010 La referencia de voltaje externo está fuera de rango
0011 La referencia térmica del módulo está fuera de rango
0012 La referencia térmica del PFC está fuera de rango
0013 La referencia térmica del puente está fuera de rango
0014 La referencia térmica del inductor L4 está fuera de rango
0015 El parámetro inicial actual está fuera de rango
0016 Se detectó una falla en el arranque del motor
0017 Se detectó una sobrecarga de corriente en el módulo de alimentación
0018 Se detectó un desequilibrio en la corriente trifásica
0019 Error en la prueba de fallas del módulo
0021 Se perdió el enlace de comunicación entre HMI y el control del motor
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
23
Artículo Descripción WhisperFloXF
Parte N.°
Max-E-ProXF
Parte N.°
1 Kit de transmisión 358085 358086
2 Kit de tapa superior c/tornillos y junta 358093 358094
3 Motor con protector para el ventilador 358089 358090
4 Protector para ventilador con tornillos 358095 358096
5Cubierta del cableado de campo
c/tornillos 358091 358092
6Ensamblaje del recipiente de la trampa
de pelos 400000 401000
7 Kit de uniones 410020
8 Base de motor 400004Z 401004Z
9 Tuerca ciega (cant. 10) 071413
10 Arandela de seguridad (cant. 10) U43-12SS
11 Arandela plana (cant. 6) 072184
12 Placa selladora 400002 401002
13 Junta del eje 17351-0101S
14 Junta tórica de la placa selladora 351446
15 Ensamblaje de impulsor 400023Z
16 Arandela con tornillo del impulsor 072172
17
Tornillo del impulsor, cabeza de plástico
(bombas fabricadas antes del 7/10/19) 37337-6080
Tornillo del impulsor, cabeza de plástico
(bombas fabricadas después del 7/10/19) 356073
(-) No se muestra
(*) El kit de herrajes y juntas tóricas incluye los artículos n.º 9-11 y 14.
Artículo Descripción WhisperFloXF
Parte N.°
Max-E-ProXF
Parte N.°
18 Difusor 400011
19 Tornillos de difusor 353323
20 Junta tórica para difusor 350336
21 Tapa para recipiente de colador 400006 401006
22 Canasta de la trampa de pelos 400007Z
23 Junta tórica de la tapa 35505-1440
24 Gancho en C para unión (cant. 2) 410001
25 Tuerca de unión (cant. 2) 411000
26 Adaptador de unión sin tapa (cant. 2) 410002
27 Kit de sellado Diamond (cant. 2) 410016Z
28 Junta tórica de tapón de drenaje (cant. 2) 192115
29 Tapón de drenaje (cant. 2) 071131 357161
-Kit de cableado para automatización
RS-485, negro, 25' 356324Z
-Kit de cableado de entrada digital,
almendra, 25' 353129Z
-Kit de ujómetro de 3 pulgadas 97014-4203KIT
-Kit de herrajes y juntas tóricas de la
placa de la junta* 400030Z
- Placa ascendente, de XF a Challenger 400012
PARTES DE REPUESTO
5
21
4
10 11
28
23
22
21
6
27
24 25 26
7
3
1817
15
1413
12
29
8
9
19 20
16
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
24
Curvas de rendimiento
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0102030405060708090100 110120 130140 150160 170180 190200 210220 230240 250 260 270280
Carga dinámica total en pies de H2O
Flujo volumétrico en GPM
PROGRAMA 1
1720 RPM
PROGRAMA 2
2500 RPM
PROGRAMA 3
3000 RPM
QUICK CLEAN (LIMPIEZA RÁPIDA)
3450 RPM
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de la bomba
Especicaciones eléctricas
Voltaje 1PH: 208-230/277-460 V
3PH: 208-460 V
Amp. máx. 1PH: 20-21/17-11 A
3PH: 13-6 A
WEF / THP WEF 5.0 THP 5.0
Frecuencia 50/60 Hz
(14.1”)
35.8 cm
(9.1”)
23.1 cm
(11”)
27.9 cm
(12.9”)
32.8 cm
(11.9”)
30.2 cm
(15.6”)
39.6 cm
(11.4”)
29 cm
(6.6”)
16.8 cm
(6.4”)
16.3 cm
(10.4”)
26.4 cm
(10.2”)
25.9 cm
(6.5”)
16.5 cm
Especicaciones mecánicas
Alcance de velocidad 300 - 3450 RPM
Carga continua máxima
(HP totales) 5
Condiciones ambientales
Almacenamiento: -40 ˚F - 185 ˚F (-40 ˚C - 85 ˚C)
Operativa: 32 ˚F - 122 ˚F (0 ˚C - 50 ˚C)
Humedad: Relativa del 0 al 95% sin condensación
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
25
NOTAS
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
26
NOTAS
WHISPERFLOXF® VS y MAX-E-PROXF® VS Bomba de velocidad variable de uso comercial Guía del usuario y de instalación
27
NOTAS
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • (919) 566-8000
10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • (805) 553-5000
Todas las marcas comerciales y logotipos de Pentair son propiedad de Pentair. Las marcas comerciales y logos registrados y no registrados
deterceros son propiedad de sus respectivos titulares.
© 2022 Pentair. Todos los derechos reservados. WWW.PENTAIR.COM
*355852*
P/N 355852 REV. D 6/24/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Pentair WhisperXF & MEPXF VS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación