Vonroc BQ501XX Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung der Originalanleitung 10
NL
Vertaling van de originele instructies 16
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción de las instrucciones originales 26
PT
Tradão do manual original 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali 37
SV
Översättning av bruksanvisning i original 42
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 46
HU
Az eredeti útmutató fordítása 51
CS
Překlad originálního návodu 56
PL
umaczenie oryginału instrukcji w języku angielskim
60
RO
Traducere a instruciunilor originale 65
KAMADO BARBECUE 13 INCH
BQ501XX
WWW.VONROC.COM
2
A
1 6 12
13
14
10
11
7
8
9
2
3
42x
3x
20x
20x
3x
5
Parts list
WWW.VONROC.COM
3
B
C D
13
3
14
12
13
2
14 13 41
14 13
WWW.VONROC.COM
4
E
F
5
10
6
7
WWW.VONROC.COM
5
G
H
8
9
14
15
16
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in fire and/or serious injury. Keep the safety
warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual
and on the appliance:
Read the user manual.
Risk of personal injury, loss of life or
damage to the appliance in case of
non-observance of the instructions in this
user manual.
Caution: hot surface.
Do not cover the device.
Risk of fire.
GENERAL SAFETY WARNINGS
This user manual contains important informa-
tion necessary for the proper assembly and safe
operation of the appliance.
Take note of all warnings and instructions listed
this user manual before assembling and using
the appliance.
This appliance is intended for domestic use only
and should not be used for commercial purpos-
es.
KAMADO BARBECUE SAFETY WARNINGS
DANGER of carbon monoxide poisoning.
Burning charcoal or wood chips give off
carbon monoxide. Carbon monoxide has no
detectable odor and can cause suffocation
and death.
Proper ventilation is essential for the safe use
of this appliance. Only use the kamado out-
doors in a well ventilated area.
Do not use the kamado indoors. Do not use the
kamado barbecue inside a tent, caravan, car or
boat. Do not use the kamado underneath any
awnings, parasols, gazebos or other coverings.
Do not let the kamado smolder or cool down
in a confined space. Wait until the fire is com-
pletely extinguished and until the kamado has
cooled down before storing it.
WARNING: The kamado will become very
hot while in use. Do not attempt to move
the kamado during use, or immediately
after use.
The kamado will retain heat for a long period
of time. After use make sure the kamado has
cooled down completely before attempting to
move it.
Use heat resistant gloves to handle the kamado
while it is in use. Be aware that the top (15) and
bottom (17) air vents, cooking surface (5), heat
deflector (10) and the exterior of the kamado
(8) all become hot during use.
Keep children and pets away from the kamado
at all times. Do not allow children to use this
appliance. Close supervision is necessary when
children or pets are in the area where the kama-
do is in use.
WARNING: Hot embers may emit flames
while the kamado is in use. Never leave the
kamado unattended while it is in use.
Be careful when opening the lid during use.
Suddenly opening the lid while the kamado is
in use may cause backdrafts or flare-ups that
could cause injury. When the kamado is at high
temperature, the lid must be opened only slight-
ly at first. Partially open the lid (about 5cm) and
allow air to enter slowly for 5 seconds before
fully opening the lid.
Do not use spirit or petrol for lighting or re-light-
ing the kamado. Volatile fluids may explode or
ignite suddenly, causing injury or death. Use
only EN1860-3 compliant fire starters.
Do not use coal in this product. The kamado
is intended for use with charcoal and/or wood
chips only.
Do not use the kamado on any flammable
surfaces. Unsuitable surfaces include, but are
not limited to, dry grass, wood chips, leaves,
decorative bark or wooden decks.
Ensure that the kamado is positioned at least
2m away from flammable items. Keep a fire ex-
tinguisher on hand while operating the kamado.
Do not overfill the firebox of the kamado. The
maximum amount of charcoal that can be
EN
7
WWW.VONROC.COM
placed in the firebox is 1kg. Overfilling may
cause injury or lead to damage to the kamado.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This kamado barbecue is designed for cooking/
grilling food in an outdoor environment. It is explic-
itly not intended for indoor use.
The kamado has excellent heat retention properties
and it’s temperature can be precisely regulated
by controlling the airflow via the top and bottom
vents. High temperatures are ideal for quickly sear-
ing steaks and burgers, whilst low temperatures
can be used to cook or smoke large roasts over a
longer period of time.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. BQ501XX
Outside diameter 32cm
Grill diameter 27cm
Grill material Stainless steel
Heat deflector material Stainless steel
Weight 25kg
Firebox capacity (max.) 1kg charcoal
DESCRIPTION
The numbers in the text below refer to the dia-
grams on pages 2-5.
1. Brace ring
2. Stand support bracket
3. Stand center piece
4. Side handle
5. Grill
6. Charcoal grate
7. Firebox
8. Kamado barbecue
9. Lid handle
10. Heat deflector
11. Weatherproof cover
12. Rubber foot
13. Screw
14. Dome nut
15. Top air vent
16. Temperature gauge
17. Bottom air vent
3. ASSEMBLY
Remove any and all packaging materials
before starting the assembly process.
Make sure to also open the lid and check
inside the kamado barbecue (8). Remove all
materials from the inside of the kamado
and close the lid before continuing the
assembly.
Step 1 – Assemble the base of the stand (fig. B)
Connect the stand support brackets (2) to the
stand center piece (3) using the screws (13)
and dome nuts (14).
Attach the rubber feet (12) to the brackets (2)
using the screws (13).
Step 2 – Assemble the brace ring (fig. C)
Connect the side handles (4) to the brace ring
(1) using the screws (13) and dome nuts (14)
Step 3 – Assemble the stand (fig. D)
Connect the stand support brackets (2) to the
brace ring (1) using the screws (13) and dome
nuts (14).
Make sure the brackets are positioned correct-
ly: the brackets should be positioned around
the outside of the brace ring.
Step 4 – Assemble the firebox (fig. E)
Open the lid of the kamado barbecue (8).
Place the charcoal grate (6) inside the firebox
(7).
Place the firebox (7) into the kamado barbecue
(8).
Place the grill (5) into the kamado barbecue (8)
and close the lid.
Step 5 – Place the kamado into the stand
Carefully lower the kamado barbecue (8) into
the stand.
Step 6 – Attach the lid handle.
Align the bolt holes in the lid handle (9) with
the pre-installed bolts in the lid of the kamado
barbecue (8).
Attach the lid handle (9) to the lid (8) using the
dome nuts (14).
8
EN
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Before first use
The kamado barbecue must be cured before the
first use. Take the following steps to prepare your
kamado for first use and to familiarize yourself with
the temperature control mechanism:
Load the kamado barbecue with a few lumps of
charcoal.
Open the bottom air vent (17) and light the
charcoal using a suitable fire starter. Refer to
the paragraph Fire lighting in this manual for
detailed instructions.
Do not overload the kamado with too much fuel.
If the fire is too intense it could cause irrepara-
ble damage to the kamado.
Monitor the temperature using the temperature
gauge (16). The temperature can be controlled
by adjusting the top (15) and bottom (17) air
vents.
Adjust the temperature to 200-250°C. Keep
monitoring the temperature and further adjust
the air vents as needed.
Wait until all the charcoal is spent and the fire is
extinguished.
Wait until the kamado has cooled down.
Inspect the metal bands and fasteners. The
metal bands may have expanded from the heat
and fasteners may have loosened. Check the
fasteners and tighten if necessary.
Your kamado is now ready for use.
Fire lighting
Ensure the kamado is positioned on a stable,
flat, heat-resistant, non-flammable surface
away from flammable items and materials.
Ensure the kamado has at least 2m overhead
clearance and a minimum clearance of 2m from
other surrounding items.
To light the kamado, place charcoal and a suit-
able fire starter on the charcoal grate (6) inside
the firebox (7). Only use food-safe fire starters.
Place a few lumps of charcoal on top of the fire
starter.
Do not use spirit, petrol or similar chemicals as
a fire starter. The inside surfaces of the kamado
are porous and will absorb such chemicals.
Absorbed chemicals may contaminate the food
that is prepared on the kamado.
Leave the lid of the kamado barbecue (8) open
and fully open the bottom air vent (17).
Light the fire and leave the lid open for approx-
imately 10 minutes to build a small bed of hot
embers.
Close the lid and allow the kamado to heat up.
Wait for an additional 20 to 30 minutes to let
the temperature stabilize before starting to
cook.
Adjust the top (15) and bottom (17) air vents as
needed to reach the desired temperature.
Go slowly when increasing the temperature. Be-
cause of the kamado‘s excellent heat retention
ability, it may take a long time to lower the tem-
perature again in case you accidently overshoot
your target temperature.
Slow cooking guide
Follow the instructions in the paragraph Fire
lighting to light the kamado.
Slightly open the top and bottom air vent.
Monitor the kamado until it reaches the desired
temperature.
Refer to the Slow cooking / Smoking table
below for cooking suggestions.
Smoking guide
Follow the instructions in the paragraph Fire
lighting to light the kamado.
Leave the bottom air vent slightly open and
close the top air vent. Continue to monitor the
temperature for a few minutes.
Monitor the kamado until it reaches the desired
temperature.
Sprinkle some wood chips over the hot char-
coal, or place soaked wood chips in a smoker
box onto the coals.
Refer to the Slow cooking / Smoking table
below for cooking suggestions.
Slow
cooking /
Smoking
110°C –
135°C
Top vent
(15) setting
Bottom vent
(17) setting
Beef brisket 2 hours per
500g
Pulled pork 2 hours per
500g
Whole
chicken 3-4 hours
Ribs 3-5 hours
Roasts 9+ hours
EN
9
WWW.VONROC.COM
Grilling / roasting guide
Follow the instructions in the paragraph Fire
lighting to light the kamado.
Close the top vent half-way and monitor the
kamado until it reaches the desired tempera-
ture.
Refer to the Grilling / Roasting table below for
cooking suggestions.
Grill /
Roast
160°C –
180°C
Top vent
(15) setting
Bottom vent
(17) setting
Fish 15-20 min.
Pork ten-
derloin 15-30 min.
Chicken
pieces 30-45 min.
Whole
chicken 60-90 min.
Leg of lamb 3-4 hours
Turkey 2-4 hours
Ham 2-5 hours
Searing guide
Follow the instructions in the paragraph Fire
lighting to light the kamado
Open the top vent and monitor the kamado until
it reaches the desired temperature.
Refer to the Searing table below for cooking
suggestions.
Searing 260°C –
370°C
Top vent
(15) setting
Bottom vent
(17) setting
Steak 5-8 min.
Pork chops 6-10 min.
Burgers 6-10 min.
Sausages 6-10 min.
After each use
Do not use water to extinguish the kamado,
unless in an emergency. Extinguishing with
water will inflict a thermal shock on the
kamado which can cause irreparable
damage, such as cracking of ceramic parts.
To extinguish the kamado, stop adding fuel,
close the lid and completely shut the top (15)
and bottom (17) air vents.
Allow the fire to die naturally.
5. MAINTENANCE
Cleaning
Do not use water or any other cleaning
products on the inside of the kamado. The
surfaces on the inside are porous and will
absorb any fluids used. Absorbed fluids
may lead to irreparable damage, such as
cracking of ceramic parts. Absorbed
chemicals may also contaminate food that
is prepared on the kamado.
The inside of the kamado does not require
extensive cleaning. Heat the kamado to approx-
imately 250°C for 30 minutes to scorch off any
food remains or other debris.
Use a wire brush to clean the grill (5).
Wait until the kamado has completely
cooled down before further cleaning.
Excessive soot and carbon remnants on the
inside of the kamado may be scraped off using
a wire brush before next use.
Remove the spent fuel, ash and other debris
from the firebox (7) before next use.
The charcoal grate (6) may be cleaned with a
non-abrasive cleaner.
Use a damp cloth with a mild detergent to clean
the outside of the kamado barbecue (8).
Storage
It is recommended to store the kamado in a garage
or shed for optimal weather protection. Use the
included weatherproof cover when the kamado is
kept outside.
Remove the weatherproof cover before
use. The kamado must not be covered by
the weatherproof cover, nor by any other
objects, while it is in operation. After use,
wait until the kamado has cooled down
completely before covering it.
Regular maintenance
The kamado barbecue is designed to require mini-
mal maintenance. Still, metal bands and fasteners
might loosen over time due to cycling between
hot and cold temperatures. Inspect the metal
10
DE
WWW.VONROC.COM
bands and fasteners before use and re-tighten if
necessary.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicherheits-
warnungen und der Anweisungen kann in einem
Brand und/oder in schweren Verletzungen resultie-
ren. Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen und
Anweisungen für künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch und auf dem Gerät verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in
diesem Benutzerhandbuch können
Verletzungen, Tod oder Beschädigung des
Geräts die Folge sein.
Achtung: heiße Oberfläche.
Das Gerät nicht abdecken.
Brandgefahr.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige
Informationen, die für die ordnungsgemäße
Montage und den sicheren Betrieb des Geräts
erforderlich sind.
Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanlei-
tung aufgeführten Warnhinweise und Anweis-
ungen, bevor Sie das Gerät montieren und
benutzen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch be-
stimmt und darf nicht für gewerbliche Zwecke
genutzt werden.
KAMADOGRILL  SICHERHEITSWARNUNGEN
GEFAHR einer Kohlenmonoxidvergiftung.
Bei der Verbrennung von Holzkohle oder
Holzspänen wird Kohlenmonoxid frei-
gesetzt. Kohlenmonoxid hat keinen
wahrnehmbaren Geruch und kann zum
Ersticken und zum Tod führen.
Eine ausreichende Lüftung ist für den sicheren
Gebrauch dieses Geräts unerlässlich. Verwen-
den Sie den Kamado-Grill nur im Freien an einer
gut belüfteten Stelle.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie den Kamado-Grill nicht in Innen-
räumen. Verwenden Sie den Kamado-Grill nicht
in einem Zelt, Wohnwagen, Auto oder Boot.
Verwenden Sie den Kamado-Grill nicht unter
Markisen, Sonnenschirmen, Pavillons oder
anderen Abdeckungen.
Lassen Sie den Kamado-Grill nicht in einem
geschlossenen Raum schwelen oder abkühlen.
Warten Sie, bis das Feuer vollständig erloschen
und der Kamado-Grill abgekühlt ist, bevor Sie
ihn lagern.
WARNUNG: Der Kamado-Grill wird während
des Gebrauchs sehr heiß. Versuchen Sie nicht,
den Kamado-Grill während des Gebrauchs
oder unmittelbar danach zu bewegen.
Der Kamado-Grill speichert die Hitze über einen
langen Zeitraum. Vergewissern Sie sich nach
dem Gebrauch, dass der Kamado-Grill vollstän-
dig abgekühlt ist, bevor Sie ihn bewegen.
Verwenden Sie während des Gebrauchs des
Kamado-Grills hitzebeständige Handschuhe.
Beachten Sie, dass die oberen (15) und unteren
(17) Lüftungsöffnungen, die Kochfläche (5),
der Hitzedeflektor (10) und das Äußere des
Kamado-Grills (8) während des Gebrauchs heiß
werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere jederzeit von
dem Kamado-Grill fern. Erlauben Sie Kindern
nicht, den Kamado-Grill zu benutzen. Wenn sich
Kinder oder Haustiere in dem Bereich aufhal-
ten, in dem der Kamado-Grill benutzt wird, ist
ständige Aufmerksamkeit erforderlich.
WARNUNG: Aus der heißen Glut können
während des Gebrauchs des Kamado-Grills
Flammen entstehen. Lassen Sie den
Kamado-Grill während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt.
Vorsicht beim Öffnen des Deckels während des
Gebrauchs. Ein plötzliches Öffnen des Deckels
während des Gebrauchs des Kamado-Grill
kann zu einer plötzlichen Flammenbildung und
dadurch zu Verletzungen führen. Wenn der Kama-
do-Grill eine hohe Temperatur erreicht hat, darf
der Deckel zunächst nur leicht geöffnet werden.
Öffnen Sie den Deckel teilweise (etwa 5cm) und
lassen Sie 5Sekunden lang langsam Luft einströ-
men, bevor Sie den Deckel vollständig öffnen.
Zum Anzünden oder erneuten Anzünden des Ka-
mado-Grills keinen Spiritus oder Benzin verwen-
den. Flüchtige Flüssigkeiten können explodieren
oder sich plötzlich entzünden und schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen. Verwenden
Sie nur mit EN1860-3 konforme Grillanzünder.
Verwenden Sie in diesem Produkt keine
Grillbriketts. Der Kamado-Grill ist nur für den
Gebrauch mit Holzkohle und/oder Holzspänen
vorgesehen.
Verwenden Sie den Kamado-Grill nicht
auf brennbaren Oberflächen. Ungeeignete
Oberflächen sind unter anderem trockenes
Gras, Holzspäne, Laub, Dekorrinde oder Holzter-
rassen.
Der Kamado-Grill muss mindestens 2m von
brennbaren Gegenständen entfernt aufgestellt
werden. Halten Sie während des Betriebs des
Kamado-Grills einen Feuerlöscher bereit.
Den Kohlekorb des Kamado-Grills nicht überfül-
len. Die maximale Menge an Holzkohle, die in
den Kohlekorb gelegt werden darf, beträgt 1kg.
Eine Überfüllung kann zu Verletzungen oder zu
Schäden am Kamado-Grill führen.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Dieser Kamado-Grill ist für das Garen/Grillen von
Speisen im Freien konzipiert. Er ist ausdrücklich nicht
für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
Der Kamado-Grill verfügt über hervorragende
Wärmespeichereigenschaften, und die Gartempera-
tur kann durch die Steuerung des Luftstroms über
die oberen und unteren Lüftungsschlitze genau
reguliert werden. Hohe Temperaturen sind ideal
zum schnellen Anbraten von Steaks und Burgern,
während sich niedrige Temperaturen zum Garen
oder Räuchern großer Braten über einen längeren
Zeitraum eignen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. BQ501XX
Außendurchmesser 32 cm
Durchmesser des Grillrosts 27 cm
Material des Grillrosts Rostfreier Stahl
Material des Hitzedeflektors Rostfreier Stahl
Gewicht 25kg
Kohlekorbkapazität (max.) 1kg Holzkohle
12
DE
WWW.VONROC.COM
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im folgenden Text beziehen sich auf die
Abbildungen auf den Seiten 2-5.
1. Spannring
2. Ständerhalterung
3. Ständermittelstück
4. Seitengriff
5. Grillrost
6. Holzkohlegitter
7. Kohlekorb
8. Kamado-Grill
9. Deckelgriff
10. Hitzedeflektor
11. Wetterfeste Abdeckung
12. Gummifuß
13. Schraube
14. Hutmutter
15. Obere Lüftungsöffnung
16. Temperaturanzeige
17. Untere Lüftungsöffnung
3. MONTAGE
Entfernen Sie vor Montagebeginn
sämtliches Verpackungsmaterial. Öffnen
Sie auch den Deckel und überprüfen Sie das
Innere des Kamado-Grills (8). Entfernen Sie
alle Materialien aus dem Inneren des
Kamado-Grills und schließen Sie den
Deckel, bevor Sie mit der Montage
fortfahren.
Schritt 1 – Montage des Sockels des Ständers
(Abb. B)
Verbinden Sie die Ständerhalterungen (2) mit
den Schrauben (13) und Hutmuttern (14) mit
dem Ständermittelstück (3).
Bringen Sie die Gummifüße (12) mit Hilfe der
Schrauben (13) an den Klammern (2) an.
Schritt 2 – Montage des Spannrings (Abb. C)
Verbinden Sie die Seitengriffe (4) mit Hilfe der
Schrauben (13) und Hutmuttern (14) mit dem
Spannring (1).
Schritt 3 – Montage des Ständers (Abb. D)
Verbinden Sie die Ständerhalterungen (2) mit
den Schrauben (13) und Hutmuttern (14) mit
dem Spannring (1).
Achten Sie auf die korrekte Positionierung der
Klammern: Sie müssen um die Außenseite des
Spannrings herum angebracht werden.
Schritt 4 – Montage des Kohlekorbs (Abb. E)
Öffnen Sie den Deckel des Kamado-Grills (8).
Legen Sie das Holzkohlegitter (6) in den Kohle-
korb (7).
Setzen Sie den Kohlekorb (7) in den Kama-
do-Grill (8).
Legen Sie den Grillrost (5) in den Kamado-Grill
(8) und schließen Sie den Deckel.
Schritt 5 – Einsetzen des Kamado-Grills in den
Ständer
Senken Sie den Kamado-Grill (8) vorsichtig in
den Ständer ab.
Schritt 6 – Anbringen des Deckelgriffs.
Richten Sie die Schraubenlöcher im Deckelgriff
(9) an den vorinstallierten Schrauben im Deckel
des Kamado-Grills (8) aus.
Befestigen Sie den Deckelgriff (9) mit den Hut-
muttern (14) am Deckel (8).
4. BETRIEB
Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Ka-
mado-Grill aushärten lassen. Bereiten Sie Ihren
Kamado-Grill wie folgt für den ersten Gebrauch vor
und machen Sie sich mit dem Temperaturregelme-
chanismus vertraut:
Legen Sie ein paar Holzkohlestücke in den
Kamado-Grill.
Öffnen Sie die untere Lüftungsöffnung (17) und
zünden Sie die Holzkohle mit einem geeigneten
Grillanzünder an. Detaillierte Anweisungen dazu
finden Sie im Abschnitt Anzünden in diesem
Handbuch.
Füllen Sie nicht zu viel Brennmaterial in den
Kamado-Grill. Ein zu intensives Feuer kann zu
irreparablen Schäden am Kamado-Grill führen.
Überwachen Sie die Temperatur mit Hilfe der
Temperaturanzeige (16). Die Temperatur kann
durch die Einstellung der oberen (15) und unte-
ren (17) Lüftungsöffnungen geregelt werden.
Stellen Sie die Temperatur auf 200-250°C ein.
Überwachen Sie die Temperatur und stellen Sie
die Lüftungsöffnungen nach Bedarf ein.
Warten Sie, bis die gesamte Holzkohle ver-
braucht und das Feuer erloschen ist.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Warten Sie, bis der Kamado-Grill abgekühlt ist.
Überprüfen Sie die Metallbänder und Befesti-
gungselemente. Die Metallbänder können sich
durch die Hitze ausgedehnt haben und die
Befestigungselemente können sich gelockert
haben. Überprüfen Sie die Befestigungselemen-
te und ziehen Sie sie gegebenenfalls fest.
Ihr Kamado-Grill ist jetzt einsatzbereit.
Anzünden
Achten Sie darauf, dass der Kamado-Grill auf
einer stabilen, flachen, hitzebeständigen und
nicht brennbaren Oberfläche steht, in deren
Nähe sich keine brennbaren Gegenstände und
Materialien befinden.
Achten Sie darauf, dass über dem Kamado-Grill
mindestens 2m Platz ist und dass er mindes-
tens 2m von anderen Gegenständen entfernt
steht.
Zum Anzünden des Kamado-Grills legen Sie
Holzkohle und einen geeigneten Grillanzünder
auf das Holzkohlegitter (6) im Kohlekorb (7).
Verwenden Sie nur lebensmittelechte Grillan-
zünder. Legen Sie ein paar Stücke Holzkohle auf
den Grillanzünder.
Verwenden Sie keinen Spiritus, Benzin oder
ähnliche Chemikalien als Grillanzünder. Die
Innenflächen des Kamado-Grills sind porös und
absorbieren solche Chemikalien. Absorbierte
Chemikalien können von den auf dem Kama-
do-Grill zubereiteten Speisen aufgenommen
werden.
Lassen Sie den Deckel des Kamado-Grills (8)
offen und öffnen Sie die untere Lüftungsöffn-
ung (17) vollständig.
Zünden Sie das Feuer an und lassen Sie den
Deckel etwa 10Minuten lang geöffnet, damit
sich ein kleines Bett aus heißer Glut bildet.
Schließen Sie den Deckel und lassen Sie den
Kamado-Grill aufheizen. Warten Sie weitere 20
bis 30 Minuten, bis sich die Temperatur stabi-
lisiert hat, bevor Sie mit der Zubereitung von
Grillgut beginnen.
Stellen Sie die oberen (15) und unteren (17)
Lüftungsöffnungen nach Bedarf ein, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen.
Erhöhen Sie die Temperatur langsam. Aufgrund
der hervorragenden Wärmespeicherfähigkeit
des Kamado-Grills kann es lange dauern, bis die
Temperatur wieder gesunken ist, falls die Ziel-
temperatur versehentlich überschritten wurde.
Leitfaden zum langsamen Garen
Befolgen Sie zum Anzünden des Kamado-Grills
die Anweisungen im Abschnitt Anzünden.
Öffnen Sie die obere und untere Lüftungsöffn-
ung ein wenig.
Beobachten Sie den Kamado-Grill, bis er die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
In der nachstehenden Tabelle Langsames Garen
/ Verwendung als Smoker finden Sie Tipps zum
Garen.
Leitfaden zur Verwendung als Smoker
Befolgen Sie zum Anzünden des Kamado-Grills
die Anweisungen im Abschnitt Anzünden.
Lassen Sie die untere Lüftungsöffnung etwas
geöffnet und schließen Sie die obere Lüf-
tungsöffnung. Beobachten Sie die Temperatur
einige Minuten lang.
Beobachten Sie den Kamado-Grill, bis er die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
Streuen Sie einige Holzspäne über die heiße
Holzkohle oder legen Sie eingeweichte Holzspä-
ne in einer Räucherbox auf die Kohlen.
In der nachstehenden Tabelle Langsames Garen
/ Verwendung als Smoker finden Sie Tipps zum
Garen.
Langsa-
mes Garen
/ Verwen-
dung als
Smoker
110°C –
135°C
Einstellung
der oberen
Lüftungsöff-
nung (15)
Einstellung
der unteren
Lüftungsöffn-
ung (17)
Beef Brisket 2 Stunden
pro 500g
Pulled Pork 2 Stunden
pro 500g
Ganzes
Hähnchen
3-4
Stunden
Rippchen 3-5
Stunden
Braten über 9
Stunden
Leitfaden zum Grillen/Braten
Befolgen Sie zum Anzünden des Kamado-Grills
die Anweisungen im Abschnitt „Anzünden“.
Schließen Sie die obere Lüftungsöffnung zur
Hälfte und beobachten Sie den Kamado-Grill,
bis er die gewünschte Temperatur erreicht hat.
14
DE
WWW.VONROC.COM
In der nachstehenden Tabelle finden Sie Tipps
zum Grillen / Braten.
Grillen /
Braten
160°C –
180°C
Einstellung
der oberen
Lüftungsöff-
nung (15)
Einstellung
der unteren
Lüftungsöffn-
ung (17)
Fisch 15-20 Min.
Schweine-
filet 15-30 Min.
Teile vom
Hähnchen 30-45 Min.
Ganzes
Hähnchen 60-90 Min.
Lammkeule 3-4 Stunden
Truthahn 2-4 Stunden
Schinken 2-5 Stunden
Leitfaden zum Anbraten
Befolgen Sie zum Anzünden des Kamado-Grills
die Anweisungen im Abschnitt „Anzünden“.
Öffnen Sie die obere Lüftungsöffnung und be-
obachten Sie den Kamado, bis er die gewünsch-
te Temperatur erreicht hat.
In der nachstehenden Tabelle finden Sie Tipps
zum Anbraten.
Anbraten 260°C –
370°C
Einstellung
der oberen
Lüftungsöff-
nung (15)
Einstellung
der unteren
Lüftungsöffn-
ung (17)
Steak 5-8 Min.
Schweineko-
teletts 6-10 Min.
Burger 6-10 Min.
Würstchen 6-10 Min.
Nach jedem Gebrauch
Verwenden Sie –außer in einem Notfall
– kein Wasser, um den Kamado-Grill zu
löschen. Das Löschen mit Wasser führt zu
einem Wärmeschock am Kamado, der
irreparable Schäden verursachen kann, z.B.
Risse in den Keramikteilen.
Damit das Feuer im Kamado-Grill ausgeht, stel-
len Sie die Brennstoffzufuhr ein, schließen den
Deckel und verschließen die oberen (15) und
unteren (17) Lüftungsöffnungen vollständig.
Lassen Sie dann das Feuer auf natürliche Weise
ausgehen.
5. WARTUNG
Reinigung
Verwenden Sie für das Innere des
Kamado-Grills kein Wasser oder andere
Reinigungsmittel. Die Oberflächen der
Innenseite sind porös und absorbieren alle
verwendeten Flüssigkeiten. Absorbierte
Flüssigkeiten können zu irreparablen
Schäden führen, z.B. Risse in Keramiktei-
len. Absorbierte Chemikalien können auch
von den auf dem Kamado-Grill zubereiteten
Speisen aufgenommen werden.
Das Innere des Kamado-Grills erfordert keine
aufwändige Reinigung. Erhitzen Sie den
Kamado-Grill 30 Minuten lang auf ca. 250°C,
um Speisereste oder andere Verunreinigungen
abzubrennen.
Verwenden Sie eine Drahtbürste, um den Grill zu
reinigen (5).
Warten Sie, bis der Kamado-Grill vollstän-
dig abgekühlt ist, bevor Sie die Reinigung
fortsetzen.
Übermäßige Ruß- und Kohlereste auf der
Innenseite des Kamado-Grills können vor dem
nächsten Gebrauch mit einer Drahtbürste abge-
kratzt werden.
Entfernen Sie vor dem nächsten Gebrauch
verbrauchtes Brennmaterial, Asche und andere
Verunreinigungen aus dem Kohlekorb (7).
Das Holzkohlegitter (6) kann mit einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel gereinigt wer-
den.
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite
des Kamado-Grills (8) ein feuchtes Tuch mit
einem milden Reinigungsmittel.
Aufbewahrung
Lagern Sie den Kamado-Grill in einer Garage oder
einem Schuppen, um ihn optimal vor Witterung-
seinflüssen zu schützen. Verwenden Sie die
DE
15
WWW.VONROC.COM
mitgelieferte wetterfeste Abdeckung, falls der
Kamado-Grill im Freien aufbewahrt wird.
Nehmen Sie die wetterfeste Abdeckung vor
dem Gebrauch ab. Der Kamado-Grill darf
während des Betriebs weder von der
wetterfesten Abdeckung noch von anderen
Gegenständen abgedeckt werden. Warten
Sie nach dem Gebrauch, bis der Kama-
do-Grill vollständig abgekühlt ist, bevor Sie
ihn abdecken.
Regelmäßige Pflege
Der Kamado-Grill ist so konzipiert, dass er nur
minimale Wartung erfordert. Dennoch können sich
Metallbänder und Befestigungselemente im Laufe
der Zeit durch den Wechsel zwischen heißen und
kalten Temperaturen lockern. Überprüfen Sie Me-
tallbänder und Befestigungselemente vor jeder Ver-
wendung und ziehen Sie sie gegebenenfalls fest.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über die hierin enthal-
tenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
16
NL
WWW.VONROC.COM
de kamado barbecue nooit in een tent, caravan,
auto of boot. Gebruik de kamado niet onder
zonneschermen/luifels, parasols, prieëlen of
andere vormen van overkappingen.
Laat de kamado niet in een afgesloten ruimte
(na)smeulen of afkoelen. Wacht totdat het vuur
volledig uit is en de kamado volledig is afge-
koeld, voordat ude BBQ gaat opbergen.
WAARSCHUWING: de kamado wordt tijdens
het gebruik uiterst heet. De kamado tijdens
het gebruik, of direct na het gebruik
nimmer verplaatsen.
De kamado zal de hitte lange tijd na het gebruik
blijven vasthouden. Let goed op dat de kamado
na het gebruik eerst volledig is afgekoeld, voor-
dat de BBQ verplaatst gaat worden.
Draag tijdens het gebruik van de kamado
hittebestendige handschoenen. Wees alert op
het feit dat de bovenste (15) en onderste (17)
ventilatieopeningen, het bereidingsoppervlak
(5), warmte-afleider (10) en de buitenkant van
de kamado (8) allemaal heet worden tijdens het
gebruik.
Houd kinderen en huisdieren te allen tijde uit
de buurt van de kamado. Kinderen niet toestaan
om dit apparaat te gebruiken. Als de kamado in
gebruik is, dient nauwlettend toezicht gehou-
den te worden op kinderen en huisdieren in de
omgeving waar de kamado wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Hete houtkooltjes
kunnen tijdens het gebruik van de kamado
vlammen verspreiden. Laat de kamado
nooit onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is.
Wees tijdens het gebruik voorzichtig met het
openen van het deksel. Het plotseling openen
van het deksel als de kamado in gebruik is,
kan een backdraft of het abrupt ontvlammen
veroorzaken, hetgeen tot letsel kan leiden. Als
de kamado een hoge temperatuur heeft bereikt,
dient het deksel eerst slechts gering geopend
te worden. Open het deksel gedeeltelijk (ca.
5cm) en laat gedurende 5 seconden geleide-
lijk lucht onder het deksel komen voordat het
deksel geheel wordt geopend.
Gebruik geen spiritus of benzine om de kamado
aan te steken of opnieuw aan te steken. Vluch-
tige vloeistoffen kunnen plotseling exploderen
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies kan brand en/
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies voor
toekomstige referentie.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het apparaat:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Risico op persoonlijk letsel, gevaar van een
ongeluk met dodelijke afloop of beschadi-
ging van het apparaat als de instructies in
deze handleiding niet worden opgevolgd.
Voorzichtig: heet oppervlak.
Dek het apparaat niet af.
Brandgevaar.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Deze handleiding bevat belangrijke informatie
die noodzakelijk is om het apparaat op de juiste
manier te monteren en te gebruiken.
Neem voorafgaand aan het monteren en gebrui-
ken van het apparaat kennis van alle waarschu-
wingen en instructies die in deze handleiding
zijn opgenomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en dient niet voor commerciële doelein-
den gebruikt te worden.
KAMADO BARBECUE VEILIGHEIDSWAAR
SCHUWINGEN
RISICO op koolmonoxidevergiftiging. Het
branden van houtskool of houtsnippers kan
koolmonoxide afgeven. Koolmonoxide heeft
geen waarneembare geur en kan tot
verstikking en dood leiden.
Goede ventilatie is essentieel voor een veilig
gebruik van dit apparaat. Gebruik de kamado
uitsluitend buitenshuis, in een goed geventi-
leerde ruimte.
Gebruik de kamado nooit binnenshuis. Gebruik
NL
17
WWW.VONROC.COM
BESCHRIJVING
De nummers in de onderstaande tekst verwijzen
naar de diagrammen op pagina 2-5.
1. Vuurring
2. Steunbeugels- standaard
3. Middenstuk - standaard
4. Zijhandgreep
5. Grill
6. Houtskool rooster
7. Vuurschaal
8. Kamado barbecue
9. Handgreep - deksel
10. Warmte-afleider
11. Weerbestendige beschermhoes
12. Rubberen poot
13. Schroef
14. Moer - koepel
15. Bovenste ventilatieopening
16. Thermometer
17. Onderste ventilatieopening
3. MONTAGE
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
voordat met de montage wordt gestart.
Zorg ervoor dat ook het deksel wordt
geopend en de binnenkant van de kamado
barbecue (8) wordt gecontroleerd.
Verwijder al het (verpakkings)materiaal uit
de binnenkant van de kamado en sluit het
deksel, voordat met de montage wordt
gestart.
Stap 1 – Monteer de voet van de standaard (fig. B)
Bevestig de steunbeugels van de standaard
(2) aan het middenstuk van de standaard (3).
Gebruik hiervoor de schroeven (13) en moeren
voor de koepel (14).
Bevestig de rubberen voetjes (12) op de beu-
gels (2). Gebruik hiervoor de schroeven (13).
Stap 2 – Monteer de vuurring (fig. C)
Bevestig de zijhandgrepen (4) aan de vuurring
(1). Gebruik hiervoor de schroeven (13) en
moeren voor de koepel (14).
Stap 3 – Monteer de standaard (fig. D)
Bevestig de steunbeugels van de standaard (2)
aan de vuurring (1). Gebruik hiervoor de schroe-
ven (13) en moeren voor de koepel (14).
of ontsteken, met letsel of de dood als gevolg.
Gebruik alleen aanmaakmateriaal dat voldoet
aan EN1860-3.
Nooit steenkool in dit product gebruiken. De
kamado is uitsluitend bedoeld voor gebruik met
houtskool of houtsnippers.
De kamado nooit op ontvlambare oppervlakken
gebruiken. Ongeschikte oppervlakken betreffen
onder andere, maar zijn niet beperkt tot, droog
gras, houtsnippers, bladeren, decoratief schors
of een houten terras.
Zorg ervoor dat de kamado op een minimale af-
stand van 2 meter van ontvlambare materialen
staat. Houd tijdens het gebruik van de kamado
een brandblusser bij de hand.
Nooit de vuuschaal van de kamado overmatig
vullen. De maximale hoeveelheid houtskool die
in de vuurschaal kan worden gevuld is 1 kg.
Het overmatig vullen kan tot letsel leiden, of de
kamado beschadigen.
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT
Bedoeld gebruik
Deze kamado barbecue is ontworpen voor het
bereiden/grillen van voedingsmiddelen in een
omgeving buitenshuis. Het is expliciet niet bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
De kamado heeft uitstekend warmte-isolerende
kenmerken en de temperatuur kan nauwkeurig
worden ingesteld door de luchtstroom via de
bovenste en onderste ventilatieopeningen te
reguleren. Hoge temperaturen zijn ideaal voor het
snel aanbraden van steaks en burgers, terwijl lage
temperaturen kunnen worden gebruikt voor het
gedurende een langere periode braden of roken
van grote stukken vlees.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. BQ501XX
Buitendiameter 32 cm
Diameter van de grill 27 cm
Materiaal van de grill Roestvrij staal
Materiaal van de warmte-af-
leider Roestvrij staal
Gewicht 25kg
Inhoud vuurschaal (max.) 1 kg houtskool
18
NL
WWW.VONROC.COM
Wacht tot de houtskool is opgebrand en het
vuur uit is.
Wacht totdat de kamado is afgekoeld.
Controleer de metalen banden en bevestigings-
middelen. De metalen banden kunnen als ge-
volg van de hitte uitzetten en de bevestigings-
middelen kunnen los geraakt zijn. Controleer de
bevestigingsmiddelen en draai deze vast, indien
nodig.
Uw kamado is nu gereed voor gebruik.
Aansteken
Zorg ervoor dat de kamado op een stabiel, vlak,
hittebestendig, niet-ontvlambaar oppervlak is
geplaatst, uit de buurt van brandbare artikelen
en materialen.
Zorg ervoor dat de kamado een vrije boven-
ruimte van minimaal 2 meter heeft en een vrije
afstand van minimaal 2 meter ten opzichte van
artikelen in de omgeving.
Om de kamado aan te steken, dient houtskool
en een daarvoor geschikt aanmaakmateriaal
op het rooster voor de houtskool (6) in de
vuurschaal (7) geplaatst te worden. Gebruik
alleen aanmaakmateriaal dat geschikt is voor
voedingsmiddelen. Plaats een aantal stukjes
houtskool op het aanmaakmateriaal.
Gebruik geen spiritus, benzine of soortgelijke
chemische middelen als aanmaakmateriaal.
De oppervlakken aan de binnenkant van de
kamado zijn poreus en zullen dergelijke che-
mische middelen absorberen. Geabsorbeerde
chemische middelen kunnen de op de kamado
bereide voedingsmiddelen verontreinigen.
Laat het deksel van de kamado barbecue (8)
open en zet de onderste ventilatieopening (17)
geheel open.
Steek het aan en laat het deksel gedurende ca.
10 minuten open, zodat een dun laagje van hete
houtskooltjes wordt opgebouwd.
Sluit het deksel en laat de kamado opwarmen.
Wacht nog eens extra 20 tot 30 minuten om de
temperatuur te laten stabiliseren, voordat umet
de bereiding start.
Pas de bovenste (15) en onderste (17) ventila-
tieopeningen aan om de gewenste temperatuur
te realiseren.
Ga bij het verhogen van de temperatuur lang-
zaam te werk. Omdat de kamado uitstekende
warmte-isolerende kenmerken heeft, kan het
lang duren om de temperatuur weer te verlagen
Zorg ervoor dat de beugels op de juiste manier
gepositioneerd zijn: de beugels moeten rond de
buitenkant van de vuurring worden gepositio-
neerd.
Stap 4 – Monteer de vuurschaal (fig. E)
Open het deksel van de kamado barbecue (8).
Plaats het rooster voor de houtskool (6) in de
vuurschaal (7).
Plaats de vuurschaal (7) in de kamado barbe-
cue (8).
Plaats de grill (5) in de kamado barbecue (8) en
sluit het deksel.
Stap 5 – Zet de kamado in de standaard
Laat de kamado barbecue (8) langzaam in de
standaard zakken.
Stap 6 – Monteer de handgreep van het deksel
Richt de openingen in de handgreep van het
deksel (9) uit op de vooraf geplaatste bouten in
het deksel van de kamado barbecue (8).
Bevestig de handgreep van het deksel (9) op
het deksel (8) en gebruik hiervoor de moeren
voor de koepel (14).
4. WERKING
Voorafgaand aan het eerste gebruik
Vóór het eerste gebruik moet de kamado barbecue
eerst uitharden. Voer de volgende stappen uit om
uw kamado voor het eerste gebruik voor te berei-
den en uzelf bekend te maken met het mechanis-
me voor de temperatuurregeling:
Plaats een aantal stukjes houtskool in de kama-
do barbecue.
Open de onderste ventilatieopening (17) en ont-
steek de houtskool met een daarvoor geschikt
aanmaakmateriaal. Zie de paragraaf Aansteken
in deze handleiding voor meer gedetailleerde
instructies.
De kamado niet voorzien van overmatig veel
brandstof. Als de warmte te intens is, kan het
de kamado onherstelbaar beschadigen.
Bewaak de temperatuur met de thermometer
(16). De temperatuur kan via het instellen van
de bovenste (15) en onderste(17) ventilatieope-
ningen worden geregeld.
Stel de temperatuur in op 200-250 °C. Blijf de
temperatuur bewaken en pas indien nodig de
ventilatieopeningen aan.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Grillen /
Roosteren
160°C –
180°C
Instelling
bovenste
ventilatie-
opening
(15)
Instelling
onderste ven-
tilatieopening
(17)
Vis 15-20 min.
Var-
kenshaas 15-30 min.
Kipdelen 30-45 min.
Hele kip 60-90 min.
Lamsbout 3-4 uur
Kalkoen 2-4 uur
Ham 2-5 uur
Richtlijnen voor het aanbraden
Volg de instructies zoals beschreven in de para-
graaf Aansteken om de kamado aan te steken.
Open de bovenste ventilatieopening en bewaak
de kamado totdat de gewenste temperatuur is
gerealiseerd.
Zie de onderstaande tabel Aanbraden voor
aanbevelingen voor het bereiden.
Aanbraden 260°C –
370°C
Instelling
bovenste
ventilatie-
opening
(15)
Instelling
onderste ven-
tilatieopening
(17)
Steak 5-8 min.
Varkenskote-
letten 6-10 min.
Burgers 6-10 min.
Worstjes 6-10 min.
Na elk gebruik
Gebruik geen water om de kamado te
doven, tenzij het een noodgeval betreft. Het
doven met water zal een thermische schok
voor de kamado veroorzaken en kan
onherstelbare schade veroorzaken, zoals
scheurvorming van keramische delen.
Om de kamado te doven, dient geen brandstof
meer toegevoegd te worden, het deksel en de
bovenste (15) en onderste (17) ventilatieope-
ningen gesloten te worden.
als uper ongeluk de temperatuur hoger hebt
ingesteld dan uw bedoeling was.
Richtlijnen voor ‘slow cooking’
Volg de instructies zoals beschreven in de para-
graaf Aansteken om de kamado aan te steken.
Zet de bovenste en onderste ventilatieope-
ningen iets open.
Bewaak de kamado totdat de gewenste tempe-
ratuur is gerealiseerd.
Zie de onderstaande tabel Slow cooking /
Roken voor aanbevelingen voor het bereiden.
Richtlijnen voor het roken
Volg de instructies zoals beschreven in de para-
graaf Aansteken om de kamado aan te steken.
Laat de onderste ventilatieopening iets open
en sluit de bovenste ventilatieopening. Blijf de
temperatuur een aantal minuten bewaken.
Bewaak de kamado totdat de gewenste tempe-
ratuur is gerealiseerd.
Strooi houtsnippers over de hete houtskool, of
plaats doordrenkte houtsnippers in een rookbox
op de houtskool.
Zie de onderstaande tabel Slow cooking /
Roken voor aanbevelingen voor het bereiden.
Slow
cooking /
Roken
110 °C –
135 °C
Instelling
bovenste
ventilatie-
opening
(15)
Instelling
onderste ven-
tilatieopening
(17)
Borststuk -
rundvlees
2 uur per
500 g
Pulled pork 2 uur per
500 g
Hele kip 3-4 uur
Ribstuk 3-5 uur
Geroosterd
vlees 9+ uur
Richtlijnen voor het grillen/roosteren
Volg de instructies zoals beschreven in de para-
graaf Aansteken om de kamado aan te steken.
Sluit de bovenste ventilatieopening halverwe-
ge en bewaak de kamado totdat de gewenste
temperatuur is gerealiseerd.
Zie de onderstaande tabel Grillen/Roosteren
voor aanbevelingen voor het bereiden.
20
NL
WWW.VONROC.COM
beschermhoes of enige ander voorwerp. Na
het gebruik moet de kamado eerst volledig
afgekoeld zijn, voordat de beschermhoes of
enige andere afdekking mag worden
gebruikt.
Regelmatig onderhoud
De kamado barbecue is ontworpen voor minimaal
onderhoud. Toch kunnen de metalen banden en
bevestigingsmiddelen gedurende de tijd losraken
als gevolg van het verschil tussen hete en koude
temperaturen. Controleer de metalen banden en
bevestigingsmiddelen voorafgaand aan het gebruik
en draai deze vast, indien nodig.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
Normale slijtage;
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
Laat het vuur op natuurlijke manier doven.
5. ONDERHOUD
Schoonmaken
Gebruik geen water of ander reinigingspro-
ducten aan de binnenkant van de kamado.
De oppervlakken aan de binnenkant zijn
poreus en zullen de vloeistoffen absorbe-
ren. Geabsorbeerde vloeistoffen kunnen tot
onherstelbare schade leiden, zoals
scheurvorming van keramische delen.
Geabsorbeerde chemische middelen
kunnen de op de kamado bereide voedings-
middelen verontreinigen.
De binnenkant van de kamado vereist geen
uitgebreide reiniging. Verwarm de kamado
gedurende 30 minuten tot ca. 250 °C om
restanten van voedingsmiddelen en andere
verontreinigingen weg te branden.
Gebruik een staalborstel om de grill (5) te reinigen.
Wacht totdat de kamado volledig is
afgekoeld voordat de rest wordt gereinigd.
Overdadig veel roet en restanten van houtskool
aan de binnenkant van de kamado kunnen met
een staalborstel worden verwijderd, voordat de
BBQ een volgende keer wordt gebruikt.
Verwijder de verbruikte brandstof en andere
verontreinigingen uit de vuurschaal (7) voordat
de BBQ een volgende keer wordt gebruikt.
Het rooster voor de houtskool (6) mag met een
niet-schurend reinigingsmiddel worden gerei-
nigd.
Gebruik een vochtige doek met een mild
wasmiddel om de buitenkant van de kamado
barbecue (8) te reinigen.
Opslag
Voor een optimale bescherming tegen weersin-
vloeden wordt het aanbevolen om de kamado in
een garage of schuur op te bergen. Gebruik de
weerbestendige beschermhoes als de kamado
buiten blijft staan.
Verwijder de weerbestendige bescherm-
hoes voorafgaand aan het gebruik.
De kamado mag tijdens het gebruik niet
worden afgedekt met de weerbestendige
FR
21
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et des
consignes peut entraîner des incendies et/ou de
graves blessures. Conservez les avertissements et
les instructions liées àla sécurité afin de pouvoir
vous yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice d'utilisation et sur l'appareil :
Lisez la notice d'utilisation.
Risque de blessure, de décès ou de
détérioration de l'appareil en cas de
non-respect des consignes de la présente
notice.
Attention : Surface chaude.
Ne couvrez pas l'appareil.
Risque d'incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cette notice contient d'importantes informa-
tions, nécessaires pour pouvoir assembler et
utiliser l'appareil de façon sûre.
Veillez àbien tenir compte de tous les aver-
tissements et de toutes les consignes listés
dans la présente notice avant d'assembler et
d'utiliser l'appareil.
Cet appareil n'est destiné qu'àun usage privé
et il ne doit pas être utilisé àdes fins commer-
ciales.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE BARBECUE KAMADO
RISQUE d'intoxication au monoxyde de
carbone. La combustion du charbon de bois
et des copeaux de bois dégage du
monoxyde de carbone. Le monoxyde
carbone est inodore et il présente un risque
d'asphyxie et un danger de mort.
Il est essentiel de disposer d'une bonne aéra-
tion afin de garantir l'utilisation sans danger
de cet appareil. Veillez àn'utiliser le barbecue
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
22
FR
WWW.VONROC.COM
allumer ou rallumer le kamado. Les fluides
volatiles peuvent exploser ou s'embraser sou-
dainement et entraîner des blessures ou la mort.
N'utilisez que des allume-feux conformes àla
norme EN1860-3.
N'utilisez pas de charbon dans cet équipement.
Le kamado ne doit être utilisé qu'avec du char-
bon de bois et/ou des copeaux de bois.
N'utilisez le kamado sur aucune surface inflam-
mable. Les surfaces inadaptées incluent notam-
ment et entre autres, l'herbe sèche, les copeaux
de bois, les feuilles, les écorces décoratives ou
les terrasses en bois.
Veillez àinstaller le kamado àau moins 2m de
tout élément inflammable. Laissez un extinc-
teur àportée de main quand vous utilisez le
kamado.
Ne remplissez pas trop le foyer du kamado.
La quantité maximum de charbon de bois
pouvant être utilisée est 1kg. Un trop plein peut
conduire àdes blessures ou àl'endommage-
ment du kamado.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
Ce barbecue kamado aété conçu pour cuire/gril-
ler des aliments àl'extérieur. Il est expressément
interdit de l'utiliser àl'intérieur.
Le kamado ad'excellentes propriétés de rétention
de la chaleur et il est possible de régler sa tem-
pérature précisément en contrôlant la circulation
de l'air àl'intérieur, àl'aide des aérations qui se
trouvent en haut et en bas. Les températures
élevées sont idéales pour saisir rapidement les
steaks et les burgers, alors que les températures
plus basses servent àcuire ou fumer les rôtis plus
longtemps.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle BQ501XX
Diamètre extérieur 32 cm
Diamètre de la grille 27 cm
Matière de la grille Acier inoxydable
Matière du déflecteur de
chaleur Acier inoxydable
Poids 25 kg
Capacité du foyer (maxi) 1 kg de charbon de bois
kamado qu'àl'extérieur et dans une zone bien
ventilée.
N'utilisez pas le kamado àl'intérieur. N'utilisez
pas le barbecue kamado àl'intérieur d'une
tente, d'une caravane, d'un véhicule ou d'un
bateau. N'utilisez pas le kamado sous des
auvents, des parasols, des gazebos ou autres.
Ne laissez pas le kamado chauffer ou refroidir
dans un espace confiné. Attendez que le feu
soit complètement éteint et que le kamado ait
refroidit avant de le ranger.
AVERTISSEMENT : Le kamado devient très
chaud pendant son utilisation. Ne tentez
pas de déplacer le kamado quand il est
allumé ou juste après son extinction.
Le kamado reste chaud très longtemps. Après
son utilisation, veillez àce que le kamado soit
parfaitement froid avant de le déplacer.
Utilisez des gants résistant àla chaleur pour
manipuler le kamado quand il est allumé.
Gardez àl'esprit que les aérations du haut (15)
et du bas (17), la grille de cuisson (5), le déflec-
teur de chaleur (10) et l'extérieur du kamado (8)
deviennent tous très chauds pendant l'utilisa-
tion.
Gardez en permanence les enfants et les
animaux àl'écart du kamado. Ne laissez pas
les enfants utiliser cet appareil. Les enfants et
les animaux doivent être étroitement surveillés
dans la zone où le kamado est utilisé.
AVERTISSEMENT : Il est possible que les
braises chaudes s'enflamment pendant
l'utilisation du kamado. Ne laissez jamais le
kamado sans surveillance quand il est
allumé.
Faites attention en ouvrant le couvercle quand
le kamado est allumé. L'ouverture brusque
du couvercle quand le kamado est allumé
peut occasionner un retour de flamme ou un
embrasement soudain qui peuvent occasionner
des blessures. Veillez àouvrir le couvercle très
lentement quand le kamado est très chaud.
N'ouvrez le couvercle que partiellement (5cm
environ) et laissez pénétrer de l'air lentement
pendant 5 secondes environ avant d'ouvrir
complètement.
N'utilisez pas de white spirit ou d'essence pour
FR
23
WWW.VONROC.COM
Étape 4 - Assembler le foyer (Fig. E)
Ouvrez le couvercle du barbecue kamado (8).
Installez la grille àcharbon de bois (6) dans le
foyer (7).
Installez le foyer (7) dans le barbecue kamado (8).
Installez la grille (5) dans le barbecue kamado
(8) et refermez le couvercle.
Étape 5 - Installer le kamado sur le support
Posez doucement le barbecue kamado (8) dans
le support.
Étape 6 - Fixer la poignée du couvercle.
Alignez les trous prévus pour les boulons dans la
poignée du couvercle (9) avec les boulons préins-
tallés dans le couvercle du barbecue kamado (8).
Fixez la poignée du couvercle (9) sur le couvercle
(8) àl'aide des écrous àtête bombée (14).
4. UTILISATION
Avant la première utilisation
Le barbecue kamado doit être préparé avant la pre-
mière utilisation. Respectez les étapes qui suivent
pour préparer votre kamado àsa première utilisa-
tion et afin de vous familiariser avec le mécanisme
de contrôle de la température :
Remplissez le barbecue kamado de quelques
morceaux de charbon de bois.
Ouvrez l'aération du bas (17) et allumez le
charbon de bois avec un allume-feu adapté.
Consultez le paragraphe Allumer le feu de cette
notice pour obtenir des précisions.
Ne surchargez pas le kamado avec trop de
charbon de bois. Un feu trop intense pourrait
endommager le kamado de façon irréversible.
Surveillez la température àl'aide du thermo-
mètre (16). Il est possible de contrôler la tem-
pérature en réglant les aérations du haut (15) et
du bas (17).
Réglez la température entre 200 et 250°C.
Continuez àsurveiller la température et ajustez
le réglage des aérations au besoin.
Attendez que tout le charbon de bois ait brûlé et
que le feu soit éteint.
Attendez que le kamado ait refroidi.
Inspectez les bandes métalliques et les fixations.
Du fait de la chaleur, il se peut que les bandes
métalliques se soient détendues et que les fixa-
tions se soient desserrées. Contrôlez toutes les
fixations et resserrez-les si nécessaire.
Votre kamado est maintenant prêt àl'emploi.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à5.
1. Anneau de cerclage
2. Équerre d'appui du support
3. Pièce centrale du support
4. Poignée latérale
5. Grille
6. Grille àcharbon de bois
7. Foyer
8. Barbecue kamado
9. Poignée du couvercle
10. Déflecteur de chaleur
11. Housse étanche àl'eau
12. Pied en caoutchouc
13. Vis
14. Écrou àtête bombée
15. Aération du haut
16. Thermomètre
17. Aération du bas
3. ASSEMBLAGE
Retirez tous les éléments d'emballage
avant de commencer l'assemblage. Veillez
également àouvrir le couvercle et
àcontrôler l'intérieur du barbecue kamado
(8). Retirez tous les éléments àl'intérieur
du kamado et refermez le couvercle avant
de continuer.
Étape 1 - Assembler la base du support (Fig. B)
Fixez les équerres d'appui du support (2) sur
la pièce centrale du support (3) àl'aide des vis
(13) et des écrous àtête bombée (14).
Fixez les pieds en caoutchouc (12) sur les
équerres (2) àl'aide des vis (13).
Étape 2 - Assembler l'anneau de cerclage (Fig. C)
Fixez les poignées latérales (4) sur l'anneau de
cerclage (1) àl'aide des vis (13) et des écrous
àtête bombée (14)
Étape 3 - Assembler le support (Fig. D)
Fixez les équerres d'appui du support (2) sur
l'anneau de cerclage (1) àl'aide des vis (13) et
des écrous àtête bombée (14).
Veillez àbien positionner les équerres. Elles
doivent se trouver àl'extérieur, autour de l'an-
neau de cerclage.
24
FR
WWW.VONROC.COM
Guide pour la fumaison
Respectez les consignes du paragraphe Allu-
mer le feu pour allumer le kamado.
Laissez l'aération du bas légèrement ouverte et
fermez l'aération du haut. Continuez àsurveiller
la température pendant quelques minutes.
Surveillez le kamado jusqu'àce qu'il ait atteint
la température voulue.
Répartissez quelques copeaux de bois direc-
tement sur le charbon de bois chaud ou placez
des copeaux de bois dans un fumoir et sur le
charbon de bois.
Consultez le tableau Cuisson lente/ Fumaison
ci-dessous pour obtenir quelques suggestions.
Cuisson
lente /
Fumaison
110°C –
135°C
Réglage
aération du
haut (15)
Réglage aéra-
tion du bas
(17)
Poitrine de
bœuf
2 heures
par 500g
Porc braisé 2 heures
par 500g
Poulet
entier
3 à4
heures
Travers 3 à5
heures
Rôtis + de 9
heures
Guide Griller / rôtir
Respectez les consignes du paragraphe Allumer
le feu pour allumer le kamado.
Fermez àmoitié l'aération du haut et surveillez
le kamado jusqu'àce qu'il ait atteint la tempéra-
ture voulue.
Consultez le tableau Griller / rôtir ci-dessous
pour obtenir quelques suggestions.
Allumer le feu
Veillez àce que le kamado soit placé sur une
surface stable, plate, résistant àla chaleur et
non inflammable, loin de tout élément ou ma-
tière inflammable.
Veillez àce que le kamado soit éloigné de 2m
au moins dans toutes les directions de tout ce
qui l'entoure, même en hauteur.
Pour allumer le kamado, placez du charbon de
bois et un allume-feu adapté sur la grille àchar-
bon de bois (6) àl'intérieur du foyer (7). Veillez
àn'utilisez que des allume-feux non toxiques
pour les aliments. Placez quelques morceaux
de charbon de bois sur l'allume-feu.
N'utilisez pas de white spirit, d'essence ou tout
autre produit chimique similaire pour allumer
votre feu. Les parois intérieures du kamado
sont poreuses et elles pourraient absorber ces
produits chimiques. Une fois absorbés, les
produits chimiques pourraient contaminer les
aliments cuits dans le kamado.
Laissez le couvercle du barbecue kamado (8)
ouvert et ouvrez complètement l'aération du
bas vent (17).
Allumez le feu et laissez le couvercle ouvert
pendant 10 minutes environ, le temps de créer
un petit lit de braises.
Fermez le couvercle et laissez le kamado mon-
ter en température. Attendez encore 20 à30
minutes de plus pour que la température se
stabilise avant de commencer la cuisson.
Réglez les aération du haut (15) et du bas (17)
comme il faut pour atteindre la température
voulue.
Faites attention àn'augmenter la température
que progressivement. Si vous dépassez votre
température cible, il sera difficile de faire
ensuite refroidir le kamado du fait de son excel-
lente capacité àretenir la chaleur.
Guide pour les cuissons lentes
Respectez les consignes du paragraphe Allu-
mer le feu pour allumer le kamado.
Ouvrez légèrement les aérations du haut et du bas.
Surveillez le kamado jusqu'àce qu'il ait atteint
la température voulue.
Consultez le tableau Cuisson lente/ Fumaison
ci-dessous pour obtenir quelques suggestions.
FR
25
WWW.VONROC.COM
Laissez le feu mourir tout seul.
5. MAINTENANCE
Nettoyage
N'utilisez pas d'eau, ni tout autre produit de
nettoyage àl'intérieur du kamado. Les
parois intérieures sont poreuses et elles
absorbent tous les liquides. Les fluides
absorbés peuvent endommager, fissurer les
pièces en céramique de façon irréversible.
Une fois absorbés, les produits chimiques
peuvent également contaminer les aliments
cuits dans le kamado.
L'intérieur du kamado n'apas besoin d'être trop
nettoyé. Faits chauffer le kamado à250°C en-
viron pendant 30 minutes pour brûler les restes
de nourriture et les autres déchets.
Utilisez un brosse métallique pour nettoyer la
grille (5).
Attendez que le kamado soit complètement
froid avant de le nettoyer.
La suie et les résidus de charbon de bois àl'in-
térieur du kamado pourront être grattés àl'aide
d'une brosse métallique avant la prochaine
utilisation.
Retirez le charbon de bois brûlé, les cendres
et les autres déchets du foyer (7) avant la pro-
chaine utilisation.
Il est possible de laver la grille àcharbon de
bois (6) avec un produit non abrasif.
Utilisez un chiffon humide et un produit de net-
toyage doux pour laver l'extérieur du barbecue
kamado (8).
Rangement
Il est recommandé de ranger le kamado dans
un garage ou une remise pour le protéger des
intempéries. Utilisez la housse étanche fournie si le
kamado reste àl'extérieur.
Retirez la housse étanche avant l'utilisa-
tion. Le kamado ne doit être couvert ni avec
la housse étanche, ni avec tout autre objet,
pendant son utilisation. Après son
utilisation, attendez que le kamado soit
parfaitement froid avant de le couvrir.
Griller /
rôtir
160°C –
180°C
Réglage
aération du
haut (15)
Réglage
aération du
bas (17)
Poisson 15 à20 min
Filet de
porc 15 à30 min
Morceaux
de poulet 30 à45 min
Poulet
entier 60 à90 min
Cuisse
d'agneau
3 à4
heures
Dinde 2 à4
heures
Jambon 2 à5
heures
Guide pour saisir
Respectez les consignes du paragraphe Allumer
le feu pour allumer le kamado
Ouvrez l'aération du haut et surveillez le kama-
do jusqu'àce qu'il ait atteint la température
voulue.
Consultez le tableau Saisir ci-dessous pour
obtenir quelques suggestions.
Saisir 260°C –
370°C
Réglage
aération du
haut (15)
Réglage
aération du
bas (17)
Steak 5 à8 min
Morceaux de
porc 6 à10 min
Burgers 6 à10 min
Saucisses 6 à10 min
Après chaque utilisation
N'utilisez pas d'eau pour éteindre le
kamado, sauf en cas d'urgence. Éteindre le
kamado àl'eau provoquerait un choc
thermique qui pourrait endommager le
kamado, fissurer les pièces en céramique,
de façon irréversible.
Pour éteindre le kamado, n'ajoutez plus de
charbon de bois, refermez le couvercle et fer-
mez complètement les aérations du haut (15) et
du bas (17).
26
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales ylas instrucciones ad-
juntas. Si no respeta las advertencias de seguridad
ylas instrucciones, pueden producirse incendios
y/olesiones graves. Conserve las advertencias
de seguridad ylas instrucciones para su futura
consulta.
En el manual de usuario yen el aparato se emplean
los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Peligro de lesiones corporales, muerte
odaños al aparato en caso de incumpli-
miento de las instrucciones del presente
manual de usuario.
Precaución: Superficie caliente.
No cubra el dispositivo.
Riesgo de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
Este manual de usuario contiene información
importante necesaria para el montaje adecuado
yel uso seguro del aparato.
Lea atentamente todas las advertencias eins-
trucciones indicadas en este manual de usuario
antes de montar yusar el aparato.
Este aparato está previsto únicamente para
uso doméstico yno debe utilizarse para fines
comerciales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BARBACOA KAMADO
PELIGRO de envenenamiento por monóxido
de carbono. Quemar carbón vegetal
omadera troceada hace que se desprenda
monóxido de carbono. El monóxido de
carbono no tiene olor ypuede provocar la
muerte por asfixia.
Una ventilación adecuada es fundamental para
el uso seguro de este aparato. Utilice la barba-
coa Kamado únicamente en una zona exterior
bien ventilada.
No utilice la barbacoa Kamado en interiores.
Maintenance périodique
Le barbecue kamado aété conçu pour n'avoir
besoin que d'un minimum de maintenance. Les
bandes métalliques et les fixations peuvent cepen-
dant se desserrer avec le temps, àcause des chan-
gements de températures. Inspectez les bandes
métalliques et les fixations avant chaque utilisation
et resserrez-les si nécessaire.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
àcompter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due àun défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, ycompris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation àun usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités àla réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
ES
27
WWW.VONROC.COM
Los líquidos volátiles pueden explotar oinfla-
marse de forma repentina, provocando lesiones
ola muerte. Utilice únicamente encendedores
que cumplan la EN1860-3.
No utilice carbón en este producto. La barba-
coa Kamado está hecha para usarse únicamen-
te con carbón vegetal y/omadera troceada.
No utilice la barbacoa Kamado en ninguna su-
perficie inflamable. Las superficies inadecua-
das incluyen, sin limitarse aellas, hierba seca,
madera troceada, hojas, corteza decorativa
ocubiertas de madera.
Asegúrese de que la barbacoa Kamado esté
colocada al menos a2m de distancia de los
elementos inflamables. Tenga amano un ex-
tintor de incendios mientras utiliza la barbacoa
Kamado.
No sobrecargue la cámara de combustión de
la barbacoa Kamado. La máxima cantidad de
carbón vegetal que puede colocarse en la cá-
mara de combustión es de 1kg. La sobrecarga
puede provocar lesiones odaños ala barbacoa
Kamado.
2. INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA
Uso previsto
Esta barbacoa Kamado está diseñada para coci-
nar/hacer ala parrilla comida en un entorno al aire
libre. No está hecha para su uso en interiores.
La barbacoa Kamado tiene excelentes caracte-
rísticas de retención del calor ysu temperatura
puede regularse de forma precisa controlando el
caudal de aire através de los orificios de ventila-
ción superior einferior. Las temperaturas elevadas
son ideales para hacer filetes yhamburguesas ala
brasa, mientras que las temperaturas bajas pueden
utilizarse para cocinar oahumar asados grandes
durante un período más largo de tiempo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º BQ501XX
Diámetro exterior 32 cm
Diámetro de la parrilla 27 cm
Material de la parrilla Acero inoxidable
Material deflector del calor Acero inoxidable
Peso 25 kg
Capacidad de la cámara de
combustión (máx.) 1kg de carbón vegetal
No utilice la barbacoa Kamado dentro de una
tienda, caravana, coche oembarcación. No
utilice la barbacoa Kamado debajo de un toldo,
parasol, cenador uotras zonas cubiertas.
No deje que la barbacoa Kamado humee ose
enfríe en un espacio cerrado. Antes de guar-
darla, espere aque el fuego se haya extinguido
completamente yla barbacoa Kamado se haya
enfriado.
ADVERTENCIA: La barbacoa Kamado se
pone muy caliente mientras se usa. No
intente mover la barbacoa Kamado durante
su uso oinmediatamente después.
La barbacoa Kamado retendrá el calor durante
un largo período de tiempo. Después de su
uso, asegúrese de que la barbacoa Kamado se
haya enfriado completamente antes de intentar
moverla.
Utilice guantes resistentes al calor para mani-
pular la barbacoa Kamado mientras se utiliza.
Tenga en cuenta que los orificios de ventila-
ción superior (15) einferior (17), la superficie
de cocción (5), el deflector de calor (10) yel
exterior de la barbacoa Kamado (8) se calientan
durante el uso.
Mantenga alos niños yalas mascotas alejados
de la barbacoa Kamado en todo momento. No
permita que los niños utilicen este aparato.
Es necesaria una supervisión estrecha si hay
niños omascotas en la zona en la que se esté
utilizando la barbacoa Kamado.
ADVERTENCIA: Las brasas calientes pueden
emitir llamas mientras se utiliza la
barbacoa Kamado. Nunca deje la barbacoa
sin vigilancia mientras se esté utilizando.
Tenga cuidado al abrir la tapa durante el uso.
La apertura repentina de la tapa mientras la
barbacoa Kamado se está usando puede provo-
car contracorrientes ollamaradas que podrían
provocar lesiones. Si la barbacoa Kamado está
auna temperatura elevada, al principio la tapa
solo debe abrirse ligeramente. Abra la tapa par-
cialmente (unos 5cm) ydeje que el aire entre
lentamente durante 5 segundos antes de abrirla
completamente.
No utilice alcohol ni gasolina para encender
ovolver aencender la barbacoa Kamado.
28
ES
WWW.VONROC.COM
Paso 4 – Monte la cámara de combustión (fig. E)
Abra la tapa de la barbacoa Kamado (8).
Coloque la reja del carbón vegetal (6) dentro de
la cámara de combustión (7).
Coloque la cámara de combustión (7) en la
barbacoa Kamado (8).
Coloque la parrilla (5) en la barbacoa Kamado
(8) ycierre la tapa.
Paso 5 – Coloque la barbacoa Kamado en el
soporte
Baje con cuidado la barbacoa Kamado (8) al
soporte.
Paso 6 – Acople el asa de la tapa
Alinee los orificios de tornillo del asa de la tapa
(9) con los tornillos preinstalados de la tapa de
la barbacoa Kamado (8).
Acople el asa de la tapa (9) ala tapa (8) utili-
zando las tuercas ciegas (14).
4. FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso
La barbacoa Kamado debe curarse antes del
primer uso. Dé los siguientes pasos para preparar
su barbacoa Kamado para el primer uso ypara
familiarizarse con el mecanismo de control de la
temperatura:
Cargue la barbacoa Kamado con unos cuantos
trozos de carbón vegetal.
Abra el orificio de ventilación inferior (17)
yencienda el carbón vegetal utilizando un
encendedor adecuado. Consulte el apartado
Encendido de llama de este manual para obte-
ner instrucciones detalladas.
No sobrecargue la barbacoa Kamado con de-
masiado combustible. Si la llama es demasiado
intensa, podría provocar daños irreparables ala
barbacoa Kamado.
Controle la temperatura utilizando el indicador
de temperatura (16). La temperatura puede
controlarse ajustando los orificios de ventila-
ción superior (15) einferior (17).
Ajuste la temperatura a200-250°C. Siga con-
trolando la temperatura yvuelva aajustar los
orificios de ventilación según sea necesario.
Espere aque todo el carbón vegetal se haya
consumido yla llama se haya extinguido.
Espere hasta que la barbacoa Kamado se enfríe.
Inspeccione las bandas metálicas ylos elemen-
DESCRIPCIÓN
Los números del texto más abajo se refieren alos
diagramas de las páginas 2-5.
1. Bastidor de aro
2. Soporte de pie
3. Pieza central de pie
4. Empuñadura lateral
5. Parrilla
6. Reja del carbón vegetal
7. Cámara de combustión
8. Barbacoa Kamado
9. Asa de la tapa
10. Deflector del calor
11. Cubierta de protección contra la intemperie
12. Pie de goma
13. Tornillo
14. Tuerca ciega
15. Orificio de ventilación superior
16. Indicador de temperatura
17. Orificio de ventilación inferior
3. MONTAJE
Retire absolutamente todo el material de
embalaje antes de empezar el proceso de
montaje. Asegúrese de abrir también la
tapa yrevise el interior de la barbacoa
Kamado (8). Quite todos los materiales del
interior de la barbacoa Kamado ycierre la
tapa antes de continuar con el montaje.
Paso 1 – Monte la base del soporte (fig. B)
Conecte los soportes de pie (2) con la pieza
central de pie (3) utilizando los tornillos (13)
ylas tuercas ciegas (14).
Acople el pie de goma (12) alos soportes (2)
utilizando los tornillos (13).
Paso 2 – Monte el bastidor de aro (fig. C)
Conecte las empuñaduras laterales (4) con el
bastidor de aro de pie (1) utilizando los tornillos
(13) ylas tuercas ciegas (14).
Paso 3 – Monte el soporte (fig. D)
Conecte los soportes de pie (2) con el bastidor
de aro (1) utilizando los tornillos (13) ylas tuer-
cas ciegas (14).
Asegúrese de que los soportes estén bien
colocados: los soportes deben estar colocados
alrededor del exterior del bastidor de aro.
ES
29
WWW.VONROC.COM
Guía para cocinar afuego lento
Siga las instrucciones del apartado Encendido
de llama para encender la barbacoa Kamado.
Abra ligeramente los orificios de ventilación
superior einferior.
Controle la barbacoa Kamado hasta que alcan-
ce la temperatura deseada.
Consulte las sugerencias de cocina de la tabla
de Cocina afuego lento / Ahumado de abajo.
Guía para ahumar
Siga las instrucciones del apartado Encendido
de llama para encender la barbacoa Kamado.
Deje el orificio de ventilación inferior ligeramen-
te abierto ycierre el orificio de ventilación su-
perior. Siga controlando la temperatura durante
unos minutos.
Controle la barbacoa Kamado hasta que alcan-
ce la temperatura deseada.
Reparta un poco de madera troceada sobre el
carbón vegetal caliente ocoloque carbón vege-
tal mojado en un ahumador sobre el carbón.
Consulte las sugerencias de cocina de la tabla
de Cocina afuego lento / Ahumado de abajo.
Cocinar
afuego
lento /
Ahumar
110°C –
135°C
Ajuste de la
ventilación
superior
(15)
Ajuste de la
ventilación
inferior (17)
Falda de
ternera
2 horas por
500g
Cerdo des-
menuzado
2 horas por
500g
Pollo entero 3-4 horas
Costillas 3-5 horas
Asados >9 horas
Guía para cocinar ala parrilla / asar
Siga las instrucciones del apartado de en-
cendido de llama para encender la barbacoa
Kamado.
Cierre el orificio de ventilación superior ala
mitad ycontrole la barbacoa Kamado hasta que
alcance la temperatura deseada.
Consulte las sugerencias de cocina de la tabla
de abajo para cocinar ala parrilla / asar.
tos de sujeción. Las bandas metálicas pueden
haberse expandido por el calor ylos elementos
de sujeción pueden haberse aflojado. Comprue-
be los elementos de sujeción yapriételos en
caso necesario.
Su barbacoa Kamado ya está lista para utilizarse.
Encendido de llama
Asegúrese de que la barbacoa Kamado esté co-
locada en una superficie estable, plana, resis-
tente al calor eignífuga yalejada de elementos
omateriales inflamables.
Asegúrese de que la barbacoa Kamado tenga
al menos un espacio libre aéreo de 2m yun
espacio libre mínimo de 2m de otros elementos
circundantes.
Para encender la barbacoa Kamado, coloque
el carbón vegetal yun encendedor adecuado
en la reja del carbón vegetal (6) dentro de la
cámara de combustión (7). Utilice únicamente
encendedores seguros para alimentos. Coloque
unos cuantos trozos de carbón vegetal en la
parte superior del encendedor.
No utilice alcohol, gasolina ni productos
químicos parecidos como encendedores. La
superficies interiores de la barbacoa Kamado
son porosas yabsorberían dichos productos
químicos. Los productos químicos absorbidos
podrían contaminar la comida que se prepare
en la barbacoa Kamado.
Deje la tapa de la barbacoa Kamado (8) abierta
yabra totalmente el orificio de ventilación infe-
rior (17).
Encienda el fuego ydeje la tapa abierta durante
unos 10 minutos para crear un pequeño lecho
de brasas calientes.
Cierre la tapa ydeje que la barbacoa Kamado
se caliente. Espere otros 20 o30 minutos hasta
que la temperatura se estabilice antes de em-
pezar acocinar.
Ajuste los orificios de ventilación superior (15)
einferior (17) según sea necesario para alcan-
zar la temperatura deseada.
Aumente la temperatura lentamente. Debido
ala excelente capacidad de retención del calor
de la barbacoa Kamado, puede tardar bastante
tiempo en bajar la temperatura de nuevo en
caso de que supere involuntariamente la tem-
peratura deseada.
30
ES
WWW.VONROC.COM
deje de añadir combustible, cierre la tapa ycie-
rre completamente los orificios de ventilación
superior (15) einferior (17).
Deje que la llama se apague de forma natural.
5. MANTENIMIENTO
Limpieza
No utilice agua ni ningún otro producto de
limpieza en el interior de la barbacoa
Kamado. Las superficies del interior son
porosas yabsorberían cualquier líquido
utilizado. Los líquidos absorbidos pueden
provocar daños irreparables, como el
agrietamiento de las partes cerámicas. Los
productos químicos absorbidos también
podrían contaminar la comida que se
prepare en la barbacoa Kamado.
El interior de la barbacoa Kamado no requiere
una limpieza en profundidad. Caliente la barba-
coa Kamado unos 250°C durante 30 minutos
para desecar cualquier resto de comida uotros
residuos.
Utilice un cepillo de alambre para limpiar la
parrilla (5).
Espere aque la barbacoa Kamado se haya
enfriado totalmente antes de seguir
limpiando.
Un exceso de hollín yde restos de carbón en el
interior de la barbacoa Kamado pueden quitar-
se raspando con un cepillo de alambre antes
del siguiente uso.
Quite el combustible gastado, las cenizas
yotros residuos de la cámara de combustión
(7) antes del siguiente uso.
La reja del carbón vegetal (6) puede limpiarse
con un limpiador no abrasivo.
Utilice un paño húmedo con detergente suave
para limpiar el exterior de la barbacoa Kamado
(8).
Almacenamiento
Se recomienda guardar la barbacoa Kamado en
un garaje ocobertizo para una protección óptima
contra intemperie. Utilice la cubierta de protección
contra la intemperie incluida cuando la barbacoa
Kamado se deje en el exterior.
Hacer ala
parrilla /
Asar
160°C –
180°C
Ajuste de la
ventilación
superior
(15)
Ajuste de la
ventilación
inferior (17)
Pescado 15-20 min.
Lomo de
cerdo 15-30 min.
Pollo tro-
ceado 30-45 min.
Pollo entero 60-90 min.
Pierna de
cordero 3-4 horas
Pavo 2-4 horas
Jamón 2-5 horas
Guía para cocinar ala brasa
Siga las instrucciones del apartado sobre el
encendido de llama para encender la barbacoa
Kamado.
Abra el orificio de ventilación superior ycontrole
la barbacoa Kamado hasta que alcance la tem-
peratura deseada.
Consulte las sugerencias de cocina de la tabla
de abajo para cocinar ala brasa.
Cocina ala
brasa
260°C –
370°C
Ajuste de la
ventilación
superior
(15)
Ajuste de la
ventilación
inferior (17)
Filete 5-8 min.
Cerdo tro-
ceado 6-10 min.
Hamburgue-
sas 6-10 min.
Salchichas 6-10 min.
Después de cada uso
No utilice agua para extinguir la llama de la
barbacoa Kamado, salvo en caso de
emergencia. Extinguir la llama con agua
provocará un choque térmico en la
barbacoa Kamado, lo que puede provocar
daños irreparables, como el agrietamiento
de las partes cerámicas.
Para extinguir la llama de la barbacoa Kamado,
ES
31
WWW.VONROC.COM
Los recursos de los distribuidores están limitados
ala reparación osustitución de las unidades opie-
zas no conformes.
El producto yel manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin aviso previo.
Quite la cubierta de protección contra la
intemperie antes de usar la barbacoa. La
barbacoa Kamado no debe estar tapada
con la cubierta de protección contra la
intemperie ni por ningún otro objeto
durante su uso. Después de su uso, espere
hasta que la barbacoa Kamado se haya
enfriado completamente antes de cubrirla.
Mantenimiento habitual
La barbacoa Kamado se ha diseñado para que su
mantenimiento sea mínimo. Aun así, las bandas
metálicas ylos elementos de sujeción podrían aflo-
jarse con el tiempo debido al cambio cíclico entre
temperaturas calientes yfrías. Inspeccione las ban-
das metálicas ylos elementos de sujeción antes
del uso yapriételos de nuevo en caso necesario.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados ygarantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales yla mano de obra durante el
período legalmente establecido apartir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el pro-
ducto presenta algún fallo de los materiales y/ola
mano de obra, póngase en contacto directamente
con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado ose ha intentado realizar
reparaciones oalteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
Se ha hecho un mal uso de la herramienta, se
ha tratado mal ono se ha hecho un manteni-
miento correcto.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa eim-
plícita, ofrecida por la empresa. No existen otras
garantías expresas oimplícitas distintas ala
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad yde
adecuación aun propósito particular. VONROC no
será responsable bajo ninguna circunstancia de
ningún daño incidental oconsecuente.
32
PT
WWW.VONROC.COM
gulas ou outras coberturas.
Não deixe que okamado arda sem chama ou
arrefeça num espaço confinado. Aguarde até
olume se apague por completo eaté okamado
ter arrefecido edepois armazene-o.
AVISO: Okamado fica muito quente quando
está aser utilizado. Quando estiver
autilizar okamado, não odesloque ou
imediatamente depois de utilizá-lo.
Okamado mantém ocalor durante um longo
período. Depois de utilizá-lo, assegure-se de
que okamado arrefece por completo antes de
deslocá-lo.
Use luvas resistentes ao calor para utilizar
okamado. Deve ter em atenção que as aber-
turas de ventilação na parte superior (15) ein-
ferior (17), superfície da grelha (5), deflector
de calor (10) eaparte exterior do kamado (8)
ficam quentes durante autilização.
Mantenha sempre as crianças eanimais de
estimação afastados do kamado. Não permita
que crianças utilizem este equipamento.
É necessária uma supervisão rigorosa se utilizar
okamado perto de crianças ou animais de
estimação.
AVISO: Quando okamado estiver aser
utilizado, as brasas podem emitir chamas.
Quando okamado estiver aser utilizado,
nunca odeixe sem vigilância.
Tenha cuidado quando abrir atampa durante
autilização. Uma abertura súbita da tampa
enquanto okamado estiver aser utilizado pode
causar retorno do ar ou reacendimentos, que
podem causar ferimentos. Quando okamado
atinge uma temperatura elevada, atampa deve
ser aberta ligeiramente. Abra parcialmente
atampa (cerca de 5 cm) epermita aentrada
lentamente durante 5 segundos edepois abra-
-apor completo.
Não utilize bebidas alcoólicas para acender ou
voltar aacender okamado. Os fluidos voláteis
podem explodir ou arder de repente, causando
ferimentos ou amorte. Utilize apenas acenda-
lhas compatíveis com anorma EN1860-3.
Não utilize carvão de pedra neste produto.
Okamado é concebido para utilização apenas
com carvão de lenha e/ou aparas de madeira.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas ins-
truções pode resultar em incêndio e/ou ferimentos
graves. Guarde os avisos de segurança eas instru-
ções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no equipamento:
Leia omanual do utilizador.
Risco de ferimentos, morte ou danos na
equipamento se as instruções indicadas
neste manual não forem seguidas.
Atenção: superfície quente.
Não tape odispositivo.
Risco de incêndio.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Este manual do utilizador inclui informações
importantes necessárias para amanutenção
correcta efuncionamento seguro do equipa-
mento.
Anote todos os avisos einstruções indicados
neste manual do utilizador antes de montar
eutilizar oequipamento.
Este equipamento foi concebido apenas para
utilização doméstico enão deve ser utilizado
para fins comerciais.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE OGRELHA
DOR KAMADO
RISCO de intoxicação por monóxido de
carbono. Aqueima de carvão ou de aparas
de madeira produzem monóxido de
carbono. Omonóxido de carbono não tem
um odor detectável epode causar asfixia
eamorte.
Uma ventilação adequada é essencial para
autilização segura deste equipamento. Utilize
ogrelhador kamado numa área bem ventilada.
Não utilize okamado em interiores. Não utilize
ogrelhador kamado no interior de uma tenda,
caravana, automóvel ou barco. Não utilize
okamado debaixo de toldos, guarda-sóis, pér-
PT
33
WWW.VONROC.COM
5. Grelha
6. Grelha para carvão de lenha
7. Fornalha
8. Grelhador kamado
9. Pega da tampa
10. Deflector de calor
11. Cobertura impermeável
12. Pé de borracha
13. Parafuso
14. Tampão
15. Abertura de ventilação superior
16. Termómetro
17. Abertura de ventilação inferior
3. MONTAGEM
Retire todos os materiais da embalagem
antes de iniciar oprocesso de montagem.
Assegure-se também de que abre atampa
everifica ointerior do grelhador kamado
(8). Retire todos os materiais do interior do
kamado efeche atampa antes de continuar
amontagem.
Passo 1: montar abase da bancada (Fig. B)
Ligue as estrutura de suporte da bancada (2)
na peça central da bancada (3) com os parafu-
sos (13) eos tampões (14).
Coloque os pés de borracha (12) nas estruturas
(2) com os parafusos (13).
Passo 2: monte oanel de latão (Fig. C)
Coloque as pegas laterais (4) no anel de latão
(1) com os parafusos (13) eos tampões (14)
Passo 3: montar abancada (Fig. D)
Coloque as estruturas de suporte da bancada
(2) no anel de latão (1) com os parafusos (13)
eos tampões (14).
As estruturas devem ser colocadas correcta-
mente: as estruturas devem ser posicionadas
àvolta da parte exterior do anel de latão.
Passo 4: montar afornalha (Fig. E)
Abra atampa do grelhador kamado (8).
Coloque agrelha para carvão de lenha (6) no
interior da fornalha (7).
Coloque afornalha (7) no grelhador kamado (8).
Coloque agrelha (5) no grelhador kamado (8)
efeche atampa.
Não utilize okamado em superfícies inflamá-
veis. Superfícies não adequadas incluem, mas
não estão limitadas a, erva seca, aparas de
madeira, folhas, casca de árvore decorativa ou
pisos de madeira.
Okamado deve ser posicionado auma dis-
tância de, pelo menos, 2 metros de objectos
inflamáveis. Deve ter um extintor de incêndio
por perto quando utilizar okamado.
Não encha demasiado afornalha do kamado.
Aquantidade máxima de carvão de lenha que
pode ser colocada na fornalha é de 1 kg.
Se encher demasiado, podem ocorrer ferimen-
tos ou danos no kamado.
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Ogrelhador kamado é concebido para cozinhar/
grelhar ao ar livre. Não é explicitamente concebido
para utilização em interiores.
Okamado tem excelentes propriedades de reten-
ção de calor eatemperatura pode ser regulada
com rigor através do controlo do fluxo do calor
através das aberturas superiores einferiores. As
temperaturas elevadas são ideais para crestar rapi-
damente bifes ehambúrgueres eas temperaturas
baixas podem ser utilizadas para cozer ou defumar
assados maiores durante um período de tempo
mais prolongado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º BQ501XX
Diâmetro exterior 32 cm
Diâmetro da grelha 27 cm
Material da grelha Aço inoxidável
Material deflector de calor Aço inoxidável
Peso 25 kg
Capacidade da fornalha (máx.) 1 kg de carvão de lenha
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto abaixo dizem res-
peito aos diagramas nas páginas 2 a5.
1. Anel de latão
2. Suporte de apoio da bancada
3. Peça central da bancada
4. Pega lateral
34
PT
WWW.VONROC.COM
Passo 5: colocar okamado na bancada
Baixe com cuidado ogrelhador kamado (8) na
bancada.
Passo 6: colocar apega da tampa.
Alinhe os furos do parafuso na pega da tampa
(9) com os parafusos pré-instalados na tampa
do grelhador kamado (8).
Coloque apega da tampa (9) na tampa (8) com
os tampões (14).
4. FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização
Ogrelhador kamado deve ser curado antes de ser
utilizado pela primeira vez. Tome os seguintes pas-
sos para preparar okamado para aprimeira utiliza-
ção com oindicador de controlo da temperatura:
Coloque alguns pedaços de carvão de lenha no
grelhador kamado.
Abra aabertura de ventilação inferior (17)
eacenda ocarvão de lenha com uma acenda-
lha adequada. Consulte oparágrafo Acender
olume neste manual para obter instruções
detalhadas.
Não utilize demasiado combustível no kamado.
Se olume for demasiado intenso, isso pode
causar danos irreparáveis no kamado.
Monitorize atemperatura com otermóme-
tro (16). Atemperatura pode ser controlada,
ajustando as aberturas de ventilação superiores
(15) einferiores (17).
Ajuste atemperatura para 200 a250 °C. Con-
tinue amonitorizar atemperatura eajuste as
aberturas de ventilação conforme necessário.
Aguarde até ser consumido todo ocarvão de
lenha eolume se apagar.
Aguarde até okamado arrefecer.
Inspeccione os fixadores eas tiras de metal.
As tiras de metal podem ter ficado expandidas
por causa do calor eos fixadores podem ter-se
soltado. Verifique os fixadores eaperte-os, se
necessário.
Okamado está pronto para ser utilizado.
Acender olume
Verifique se okamado é colocado numa super-
fície estável, plana, resistente ao calor enão
inflamável, afastada de objectos emateriais
inflamáveis.
Assegure-se de que okamado tem uma área
livre superior de 2 euma distância mínima de
2m de outros objectos em redor.
Para acender okamado, coloque ocarvão de
lenha euma acendalha adequada na grelha
para carvão de lenha (6) dentro da fornalha
(7). Utilize apenas acendalhas adequadas para
alimentos. Coloque alguns pedaços de carvão
de lenha na parte superior da acendalha.
Não utilize bebidas alcoólicas, gasolina ou
produtos químicos semelhantes como acenda-
lhas. As superfícies interiores do kamado são
porosas eabsorvem esses produtos químicos.
Os produtos químicos absorvidos podem con-
taminar os alimentos que são preparados no
kamado.
Deixe atampa do grelhador kamado (8) aberta
eabra totalmente aabertura de ventilação
inferior (17).
Acenda olume edeixe atampa aberta durante
aproximadamente 10 minutos para criar uma
pequena camada de brasas.
Feche atampa eaguarde até okamado
aquecer. Aguarde mais 20 a30 minutos até
atemperatura estabilizar edepois comece
acozinhar.
Ajuste as aberturas de ventilação superiores
(15) einferiores (17) conforme necessário até
atingir atemperatura pretendida.
Aumente atemperatura lentamente. Devido
àexcelente capacidade de retenção de calor do
kamado, pode demorar algum tempo avoltar
reduzir atemperatura se exceder, involuntaria-
mente, atemperatura pretendida.
Guia de cozedura lenta
Siga as instruções indicadas no parágrafo
Acender olume para acender okamado.
Abra ligeiramente as abertura de ventilação
superiores einferiores.
Monitorize okamado até atingir atemperatura
pretendida.
Consulte atabela Cozedura lenta/defumagem
para obter sugestões de culinária.
Guia de defumagem
Siga as instruções indicadas no parágrafo
Acender olume para acender okamado.
Deixe aabertura de ventilação inferior ligeira-
mente aberta efeche aabertura de ventilação
superior. Continue amonitorizar atemperatura
durante alguns minutos.
Monitorize okamado até atingir atemperatura
pretendida.
PT
35
WWW.VONROC.COM
Deite algumas aparas de madeira sobre ocar-
vão quente ou coloque aparas embebidas numa
caixa de defumagem nos carvões.
Consulte atabela Cozedura lenta/defumagem
para obter sugestões de culinária.
Guia de
cozedura
lenta/de-
fumagem
110 °C –
135 °C
Regulação
da abertura
de venti-
lação supe-
rior (15)
Regulação
da abertura
de ventilação
inferior (17)
Bifes de pei-
to de vaca
2 horas por
cada 500 g
Carne de
porco do
pescoço
2 horas por
cada 500 g
Frango
inteiro 3-4 horas
Costeletas 3-5 horas
Assados Mais de 9
horas
Guia para grelhar/assar
Siga as instruções indicadas no parágrafo
Acender olume para acender okamado.
Feche metade da abertura superior emonitorize
okamado até atingir atemperatura pretendida.
Consulte atabela Grelhar/assar abaixo para
obter sugestões de culinária.
Grelhar/
assar
160 °C –
180 °C
Regulação
da abertura
de venti-
lação supe-
rior (15)
Regulação
da abertura
de ventilação
inferior (17)
Peixe 15 a20
min.
Lombo de
porco
15 a30
min.
Pedaços de
frango
30 a45
min.
Frango
inteiro
60 a90
min.
Perna de
borrego 3-4 horas
Perú 2-4 horas
Presunto 2-5 horas
Guia para crestar
Siga as instruções indicadas no parágrafo
Acender olume para acender okamado
Abra aabertura superior emonitorize okamado
até atingir atemperatura pretendida.
Consulte atabela Crestar abaixo para obter
sugestões de culinária.
Crestar 260 °C –
370 °C
Regulação
da abertura
de venti-
lação supe-
rior (15)
Regulação
da abertura
de ventilação
inferior (17)
Bife 5 a8 min.
Costeletas
de porco
6 a10
min.
Hambúrgu-
eres
6 a10
min.
Salsichas 6 a10
min.
Após cada utilização
Não utilize água para apagar okamado,
excepto em caso de emergência. Apagar
olume com água causa um choque térmico
no kamado, que pode causar danos
irreparáveis, como rachas nas partes de
cerâmica.
Para apagar okamado, pare de deitar combus-
tível, feche atampa efeche por completo as
aberturas de ventilação superiores (15) einfe-
riores (17).
Deixe olume apagar naturalmente.
5. MANUTENÇÃO
Limpeza
Não utilize água ou outros produtos de
limpeza no interior do kamado.
As superfícies no interior são porosas
eabsorvem os líquidos utilizados.
Os líquidos absorvidos podem causar danos
irreparáveis, como, por exemplo, rachas nas
partes de cerâmica. Os produtos químicos
absorvidos podem contaminar também os
alimentos que são preparados no kamado.
Ointerior do kamado não tem de ser sujeito
auma limpeza rigorosa. Aqueça okamado
36
PT
WWW.VONROC.COM
auma temperatura aproximada de 250 °C
durante 30 minutos para queimar restos de
comida ou resíduos.
Utilize uma escova metálica para limpar agre-
lha (5).
Aguarde até okamado arrefecer por
completo antes de proceder àlimpeza.
Oexcesso de fuligem erestos de carbono no
interior do kamado pode ser raspado com uma
escova metálica antes da próxima utilização.
Retire oresto de combustível, cinzas eoutros
resíduos da fornalha (7) antes da utilização
seguinte.
Agrelha para carvão de lenha (6) pode ser
limpa com um produto de limpeza não abrasivo.
Utilize um pano húmido com detergente neutro
para limpar aparte exterior do grelhador kama-
do (8).
Armazenamento
É recomendável armazenar okamado numa gara-
gem ou barracão para obter uma óptima protecção
contra intempéries. Utilize acobertura impermeá-
vel se guardar okamado no exterior.
Retire acobertura impermeável antes de
utilizar okamado. Okamado não deve ser
tapado com acobertura impermeável ou
por qualquer outro objecto quando estiver
aser utilizado. Depois de utilizá-lo,
assegure-se de que okamado arrefece por
completo antes de tapá-lo.
Manutenção frequente
Ogrelhador kamado é concebido para uma manu-
tenção mínima. Apesar disso, as tiras de metal eos
fixadores podem soltar-se com otempo devido às
variações de temperaturas quentes efrias. Inspec-
cione as tiras de metal eos fixadores antes de utili-
zar okamado evolte aapertá-los se necessário.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados enão apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais emão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é apartir da
data de compra original. Se oproduto apresentar
qualquer falha durante este período devido aqual-
quer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte aVONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização eadequação para
fins específicos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
IT
37
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza, le avvertenze
di sicurezza aggiuntive ele istruzioni contenute
in questo manuale. La mancata osservanza delle
avvertenze eistruzioni di sicurezza potrebbe dar
luogo aincendi e/olesioni personali gravi. Conser-
vare le avvertenze ele istruzioni di sicurezza per
consultazioni future.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Rischio di lesioni personali, morte odanni al
prodotto in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo
manuale.
Attenzione: superficie calda.
Non coprire il dispositivo.
Rischio di incendio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Questo manuale d'uso contiene importanti in-
formazioni necessarie per il corretto montaggio
eil funzionamento sicuro del prodotto.
Prestare attenzione atutte le avvertenze eistru-
zioni riportate in questo manuale d'uso prima di
assemblare eutilizzare il prodotto.
Questo prodotto èdestinato esclusivamente
all'uso domestico enon deve essere utilizzato
per scopi commerciali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL
BARBECUE KAMADO
PERICOLO di avvelenamento da monossido
di carbonio. La combustione di carbone di
legna otrucioli di legno sprigiona nell'aria
monossido di carbonio. L'odore del
monossido di carbonio non èpercepibile
epuò causare soffocamento emorte.
Per l'uso in sicurezza del prodotto èessenziale
una ventilazione corretta. Usare il barbecue
kamado esclusivamente all'aperto, in un'area
ben arieggiata.
Non utilizzare il kamado al chiuso. Non utilizza-
re il barbecue kamado all'interno di una tenda,
un caravan, un'auto ouna barca. Non utilizzare
il kamado sotto tende da sole, ombrelloni, gaze-
bo oaltre coperture.
Non lasciare il kamado con le braci accese
senza fiamma né lasciarlo raffreddare in uno
spazio ristretto. Prima di riporre il kamado
attendere che esso si sia raffreddato eche il
fuoco si sia spento del tutto.
AVVERTENZA: Durante l'uso il kamado
diventa rovente. Non tentare di spostarlo
durante oimmediatamente dopo l'uso.
Il kamado mantiene il calore alungo. Dopo l'uso
assicurarsi che il kamado si sia raffreddato
completamente prima di spostarlo.
Indossare guanti resistenti al calore per ma-
neggiare il kamado quando èacceso. Tenere
presente che le prese d'aria superiore (15)
einferiore (17), la superficie di cottura (5), il
deflettore del calore (10) ele parti esterne del
kamado (8) si riscaldano durante l'uso.
Tenere ibambini egli animali domestici lontano
dal kamado in qualsiasi momento. Non con-
sentire ai bambini di utilizzare questo prodot-
to. Quando sono presenti bambini oanimali
domestici nell'area in cui si utilizza il kamado,
ènecessaria la massima attenzione.
AVVERTENZA: Le braci calde possono
generare delle fiamme mentre il kamado
èacceso. Non lasciare mai il kamado
incustodito quando èin uso.
Prestare attenzione quando si apre il coper-
chio durante l'uso. L'apertura improvvisa del
coperchio durante l'uso del kamado potrebbe
causare ritorni di fiamma ofiammate che po-
trebbero causare lesioni alle persone. Per aprire
il coperchio quando il kamado ha raggiunto
una temperatura elevata, sollevarlo dapprima
leggermente eparzialmente (circa 5 cm) efar
entrare lentamente l'aria per 5 secondi prima di
aprirlo del tutto.
Non usare alcol obenzina per accendere ori-
accendere il fuoco nel kamado. Iliquidi volatili
potrebbero esplodere oincendiarsi improvvi-
samente, causando lesioni personali omorte.
Usare solo prodotti accendifuoco conformi alla
norma EN1860-3.
38
IT
WWW.VONROC.COM
Non usare il carbone con questo prodotto.
Il kamado èdestinato esclusivamente all'uso
con carbonella e/otrucioli di legno.
Non utilizzare il kamado su superfici infiamma-
bili. Non sono adatte, tra le altre, superfici in
cui siano presenti erba secca, trucioli di legno,
foglie ocortecce decorative oppure rivestite in
legno.
Assicurarsi che il kamado sia posizionato ad
almeno 2 m di distanza da oggetti infiammabili.
Mentre si utilizza il kamado tenere un estintore
aportata di mano.
Non sovraccaricare il braciere del kamado.
Il braciere può contenere al massimo 1 kg di
carbonella. Il sovraccarico del braciere potrebbe
causare lesioni personali odanni al kamado.
2. INFORMAZIONI RELATIVE AL
PRODOTTO
Uso previsto
Questo barbecue kamado èconcepito per cuci-
nare/grigliare il cibo all'aperto. In particolare, non
èdestinato all'uso in ambienti chiusi.
Il kamado possiede eccellenti proprietà di riten-
zione del calore ela sua temperatura può essere
regolata con precisione controllando il flusso d'aria
attraverso lo sfiato superiore einferiore. Le alte
temperature sono ideali per cucinare rapidamente
bistecche ehamburger, mentre le basse tem-
perature possono essere utilizzate per cucinare
oaffumicare arrosti più grandi per un periodo di
tempo più lungo.
DATI TECNICI
Numero modello BQ501XX
Diametro esterno 32 cm
Diametro griglia 27 cm
Materiale della griglia Acciaio inossidabile
Materiale del deflettore di
calore Acciaio inossidabile
Peso 25 kg
Capienza del braciere (max.) 1 kg di carbonella
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-5.
1. Anello di sostegno
2. Staffa di supporto del piedistallo
3. Elemento centrale del piedistallo
4. Manico laterale
5. Griglia
6. Griglia per la carbonella
7. Braciere
8. Barbecue kamado
9. Manico del coperchio
10. Deflettore del calore
11. Protezione antipioggia
12. Piede di gomma
13. Vite
14. Dado acupola
15. Presa d'aria superiore
16. Termometro
17. Presa d'aria inferiore
3. ASSEMBLAGGIO
Prima di iniziare ad assemblare il barbecue,
rimuovere tutto il materiale d'imballaggio.
Accertarsi di aprire anche il coperchio
econtrollare l'interno del barbecue kamado
(8). Prima di proseguire con l'assemblaggio,
rimuovere tutto il materiale presente
all'interno del kamado erichiudere il
coperchio.
Passaggio 1 – Assemblaggio della base del piedi-
stallo (fig. B)
Collegare le staffe di supporto del piedistallo
(2) all'elemento centrale del piedistallo (3),
utilizzando le viti (13) eidadi acupola (14).
Fissare ipiedi in gomma (12) alle staffe di sup-
porto (2) con le viti (13).
Passaggio 2 – Assemblaggio dell'anello di soste-
gno (fig. C)
Collegare imanici laterali (4) all'anello di soste-
gno (1), utilizzando le viti (13) eidadi acupola
(14).
Passaggio 3 – Assemblaggio del piedistallo (fig. D)
Collegare le staffe di supporto del piedistallo (2)
all’anello di sostegno (1), utilizzando le viti (13)
eidadi acupola (14).
Assicurarsi che le staffe siano posizionate cor-
rettamente: le staffe devono essere posizionate
intorno alla parte esterna dell'anello di soste-
gno.
IT
39
WWW.VONROC.COM
essersi espanse acausa del calore eidispo-
sitivi di fissaggio potrebbero essersi allentati.
Controllare idispositivi di fissaggio estringerli,
se necessario.
Il kamado ora èpronto per l'uso.
Accensione del fuoco
Assicurarsi che il kamado sia posizionato su
una superficie stabile, piana, resistente al
calore enon infiammabile, lontano da oggetti
emateriali incendiabili.
Assicurarsi che ci siano almeno 2 m di spazio
libero sopra il kamado edi prevedere una di-
stanza minima di 2 m da altri oggetti circostanti.
Per accendere il kamado, posizionare la carbo-
nella eun accendifuoco adeguato sulla griglia
per la carbonella (6) all'interno del braciere (7).
Utilizzare esclusivamente un prodotto accen-
difuoco adatto per alimenti. Mettere qualche
pezzo di carbonella sull'accendifuoco.
Non accendere il fuoco con alcol, benzina oso-
stanze chimiche simili. Le superfici interne del
kamado sono porose eassorbono tali sostan-
ze chimiche. Le sostanze chimiche assorbite
potrebbero contaminare il cibo cucinato sul
kamado.
Lasciare il coperchio del barbecue kamado (8)
aperto eaprire completamente la presa d'aria
inferiore (17).
Accendere il fuoco elasciare il coperchio aperto
per circa 10 minuti per creare un piccolo letto
di braci.
Chiudere il coperchio elasciare scaldare il
kamado. Attendere altri 20 - 30 minuti che la
temperatura si stabilizzi prima di iniziare acuci-
nare.
Regolare le prese d'aria superiore (15) einferio-
re (17) secondo necessità fino araggiungere la
temperatura desiderata.
Procedere lentamente quando aumenta la
temperatura. Data l'eccellente capacità di riten-
zione del calore del kamado, potrebbe essere
necessario molto tempo per abbassare nuova-
mente la temperatura nel caso in cui si superi
accidentalmente la temperatura desiderata.
Guida per la cottura lenta
Seguire le istruzioni riportate al paragrafo Ac-
censione del fuoco per accendere il kamado.
Aprire leggermente le prese d'aria superiore
einferiore.
Passaggio 4 – Assemblaggio del braciere (fig. E)
Aprire il coperchio del barbecue kamado (8).
Posizionare la griglia tagliafuoco (6) all'interno
del braciere (7).
Porre il braciere (7) nel barbecue kamado (8).
Mettere la griglia (5) nel barbecue kamado (8)
echiudere il coperchio.
Passaggio 5 – Posizionamento del kamado sul
piedistallo
Appoggiare con attenzione il barbecue kamado
(8) sul piedistallo.
Passaggio 6 – Montaggio del manico del coperchio
Allineare ifori per le viti sul manico del coper-
chio (9) con le viti preinstallate nel coperchio
del barbecue kamado (8).
Fissare il manico del coperchio (9) al coperchio
(8) con idadi acupola (14).
4. USO
Prima del primo utilizzo
Il barbecue kamado deve essere indurito prima del
primo utilizzo. Compiere iseguenti passaggi per
preparare il kamado al primo utilizzo eper acqui-
sire dimestichezza con il meccanismo di controllo
della temperatura:
Caricare il barbecue kamado con alcuni pezzi di
carbonella.
Aprire la presa d'aria inferiore (17) eaccendere
la carbonella utilizzando un prodotto accendi-
fuoco adatto. Per maggiori dettagli, consultare
il paragrafo Accensione del fuoco in questo
manuale.
Non sovraccaricare il kamado con troppo com-
bustibile. Se il fuoco ètroppo intenso potrebbe
causare danni irreparabili al kamado.
Controllare la temperatura con il termometro
(16). La temperatura può essere controllata
regolando le prese d'aria superiore (15) einfe-
riore (17).
Regolare la temperatura a200-250 °C. Conti-
nuare amonitorare la temperatura eregolare
ulteriormente le prese d'aria, in base alla neces-
sità.
Attendere che tutta la carbonella si sia esaurita
eil fuoco si sia spento.
Attendere che il kamado si sia raffreddato.
Ispezionare le fasce metalliche eidispositivi
di fissaggio. Le bande di metallo potrebbero
40
IT
WWW.VONROC.COM
Cottura
alla griglia
/ arrosto
160 °C –
180 °C
Impostazi-
one presa
d'aria supe-
riore (15)
Impostazione
presa d'aria
inferiore (17)
Pesce 15-20 min.
Filetto di
maiale 15-30 min.
Pollo
apezzi 30-45 min.
Pollo intero 60-90 min.
Cosciotto
d'agnello 3-4 ore
Tacchino 2-4 ore
Prosciutto 2-5 ore
Guida per la doratura
Seguire le istruzioni riportate al paragrafo Ac-
censione del fuoco per accendere il kamado
Aprire la presa d'aria superiore etenere sotto
controllo il kamado fino aquando avrà raggiun-
to la temperatura desiderata.
Consultare la tabella Doratura riportata sotto
per alcuni consigli per la cottura.
Doratura 260 °C –
370 °C
Impostazi-
one presa
d'aria supe-
riore (15)
Impostazione
presa d'aria
inferiore (17)
Braciole 5-8 min.
Costolette di
maiale 6-10 min.
Hamburger 6-10 min.
Salsicce 6-10 min.
Dopo ogni utilizzo
Non usare l'acqua per spegnere il kamado,
eccetto in caso di emergenza. Lo spegni-
mento con acqua provocherà uno shock
termico sul kamado che potrebbe causare
danni irreparabili, come la rottura delle parti
in ceramica.
Per spegnere il kamado, smettere di aggiungere
combustibile, chiudere il coperchio echiudere
completamente le prese d'aria superiore (15)
einferiore (17).
Tenere sotto controllo il kamado fino aquando
avrà raggiunto la temperatura desiderata.
Consultare la tabella Cottura lenta / Affumi-
catura riportata sotto per alcuni consigli sulla
cottura.
Guida per l'affumicatura
Seguire le istruzioni riportate al paragrafo Ac-
censione del fuoco per accendere il kamado.
Lasciare leggermente aperta la presa d'aria in-
feriore echiudere quella superiore. Continuare
amonitorare la temperatura per alcuni minuti.
Tenere sotto controllo il kamado fino aquando
avrà raggiunto la temperatura desiderata.
Spargere dei trucioli di legno sulla carbonella
calda, oppure mettere dei trucioli imbevuti d'ac-
qua in una scatola per affumicatura sulle braci.
Consultare la tabella Cottura lenta / Affumi-
catura riportata sotto per alcuni consigli sulla
cottura.
Cottura
lenta /
Affumica-
tura
110 °C –
135 °C
Impostazi-
one presa
d'aria supe-
riore (15)
Impostazione
presa d'aria
inferiore (17)
Punta di
petto di
manzo
2 ore per
500 g
Pulled pork
(sfilacci di
maiale)
2 ore per
500 g
Pollo intero 3-4 ore
Costine 3-5 ore
Arrosti 9+ ore
Guida per cottura alla griglia / arrosto
Seguire le istruzioni riportate al paragrafo Ac-
censione del fuoco per accendere il kamado.
Chiudere la presa d'aria superiore etenere sotto
controllo il kamado fino aquando avrà raggiun-
to la temperatura desiderata.
Consultare la tabella "Cottura alla griglia /
arrosto" riportata sotto per alcuni consigli per la
cottura.
IT
41
WWW.VONROC.COM
Manutenzione ordinaria
Il barbecue kamado èprogettato in modo da richie-
dere una manutenzione minima. Tuttavia, le bande
metalliche eidispositivi di fissaggio potrebbero
allentarsi con il tempo acausa degli sbalzi di tem-
peratura tra caldo efreddo. Ispezionare le bande
metalliche eidispositivi di fissaggio prima dell'uso
estringerli di nuovo, se necessario.
GARANZIA
Iprodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati esono garantiti esenti
da difetti sia per quanto riguarda imateriali che la
lavorazione per il periodo stabilito per legge ade-
correre dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/odi lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garan-
zia:
esecuzione otentativo di esecuzione di
riparazioni omodifiche al prodotto da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso improprio omanutenzione
inadeguata del prodotto;
impiego di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
oimplicita fornita dall'azienda. Non sono conces-
se altre garanzie, né espresse né implicite, oltre
aquelle descritte in questo documento, comprese
le garanzie implicite di commerciabilità eidoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC
sarà ritenuta responsabile di alcun danno inciden-
tale oconsequenziale. Irimedi offerti dai rivenditori
si limiteranno alla riparazione oalla sostituzione
delle unità odei componenti non conformi.
Il prodotto eil manuale per l'utilizzatore sono
soggetti amodifiche. Idati tecnici possono essere
modificati senza ulteriore notifica.
Lasciare che il fuoco si spenga spontaneamente.
5. MANUTENZIONE
Pulizia
Non usare acqua oaltri prodotti detergenti
per la pulizia dell'interno del kamado. Le
superfici interne sono porose eassorbireb-
bero qualsiasi liquido utilizzato. Iliquidi
assorbiti potrebbero provocare danni
irreparabili, come la rottura delle parti in
ceramica. Le sostanze chimiche assorbite
potrebbero contaminare il cibo cucinato sul
kamado.
L'interno del kamado non richiede una pulizia
afondo. Riscaldare il kamado portandolo acir-
ca 250 °C per 30 minuti per bruciare eventuali
residui di cibo oaltri detriti.
Pulire la griglia (5) con una spazzola di metallo.
Attendere che il kamado si sia completa-
mente raffreddato prima di procedere
aun'ulteriore pulizia.
La fuliggine eccessiva eiresidui di carbone
rimasti all'interno del kamado possono essere
raschiati con una spazzola metallica prima
dell'uso successivo.
Rimuovere il combustibile esaurito, la cenere
ealtri detriti dal braciere (7) prima dell'uso
successivo.
La griglia per la carbonella (6) può essere pulita
con un detersivo non abrasivo.
Per pulire l'esterno del barbecue kamado (8)
usare un panno umido con un detersivo delicato.
Conservazione
Si raccomanda di riporre il kamado in un garage
oin un capannone in modo da garantire una prote-
zione ottimale dalle intemperie. Se il kamado viene
tenuto all'aperto utilizzare la protezione antipioggia
in dotazione.
Prima dell'uso rimuovere la protezione
antipioggia. Il kamado non deve essere
coperto con la protezione antipioggia, né
con altri oggetti, mentre èin uso. Dopo
l'uso assicurarsi che il kamado si sia
raffreddato completamente prima di
coprirlo.
42
SV
WWW.VONROC.COM
VARNING: Grillen kommer att bli väldigt
varm när den används. Försök inte att flytta
grillen under användning eller omedelbart
efter användning.
Grillen kommer att behålla värmen under lång
tid. Se till att grillen har svalnat helt efter an-
vändning innan du försöker flytta den.
Använd värmebeständiga handskar för att han-
tera grillen medan den används. Var medveten
om att de övre (15) och nedre (17) luftventiler-
na, matlagningsytan (5), värmeavledaren (10)
och utsidan av grillen (8) alla blir varma under
användning.
Håll alltid barn och husdjur borta från. grillen.
Låt inte barn använda grillen. Noggrann över-
vakning är nödvändig när barn eller husdjur
befinner sig iområdet där grillen används.
VARNING: Het glöd kan avge lågor medan
grillen används. Lämna aldrig grillen utan
uppsikt när den används.
Var försiktig när du öppnar locket under
användning. Att plötsligt öppna locket medan
grillen används kan orsaka explosion eller upp-
flammanden som kan orsaka skada. När grillen
har hög temperatur måste locket först endast
öppnas lite. Öppna locket delvis (ca 5 cm) och
låt luften komma in långsamt i5 sekunder
innan du öppnar locket helt.
Använd inte sprit eller bensin för att tända
grillen. Flyktiga vätskor kan explodera eller
antändas plötsligt, vilket kan orsaka skada eller
dödsfall. Använd endast EN1860-3-kompatibla
brandstartare.
Använd inte kol idenna produkt. Grillen är
endast avsedd för användning med träkol och/
eller flis.
Använd inte grillen på brandfarliga ytor. Olämp-
liga ytor inkluderar, men är inte begränsade
till, torrt gräs, träflis, löv, dekorativ bark eller
trädäck.
Se till att grillen är placerad minst 2 meter från
brännbara föremål. Ha en brandsläckare till
hands när du använder grillen.
Överfyll inte grillens eldstad. Den maximala
mängden träkol som kan placeras ieldstaden
är 1 kg. Överfyllning kan orsaka skada eller leda
till skada på grillen.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka brand och/eller
allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Risk för personskada, dödsfall eller skada
på verktyget om anvisningarna idenna
handbok inte följs.
Varning: het yta.
Täck inte över enheten.
Risk för brand.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
Denna bruksanvisning innehåller viktig infor-
mation som är nödvändig för korrekt montering
och säker drift av apparaten.
Notera alla varningar och instruktioner som
anges idenna bruksanvisning innan du monte-
rar och använder apparaten.
Denna apparat är endast avsedd för hushålls-
bruk och bör inte användas för kommersiella
ändamål.
KAMADO GRILL SÄKERHETSVARNINGAR
FARA för kolmonoxidförgiftning. Brinnande
kol eller träflis avger kolmonoxid. Kolmo-
noxid har ingen detekterbar lukt och kan
orsaka kvävning och dödsfall.
Rätt ventilation är avgörande för säker använd-
ning av denna apparat. Använd endast grillen
utomhus iväl ventilerade utrymmen.
Använd inte grillen inomhus. Använd inte grillen
iett tält, husvagn, bil eller båt. Använd inte
grillen under markiser, parasoller, lusthus eller
andra täckande föremål.
Låt inte grillen glöda eller svalna iett trångt
utrymme. Vänta tills elden är helt släckt och tills
grillen har svalnat innan du förvarar den.
SV
43
WWW.VONROC.COM
3. MONTERING
Ta bort allt förpackningsmaterial innan
monteringsprocessen påbörjas. Se till att
även öppna locket och titta inuti grillen (8).
Ta bort allt material från insidan av grillen
och stäng locket innan du fortsätter
monteringen.
Steg 1 – montera stativets bas (fig. B)
Anslut stativstödsfästena (2) till stativets
mittstycke (3) med skruvarna (13) och kupol-
muttrarna (14).
Fäst gummifötterna (12) vid fästena (2) med
skruvarna (13).
Steg 2 – montera bygelringen (fig. C)
Anslut sidohandtagen (4) till bygelringen (1)
med skruvarna (13) och kupolmuttrarna (14).
Steg 3 – montera stativet (fig. D)
Anslut stativstödsfästena (2) till bygelringen (1)
med skruvarna (13) och kupolmuttrarna (14).
Se till att fästena är korrekt placerade: fästena
ska placeras runt utsidan av bygelringen.
Steg 4 – montera eldstaden (fig. E)
Öppna locket på kamado-grillen (8).
Placera kolgallret (6) inuti eldstaden (7).
Placera eldstaden (7) igrillen (8).
Placera gallret (5) ikamado-grillen (8) och
stäng locket.
Steg 5 – placera grillen istativet
Sänk försiktigt ner grillen (8) på stativet.
Steg 6 – fäst lockets handtag.
Rikta in bulthålen ilockhandtaget (9) med de
förinstallerade bultarna ilocket på grillen (8).
Fäst lockhandtaget (9) på locket (8) med skru-
varna (14).
4. DRIFT
Före första användningen
Kamado-grillen måste härdas före första använd-
ningen. Ta följande steg för att förbereda din grill
för första användning och för att bekanta dig med
temperaturkontrollmekanismen:
Lägg in några kol igrillen.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna kamado-grill är designad för att laga mat/
grilla mat iutomhusmiljö. Den är endast avsedd för
inomhusbruk.
Kamado-grillen har utmärkta värmebevarande
egenskaper och dess temperatur kan regleras ex-
akt genom att kontrollera luftflödet via de övre och
nedre ventilerna. Höga temperaturer är idealiska
för att snabbt grilla biffar och hamburgare, medan
låga temperaturer kan användas för att laga eller
röka stora stekar under en längre tid.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell nr: BQ501XX
Ytterdiameter 32 cm
Grilldiameter 27 cm
Grillmaterial Rostfritt stål
Värmeavvisande material Rostfritt stål
Vikt 25 kg
Eldstadskapacitet (max.) 1 kg kol
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-5.
1. Bygelring
2. Stativfäste
3. Stativ mittstycke
4. Sidohandtag
5. Galler
6. Kolgaller
7. Eldstad
8. Kamado grill
9. Lockhandtag
10. Värmeavvisare
11. Väderbeständigt skydd
12. Gummifot
13. Skruv
14. Kupolmutter
15. Övre luftventil
16. Temperaturmätare
17. Nedre luftventil
44
SV
WWW.VONROC.COM
Öppna det nedre lufthålet (17) och tänd kolet
med en lämplig eldstartare. Se avsnitt Tändning
av eld idenna manual för detaljerade instruktio-
ner.
Överbelasta inte grillen med för mycket bränsle.
Om elden är för intensiv kan den orsaka irrepa-
rabel skada på grillen.
Övervaka temperaturen med temperaturmäta-
ren (16). Temperaturen kan regleras genom att
justera de övre (15) och nedre (17) luftventiler-
na.
Justera temperaturen till 200-250°C. Fortsätt
övervaka temperaturen och justera ytterligare
luftventilerna efter behov.
Vänta tills allt kol är slut och elden är släckt.
Vänta tills grillen nedkyld.
Inspektera metallbanden och fästena. Metall-
banden kan ha expanderat av värmen och fäs-
telementen kan ha lossnat. Kontrollera fästena
och dra åt ut vid behov.
Nu är grillen klar att användas.
Tändning av eld
Se till att grillen är placerad på en stabil, platt,
värmebeständig, icke brännbar yta borta från
brännbara föremål och material.
Se till att grillen har minst 2 m fritt utrymme
ovanför och ett minsta utrymme på 2 m från
andra omgivande föremål.
För att tända grillen, placera kol och en lämplig
eldstartare på kolgallret (6) inuti eldstaden (7).
Använd endast livsmedelssäkra eldstartare.
Lägg några kol ovanpå eldstartaren.
Använd inte sprit, bensin eller liknande kemi-
kalier som eldstartare. Grillens insida är porös
och kommer att absorbera sådana kemikalier.
Absorberade kemikalier kan förorena maten
som tillagas på grillen.
Lämna locket på kamadogrillen (8) öppet och
öppna det nedre luftgallret helt (17).
Tänd elden och låt locket stå öppet icirka 10
minuter för att bygga en liten bädd av heta
glödande kol.
Stäng locket och låt grillen värmas upp. Vänta
iytterligare 20 till 30 minuter så att temperatu-
ren stabiliseras innan du börjar laga mat.
Justera de övre (15) och nedre (17) luftventiler-
na efter behov för att nå önskad temperatur.
Öka temperaturen långsamt. På grund av gril-
lens utmärkta värmebevarande förmåga kan det
ta lång tid att sänka temperaturen igen om du
av misstag överskrider din måltemperatur.
Guide för långsam tillagning
Följ instruktionerna iavsnittet Tändning av eld
för att tända grillen.
Öppna den övre och nedre luftventilen något.
Övervaka grillen tills den når önskad tempera-
tur.
Se tabellen Långsam tillagning/rökning nedan
för matlagningsförslag.
Rökguide
Följ instruktionerna iavsnittet Tändning av eld
för att tända grillen.
Lämna den nedre luftventilen lätt öppen och
stäng den övre luftventilen. Fortsätt att överva-
ka temperaturen inågra minuter.
Övervaka grillen tills den når önskad tempera-
tur.
Strö lite träspån över det varma kolet, eller lägg
uppblötta flis ien röklåda på kolet.
Se tabellen Långsam tillagning/rökning nedan
för matlagningsförslag.
Långsam
tillagning/
rökning
110 °C –
135 °C
Inställning
för övre ven-
til (15)
Inställning för
nedre ventil
(17)
Nötbrings-
pets
2 timmar
per 500 g
Pulled pork 2 timmar
per 500 g
Hel kyckling 3-4 timmar
Revben 3-5 timmar
Stek Mer än 9
timmar
Grill-/stekningsguide
Följ instruktionerna iavsnittet Tändning av eld
för att tända grillen.
Stäng den övre ventilen halvvägs och övervaka
grillen tills den når önskad temperatur.
Se tabellen Grillning/stekning nedan för matlag-
ningsförslag.
SV
45
WWW.VONROC.COM
5. UNDERHÅLL
Rengöring
Använd inte vatten eller andra rengörings-
produkter på insidan av grillen. Ytorna på
insidan är porösa och kommer att absorbe-
ra eventuella vätskor som används.
Absorberade vätskor kan leda till irrepara-
bel skada, såsom sprickbildning av
keramiska delar. Absorberade kemikalier
kan förorena maten som tillagas på grillen.
Insidan av grillen kräver ingen omfattande
rengöring. Värm grillen till cirka 250 °C i30
minuter för att bränna bort eventuella matrester
eller annat skräp.
Använd en stålborste för att rengöra grillen (5).
Vänta tills grillen har svalnat helt innan du
rengör den ytterligare.
För mycket sot och kolrester på insidan av gril-
len kan skrapas bort med en stålborste innan
nästa användning.
Ta bort det använda bränslet, askan och annat
skräp från eldstaden (7) före nästa användning.
Kolgallret (6) kan rengöras med ett icke-slipan-
de rengöringsmedel.
Använd en fuktig trasa med milt rengöringsme-
del för att rengöra utsidan av kamado-grillen
(8).
Förvaring
Vi rekommenderar förvaring av grillen iett garage
eller skjul för optimalt väderskydd. Använd det
medföljande väderbeständiga överdraget när gril-
len förvaras utomhus.
Ta bort det väderbeständiga skyddet före
användning. Grillen får inte täckas av det
väderbeständiga skyddet eller av några
andra föremål när den används. Se till att
grillen har svalnat helt efter användning inn-
an du täcker den.
Regelbundet underhåll
Kamado-grillen är designad för att kräva minimalt
underhåll. Ändå kan metallband och fästelement
lossna med tiden på grund av växling mellan varma
och kalla temperaturer. Inspektera metallbanden
och fästena före användning och dra åt igen vid
behov.
Grillning/
stekning
160°C –
180°C
Inställning
för övre
ventil (15)
Inställning för
nedre ventil
(17)
Fisk 15-20 min.
Fläskfilé 15-30 min.
Kyckling-
bitar 30-45 min.
Hel kyckling 60-90 min.
Lammlägg 3-4 timmar
Turkiet 2-4 timmar
Skinka 2-5 timmar
Grillguide
Följ instruktionerna iavsnittet Tändning av eld
för att tända grillen
Öppna den övre ventilen halvvägs och övervaka
grillen tills den når önskad temperatur.
Se tabellen Grillning nedan för matlagningsför-
slag.
Grillning 260°C–
370 °C
Inställning
för övre
ventil (15)
Inställning för
nedre ventil
(17)
Stek 5-8 min.
Fläskkot-
letter 6-10 min.
Hamburgare 6-10 min.
Korv 6-10 min.
Efter varje användning
Använd inte vatten för att släcka grillen,
såvida det inte är ien nödsituation.
Släckning med vatten kommer att orsaka en
termisk chock på grillen som kan orsaka
irreparabel skada, såsom sprickor
ikeramiska delar.
Släck grillen genom att sluta fylla på bränsle,
stäng locket och stäng de övre (15) och nedre
(17) luftventilerna helt.
Låt elden dö naturligt.
46
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og instruktionerne ikke
f’ølges kan det resultere ibrand og/eller alvorlige
skade. Gem sikkerhedsadvarslerne og vejledningen
til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
og på apparatet:
s brugervejledningen.
Risiko for personskade, dødsfald eller
beskadigelse af apparatet itilfælde af
mangel på overholdelse af anvisningerne
idenne brugervejledning.
Forsigtig: varm overflade.
Dæk ikke enheden til.
Risiko for brand.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplys-
ninger der er nødvendige for korrekt samling og
sikker håndtering af produktet.
Før samling og anvendelse af dette produkt, tag
alle advarsler og instruktioner idenne brugsan-
visning ibetragtning.
Dette produkt er kun til anvendelse ihjemmet
og bør ikke anvendes til kommercielt brug.
KAMADO BARBECUE SIKKERHEDSADVARSLER
FARE for kulilteforgiftning. Brændende
trækul eller flis udskiller kulilte. Kulilte har
ingen detekterbar lugt og kan forårsage
kvælning og død.
Tilstrækkelig ventilering er essentiel for sikker
anvendelse af dette produkt. Anvend kun kama-
do udendørs iet ordentlige ventileret område.
Anvend ikke kamado indendørs. Anvend ikke
kamada grillen iet telt, campinvogn, bil eller
båd. Anvend ikke kamado under markiser, para-
soller, lysthuse eller andre overdækninger.
Lad ikke kamado ulme eller køle ned iinde-
lukkede områder. Vent til ilden er fuldstændig
slukket og indtil kamado er nedkølet før den
opbevares.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period
som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
Om produkten skulle utveckla fel under denna peri-
od på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
DA
47
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Kamado grillen er designet til madlavning/grilning
iet udendørsmiljø. Den er isærdeleshed ikke be-
regnet til indendørsbrug.
Kamado har en fremragende varmetilbageholdel-
ses egenskaber og dens temperatur kan reguleres
præcist ved at kontrollere luftstrømningen gennem
ventilationen itop og bund. Høje temperaturer er
ideelle til svidning af bøffer og burgere, mens lave
temperaturer kan anvendes til at tilberede eller
røge større stege over længere tid.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. BQ501XX
Udvendig diameter 32 cm
Grill diameter 27 cm
Grill-materiale Rustfrit stål
Varmedeflektormateriale Rustfrit stål
gt 25kg
Brændkassekapacitet (maks.) 1 kg trækul
BESKRIVELSE
Tallene iteksten nedenfor henviser til diagrammer-
ne på side 2-5.
1. Bøjlering
2. Stativets støttebeslag
3. Stativets midterbeslag
4. Sidehåndtag
5. Grill
6. Trækulstrist
7. Opstartskasse
8. Kamado barbecue
9. Håndtag på låg
10. Varmedeflektor
11. Vejtbestandigt betræk
12. Gummifod
13. Skrue
14. Slutmuffe
15. Luftventilering top
16. Temperaturmåler
17. Luftventilering bund
ADVARSEL: Kamado bliver ekstrem varm
under anvendelse. Forsøg ikke at flytte
kamado under anvendelse, eller lige efter
anvendelse.
Kamado forbliver varm ilang tid. Efter anven-
delse skal det sikres at kamado er fuldstændig
nedkølet før den flyttes.
Anvend varmeresistente handsker til at håndte-
re kamado under anvendelse. Vær opmærksom
på at top (15) og bund (17) ventilationsåbnin-
ger, tilberedningsoverfladen (5), varmeafviseren
(10) og ydersiden af kamado (8), alle bliver
varme under anvendelse.
Hold altid børn og kæledyr væk fra kamado. Lad
ikke børn bruge dette produkt. Når børn og kæ-
ledyr er inærheden af kamado er det nødven-
digt at holde tæt opsyn med børn og kæledyr.
ADVARSEL: Varme gløder kan udvikle
flammer når kamado er ibrug. Efterlad
aldrig kamado uovervåget mens den er
ibrug.
Vær forsigtig når låget åbnes under brug. Plud-
selig åbning af låget mens kamando er ibrug
kan forårsage røgeksplosion eller opblussen,
der kan forårsage skade. Når kamando har
opnået høje temperaturer skal låget åbnes let til
at starte med. Åben låget delvist (ca. 5 cm) og
lad luft komme ind i5 sekunder før låget åbnes
helt.
Brug ikke sprit aller benzin til tænding eller
gentænding af kamando. Flygtige væsker kan
eksplodere eller antænde pludseligt og forår-
sage skade eller død. Anvend kun EN1860-3
kompatible antændere.
Anvend ikke kul idette produkt. Kamado er kun
egnet til brug med trækul og/eller flis.
Anvend ikke kamando på brændbare overflader.
Uegnede overflader inkluderer, men er ikke
begrænset til, tørt græs, flis, blade, pyntebark
eller trædæk.
Sikr at kamado er placeret mindst 2 meter fra
brændbare emner. Opbevar en brandslukker
inærheden mens kamado anvendes.
Overfyld ikke optændingskassen på kamado.
Den maksimale mængde af trækul der kan fyldes
ibrændkassen er 1 kg. Overfyldning kan forårsa-
ge skade eller medføre skade på kamado.
48
DA
WWW.VONROC.COM
Fyld kamado grillen med et par klumper af
trækul.
Åben ventileringen ibunden (17) og antænd
trækullene med en egnet grillstarter. Se afsnit-
tet Antænding idenne vejledning for detaljere-
de instruktioner.
Overfyld ikke kamadoen med for meget
brændstof. Hvis ilden bliver for kraftig kan det
forårsage uoprettelig skade på kamadoen.
Overvåg temperaturen med temperaturmåleren
(16). Temperaturen kan kontrolleres ved at
justere luftventilationen itop (15) og bund (17).
Juster temperaturen til 200-250°C. Fortsæt
overvågningen af temperaturen og juster luft-
ventileringen efter behov.
Vent indtil alle trækullene er opbrugt og ilden er
slukket.
Vent indtil kamado er kølet ned.
Kontroller metal spændbåndende og fastgø-
ringsdelene. Metal spændebåndende kan have
udvidet sig på grund af varmen og kan have
løsnet fastgøringsdelene. Kontroller fastspæn-
dingsdelene og spænd dem hvis nødvendigt.
Kamado er nu klar til brug.
Antænding
Kontroller at kamado er placeret på en stabil,
flad, varmeresistent, ikke-brændbar overflade
og væk fra brændbare ting og materialer.
Kontroller at kamado har mindst 2 meters
frihøjde og mindst 2 meter fra omgivende gen-
stande.
For at antænde kamadoen, læg trækul og en
egnet optænder på risten (6) inde ibrandkas-
sen(7). Anvend kun fødevaresikker optænding.
Placer et par klumper af trækul på optænderen.
Anved ikke sprit, benzin eller lignende
kemikalier som optænding. Overfladerne på
kamado-indersiden er porøse og vil absorbere
sådanne kemikalier. Absorberede kemikalier
kan kontaminere madvarer der tilberedes på
kamado.
Efterlad låget på kamado grillen (8) åbent og
åben luftventilationen ibunden (17).
Tænd ilden og efterlad låget åbent icirka 10
minutter for at danne en lille bunke af varme
gløder.
Luk låget og lad kamadoen varme op. Vent yder-
ligere 20 til 30 minutter for at lade temperaturen
stabilisere sig før start på madlavning.
Juster luftventileringen itop (15) og bund (17)
efter behov, for at opnå den ønskede temperatur.
3. MONTERING
Fjern alle pakkematerialer før monterings-
processen. Vær sikker på også at åbne
låget og kontrollere inde ikamado grillen
(8). Fjern alle materialer inde ikamado og
luk låget for før monteringen fortsætter.
Trin 1 – Monter basen af stativet (fig. B)
Sæt stativets støttebeslag sammen (2) med
stativets midterstykke (3) med skruerne (13) og
kuppelmøtrikkerne (14).
Sæt gummifødderne (12) på beslagene (2) med
skruerne (13).
Trin 2 – Monter bøjleringen (fig.C)
Sæt sidehåndtagene (4) fast på bøjleringen (1)
med skruerne (13) og kuppelmøtrikkerne (14)
Trin 3 – Monter stativet (fig.D)
Sæt stativets støttebeslag sammen (2) med bøj-
leringen (1) med skruerne (13) og kuppelmøt-
rikker (14).
Kontroller at beslagene sidder korrekt: besla-
gene bør være placeret omkring ydersiden af
bøjlering.
Trin 4 – Monter optændingskassen (fig.E)
Åben låget på kamado grillen (8).
Placer trækulstristen (6) ibrændkassen (7).
Placer brændkassen (7) ikamado-grillen (8).
Placer risten (5) på kamado grillen (8) og luk
låget.
Trin 5 – Placer kamado på stativet
Nedsæt kamado grillen (8) forsigtigt ned istati-
vet.
Trin 6 – Påsæt håndtag på låg
Tilpas hullerne til boltene på lågets håndtag
(9) med de forudinstallerede bolte på kamado
grillens låg (8).
Sæt håndtat til låget fast (9) på låget (8) med
kuppelmøtrikkerne (14).
4. BETJENING
Før ibrugtagning
Kanado grillen skal hærdes før ibrugtagning.
Følg følgende trin for at gøre din kamado klar til
ibrugtagning og blive fortrolig med temperaturkon-
trolmekanismen.
DA
49
WWW.VONROC.COM
Grilning/
Stegning
160°C –
180°C
Indstilling af
top ventile-
ring (15)
Indstilling af
bund ventile-
ring (17)
Fisk 15-20
minutter
Svinemør-
brad
15-30
minutter
Kyllingesty-
kker
30-45
minutter
Hel kylling 60-90
minutter
Lammekøl-
le 3-4 timer
Kalkun 2-4 timer
Skinke 2-5 timer
Svitsningsguide
Følg instruktionerne iafsnit Optænding for at
starte kamado
Luk top ventileringen og overvåg kamado indtil
den når den ønskede temperatur.
Se skemaet nedenfor om Svitsning med tilbe-
redningsforslag.
Svitsning 260°C –
370°C
Indstilling af
top ventile-
ring (15)
Indstilling af
bund ventile-
ring (17)
Bøf 5-8 minut-
ter
Koteltter 6-10
minutter
Burgers 6-10
minutter
Pølser 6-10
minutter
Efter hver brug
Brug ikke vand for at slukke kamado,
medmindre det er en nødssituation. Slukning
med vand kan påføre termisk chok på
komado som kan forårsage uoprettelig skade,
såsom revnedannelse af keramiske dele.
For at slukke kamado, stop med at tilføre
brændstof, luk låget og luk fuldstændigt for top
(15) og bund (17) ventileringerne.
Lad ilende slukke af sig selv.
Øg temperaturen langsomt. Grundet Kamados
fremragende evne til varmetilbageholdelse, kan
det tage lang tid at sænke temperaturen igen,
hvis du ved et uheld overskrider din ønskede
temperatur.
Vejledning til slow cooking
Følg instruktionerne iafsnit Optænding for at
starte kamado.
Åben luftventileringen lidt.
Overvåg kamado indtil den opnår den ønskede
temperatur.
Se skemaet nedenfor omSlow cooking / Røg-
ning med tilberedningsforslag.
Guide til røgning
Følg instruktionerne iafsnit Optænding for at
starte kamado.
Efterlad luftventileringen ibunden let åben
og luk den itoppen. Fortsæt med at overvåge
temperaturen iet par minutter.
Overvåg kamado indtil den opnår den ønskede
temperatur.
Drys lidt flis over det varme trækul, eller læg
nogle væd nogle flis ien røgboks ovenpå kullene.
Se skemaet nedenfor omSlow cooking / Røg-
ning med tilberedningsforslag.
Slow
cooking/
røgning
110°C –
135°C
Indstilling af
top ventile-
ring (15)
Indstilling af
bund ventile-
ring (17)
Oksekøds-
bryst
2 timer pr.
500 g
Pulled pork 2 timer pr.
500 g
Hel kylling 3-4 timer
Ribben 3-5 timer
Stege 9 timer
plus
Grilning/stege guide
Følg instruktionerne iafsnit Optænding for at
starte kamado.
Luk top ventileringen halvt og overvåg kamado
indtil den når den ønskee temperatur.
Se skemaet nedenfor om Grilning / Stegning
med tilberedningsforslag.
50
DA
WWW.VONROC.COM
båndende og fastgøringsdelene.før anvendelse, og
stram hvis nødvendigt.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Anvend ikke vand eller andre rengørings-
produkter på indersiden af kamado.
Overfladerne og indersiden af kamado er
porøse og vil absorbere alle væsker der
anvendes. Absorberede væsker kan
medføre uoprettelig skade, såsom
revnedannelse på keramisk dele. Absorbe-
rede kemikalier kan kontaminere madvarer
der tilberedes på kamado.
Indersiden af kamado kræver ikke omfattende
rengøring. Opvarm kamado til cirka 250°C i30
minutter for at svide alle madrester eller andre
rester.
Brug en metalbørste til at rengøre grillen (5).
Vent indtil at kamado er fuldstændig
afkølet før yderligere rengøring.
Overskydende sod- og kulstofrester på indersi-
den af kamado kan skrabes af med en metal-
børste før næste brug.
Fjern det brugte brændstof, aske og andre
rester fra brændkassen (7) før næste brug.
Kulristen (6) kan rengøres med et ikke slibende
rengøringsprodukt.
Anvend en fugtig klud med mildt rengørings-
middel for at rengøre ydersiden af kamado
grillen (8).
Opbevaring
Det anbefales at opbevare kamado ien garage eller
skur for optimal beskyttelse mod vejret. Anvend det
medfølgende vejrbestandige betræk når kamadoen
opbevares udendørs.
Fjern det vejrbestandige betræk før
anvendelse. Kamado må ikke overtrækkes
med det vejtbestandige betræk, eller med
andre emner, når den er under anvendelse.
Efter anvendelse, vent på at kamado er
fuldstændig nedkølet før den dækkes til.
Regelmæssig vedligeholdelse
Kamado grillen er designet til at kræve minimal
vedligeholdelse. Dog kan metalbånd og fæstende
dele løsne sig over tid grundet vekslingen mellem
varme og kolde temperaturer. Kontroller metal-
HU
51
WWW.VONROC.COM
Ne hagyja akamado grillt zárt térben parázslani
vagy kihűlni. Mielőtt elrakja, várja meg, hogy
atűz teljesen kialudjon, és akamado kihűljön.
FIGYELMEZTETÉS: Akamado használat
közben nagyon felforrósodik. Ne próbálja
meg használat közben vagy közvetlenül
használat után mozgatni akamado grillt.
Akamado hosszú ideig tartja ahőt. Használat
után győződjön meg róla, hogy akamado telje-
sen kihűlt, mielőtt megpróbálná mozgatni.
Használat közben használjon hőálló kesztyűt
akamado kezeléséhez. Ne feledje, hogy afelső
(15) és alsó (17) szellőzőnyílások, asütőfelület
(5), ahőterelő (10) és akamado (8) külseje
használat közben felforrósodik.
Mindig tartsa távol agyermekeket és ahá-
ziállatokat akamado grilltől. Ne engedje,
hogy gyermek használja akészüléket. Szigorú
felügyelet szükséges, ha gyermekek vagy
háziállatok tartózkodnak ahasználatban lévő
kamado közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Aforró parázs lángokat
bocsáthat ki akamado használata során.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül akamado
grillt használat közben.
Legyen óvatos, amikor használat közben fel-
nyitja afedelet. Ha hirtelen nyitja fel afedelet
akamado használata során, előfordulhat
belobbanás vagy alángok felcsapása, amely
sérülést okozhat. Amikor akamado elért egy
magasabb hőmérsékletet, először csak kicsit
nyissa fel afedelet. Részben nyissa fel afedelet
(kb. 5cm-re), és 5 másodpercig hagyja, hogy
alevegő lassan beáramoljon, mielőtt teljesen
felnyitná afedelet.
Ne használjon alkoholt vagy benzint akamado
begyújtásához vagy újbóli begyújtásához. Az
illékony folyadékok hirtelen berobbanhatnak
vagy begyulladhatnak, ami sérülést vagy halált
okozhat. Csak az EN1860-3 szabványnak meg-
felelő begyújtó eszközöket használja.
Ne használjon szenet atermékben. Akamado
kizárólag faszénnel és/vagy faforgáccsal hasz-
nálható.
Ne használja akamado grillt gyúlékony felü-
leten. Anem megfelelő felületek közé tartozik
többek között aszáraz fű, afaforgács, alevelek,
amulcs és afapadló.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. Afigyelmeztetések és utasítások be
nem tartása tűz keletkezéséhez és/vagy súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Őrizze meg későbbi
használatra abiztonsági figyelmeztetéseket és az
útmutatót.
Ahasználati útmutatóban és akészüléken akövet-
kező jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Személyi sérülések, életveszély vagy
akészülék károsodásának veszélye
ahasználati útmutatóban foglalt utasítások
be nem tartása esetén.
Vigyázat: forró felület.
Ne takarja le akészüléket.
Tűzveszély.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ahasználati útmutató akészülék megfelelő ösz-
szeszereléséhez és biztonságos üzemeltetésé-
hez szükséges, fontos információkat tartalmaz.
Akészülék összeszerelése és használata előtt
vegye tudomásul ahasználati útmutatóban
felsorolt összes figyelmeztetést és utasítást.
Akészülék kizárólag háztartási használatra
készült, kereskedelmi célokra nem használható.
AKAMADO GRILLRE VONATKOZÓ BIZTONSÁ
GI FIGYELMEZTETÉSEK
Szén-monoxid-mérgezés veszélye! Az égő
faszén vagy faforgács szén-monoxidot
bocsát ki. Aszén-monoxidnak nincs
észrevehető szaga, és fulladást vagy akár
halált is okozhat.
Akészülék biztonságos használatához elenged-
hetetlen amegfelelő szellőzés. Akamado grillt
csak aszabadban, jól szellőző helyen használja.
Ne használja beltéren akamado grillt. Ne
használja akamado grillsütőt sátorban, lakó-
kocsiban, autóban vagy hajón. Ne használja
akamado grillt napellenző, napernyő, pavilon
vagy egyéb fedőburkolat alatt.
52
HU
WWW.VONROC.COM
11. Időjárásálló burkolat
12. Gumitalp
13. Csavar
14. Takaróanya
15. Felső szellőzőnyílás
16. Hőmérő
17. Alsó szellőzőnyílás
3. ÖSSZESZERELÉS
Az összeszerelés megkezdése előtt
távolítson el minden csomagolóanyagot.
Afedelet is felnyitva ellenőrizze akamado
grillsütő (8) belsejét. Az összeszerelés
folytatása előtt távolítson el minden
anyagot akamado belsejéből, és zárja
vissza afedelet.
1. lépés – Az állvány alapjának összeszerelése
(B ábra)
Csatlakoztassa atartóállványokat (2) az állvány
központi eleméhez (3) acsavarok (13) és ata-
karóanyák (14) segítségével.
Agumitalpakat (12) acsavarok (13) segítségé-
vel rögzítse az állványelemekhez (2).
2. lépés – Amerevítő gyűrű összeszerelése
(C ábra)
Csatlakoztassa az oldalfogantyúkat (4) amere-
vítő gyűrűhöz (1) acsavarok (13) és atakaró-
anyák (14) segítségével.
3. lépés – Az állvány összeszerelése (D ábra)
Csatlakoztassa atartóállvány-elemeket (2)
amerevítő gyűrűhöz (1) acsavarok (13) és
atakaróanyák (14) segítségével.
Ügyeljen atartóelemek helyes pozicionálására:
atartóelemeknek amerevítő gyűrű külső olda-
lán kell elhelyezkedniük.
4. lépés – Atűztér összeszerelése (E ábra)
Nyissa fel akamado grillsütő (8) fedelét.
Helyezze atűzrostélyt (6) atűztérbe (7).
Helyezze atűzteret (7) akamado grillsütőbe (8).
Helyezze agrillrácsot (5) akamado grillsütőbe
(8), és zárja vissza afedelet.
5. lépés – Akamado behelyezése az állványba
Óvatosan engedje akamado grillsütőt (8) az
állványba.
Ügyeljen arra, hogy akamado legalább 2 m tá-
volságra legyen agyúlékony tárgyaktól. Legyen
kéznél tűzoltó készülék akamado használata
közben.
Ne töltse túl akamado tűzterét. Atűztérbe
legfeljebb 1 kg faszén helyezhető. Atúltöltés
sérülést okozhat, vagy akamado károsodásá-
hoz vezethet.
2. AGÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetésszerű használat
Akamado grillsütőt kültéri környezetben történő
ételkészítésre/grillezésre tervezték. Kifejezetten
nem használható beltéren.
Akamado kiváló hőtartó tulajdonságokkal rendel-
kezik, és hőmérséklete pontosan szabályozható
afelső és alsó szellőzőnyílásokon keresztül történő
légáramlás szabályozásával. Amagas hőmérséklet
ideális asteakek és hamburgerek hirtelen sütésé-
hez, míg az alacsony hőmérsékleten hosszabb időn
keresztül nagyobb méretű sülteket lehet sütni vagy
füstölni.
MŰSZAKI ADATOK
Modellsz. BQ501XX
Külső átmérő 32 cm
Grillrács átmérője 27 cm
Grillrács anyaga Rozsdamentes acél
Hőterelő anyaga Rozsdamentes acél
Súly 25 kg
Atűztér kapacitása (max.) 1 kg faszén
LEÍRÁS
Aalábbi szövegben található számok a2–5. oldal
képeire utalnak.
1. Merevítő gyűrű
2. Tartóállvány
3. Állvány – központi elem
4. Oldalfogantyú
5. Grillrács
6. Tűzrostély
7. Tűztér
8. Kamado grillsütő
9. Fedélfogantyú
10. Hőterelő
HU
53
WWW.VONROC.COM
szempontból biztonságos begyújtó eszközt
vagy anyagot használjon. Tegyen néhány darab
faszenet abegyújtó tetejére.
Ne használjon alkoholt, benzint vagy hasonló
vegyszereket begyújtóként. Akamado belső fe-
lületei lyukacsosak, és magukba szívják az ilyen
vegyszereket. Afelszívódó vegyszerek miatt
akamado grillen elkészített ételek is szennye-
zetté válhatnak.
Hagyja nyitva akamado grillsütő fedelét (8), és
nyissa ki teljesen az alsó szellőzőnyílást (17).
Gyújtsa meg atüzet, és hagyja nyitva afedelet
körülbelül 10 percig, hogy egy kis forró parázs-
réteget képezzen.
Csukja le afedelet, és hagyja, hogy akamado
felforrósodjon. Asütés megkezdése előtt várjon
további 20–30 percet, hogy ahőmérséklet
stabilizálódjon.
Akívánt hőmérséklet eléréséhez szükség sze-
rint állítsa afelső (15) és az alsó (17) szellőző-
nyílásokat.
Lassan haladjon ahőmérséklet növelésével.
Akamado kiváló hőtartó képessége miatt hosz-
szú időbe telhet, amíg ahőmérsékletet ismét
lecsökkenti, ha véletlenül túllépné acélhőmér-
sékletet.
Útmutató lassú sütéshez
Akamado begyújtásához kövesse aTűzgyújtás
című bekezdésben leírtakat.
Nyissa ki kicsit afelső és az alsó szellőzőnyílást.
Figyelje akamado grillt, amíg el nem éri akívánt
hőmérsékletet.
Asütési javaslatokat lásd az alábbi Lassú sütés
/ Füstölés táblázatban.
Útmutató füstöléshez
Akamado begyújtásához kövesse aTűzgyújtás
című bekezdésben leírtakat.
Hagyja kissé nyitva az alsó szellőzőnyílást, és
zárja be afelső szellőzőnyílást. Néhány percig
figyelje tovább ahőmérsékletet.
Figyelje akamado grillt, amíg el nem éri akívánt
hőmérsékletet.
Szórjon néhány faforgácsot aforró faszénre,
vagy helyezzen némi beáztatott faforgácsot egy
füstölő dobozba, aparázsra.
Asütési javaslatokat lásd az alábbi Lassú sütés
/ Füstölés táblázatban.
6. lépés – Afedélfogantyú rögzítése
Igazítsa afedélfogantyú (9) csavarfuratait
akamado grillsütő (8) fedelében található, előre
beszerelt csavarokhoz.
Rögzítse afedél fogantyúját (9) atakaróanyák
(14) segítségével afedélhez (8).
4. KEZELÉS
Az első használat előtt
Akamado grillsütőt az első használat előtt ki kell
égetni. Akövetkező lépésekkel készítse elő aka-
mado grillt az első használathoz, és ismerkedjen
meg ahőmérséklet-szabályozó mechanizmussal:
Töltse meg akamado grillsütőt néhány darab
faszénnel.
Nyissa ki az alsó szellőzőnyílást (17), és meg-
felelő tűzgyújtó (begyújtó) segítségével gyújtsa
meg afaszenet. Arészletes utasításokat lásd az
útmutató Tűzgyújtás című bekezdésében.
Ne töltse meg akamado grillt túl sok tü-
zelőanyaggal. Ha atűz túl intenzív, az helyre-
hozhatatlan károkat okozhat akamado grillben.
Ellenőrizze ahőmérsékletet ahőmérő (16)
segítségével. Ahőmérséklet afelső (15) és az
alsó (17) szellőzőnyílások beállításával szabá-
lyozható.
Állítsa be ahőmérsékletet 200–250 °C-ra.
Folyamatosan ellenőrizze ahőmérsékletet, és
szükség szerint állítsa tovább aszellőzőnyíláso-
kat.
Várja meg, amíg az összes faszén leég, és atűz
kialszik.
Várja meg, hogy akamado kihűljön.
Ellenőrizze afémpántokat és akötőelemeket.
Ahő miatt előfordulhat, hogy afémpántok
kitágultak, akötőelemek pedig meglazultak.
Ellenőrizze akötőelemeket, és szükség esetén
húzza meg őket.
Akamado ezzel használatra kész.
Tűzgyújtás
Ügyeljen arra, hogy akamado stabil, sík, hőálló,
nem gyúlékony felületen álljon, gyúlékony tár-
gyaktól és anyagoktól távol elhelyezve.
Biztosítsa, hogy akamado és akörnyező
tárgyak között minden irányból legalább 2 m
távolság legyen (felette és körben is legalább 2 m).
Akamado begyújtásához helyezzen faszenet
és egy megfelelő begyújtót atűztérben (7)
található tűzrostélyra (6). Csak élelmiszeripari
54
HU
WWW.VONROC.COM
Pirítás,
hirtelen
sütés
260 °C –
370 °C
Felső szel-
lőzőnyílás
(15) állása
Alsó szellő-
zőnyílás (17)
állása
Steak 5–8 perc
Sertésszelet 6–10 perc
Hamburger 6–10 perc
Kolbász/virsli 6–10 perc
Minden egyes használat után
Ne használjon vizet akamado eloltásához,
kivéve vészhelyzet esetén. Avízzel való
oltás termikus sokkhatást gyakorol
akamado grillre, ami helyrehozhatatlan
károkat okozhat, például megrepedhetnek
akerámia alkatrészek.
Akamado eloltásához ne adjon hozzá több
tüzelőanyagot, tegye rá afedelet, és zárja el
teljesen afelső (15) és az alsó (17) szellőzőnyí-
lásokat.
Hagyja, hogy atűz természetes módon kialudjon.
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás
Ne használjon vizet vagy tisztítószert
akamado belsejében. Abelső felületek
lyukacsosak, és magukba szívják ahasznált
folyadékokat. Afelszívódó folyadékok
helyrehozhatatlan károkat okozhatnak,
például akerámia alkatrészek megreped-
hetnek. Afelszívódó vegyszerek miatt
akamado grillen elkészített ételek is
szennyezetté válhatnak.
Akamado belseje nem igényel nagymértékű
tisztítást. Hevítse akamado grillt 30 percig
körülbelül 250 °C-ra, hogy leperzselje róla az
ételmaradékokat és egyéb szennyeződéseket.
Agrillrács (5) tisztításához használjon drótkefét.
Atovábbi tisztítás előtt várja meg, hogy
akamado teljesen kihűljön.
Akamado belsejében felgyülemlett korom és
szénmaradványok akövetkező használat előtt
drótkefével lekaparhatók.
Akövetkező használat előtt távolítsa el aleégett
tüzelőanyagot, hamut és egyéb törmeléket
atűztérből (7).
Lassú
sütés /
Füstölés
110 °C –
135 °C
Felső szel-
lőzőnyílás
(15) állása
Alsó szellő-
zőnyílás (17)
állása
Marhaszegy 2 óra /
500 g
Sertéshús 2 óra /
500 g
Egész csirke 3–4 óra
Borda 3–5 óra
Sültek 9+ óra
Útmutató grillezéshez / sütéshez
Akamado begyújtásához kövesse aTűzgyújtás
című bekezdésben leírtakat.
Zárja el félig afelső szellőzőnyílást, és figyelje
akamado grillt, amíg el nem éri akívánt hőmér-
sékletet.
Asütési javaslatokat lásd az alábbi Grillezés /
Sütés táblázatban.
Grillezés /
Sütés
160 °C –
180 °C
Felső szel-
lőzőnyílás
(15) állása
Alsó szellő-
zőnyílás (17)
állása
Hal 15–20 perc
Szűzpec-
senye 15–30 perc
Darabolt
csirke 30–45 perc
Egész
csirke 60–90 perc
Bárány-
comb 3–4 óra
Pulyka 2–4 óra
Sonka 2–5 óra
Útmutató pirításhoz, hirtelen sütéshez
Akamado begyújtásához kövesse aTűzgyújtás
című bekezdésben leírtakat.
Nyissa ki afelső szellőzőnyílást, és figyelje aka-
mado grillt, amíg el nem éri akívánt hőmérsék-
letet.
Asütési javaslatokat lásd az alábbi Pirítás,
hirtelen sütés c. táblázatban.
HU
55
WWW.VONROC.COM
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódik.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
Atűzrostély (6) nem súroló hatású tisztítószer-
rel tisztítható.
Akamado grillsütő (8) külsejének tisztításához
használjon nedves ruhát és enyhe tisztítószert.
Tárolás
Az optimális időjárás elleni védelem érdekében
ajánlott akamado grillt garázsban vagy fészerben
tárolni. Ha akamado grillt kültéren tárolja, használ-
ja amellékelt időjárásálló burkolatot.
Használat előtt vegye le az időjárásálló
burkolatot. Akamado grillt működés
közben sem az időjárásálló burkolat, sem
más tárgyak által nem lehet lefedve.
Használat után várjon, amíg akamado
teljesen kihűl, mielőtt letakarja.
Rendszeres karbantartás
Akamado grillsütőt úgy tervezték, hogy annak csak
minimális karbantartás szükséges. Afémpántok
és akötőelemek azonban idővel meglazulhatnak
ahideg/meleg közötti ciklikus váltakozás miatt.
Használat előtt ellenőrizze afémpántokat és akö-
tőelemeket, és szükség esetén húzzon rajtuk.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól men-
tesen fognak működni. Ha aterméken ezen időszak
alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy
gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetlenül
aVONROC forgalmazójához.
Ajelen garancia nem érvényes akövetkező körül-
mények egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot szabálytalanul vagy nem rendel-
tetésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
56
CS
WWW.VONROC.COM
VAROVÁNÍ: Při používání je gril Kamado
velmi horký. Nepokoušejte se stěhovat gril
Kamado během používání nebo bezpro-
středně po použití.
Gril Kamado si udržuje teplo po dlouhou dobu.
Po použití se ujistěte, že gril Kamado úplně
vychladnul, než se ho pokusíte přesunout.
Při používání používejte pro manipulaci sgrilem
Kamado tepelně odolné rukavice. Buďte opatr-
ní, horní (15) ispodní (17) větrací otvor, mřížka
(5), tepelný deflektor (10) ivnější plochy grilu
Kamado (8) jsou během použití velmi horké.
Děti adomácí zvířata udržujte vdostatečné
vzdálenosti od grilu Kamado. Nedovolte dětem
používat toto zařízení. Pečlivý dohled je nutný,
když se voblasti, kde se gril Kamado používá,
nacházejí děti nebo domácí zvířata.
VAROVÁNÍ: Při používání grilu Kamado
mohou ze žhavých uhlíků vyšlehnout
plameny. Nikdy nenechávejte gril Kamado
během používání bez dozoru.
Buďte opatrní při otevírání víka během používá-
ní. Náhlé otevření víka, když je gril Kamado pou-
žíván, může způsobit zpětný tah nebo vzplanutí,
které by mohlo způsobit zranění. Když má gril
Kamado vysokou teplotu, musí se víko nejdříve
otevřít jen trochu. Částečně otevřete víko (asi na
5 cm) anechejte vzduch pomalu vstupovat po
dobu 5 sekund, než víko otevřete úplně.
Kzapalování nebo opětovnému zapalování grilu
Kamado nepoužívejte líh ani benzín. Těkavé
kapaliny mohou explodovat nebo se náhle vznítit
azpůsobit zranění nebo smrt. Používejte pouze
podpalovače vyhovující normě EN 1860-3.
Vtomto zařízení nepoužívejte uhlí. Gril Kamado
je určen pouze pro použití sdřevěným uhlím
anebo dřevěnými třískami.
Gril Kamado nepoužívejte na hořlavém povrchu.
Mezi nevhodné povrchy patří mimo jiné suchá
tráva, štěpka, listí, dekorativní kůra nebo dřevě-
né desky.
Dohlédněte, aby byl gril Kamado umístěn ve
vzdálenosti alespoň 2 m od hořlavých předmětů.
Při používání grilu Kamado mějte po ruce hasicí
přístroj.
Nenaplňujte příliš topeniště grilu Kamado.
Maximální množství dřevěného uhlí, které lze
umístit do topeniště, je 1 kg.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kpožáru nebo vážné-
mu zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny pro budoucí použití.
Vtéto uživatelské příručce ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Riziko zranění osob, ztráty života nebo
poškození zařízení, nebudou-li dodržovány
pokyny uvedené vtomto návodu.
Pozor: horký povrch.
Nezakrývejte zařízení.
Nebezpečí požáru.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
Tento návod kpoužití obsahuje důležité infor-
mace nezbytné pro správnou montáž abezpeč-
ný provoz zařízení.
Před sestavením apoužitím toto zařízení si
prostudujte všechna varování apokyny uvedené
vtomto návodu kpoužití.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití
anemělo by být používáno pro komerční účely.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ KE GRILU KAMADO
NEBEZPEČÍ otravy oxidem uhelnatým.
Spalováním dřevěného uhlí nebo dřevěných
třísek se uvolňuje oxid uhelnatý. Oxid
uhelnatý nemá žádný detekovatelný zápach
amůže způsobit udušení asmrt.
Pro bezpečné používání tohoto zařízení je
nezbytné řádné větrání. Gril Kamado používejte
pouze venku na dobře větraném místě.
Nepoužívejte gril Kamado vinteriéru. Nepouží-
vejte gril Kamado uvnitř stanu, karavanu, auta
ani lodi. Kamado nepoužívejte pod markýzami,
slunečníky, altány ani pod jinými přístřešky.
Nedovolte, aby gril Kamado doutnal nebo
chladnul vuzavřeném prostoru. Počkejte, až
oheň úplně vyhasne agril Kamado vychladne,
než ho uložíte.
CS
57
WWW.VONROC.COM
3. SESTAVENÍ
Před zahájením montáže odstraňte veškerý
obalový materiál. Nezapomeňte také otevřít
víko azkontrolovat prostor uvnitř grilu
Kamado (8). Odstraňte všechny materiály
zevnitř grilu Kamado azavřete víko, než
budete pokračovat vmontáži.
Krok 1 – Smontujte základnu stojanu (Obr. B)
Pomocí šroubů (13) auzavřených matic (14)
připojte nosné vzpěry stojanu (2) ke středovému
dílu stojanu (3).
Připevněte gumové nožičky (12) ke vzpěrám (2)
pomocí šroubů (13).
Krok 2 – Smontujte vzpěrný kroužek (Obr. C)
Připojte boční rukojeti (4) ke vzpěrnému kroužku
(1) pomocí šroubů (13) auzavřených matic (14)
Krok 3 – Smontujte stojan (Obr. D)
Připojte nosné vzpěry stojanu (2) ke vzpěrnému
kroužku (1) pomocí šroubů (13) auzavřených matic
(14).
Ujistěte se, že jsou vzpěry umístěny správně: měly
by se nacházet na vnější straně vzpěrného kroužku.
Krok 4 – Smontujte topeniště (Obr. E)
Otevřete víko grilu Kamado (8).
Položte rošt na dřevěné uhlí (6) do topeniště (7).
Vložte topeniště (7) do grilu Kamado (8).
Vložte mřížku (5) do grilu Kamado (8) azavřete
víko.
Krok 5 – Posaďte gril Kamado do stojanu
Opatrně spusťte gril Kamado (8) do stojanu.
Krok 6 – Připevněte rukojeť víka.
Vyrovnejte otvory pro šrouby vrukojeti víka (9)
spředem nainstalovanými šrouby ve víku grilu
Kamado (8).
Připevněte rukojeť víka (9) kvíku (8) pomocí
uzavřených matic (14).
4. POUŽITÍ
Před prvním použitím
Gril Kamado se musí před prvním použitím vypálit.
Proveďte následující kroky, abyste svůj gril Kamado
připravili na první použití aabyste se seznámili
smechanismem regulace teploty:
Naplňte gril Kamado několika kusy dřevěného
uhlí.
Příliš velké naplnění může způsobit zranění
nebo poškození grilu Kamado.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tento gril Kamado je určen pro vaření/grilování po-
travin ve venkovním prostředí. Výslovně není určen
pro vnitřní použití.
Gril Kamado má vynikající vlastnosti, pokud jde
ozadržování tepla, ajeho teplotu lze přesně regu-
lovat řízením proudění vzduchu přes horní aspodní
ventilační otvory. Vysoké teploty jsou ideální pro
rychlé opékání steaků ahamburgerů, zatímco nízké
teploty lze použít kvaření nebo uzení velkých kusů
masa po delší dobu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. BQ501XX
Vnější průměr 32 cm
Průměr mřížky 27 cm
Materiál mřížky Nerezová ocel
Materiál tepelného deflektoru Nerezová ocel
Hmotnost 25 kg
Kapacita ohniště (max.) 1 kg dřevěného uhlí
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-5.
1. Vzpěrný kroužek
2. Nosná vzpěra stojanu
3. Středový díl stojanu
4. Boční rukojeť
5. Mřížka
6. Rošt na dřevěné uhlí
7. Topeniště
8. Gril Kamado
9. Rukojeť víka
10. Tepelný deflektor
11. Ochranný kryt
12. Pryžová nožka
13. Šroub
14. Uzavřená matice
15. Horní větrací otvor
16. Teploměr
17. Spodní větrací otvor
58
CS
WWW.VONROC.COM
podle potřeby tak, abyste dosáhli požadované
teploty.
Při zvyšování teploty postupujte pomalu.
Vzhledem kvynikající schopnosti grilu Kamado
zadržovat teplo může opětovné snížení teploty
trvat dlouho, pokud byste neúmyslně cílovou
teplotu překročili.
Průvodce pomalým vařením
Podle pokynů vodstavci Zapálení ohně zapalte
oheň vgrilu Kamado.
Mírně otevřete horní aspodní větrací otvor.
Sledujte gril Kamado, dokud nedosáhne poža-
dované teploty.
Orientační hodnoty najdete vtabulce Pomalé
vaření / Uzení níže.
Průvodce uzením
Podle pokynů vodstavci Zapálení ohně zapalte
oheň vgrilu Kamado.
Nechte spodní větrací otvor mírně otevřený
azavřete horní větrací otvor. Pokračujte ve
sledování teploty několik minut.
Sledujte gril Kamado, dokud nedosáhne poža-
dované teploty.
Rozžhavené dřevěné uhlí posypte trochou dře-
věných třísek nebo na uhlí položte namočené
dřevěné třísky vudícím boxu.
Orientační hodnoty najdete vtabulce Pomalé
vaření / Uzení níže.
Pomalé
vaření /
Uzení
110-135 °C
Nastavení
horního
větracího
otvoru (15)
Nastavení
spodního
větracího
otvoru (17)
Hovězí hrudí 2 hodiny na
500 g
Trhané
vepřové
2 hodiny na
500 g
Celé kuře 3-4 hodiny
Žebra 3-5 hodiny
Pečeně více než 9
hodin
Průvodce grilováním / pečením
Podle pokynů vodstavci Zapálení ohně zapalte
oheň vgrilu Kamado.
Uzavřete napůl horní větrací otvor asledujte gril
Kamado, dokud nedosáhne požadované teploty.
Otevřete spodní větrací otvor (17) azapalte
dřevěné uhlí pomocí vhodného podpalovače.
Podrobné pokyny viz odstavec Zapálení ohně
vtomto návodu.
Nepřetěžujte gril Kamado příliš velkým množ-
stvím paliva. Pokud je oheň příliš intenzivní,
mohl by způsobit nenapravitelné poškození grilu
Kamado.
Sledujte teplotu na teploměru (16). Teplotu lze
regulovat nastavením horního (15) aspodního
(17) větracího otvoru.
Nastavte teplotu na 200-250 °C. Průběžně
sledujte teplotu apodle potřeby dále upravte
větrací otvory.
Počkejte, až se spotřebuje veškeré dřevěné uhlí
aoheň zhasne.
Počkejte, až gril Kamado vychladne.
Zkontrolujte kovové pásky aupevňovací prvky.
Kovové pásky se mohly teplem roztáhnout
aupevňovací prvky se mohly uvolnit. Zkontrolujte
upevňovací prvky apodle potřeby je dotáhněte.
Váš gril Kamado je nyní připraven kpoužití.
Zapálení ohně
Dohlédněte na to, aby byl gril Kamado postaven
na stabilním, rovném, teplu odolném anehořla-
vém povrchu, mimo dosah hořlavých předmětů
amateriálů.
Ujistěte se, že nad grilem Kamado je prostor
alespoň 2 m aže má od okolních předmětů
minimální vzdálenost 2 m.
Chcete-li gril Kamado zapálit, položte dřevěné
uhlí avhodný podpalovač na rošt na dřevěné
uhlí (6) uvnitř topeniště (7). Používejte pouze
podpalovače ohně bezpečné pro potraviny.
Položte několik kusů dřevěného uhlí na podpa-
lovač.
Nepoužívejte líh, benzín ani podobné chemiká-
lie jako podpalovač. Vnitřní povrchy grilu Kama-
do jsou porézní aabsorbují takové chemikálie.
Absorbované chemikálie mohou kontaminovat
jídlo, které se připravuje vgrilu Kamado.
Nechejte víko grilu Kamado (8) otevřené aúplně
otevřete spodní větrací otvor (17).
Zapalte oheň anechte víko otevřené přibližně
10 minut, aby se vytvořilo malé lůžko žhavých
uhlíků.
Zavřete víko anechte gril Kamado zahřát.
Počkejte dalších 20 až 30 minut, aby se teplota
ustálila, než začnete připravovat jídlo.
Nastavte horní (15) aspodní (17) větrací otvory
CS
59
WWW.VONROC.COM
5. ÚDRŽBA
Čištění
Nepoužívejte vodu ani jiné čisticí prostřed-
ky na vnitřní straně grilu Kamado. Povrchy
na vnitřní straně jsou porézní aabsorbují
veškeré použité tekutiny. Absorbované
kapaliny mohou vést kneopravitelnému
poškození, jako je prasknutí keramických
dílů. Absorbované chemikálie mohou také
kontaminovat jídlo, které se připravuje
vgrilu Kamado.
Vnitřní povrch grilu Kamado nevyžaduje roz-
sáhlé čištění. Zahřejte gril Kamado na přibližně
250°C po dobu 30 minut, aby se spálily zbytky
jídla nebo jiné nečistoty.
Kčištění mřížky (5) použijte drátěný kartáč.
Před dalším čištěním počkejte, až gril
Kamado úplně vychladne.
Přebytečné saze azbytky uhlíků na vnitřní straně
grilu Kamado lze před dalším použitím seškráb-
nout drátěným kartáčem.
Před dalším použitím odstraňte ztopeniště (7)
vyhořelé palivo, popel adalší nečistoty.
Rošt na dřevěné uhlí (6) lze čistit neabrazivním
čisticím prostředkem.
Kčištění vnějších povrchů grilu Kamado (8) pou-
žijte vlhký hadřík sjemným čisticím prostředkem.
Skladování
Pro optimální ochranu před povětrnostními vlivy se
doporučuje gril Kamado skladovat vgaráži nebo
kůlně. Když skladujete gril Kamado venku, použijte
přiložený kryt odolný proti povětrnostním vlivům.
Před použitím ochranný kryt sejměte. Gril
Kamado nesmí být zakryt ochranným
krytem ani ničím jiným, když je vprovozu.
Po použití počkejte, až gril Kamado úplně
vychladne, než ho zakryjete.
Pravidelná údržba
Gril Kamado je navržen tak, aby vyžadoval minimál-
ní údržbu. Kovové pásky aspojovací prvky se však
mohou vprůběhu času uvolnit vdůsledku střídání
vysokých anízkých teplot. Před použitím zkontroluj-
te kovové pásky aspojovací prvky apodle potřeby
je dotáhněte.
Orientační hodnoty najdete vtabulce Grilování /
Pečení.
Grilování /
Pečení
160-180 °C
Nastavení
horního
větracího
otvoru (15)
Nastavení
spodního
větracího
otvoru (17)
Ryby 15-20 min.
Vepřová
panenka 15-30 min.
Kousky
kuřete 30-45 min.
Celé kuře 60-90 min.
Jehněčí
kýta 3-4 hodiny
Krocan 2-4 hodiny
Šunka 2-5 hodiny
Průvodce opékáním
Podle pokynů vodstavci Zapálení ohně zapalte
oheň vgrilu Kamado
Otevřete horní větrací otvor asledujte gril Ka-
mado, dokud nedosáhne požadované teploty.
Orientační hodnoty najdete vtabulce Opékání.
Opékání
260-370 °C
Nastavení
horního
větracího
otvoru (15)
Nastavení
spodního
větracího
otvoru (17)
Steak 5-8 min.
Vepřové
kotlety 6-10 min.
Burgery 6-10 min.
Klobásy 6-10 min.
Po každém použití
Nepoužívejte vodu khašení grilu Kamado,
pokud nejde opřípad nouze. Hašení vodou
způsobí grilu Kamado tepelný šok, který může
mít za následek nenapravitelné poškození,
jako je prasknutí keramických dílů.
Chcete-li gril Kamado uhasit, přestaňte přidávat
palivo, zavřete víko aúplně zavřete horní (15)
ispodní (17) větrací otvor.
Nechejte oheň přirozeně vyhasnout.
60
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz in-
strukcji może prowadzić do pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone winstrukcji
obsługi oraz na urządzeniu:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub uszkodze-
nia urządzenia wrazie nieprzestrzegania
poleceń zinstrukcji.
Ostrożnie: gorąca powierzchnia.
Nie przykrywać urządzenia.
Ryzyko pożaru.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne
informacje konieczne do właściwego zmonto-
wania ibezpiecznej obsługi urządzenia.
Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami
iinstrukcjami zawartymi wniniejszej instrukcji
obsługi przed rozpoczęciem montażu ieksplo-
atacji urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego inie wolno go używać do
celów komercyjnych.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ
STWA EKSPLOATACJI GRILLA KAMADO
NIEBEZPIECZEŃSTWO zatrucia tlenkiem
węgla. Spalanie węgla drzewnego lub
zrębków drzewnych powoduje emisję tlenku
węgla. Tlenek węgla nie ma wyczuwalnego
zapachu imoże prowadzić do uduszenia
iśmierci.
Właściwa wentylacja ma kluczowe znaczenie
dla bezpiecznej eksploatacji tego urządzenia.
Używać grilla tylko na wolnym powietrzu, wdo-
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spoža-
davky norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo firmu
VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
PL
61
WWW.VONROC.COM
Nie używać spirytusu ani benzyny do rozpalania
lub ponownego rozpalania grilla komodo.
Lotne płyny mogą wybuchnąć lub nagle się
zapalić, powodując obrażenia ciała lub śmierć.
Używać wyłącznie rozpałki zgodnej zEN1860-3.
Nie używać wtym produkcie węgla kamienne-
go. Grill kamado jest przeznaczony do użytku
wyłącznie wpołączeniu zwęglem drzewnym i/
lub zrębkami drewna.
Nie używać grilla kamado na żadnych po-
wierzchniach łatwopalnych. Nieodpowiednie
powierzchnie to, wszczególności, sucha trawa,
zrębki drewna, liście, dekoracyjna kora lub
drewniane tarasy.
Dopilnować, aby grill kamado znajdował się
wodległości co najmniej 2 m od łatwopalnych
przedmiotów. Podczas użytkowania grilla kama-
do mieć łatwy dostęp do gaśnicy.
Nie przepełniać komory paleniskowej grilla
kamado. Maksymalna ilość węgla drzewnego,
jaką można umieścić wkomorze paleniskowej,
to 1 kg. Przepełnienie może spowodować obra-
żenia ciała lub prowadzić do uszkodzenia grilla
kamado.
2. INFORMACJE OURZĄDZENIU
Przeznaczenie
Ten grill kamado jest przeznaczony do gotowania/
grillowania jedzenia na wolnym powietrzu. Nie jest
on przeznaczony do użytku wpomieszczeniach.
Grill kamado doskonale utrzymuje ciepło, ajego
temperaturę można precyzyjnie regulować, sterując
przepływem powietrza przez górne idolne otwory
wentylacyjne. Wysoka temperatura idealnie nadaje
się do szybkiego smażenia steków ihamburgerów,
aniskiej temperatury można używać do gotowania
lub wędzenia dużych pieczeni przez długi okres.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu BQ501XX
Średnica zewnętrzna 32 cm
Średnica rusztu 27 cm
Materiał rusztu Stal nierdzewna
Materiał przegrody cieplnej Stal nierdzewna
Ciężar 25 kg
Pojemność komory palenisko-
wej (maks.) 1 kg węgla drzewnego
brze wentylowanym miejscu.
Nie używać grilla wpomieszczeniu. Nie używać
grilla kamado wewnątrz namiotu, przyczepy
kempingowej, samochodu lub łodzi. Nie używać
grilla kamado pod żadnymi markizami, dasz-
kami, parasolami, waltanach lub pod innymi
osłonami.
Nie pozwalać, by grill kamado tlił się lub
stygnął wzamkniętej przestrzeni. Odczekać,
aż ogień całkowicie zgaśnie, agrill całkowicie
ostygnie, przed jego schowaniem.
OSTRZEŻENIE: Grill kamado bardzo się
nagrzewa podczas użytku. Nie próbować
przemieszczać grilla kamado podczas
użytkowania ibezpośrednio po nim.
Grill kamado utrzymuje ciepło przez długi
czas. Po użyciu sprawdzić, czy grill kamado
całkowicie ostygł, przed podjęciem próby jego
przemieszczenia.
Używać termoodpornych rękawic do obsługi
grilla kamado podczas jego pracy. Pamiętać,
że górne (15) idolne (17) otwory wentylacyjne,
ruszt (5), przegroda cieplna (10) izewnętrzna
powierzchnia grilla kamado (8) nagrzewają się
isą gorące podczas użytku.
Nie pozwalać dzieciom izwierzętom domowym
zbliżać się do grilla kamado. Nie pozwalać dzie-
ciom używać tego urządzenia. Kiedy wmiejscu
użytkowania grilla kamado znajdują się dzieci
lub zwierzęta domowe, konieczne jest stosowa-
nie odpowiedniego nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Rozżarzony węgiel może
emitować płomienie podczas użytkowania
grilla kamado. Nigdy nie pozostawiać
używanego grilla kamado bez nadzoru.
Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy wtrakcie użytkowania grilla. Nagłe
otwarcie pokrywy, gdy grill kamado jest wużyt-
ku, może spowodować podmuch wstronę
użytkownika lub nagłe rozżarzenie węgla, co
może spowodować obrażenia ciała. Kiedy grill
kamado jest rozgrzany do wysokiej temperatu-
ry, pokrywę należy początkowo otwierać tylko
wniewielkim stopniu. Otworzyć pokrywę czę-
ściowo (na około 5 cm) ipozwolić na przedo-
stawanie się powietrza do wnętrza powoli przez
5sekund przed otwarciem pokrywy do końca.
62
PL
WWW.VONROC.COM
wokół zewnętrznej krawędzi pierścienia usztyw-
niającego.
Krok 4 – Montaż komory paleniskowej (rys. E)
Otworzyć pokrywę grilla kamado (8).
Umieścić kratkę na węgiel drzewny (6)
wewnątrz komory paleniskowej (7).
Umieścić komorę paleniskową (7) wgrillu
kamado (8).
Umieścić ruszt (5) wgrillu kamado (8)
izamknąć pokrywę.
Krok 5 – Umieścić grill kamado na stojaku
Ostrożnie opuścić grill kamado (8) wstojak.
Krok 6 – Przymocować uchwyt pokrywy.
Dopasować otwory na śruby wuchwycie po-
krywy (9) do śrub wcześniej zainstalowanych
wpokrywie grilla kamado (8).
Przymocować uchwyt pokrywy (9) do pokrywy
(8) za pomocą nakrętek kapturkowych (14).
4. OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem
Grill kamado należy wypalić przed pierwszym
użyciem. Wykonać poniższą procedurę wcelu
przygotowania grilla kamado do pierwszego użycia
oraz zapoznać się zmechanizmem regulacji tem-
peratury:
Napełnić grill kamado kilkoma kawałkami węgla
drzewnego.
Otworzyć dolny otwór wentylacyjny (17) iza-
palić węgiel za pomocą odpowiedniej rozpałki.
Patrz Rozpalanie ognia wtej instrukcji, aby
uzyskać szczegółowe instrukcje.
Nie przepełniać grilla kamado nadmierną ilością
paliwa. Jeśli ogień będzie zbyt intensywny,
może spowodować nieodwracalne uszkodzenie
grilla kamado.
Monitorować temperaturę za pomocą termo-
metru (16). Temperaturę można regulować,
ustawiając odpowiednio górny (15) idolny (17)
otwór wentylacyjny.
Ustawić temperaturę na 200-250°C. Stale ob-
serwować temperaturę idokonać dalszej regu-
lacji otworów wentylacyjnych wrazie potrzeby.
Poczekać, aż węgiel drzewny się spali iogień
zgaśnie.
Poczekać, aż grill kamado ostygnie.
Sprawdzić metalowe opaski ielementy złączne.
OPIS
Liczby wtekście poniżej odnoszą się do rysunków
na stronach 2-5.
1. Pierścień usztywniający
2. Wspornik stojaka
3. Centralny element stojaka
4. Uchwyt boczny
5. Ruszt
6. Kratka na węgiel drzewny
7. Komora paleniskowa
8. Grill kamado
9. Uchwyt pokrywy
10. Przegroda cieplna
11. Pokrowiec odporny na pogodę
12. Gumowa nóżka
13. Śruba
14. Nakrętka kapturkowa
15. Górny otwór wentylacyjny
16. Termometr
17. Dolny otwór wentylacyjny
3. MONT
Usunąć wszelkie materiały opakowaniowe
przed rozpoczęciem montażu. Koniecznie
również otworzyć pokrywę isprawdzić
wnętrze grilla kamado (8). Usunąć wszelkie
materiały zwnętrza grilla kamado iza-
mknąć pokrywę przed przejściem do
dalszego montażu.
Krok 1 – Montaż podstawy stojaka (rys. B)
Przymocować wsporniki stojaka (2) do cen-
tralnego elementu stojaka (3) śrubami (13)
inakrętkami kapturkowymi (14).
Przymocować gumowe nóżki (12) do wsporni-
ków (2) za pomocą śrub (13).
Krok 2 – Montaż pierścienia usztywniającego
(rys. C)
Przymocować uchwyty boczne (4) do pierście-
nia usztywniającego (1) śrubami (13) inakręt-
kami kapturkowymi (14)
Krok 3 – Montaż stojaka (rys. D)
Przymocować wsporniki stojaka (2) do pierście-
nia usztywniającego (1) śrubami (13) inakręt-
kami kapturkowymi (14).
Sprawdzić, czy wsporniki są ustawione prawi-
dłowo: wsporniki powinny być umieszczone
PL
63
WWW.VONROC.COM
Patrz tabela Wolne gotowanie/wędzenie, aby
uzyskać sugestie dotyczące gotowania.
Poradnik wędzenia
Postępować zgodnie zopisem wRozpalanie
ognia, aby rozpalić grill kamado.
Pozostawić dolny otwór wentylacyjny lekko
otwarty izamknąć górny otwór wentylacyjny.
Dalej obserwować temperaturę przez kilka
minut.
Monitorować grill kamado, aż osiągnie żądaną
temperaturę.
Posypać gorący węgiel drzewny pewną ilością
zrębków drewna lub umieścić zrębki drewna
wkomorze do wędzenia na węglu.
Patrz tabela Wolne gotowanie/wędzenie, aby
uzyskać sugestie dotyczące gotowania.
Wolne go-
towanie/
wędzenie
110°C –
135°C
Ustawienie
górnego
otworu wen-
tylacyjnego
(15)
Ustawienie
dolnego
otworu wenty-
lacyjnego (17)
Mostek
wołowy
2 godziny
na 500 g
Szarpana
wieprzowina
2 godziny
na 500 g
Cały kurczak 3-4 godziny
Żeberka 3-5 godzin
Pieczenie Ponad 9
godzin
Poradnik grillowania/smażenia
Postępować zgodnie zopisem wRozpalanie
ognia, aby rozpalić grill kamado.
Zamknąć górny otwór wentylacyjny do połowy
imonitorować grill kamado, aż osiągnie żądaną
temperaturę.
Patrz tabela Grillowanie/smażenie, aby uzyskać
sugestie dotyczące gotowania.
Metalowe opaski mogły rozszerzyć się pod
wpływem ciepła, aelementy złączne poluzo-
wać. Sprawdzić elementy złączne idokręcić je
wrazie potrzeby.
Twój grill kamado jest teraz gotowy do użytku.
Rozpalanie ognia
Koniecznie ustawić grill kamado na stabilnej,
płaskiej, ognioodpornej iniepalnej powierzchni,
zdala od łatwopalnych przedmiotów imateria-
łów.
Dopilnować, aby nad grillem kamado znajdowa-
ło się co najmniej 2 m wolnego miejsca iby grill
znajdował się wodległości co najmniej 2 m od
innych przedmiotów.
Aby rozpalić grill kamado, umieścić węgiel
drzewny iwłaściwą rozpałkę na kratce na wę-
giel drzewny (6) wewnątrz komory paleniskowej
(7). Używać wyłącznie rozpałek dozwolonych
do użytku zżywnością. Umieścić kilka brykie-
tów węgla drzewnego na rozpałce.
Nie używać spirytusu, benzyny itp. chemikaliów
jako rozpałki. Wewnętrzne powierzchnie grilla
kamado są porowate ipochłaniają takie chemi-
kalia. Pochłonięte chemikalia mogą zanieczy-
ścić żywność przygotowaną na grillu kamado.
Pozostawić pokrywę grilla kamado (8) otwartą
icałkowicie otworzyć dolny otwór wentylacyjny
(17).
Rozpalić ogień ipozostawić pokrywę otwartą na
około 10 minut, aby uzyskać niewielką warstwę
rozżarzonych węgielków.
Zamknąć pokrywę ipozwolić grillowi kamado
się rozgrzać. Odczekać kolejne 20 do 30 minut,
aby temperatura się ustabilizowała, przed roz-
poczęciem gotowania.
Regulować górny (15) idolny (17) otwór wen-
tylacyjny wrazie potrzeby, aby osiągnąć żądaną
temperaturę.
Zwiększać temperaturę powoli. Ponieważ grill
kamado doskonale utrzymuje ciepło, ponowne
obniżenie temperatury może trwać długo, jeśli
przypadkowo rozgrzeje się go nadmiernie.
Poradnik wolnego gotowania
Postępować zgodnie zopisem wRozpalanie
ognia, aby rozpalić grill kamado.
Nieznacznie otworzyć górny idolny otwór wen-
tylacyjny.
Monitorować grill kamado, aż osiągnie żądaną
temperaturę.
64
PL
WWW.VONROC.COM
Aby zgasić grill kamado, przestać dodawać
paliwo, zamknąć pokrywę icałkowicie zamknąć
górny (15) idolny (17) otwór wentylacyjny.
Poczekać, aż ogień sam zgaśnie.
5. KONSERWACJA
Czyszczenie
Nie stosować wody ani innych środków
czyszczących do wewnętrznych powierzch-
ni grilla kamado. Wewnętrzne powierzchnie
grilla są porowate iwchłoną wszelkie użyte
ciecze. Wchłonięcie cieczy może prowadzić
do nieodwracalnych uszkodzeń, jak
pęknięcie części ceramicznych. Pochłonięte
chemikalia mogą także zanieczyścić
żywność przygotowaną na grillu kamado.
Wnętrze grilla kamado nie wymaga intensywnego
czyszczenia. Rozgrzać grill kamado do około 250°C
na 30 minut, aby wypalić wszelkie resztki jedzenia
lub inne pozostałości.
Użyć szczotki drucianej do wyczyszczenia rusztu (5).
Przed dalszym czyszczeniem poczekać, aż
grill kamado całkowicie wystygnie.
Nadmierne pozostałości sadzy iosadu węglo-
wego wewnątrz grilla kamado można zetrzeć
drucianą szczotką przed kolejnym użyciem.
Usunąć wszelkie wypalone paliwo, popiół iinne
resztki zkomory paleniskowej (7) przed kolej-
nym użyciem.
Kratkę na węgiel drzewny (6) można oczyścić
nieściernym środkiem czyszczącym.
Użyć wilgotnej ściereczki złagodnym detergen-
tem do wyczyszczenia zewnętrznej powierzchni
grilla kamado (8).
Przechowywanie
Zalecamy przechowywanie grilla kamado wgarażu
lub szopie wcelu zapewnienia optymalnej ochrony
przed warunkami pogodowymi. Używać dołączo-
nego do zestawu pokrowca odpornego na pogodę
wprzypadku przechowywania grilla kamado na
wolnym powietrzu.
Zdjąć pokrowiec odporny na pogodę przed
użyciem grilla. Grill kamado nie może być
przykryty pokrowcem odpornym na pogodę
ani niczym innym, gdy jest wużytku.
Grillo-
wanie/
smażenie
160°C –
180°C
Ustawienie
górnego
otworu wen-
tylacyjnego
(15)
Ustawienie
dolnego
otworu wenty-
lacyjnego (17)
Ryba 15-20 min
Polędwica
wieprzowa 15-30 min
Kawałki
kurczaka 30-45 min
Cały kurc-
zak 60-90 min
Udziec
jagnięcy 3-4 godziny
Indyk 2-4 godziny
Szynka 2-5 godzin
Poradnik dotyczący obsmażania
Postępować zgodnie zopisem wRozpalanie
ognia, aby rozpalić grill
Otworzyć górny otwór wentylacyjny imonitoro-
wać grill kamado, aż osiągnie żądaną tempera-
turę.
Patrz tabela Obsmażanie poniżej, aby uzyskać
sugestie dotyczące gotowania.
Obsmaża-
nie
260°C –
370°C
Ustawienie
górnego
otworu wen-
tylacyjnego
(15)
Ustawienie
dolnego
otworu wenty-
lacyjnego (17)
Stek 5-8 min
Kotlet
schabowy
zkostką
6-10 min
Burgery 6-10 min
Kiełbaski 6-10 min
Po każdym użyciu
Nie gasić grilla kamado wodą, jeśli nie
wymaga tego sytuacja awaryjna. Zgaszenie
grilla wodą spowoduje wywołanie szoku
termicznego, co może spowodować
nieodwracalne uszkodzenia, jak pęknięcie
części ceramicznych.
RO
65
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza producerea
de incendii și/sau răniri grave. Păstrai avertiză-
rile de sigurană și instruciunile pentru referine
viitoare.
Următoarele simboluri sunt utilizate în manualul de
utilizare și pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare.
Riscul de rănire personală, pierderea vieţii
sau deteriorarea aparatului în cazul în care
nu se respectă instrucţiunile din utilizator
acest manual.
Atenţie: Suprafaţă fierbinte.
Nu acoperiţi aparatul.
Pericol de incendiu.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
Acest manual de utilizare conţine informaţii im-
portante necesare pentru asamblarea corectă şi
funcţionarea în siguranţă aaparatului.
Luai în considerare toate avertismentele și
instruciunile enumerate în acest manual de
utilizare înainte de asamblarea și utilizarea
aparatului.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului cas-
nic și nu trebuie utilizat în scopuri comerciale.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
GRĂTARUL KAMADO
PERICOLUL intoxicaţiei cu monoxid de
carbon. Arderea cărbunelui sau aaşchiilor
de lemn emană monoxid de carbon.
Monoxidul de carbon nu are un miros
detectabil şi poate provoca sufocare şi
moarte.
Ventilaia adecvată este esenială pentru
utilizarea în sigurană aacestui aparat. Utilizai
kamado numai în aer liber, într-ozonă bine
ventilată.
Nu folosii kamado în interior. Nu folosii
grătarul kamado în interiorul unui cort, rulotă,
Po użyciu poczekać, aż grill kamado
całkowicie ostygnie, przed jego zakryciem.
Regularna konserwacja
Grill kamado wymaga wyłącznie minimalnej
regularnej konserwacji. Mimo to metalowe opaski
ielementy złączne mogą poluzować się zcza-
sem zpowodu naprzemiennego wpływu wysokiej
iniskiej temperatury. Sprawdzić metalowe opaski
ielementy złączne przed użyciem idokręcić je
wrazie potrzeby.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie znajwyż-
szymi standardami jakości iproducent udziela
gwarancji na wady materiałowe iwady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia wserwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
Narzędzie było używane niezgodnie zprzezna-
czeniem, źle znim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa inie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje ozakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
iprzydatności do określonego celu. Wżadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
66
RO
WWW.VONROC.COM
Nu utilizai kamado pe suprafee inflamabile.
Suprafeele nepotrivite includ, fără ase limita
la acestea, iarba uscată, așchii de lemn, frunze,
scoară decorativă sau puni din lemn.
Asigurai-vă că grătarul kamado este poziio-
nat la odistană de cel puin 2m de obiectele
inflamabile. inei la îndemână un stingător de
incendiu în timp ce folosii grătarul kamado.
Nu umplei prea mult vatra kamado. Cantitatea
maximă de cărbune care poate fi introdusă în
vatră este de 1kg. Umplerea excesivă poate
provoca răniri sau poate duce la deteriorarea
kamado.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Acest grătar kamado este conceput pentru agăti/
grătar alimente în aer liber. În mod explicit, nu este
destinat utilizării în interior.
Kamado are proprietăi excelente de păstrare
acăldurii, iar temperatura poate fi reglată cu pre-
cizie prin controlul fluxului de aer prin intermediul
gurilor de aerisire de sus și de jos. Temperaturile
ridicate sunt ideale pentru arumeni rapid fripturi
și burgeri, în timp ce temperaturile scăzute pot fi
folosite pentru agăti sau afuma fripturi mari pe
operioadă mai lungă de timp.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model BQ501XX
Diametrul exterior 32 cm
Diametrul grătarului 27 cm
Materialul grătarului Oel inoxidabil
Material deflector de căldură Oel inoxidabil
Greutate 25 kg
Capacitatea vatrei (max.) 1kg de cărbune
DESCRIERE
Numerele din textul de jos se referă la diagramele
de la paginile 2-5.
1. Inel brăară
2. Consolă de susinere suport
3. Piesă centrală suport
4. Mâner lateral
mașină sau barcă. Nu utilizai kamado sub
copertine, umbrele, foișoare sau alte acoperiri.
Nu lăsai kamado să ardă mocnit sau să se
răcească într-un spaiu închis. Așteptai până
când focul este complet stins și până când
kamado s-arăcit înainte de a-l depozita.
AVERTIZARE: Kamado va deveni foarte
fierbinte în timpul utilizării. Nu încercaţi să
mutaţi kamado în timpul utilizării sau
imediat după utilizare.
Kamado va păstra căldura pentru operioadă
lungă de timp. După utilizare, asigurai-vă că
grătarul kamado s-arăcit complet înainte de
aîncerca să îl mutai.
Folosii mănuși rezistente la căldură pentru
amanipula kamado în timpul utilizării acestuia.
Reinei că orificiile de aerisire de sus (15) și de
jos (17), suprafaa de gătit (5), deflectorul de
căldură (10) și exteriorul grătarul kamado (8)
devin fierbini în timpul utilizării.
inei copiii și animalele de companie departe
de kamado în orice moment. Nu permitei copi-
ilor să folosească acest aparat. Este necesară
osupraveghere atentă atunci când copiii sau
animalele de companie se află în zona în care
se utilizează grătarul kamado.
AVERTIZARE: Bărburile fierbinţi pot emite
flăcări în timp ce grătarul kamado este
utilizat. Nu lăsaţi niciodată grătarul kamado
nesupravegheat în timp ce este utilizat.
Avei grijă când deschidei capacul în timpul
utilizării. Deschiderea bruscă acapacului în
timp ce grătarul kamado este în uz poate pro-
voca contra-cureni fierbini sau flăcări care ar
putea cauza răniri. Atunci când grătarul kamado
este la temperatură ridicată, capacul trebuie
deschis doar puin la început. Deschidei parial
capacul (aproximativ 5 cm) și lăsai aerul să
intre încet timp de 5 secunde înainte de ades-
chide complet capacul.
Nu folosii alcool sau benzină pentru aaprinde
sau reaprinde grătarul kamado. Fluidele volatile
pot exploda sau se pot aprinde brusc, provocând
răniri sau moartea. Utilizai numai dispozitive de
pornire aflăcărilor conforme cu EN1860-3.
Nu folosii cărbune în acest produs. Kamado
este destinat utilizării numai cu cărbune și/sau
așchii de lemn.
RO
67
WWW.VONROC.COM
Etapa 5 - Așezai kamado în suport
Coborâi cu grijă grătarul kamado (8) în suport.
Etapa 6 - Atașai mânerul capacului.
Aliniai găurile pentru șuruburi din mânerul ca-
pacului (9) cu șuruburile preinstalate în capacul
grătarului kamado (8).
Atașai mânerul capacului (9) la capacul (8) cu
ajutorul piulielor (14).
4. OPERAREA
Înainte de prima utilizare
Grătarul kamado trebuie să fie tratat înainte de
prima utilizare. Urmai pașii de mai jos pentru avă
pregăti kamado pentru prima utilizare și pentru
avă familiariza cu mecanismul de control al tem-
peraturii:
Încărcai grătarul kamado cu câteva bucăi de
cărbune.
Deschidei orificiul de aerisire de jos (17) și
aprindei cărbunele cu ajutorul unui aprinzător
adecvat. Ase vedea paragraful Aprinderea
focului din prezentul manual pentru instruciuni
detaliate.
Nu supraîncărcai kamado cu prea mult com-
bustibil. Dacă focul este prea intens, ar putea
provoca daune ireparabile la kamado.
Monitorizai temperatura cu ajutorul indicato-
rului de temperatură (16). Temperatura poate
fi controlată prin reglarea gurilor de aerisire de
sus (15) și de jos (17).
Reglai temperatura la 200-250°C. Continuai să
monitorizai temperatura și reglai în continuare
orificiile de aerisire, după caz.
Așteptai până când se consumă tot cărbunele
și se stinge focul.
Așteptai până când kamado se răcește.
Inspectai benzile metalice și elementele de
fixare. Este posibil ca benzile metalice să se fi
extins din cauza căldurii și ca elementele de
fixare să se fi slăbit. Verificai elementele de
fixare și strângei-le dacă este necesar.
Acum, kamado este gata de utilizare.
Aprinderea focului
Asigurai-vă că kamado este poziionat pe
osuprafaă stabilă, plană, rezistentă la căldură,
neinflamabilă, departe de obiecte și materiale
inflamabile.
Asigurai-vă că kamado are odistană de cel
5. Grătar
6. Grătar pentru cărbuni
7. Vatră
8. Grătar Kamado
9. Mâner capac
10. Deflector de căldură
11. Capac rezistent la intemperii
12. Picior de cauciuc
13. Șurub
14. Piuliă dom
15. Gură de aerisire superioară
16. Indicator de temperatură
17. Gură de aerisire inferioară
3. ASAMBLAREA
Îndepărtaţi toate materialele de ambalare
înainte de aîncepe procesul de asamblare.
Asiguraţi-vă că deschideţi şi capacul şi
verificaţi interiorul grătarului kamado (8).
Îndepărtaţi toate materialele din interiorul
kamado şi închideţi capacul înainte de
acontinua asamblarea.
Etapa 1 - Asamblarea bazei suportului (fig. B)
Conectai suporturile de susinere (2) la piesa
centrală astativului (3) cu ajutorul șuruburilor
(13) și al piulielor (14).
Atașai picioarele de cauciuc (12) la suporturile
(2) cu ajutorul șuruburilor (13).
Etapa 2 - Asamblarea inelului de susinere (fig. C)
Conectai mânerele laterale (4) la inelul de
susinere (1) cu ajutorul șuruburilor (13) și al
piulielor dom (14)
Etapa 3 - Asamblarea suportului (fig. D)
Conectai suporturile de susinere (2) la inelul
de susinere (1) cu ajutorul șuruburilor (13) și al
piulielor (14).
Asigurai-vă că suporturile sunt poziionate
corect: suporturile trebuie să fie poziionate în
jurul exteriorului inelului de susinere.
Etapa 4 - Asamblarea vatrei (fig. E)
Deschidei capacul grătarului kamado (8).
Așezai grilajul pentru cărbuni (6) în interiorul
focarului (7).
Așezai vatra (7) în grătarul kamado (8).
Așezai grilajul (5) în grătarul kamado (8) și
închidei capacul.
68
RO
WWW.VONROC.COM
Presărai niște așchii de lemn peste cărbunele
fierbinte sau punei așchii de lemn înmuiai
într-ocutie de afumător pe cărbuni.
• Consultai Gătitul lent / Afumarea de mai jos
pentru sugestii de gătit.
Gătitul lent
/ Afuma-
rea
110°C –
135°C
Setarea
aerisirii
superioare
(15)
Setarea aeri-
sirii inferioare
(17)
Piept de vită 2 ore pen-
tru 500 g
Carne de
porc
2 ore pen-
tru 500 g
Pui întreg 3-4 ore
Coaste 3-5 ore
Frigere 9+ ore
Ghid pentru grătar/frigere
Urmai instruciunile din paragraful Aprinderea
focului pentru aaprinde kamado.
Închidei aerisirea superioară la jumătate și
monitorizai kamado până când acesta atinge
temperatura dorită.
Consultai tabelul Grătar / Frigere de mai jos
pentru sugestii de gătit.
Grătar 160°C –
180°C
Setarea
aerisirii
superioare
(15)
Setarea aeri-
sirii inferioare
(17)
Peşte 15-20 min.
File de porc 15-30 min.
Bucăi de
pui 30-45 min.
Pui întreg 60-90 min.
Pulpă de
miel 3-4 ore
Curcan 2-4 ore
Şuncă 2-5 ore
Ghid de uscare
Urmai instruciunile din paragraful Aprinderea
focului pentru aaprinde kamado
Deschidei orificiul de aerisire superior și
monitorizai kamado până când acesta atinge
temperatura dorită.
puin 2 m deasupra capului și odistană minimă
de 2 m faă de alte obiecte din jur.
Pentru aaprinde kamado, așezai cărbunele și
un aprinzător adecvat pe grătarul pentru cărbu-
ne (6) din interiorul focarului (7). Folosii numai
aprinzătoare sigure pentru alimente. Punei
câteva bucăi de cărbune de cărbune de lemn
deasupra focului de aprindere.
Nu folosii alcool, benzină sau substane chi-
mice similare ca aprinzător de foc. Suprafeele
interioare ale kamado sunt poroase și vor
absorbi astfel de substane chimice. Substane-
le chimice absorbite pot contamina alimentele
pregătite pe kamado.
Lăsai capacul grătarului kamado (8) deschis și
deschidei complet gura de aerisire inferioară (17).
Aprindei focul și lăsai capacul deschis timp de
aproximativ 10 minute pentru aforma un mic
pat de cărbuni fierbini.
Închidei capacul și lăsai kamado să se încăl-
zească. Așteptai încă 20-30 de minute pentru
alăsa temperatura să se stabilizeze înainte de
aîncepe să gătii.
Reglai orificiile de aerisire de sus (15) și de jos
(17) după cum este necesar pentru aatinge
temperatura dorită.
Creștei încet temperatura. Din cauza capaci-
tăii excelente de retenie acăldurii akamado,
ar putea dura mult timp pentru areduce din
nou temperatura, în cazul în care, din greșeală,
depășii temperatura intă.
Ghid de gătire lentă
Urmai instruciunile din paragraful Aprinderea
focului pentru aaprinde kamado.
Deschidei ușor orificiile de aerisire de sus și de
jos.
Supravegheai kamado până când acesta atinge
temperatura dorită.
• Consultai Gătitul lent / Afumarea de mai jos
pentru sugestii de gătit.
Ghid de afumare
Urmai instruciunile din paragraful Aprinderea
focului pentru aaprinde kamado.
Lăsai ușor deschisă gura de aerisire inferioară
și închidei gura de aerisire superioară. Continu-
ai să monitorizai temperatura timp de câteva
minute.
Supravegheai kamado până când acesta atinge
temperatura dorită.
RO
69
WWW.VONROC.COM
de sârmă înainte de următoarea utilizare.
Îndepărtai combustibilul uzat, cenușa și alte
resturi din focar (7) înainte de următoarea utili-
zare.
Grătarul pentru cărbuni (6) poate fi curăat cu
un detergent neabraziv.
Folosii ocârpă umedă cu un detergent ușor
pentru acurăa exteriorul grătarului kamado (8).
Depozitarea
Se recomandă să depozitai kamado într-un garaj
sau într-omagazie pentru oprotecie optimă
împotriva intemperiilor. Folosii capacul rezistent
la intemperii inclus atunci când kamado este inut
afară.
Îndepărtaţi capacul rezistent la intemperii
înainte de utilizare. Kamado nu trebuie să
fie acoperit de capacul rezistent la
intemperii şi nici de alte obiecte în timpul
funcţionării. După utilizare, aşteptaţi până
când kamado se răceşte complet înainte de
a-l acoperi.
Întreinere regulată
Grătarul kamado este conceput pentru anecesita
oîntreinere minimă. Cu toate acestea, benzile
metalice și elementele de fixare se pot slăbi în timp
din cauza variaiei între temperaturi calde și reci.
Inspectai benzile metalice și elementele de fixare
înainte de utilizare și strângei-le din nou dacă este
necesar.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau amanoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau care
s-au încercat afi efectuate de centre de service
neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Consultai tabelul Rumenire de mai jos pentru
sugestii de gătit.
Rumenirea 260°C –
370°C
Setarea
aerisirii
superioare
(15)
Setarea aeri-
sirii inferioare
(17)
Friptură 5-8 min.
Cotlete de
porc 6-10 min.
Burgeri 6-10 min.
Cârnai 6-10 min.
După fiecare utilizare
Nu folosiţi apă pentru astinge kamado,
decât în caz de urgenţă. Stingerea cu apă
va provoca un şoc termic asupra kamado
care poate cauza daune ireparabile, cum ar
fi crăparea pieselor ceramice.
Pentru astinge kamado, nu mai adăugai com-
bustibil, închidei capacul și închidei complet
orificiile de aerisire de sus (15) și de jos (17).
Lăsai focul să se stingă în mod natural.
5. ÎNTREINEREA
Curăarea
Nu folosiţi apă sau alte produse de curăţare
în interiorul kamado. Suprafeţele din
interior sunt poroase şi vor absorbi orice
lichid utilizat. Fluidele absorbite pot duce la
deteriorări ireparabile, cum ar fi crăparea
pieselor ceramice. Substanţele chimice
absorbite pot contamina, de asemenea,
alimentele pregătite pe kamado.
Interiorul kamado nu necesită ocurăare extin-
să. Încălzii kamado la aproximativ 250°C timp
de 30 de minute pentru aarde orice resturi de
mâncare sau alte resturi.
Folosii operie de sârmă pentru acurăa grăta-
rul (5).
Aşteptaţi până când kamado s-arăcit
complet înainte de acontinua curăţarea.
Resturile excesive de funingine și de carbon din
interiorul kamado pot fi îndepărtate cu operie
70
RO
WWW.VONROC.COM
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau apieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
71
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2202-21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vonroc BQ501XX Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario