Porter Cable ts056 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
Thank you for choosing PORTER‑CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
OPERATING INSTRUCTION, SERVICE CENTERS AND GUARANTEEPOLICY.
WARNING: READ THIS INSTRUCTION BEFORE USING THEPRODUCT.
Merci d’avoir choisi PORTER‑CABLE! Consulter le site Web
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveauproduit.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT, CENTRES DE SERVICE ET POLITIQUE DEGARANTIE.
AVERTISSEMENT: LISEZ CETTE INSTRUCTION AVANT D’UTILISER LEPRODUIT.
Gracias por elegir PORTER‑CABLE usted! Para registrar su nuevo producto, visite:
www.portercable.com/ ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DEGARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉAS E ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR ELPRODUCTO.
TS056
Pneumatic Stapler
Engrapadora Neumática
Agrafeuse Pneumatiquede
www.portercable.com
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 16
1
Fig. A TS056
Components
1 Handle
2 Primary trigger
3 Secondary trigger
4 1/4” Male fitting
5 Loading hatch release
6 Loading hatch
Composants
1 Poignée
2 Gâchette (primaire)
3 Gâchette (secondaire)
4 1/4” l’alimentation de l’air.
5 Bouton de libération de la trappe
de chargement
6 Trappe de chargement
Componentes
1 Manija
2 Gatillo primario
3 Gatillo secundario
4 Conexión macho de 1/4"
5 Botón de liberación de la tapa
decarga
6 Tapa de carga
1
2
3
4
5
6
Fig.B Fig.C
47
2
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
Fig.H
1
74
5
6
3
ENGLISH
The connector on the tool must not hold pressure
when air supply is disconnected. If a wrong fitting
is used, the tool can remain charged with air
after disconnecting and thus will be able to drive
a fastener even after the air line is disconnected
possibly causing injury.
Do not pull the trigger while connected to the air
supply as the tool may cycle, possibly causinginjury.
Always disconnect air supply: 1.) Before making
adjustments; 2.) When servicing the tool; 3.) When
clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When
moving to a different work area, as accidental
actuation may occur, possibly causing injury.
WARNING: When loading tool:
Never place a hand or any part of body in fastener
discharge area of tool.
Never point tool at yourself or anyone else.
Do not pull the trigger as accidental actuation may
occur, possibly causinginjury.
Be careful when handling fasteners, especially
when loading and unloading, as the fasteners have
sharp points.
WARNING: Do not operate tool if:
There is any damage to air hose or fitting.
The tool leaks air.
The tool has received a sharp blow, malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return
tool to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or mechanicaladjustment.
Warning labels are missing or damaged.
Tool is not in proper working order. Tags and
physical segregation shall be used for control.
Tool is without workpiece contact. A tool without
workpiece contact can be fired unintentionally
causing injury to an operator or a bystander.
WARNING: When operating the tool:
Always handle the tool with care:
-Never engage in horseplay.
-Never pull the trigger unless nose is directed
toward the work.
-Never point the tool at yourself or others.
-Keep others a safe distance from the tool while
tool is in operation as accidental actuation
may occur, possibly causing injury.
-Keep bystanders and children away while
operating tool.
-Respect tool as a working implement.
-Stay alert, focus on your work and use
common sense when working with tools.
-Do not use tool while tired, after having
consumed drugs or alcohol, or while under the
influence of medication.
-Do not overreach. Only use in a safe
workingplace.
-Keep proper footing at all times.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Only persons who have read and
understand the tool operating/safety instructions
should operate the tool.
WARNING: Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could harm operator’s
eyes. Operator and others in work area MUST wear
safety glasses with side shields. These safety glasses
must conform to ANSI Z87.1 requirements (approved
glasses have “Z87” printed or stamped on them).
Employer is responsible for enforcing the usage of eye
protection equipment by the tool operator and all other
personnel in the workarea.
WARNING: Always assume that the tool
containsfasteners.
WARNING: (Air and Supply)
Do not use oxygen, combustible gases, or bottled
gases as a power source for this tool as tool may
explode, possibly causing injury.
Do not use supply sources which can potentially
exceed 200p.s.i.g. (14kg/cm2) as tool may burst,
possibly causing injury.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your stapler is designed for professional
fasteningapplications and is capable of driving brads
andstaples into wood.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your stapler is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
ENGLISH
4
Additional Safety Information
WARNING:Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: Disconnect tool:
When not in use.
When performing any maintenance or repairs,
When clearing a jam.
When elevating, lowering or otherwise moving tool
to a new location.
When tool is outside of the operator's supervision
or control.
When removing fasteners from the magazine.
WARNING: When maintaining the tool:
Always shut off air supply, and disconnect tool from
air supply when not in use.
When working on air tools note the warnings in
this manual and use extra care when evaluating
problemtools.
Additional Safety Warnings
WARNING: Do not use this product to fasten electrical
cables. Fastening electric wires / cables could result in
electric shock or serious harm.
WARNING: Make sure there are no electrical cables,
gas pipes, etc. that could cause a hazard if damaged by
use of the tool.
WARNING: This tool is not intended for use in
potentially explosive atmospheres and is not insulated
from coming into contact with electrical power.
Do not use the tool as a hammer.
Always carry the tool by the handle with hand off
trigger/triggers.
Never lift, pull, lower, or carry the tool by the air hose.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for
damaged or loose hoses or fittings.
Never direct compressed air at yourself or anyone else.
Compressed air can cause severe injury.
Do not alter or modify this tool from the original design or
function without approval from PORTER‑CABLE.
Never clamp or tape the trigger in an actuated position.
Ensure tool is always safely engaged on the workpiece and
cannot slip.
Never leave a tool unattended with the air hose attached.
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:
Never place a hand or any other part of the body in fastener
discharge area of tool while the air supply isconnected.
Never actuate the tool unless nose is directed at the work.
Do not actuate the tool while loading.
Keep hands and body parts away from the discharge
area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the
magazine or canister, a mis‑driven fastener can exit the
nose causing injury.
Drive fasteners into work surface only.
When working close to an edge of a workpiece
or at steep angles use care to minimize chipping,
splitting or splintering, or free flight or ricochet of
fasteners, which may cause injury.
Do not drive fasteners on top of other fasteners
or with the tool at an overly steep angle as this
may cause deflection of fasteners which could
causeinjury.
Do not load tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
Use extra caution when driving fasteners into
existing walls or other blind areas to prevent
contact with hidden objects or persons on other
side (e.g., wires, pipes.)
The operator must not pull the trigger except
during fastening operation as serious injury could
result if the tool accidentally contacts someone or
something, causing the tool to cycle.
Keep hands and body away from the discharge
area of the tool. The tool may bounce from the
recoil of driving a fastener and an unwanted
second fastener may be driven possibly
causinginjury.
Check operation of the trigger mechanism
frequently. Do not use the tool if the trigger is not
working correctly as accidental driving of a fastener
may result. Do not interfere with the proper
operation of the trigger mechanism.
Never inadvertently pull or grasp the trigger when
moving about, changing work location, when
holstering or hanging tool, or when preparing work
surface for fasteningoperation.
This tool produces SPARKS during operation.
NEVER use the tool near flammable substances,
gases or vapors including lacquer, paint, benzine,
thinner, gasoline, adhesives, mastics, glues or any
other material that is ‑‑ or the vapors, fumes or
byproducts of which are ‑‑ flammable, combustible
or explosive. Using the fastenerer in any such
environment could cause an EXPLOSION resulting
in personal injury or death to user andbystanders.
WARNING: After driving a fastener, tool may
bounce back (“recoil”) causing it to move away
from the work surface. To reduce risk of injury
always manage recoil by:
Always maintaining control of tool.
Allowing recoil to move tool away from
worksurface.
Not resisting recoil such that tool will be forced
back into the work surface. In “Contact Actuation
Mode,” if workpiece contact is allowed to re‑contact
work surface before the trigger is released, an
unintended discharge of a fastener will occur.
Keeping face and body parts away from tool.
5
ENGLISH
Adjustments and Usage Prep
Air Supply and Connections
WARNING: Do not use oxygen, combustible gases,
or bottled gases as a power source for this tool as
tool may explode, possibly causing injury.
Fittings (Fig. B)
Install a male fitting 4 on the tool which is free flowing
and which will release air pressure from the tool when
disconnected from the supply source.
Fitting Torque Specification
Torque Specification for air fitting: 60-65 in-lbs
(69-75cm-kgf).
TOOL SPECIFICATIONS
Model TS056
Length 8.67" (220 mm)
Height 6.99" (178 mm)
Width 1.81" (46 mm)
Weight 2.3 lb (1.1 kg)
SUGGESTED FASTENER
SPECIFICATIONS
Model TS056
Fastener Series Porter Cable PC700 Staples Porter Cable® PBN Brads
Fastener Range 1/4"–9/16"
(6 mm–14 mm)
12 mm–15mm
(1/2"–5/8")
Fastener Type 3/8" Crown Staple 18 Gauge Brad Nail
Tool Air Fitting (Fig. B)
This tool uses a free flow connecting plug 1/4" N.P.T. 4
The inside diameter should be .200" (5mm) or larger. The
fitting must be capable of discharging tool air pressure when
disconnected from the air supply 7 .
Operating Pressure
80 to 100p.s.i.g. (5.5 to 6.9kg/cm²). Select the operating
pressure within this range for best pin performance. DONOT
EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATINGPRESSURE.
Air Consumption
Model CMPCS38 requires 0.41 cubic feet per min (c.f.m.) of
free air to operate at the rate of 100 fasteners per minute,
at 100 p.s.i.g. (6.9 bars). Take the actual rate at which the
tool will be run to determine the amount of air required. For
instance, if your fastener usage averages 50 fasteners per
minute, you need 50% of the tool’s c.f.m. of free air which is
required for running at 100 fasteners per minute.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supply before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental actuation
can causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
WARNING:ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
ENGLISH
6
Air Supply-Pressure and Volume
Air volume is as important as air pressure.The air volume
supplied to the tool may be inadequate because of
undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and
water in the system.Restricted air flow will prevent the tool
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supply before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental actuation
can causeinjury.
Your PORTER-CABLE power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
Tool Operation Check (Fig. A)
WARNING: remove all fasteners from tool before
performing tool operation check.
Trigger Operation with a Secondary
Trigger
WARNING: The trigger will only actuate the tool if the
secondary trigger has already been pulled.
The secondary trigger 3 is located under the handle 1 .
The secondary trigger prevents the primary trigger 2 from
actuating the tool if the secondary trigger has not been
pulled first.
Place the nose of the tool against a work piece for all of the
following operation checks.
1. With hand on rear end of the handle, further back away
from the secondary trigger, and not squeezing the
secondary trigger, use finger to pull the primary trigger.
THE TOOL MUST NOT CYCLE.
2. With hand on handle, and squeezing the secondary
trigger, use finger to pull the primary trigger. THE TOOL
MUST CYCLE.
While the secondary trigger remains squeezed, the tool will
cycle each time the primary trigger is pulled!
Trigger Operation With a Secondary
Trigger (Fig. A)
WARNING: Never inadvertently pull or grasp the
secondary trigger when moving about, changing work
location, when holstering or hanging tool, or when
preparing work surface for fastening operation.
WARNING: The operator must not hold the secondary
trigger pulled except during fastening operation as
serious injury could result if the trigger accidentally
contacts someone or something, causing the tool
tocycle.
When the secondary trigger 2 is pulled, the tool will actuate
each time the primary trigger 2 is pulled. This trigger
operated tool is operated by first pulling or grasping the
secondary trigger under the hand grip, followed by pulling
the trigger under the valve.
Loading (Fig. E–H)
WARNING: Be careful when handling fasteners,
especially when loading and unloading, as the
fasteners have sharp points.
1. Remove the air supply 7 from the 1/4" male fitting 4 .
2. Hold stapler upside down as shown and release loading
hatch 6 by pushing in the loading hatch release
button 5 .
3. Draw the loading hatch from the tool.
4. Place one stick of staples in bottom channel so legs are
pointing up. Push loading hatch closed, making sure the
loading hatch release button engages.
5. For brad nails, place only on left side (direction as shown
on the magazine liner). Be sure nail heads are pointing
down. Push loading hatch closed, making sure the
loading hatch release button engages.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle 1 .
After driving a fastener, this tool may spring back (“recoil”).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supply before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental actuation
can causeinjury.
Hoses (Fig. B)
Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i.g.(10.6kg/cm²)
working pressure rating or 150 percent of the maximum
pressure that could be produced in the air system. The supply
hose7 should contain a fitting that will provide quick
disconnecting” from the male fitting4 on the tool.
Supply Source
Use only clean regulated compressed air as a power source
for this tool. NEVER USE OXYGEN, COMBUSTIBLE GASES, OR
BOTTLED GASES, AS A POWER SOURCE FOR THIS TOOL AS
TOOL MAY EXPLODE.
Regulator
A pressure regulator with an operating pressure of
0–125p.s.i.g. (0–8.79 kg/cm²) is required to control the
operat iing pressure for safe operation of this tool. Do not
connect this tool to air pressure which can potentially exceed
200 p.s.i.g. (14 kg/cm²) as tool may fracture or burst, possibly
causing injury.
Operating Pressure
Do not exceed recommended maximum operating pressure
as tool wear will be greatly increased. The air supply must be
capable of maintaining the operating pressure at the tool.
Pressure drops in the air supply can reduce the tool’s driving
power. Refer to Tool Specifications for setting the correct
operating pressure for the tool.
7
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover
part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information,
visitwww.portercable.com or call 1-888-848-5175. This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your PORTER-CABLE Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-848-5175
for a freereplacement.
PORTERCABLE
4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
(888) 848‑5175 • www.portercable.com
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.portercable.com
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a PORTER‑CABLE factory service center
or a PORTER‑CABLE authorized service center. Always
use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by PORTER‑CABLE, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
PORTER‑CABLE recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact PORTER-CABLE call 1-888-848-5175 or visit our
website: www.portercable.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
from receiving an adequate volume of air, even though the
pressure reading is high.The results will be slow operation,
misfeeds or reduced driving power.Before evaluating tool
problems for these symptoms, trace the air supply from the
tool to the supply source for restrictive connectors, swivel
fittings, low points containing water and anything else that
would prevent full volume flow of air to thetool.
ENGLISH
8
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Trigger valve stem leaks air. O‑ring/seals cut or cracked. Replace trigger valve assembly.
Failure to cycle. Air supply restriction. Check air supply equipment.
Air supply too low. Check air supply equipment.
Lack of power; slow to cycle. O‑rings/seals cut or cracked. Replace O‑rings/seals.
Trigger assembly worn/leaks. Replace trigger assembly.
Dirt/tar build up on driver. Disassemble nose/driver to clean.
Skipping fasteners;
‑intermittent feed.
Air restriction/inadequate air flow through quick disconnect socket
and plug.
Replace quick disconnect fittings.
Worn piston O‑ring. Replace O‑ring, check driver.
Damaged pusher spring. Replace spring.
Low air pressure. Check air supply system to tool.
Wrong size fasteners. Use only recommended fasteners.
Broken/chipped driver. Replace driver (check piston O‑ring).
Dry/dirty magazine. Clean/lubricate use Air Tool Lubricant.
Worn magazine. Replace magazine.
Fasteners jam in tool. Wrong size fasteners. Use only recommended fasteners.
Bent fasteners. Discontinue using these fasteners.
Broken/chipped driver. Replace driver.
FRANÇAIS
9
AVERTISSEMENT: (Air et alimentation)
Ne pas utiliser de l’oxygène, des gaz combustibles
ou des gaz en bouteilles comme source
d’alimentation pour cet outil puisque l’outil peut
exploser, causant possiblement une blessure.
Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui
peuvent potentiellement excéder 14kg/cm2
(200 p.s.i.g.) puisque l’outil peut éclater, causant
possiblement une blessure.
Le connecteur sur l’outil ne doit pas maintenir la
pression si l’alimentation de l’air est déconnectée.
Si un mauvais raccord est utilisé, l’outil peut
demeurer chargé avec de l’air après la déconnexion
et par conséquent sera en mesure d’enfoncer une
fixation même une fois que la conduite d’air est
déconnectée causant possiblement une blessure.
Ne pas appuyer sur la gâchette pendant que l’outil
est connecté à l’alimentation de l’air puisquil peut
s’enclencher, causant possiblement une blessure.
Déconnectez toujours l’alimentation de l’air:
1.) Avant de faire des ajustements; 2.) Lorsque
vous entretenez loutil; 3.) Lorsque vous retirez un
bourrage; 4.) Lorsque vous n’utilisez pas l’outil;
5.) Lorsque vous vous déplacez dans une aire
de travail différente, puisqu’un déclenchement
accidentel peut se produire, causant possiblement
une blessure.
AVERTISSEMENT: lorsque vous chargez l’outil:
Ne jamais placer une main ou toute autre partie du
corps dans la zone de sortie des fixations del’outil.
Ne jamais pointer l’outil vers vous ou toute
autrepersonne.
Ne pas appuyer sur la gâchette puisqu’un
déclenchement accidentel peut se produire,
causant possiblement une blessure.
Soyez prudent lorsque vous manipulez des
fixations, particulièrement lors du chargement et
du déchargement puisque les fixations ont des
bouts pointus.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil si:
Si le tuyau d’air ou le raccord est endommagé.
Loutil a une fuite d’air.
Loutil a reçu un coup sec, sil fonctionne mal, s’il
a été échappé ou s’il est endommagé de quelque
manière. Retournez l’outil à l’établissement de
service autorisé le plus près pour une inspection,
une réparation ou un ajustement mécanique.
Les étiquettes d’avertissements sont manquantes
ou endommagées.
Loutil nest pas en bon état de fonctionnement. Des
repères et une séparation physique doivent être
utilisés pour le contrôle.
Loutil nest pas en contact avec la pièce à travailler.
Un outil sans contact avec la pièce à travailler peut
être tiré par inadvertance blessant un utilisateur ou
un passant.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: seulement les personnes ayant lu
et compris les instructions de fonctionnement/sécurité
de l’outil doivent utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT: l’outil actionné pourrait projeter
des débris, de la colle d’assemblage ou de la poussière,
qui peuvent tous provoquer des lésions oculaires à
l’opérateur. Lopérateur et les autres personnes œuvrant
dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de
sécurité munies de protecteurs latéraux. Ces lunettes de
sécurité doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1
(les lunettes approuvées portent l’inscription imprimée
ou estampillée « Z87 »). Lemployeur est responsable
d’exiger l’utilisation de l’équipement de protection
oculaire par l’utilisateur de l’outil et toutes les autres
personnes dans l’aire detravail.
AVERTISSEMENT: toujours présumer que l’outil
contient des attaches.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Usage Prévu
Votre agrafeuse est conçue pour des applications de fixation
professionnelles et elle peut enfoncer des clous et des
fixations dans lebois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gazinflammables.
Votre agrafeuse est un outil pneumatiqueprofessionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
10
ne fonctionne pas bien puisque cela peut entraîner
le déclenchement accidentel d’une fixation. Ne pas
nuire au bon fonctionnement du mécanisme de la
gâchette.
Ne jamais saisir ou appuyer sur la gâchette par
inadvertance lorsque vous vous déplacez, lorsque
vous changez de lieu de travail, lorsque vous rangez
ou suspendez l’outil, ou lorsque vous préparez la
surface de travail pour la fixation.
Cet outil produit des ÉTINCELLES durant l’utilisation.
NE JAMAIS utiliser l’outil près de substances, de
gaz ou vapeurs inflammables, incluant le vernis,
la peinture, la benzine, le diluant, l’essence, les
adhésifs, les mastics, les colles ou toute autre
matière qui est (ou dont les vapeurs, la fumée ou
les sous‑produits sont) inflammables, combustibles
ou explosifs. L’utilisation de l’agrafeuse dans un tel
environnement pourrait causer une EXPLOSION
entraînant une blessure corporelle ou la mort de
l’utilisateur et des passants.
AVERTISSEMENT: après avoir enfoncé une
fixation, l’outil peut rebondir («reculer») causant
son déplacement de la surface de travail. Afin de
réduire le risque de blessure, gérez toujours le
recul en:
Maintenant toujours le contrôle de l’outil.
Permettant un recul afin de retirer loutil de la
surface de travail.
Ne résistant pas au recul de manière à ce que
l’outil soit forcé de retourner à la surface de travail.
En «mode Activation par contact», si le contact
avec la pièce à travailler est permis pour entrer à
nouveau en contact avec la surface de travail avant
que la gâchette soit relâchée, une sortie inattendue
d’une fixation se produira.
Gardez votre visage et les parties de votre corps
hors de portée de l’outil.
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil:
Lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous effectuez un entretien ou
desréparations.
Lorsque vous retirez un bourrage.
Lorsque vous montez, baissez ou déplacez
autrement l’outil vers un nouvel emplacement.
Lorsque l’outil nest pas sous la supervision ou le
contrôle de l’utilisateur.
Lorsque vous retirez des fixations du magasin.
AVERTISSEMENT: lorsque vous entretenezl’outil:
Éteignez toujours l’alimentation de l'air et
déconnectez l’outil de l’alimentation de l'air lorsquil
nest pas utilisé.
Lorsque vous travaillez avec des outils
pneumatiques, notez les avertissements dans ce
guide et soyez très prudent lorsque vous évaluez les
outils ayant des problèmes.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez l’outil:
Manipulez toujours l’outil avec soin:
-Ne jamais faire des plaisanteries.
-Ne jamais appuyer sur la gâchette à moins que
le nez soit dirigé vers le travail.
-Ne jamais pointer l’outil vers vous ou
d’autrespersonnes.
-Gardez les autres personnes à une distance
sécuritaire de l’outil pendant que vous l’utilisez
puisqu’un déclenchement accidentel peut se
produire, causant possiblement une blessure.
-Gardez les passants et les enfants éloignés
lorsque vous utilisez l’outil.
-Respectez l’outil comme un instrument
detravail.
-Demeurez alerte, concentré sur votre travail et
faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez
avec des outils.
-Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué,
après avoir consommé des drogues ou de
l’alcool ou si vous prenez des médicaments.
-Ne pas trop s’étirer. Utilisez seulement dans un
lieu de travail sécuritaire.
-Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol
en tout temps.
Enfoncez les fixations dans une surface de
travailseulement.
Lorsque vous travaillez près du bord de la pièce
à travailler ou dans des angles prononcés,
faites attention afin de minimiser l’écaillage, le
fractionnement, l’éclatement ou la chute libre
ou le ricochet des fixations, qui peuvent causer
uneblessure.
Ne pas enfoncer des fixations au‑dessus d’autres
fixations ou avec l’outil à un angle beaucoup trop
prononcé puisque cela peut causer la déviation des
fixations qui pourrait causer une blessure.
Ne pas charger l’outil avec des fixations lorsqu’une
des commandes de fonctionnement est activée.
Soyez très prudent lorsque vous enfoncez les
fixations dans les murs existants ou d’autres zones
cachées afin de prévenir le contact avec des objets
cachés ou des personnes de l’autre côté (par ex.,
fils, tuyaux)
L’utilisateur doit ne pas appuyer sur la gâchette
sauf durant la fixation puisque cela pourrait causer
une blessure grave si l’outil entre accidentellement
en contact avec quelqu’un ou quelque chose,
causant l’enclenchement de l’outil.
Gardez vos mains et votre corps à l’écart de la
zone de sortie de l’outil. Loutil peut rebondir en
raison du recul de l’enfoncement d’une fixation
et une deuxième fixation non désirée peut être
possiblement enfoncée causant une blessure.
Vérifiez régulièrement l’utilisation du mécanisme
de la gâchette. Ne pas utiliser l’outil si la gâchette
FRANÇAIS
11
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
facial ou antipoussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour
réduire toute exposition à ces produits: travailler dans
un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité
homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
Avertissements de
sécuritésupplémentaires
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser ce produit pour
fixer des câbles électriques. La fixation de fils/câbles
électriques pourrait entraîner un choc électrique ou des
dommages graves.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous qu’il n’y a aucun
câble électrique, tuyau de gaz, etc. qui pourrait
entraîner un danger s’il est endommagé par l’utilisation
de l’outil.
AVERTISSEMENT: cet outil nest pas conçu pour
être utilisé dans des atmosphères potentiellement
explosives et nest pas isolé pour pouvoir entrer en
contact avec l’alimentation électrique.
Ne pas utiliser l’outil comme un marteau.
Transportez toujours l’outil par la poignée sans la main sur
la/les gâchette(s).
Ne jamais soulever, tirer, abaisser ou transporter l’outil par
le tuyau d’air.
Des outils fouettant peuvent causer une blessure grave.
Vérifiez toujours si les tuyaux ou les raccords sont
endommagés ou desserrés.
Ne jamais diriger l’air comprimé vers vous ou toute
autrepersonne.
Lair comprimé peut causer une blessure grave.
Ne pas altérer ou modifier cet outil de sa conception
ou de sa fonction originale sans autorisation préalable
duPORTER‑CABLE.
Ne jamais pincer ou toucher à la gâchette en
positionactivée.
Assurez‑vous que l’outil est enclenché de façon sécuritaire
sur la pièce à travailler et qu’il ne peut glisser.
Ne jamais laisser un outil sans surveillance avec le tuyau
d’air fixé.
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES ACCIDENTELLES:
Ne jamais placer une main ou toute autre partie du
corps dans la zone de sortie des fixations de l’outil si
l’alimentation de l’air est connectée.
Ne jamais activer l’outil à moins que le nez soit dirigé vers
le travail.
Ne pas activer l’outil lorsque vous le chargez.
Gardez vos mains et autres parties de votre corps hors
de la ligne de décharge de l’outil. Lors du travail, ne
JAMAIS agripper l’outil par son magasin ou sa bonbonne;
une fixation non éjecté pourrait être relâché et causer
desblessures.
FRANÇAIS
12
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
déconnectez la source d’alimentation de l’air
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Ajustements et préparation à l’utilisation
Connexions et alimentation de l’air
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de l’oxygène, des
gaz combustibles ou des gaz en bouteilles comme
source d’alimentation pour cet outil puisque
l’outil peut exploser, causant possiblement
uneblessure.
Raccords (Fig. B)
Installez un raccord mâle4 sur l’outil non obstrué et qui
évacue la pression d’air de l’outil lorsqu’il est déconnecté de
la sourced’alimentation.
Caractéristique du couple du raccord
Caractéristique du couple pour le raccord d’air: 60à
65po-lbs (69 à 75cm-kgf).
Tuyaux (Fig. C)
Les tuyaux d’air doivent avoir taux de pression de
fonctionnement nominal minimum de 150psig (10,6kg/
cm²) ou 150% de la pression maximum qui pourrait être
produite dans le système d’air. Le tuyau7 d’alimentation
doit comporter un raccord qui offre une «déconnexion
rapide» du connecteur mâle4 surl’outil.
Source d'alimentation
Utilisez seulement de l’air comprimé réglementé propre
comme une source d’alimentation pour cet outil. NE PAS
UTILISER DE L’OXYGÈNE, DES GAZ COMBUSTIBLES OU DES
GAZ EN BOUTEILLES COMME SOURCE D’ALIMENTATION
POUR CET OUTIL PUISQUE L’OUTIL PEUTEXPLOSER.
Régulateur
Un régulateur de pression avec une pression de service de
0à125psig (0à8,79 kg/cm²) est nécessaire pour contrôle
la pression de service pour une utilisation sécuritaire de
cet outil. Ne raccordez pas cet outil à une pression d’air
susceptible de dépasser 200psig. (14 kg/cm2) car l’outil peut
éclater, causant possiblement uneblessure.
Pression de fonctionnement
Ne pas excéder la pression de fonctionnement
maximum recommandée puisque l’usure de l’outil sera
considérablement augmentée. L’alimentation de l’air doit
pouvoir de maintenir la pression de fonctionnement de
l’outil. Les chutes de pression de l’alimentation de l’air
peuvent réduire la force motrice de l’outil. Consultez les
Caractéristiques de l’outil pour régler la bonne pression de
fonctionnement pourl’outil.
Par exemple, si votre utilisation des fixations moyenne est de
50fixations par minute, vous avez besoin de 50% du c.f.m.
d’air libre de l’outil nécessaire pour exécuter 100fixations
parminute.
CARACTÉRISTIQUES DE LOUTIL
Modèle TS056
Longueur 220 mm 8,67 po)
Hauteur 178 mm (6,99 po)
Largeur 46 mm (1,81 po)
Poids 2,3 lb (1,1 kg)
CARACTÉRISTIQUES DES FIXATIONS
SUGGÉRÉES
Modèle TS056
Série des
fixations
Agrafes STANLEY® TRA700 Clous de finition PCN
PORTER‑CABLE
Gamme de
fixations
6 mm à 14 mm
(1/4 po à 9/16 po)
12 mm à 15mm
(1/2 à 5/8 po)
Type de
fixations
Couronne 3/8 po Calibre 18
Raccord pneumatique de l’outil
Cet outil utilise une fiche de contact à débit continu
1/4poNPT. Le diamètre intérieur doit être de 0,200 po
(5 mm) ou plus grand. Le raccord doit pouvoir évacuer la
pression d’air de l’outil lorsqu’il déconnecté de l’alimentation
del’air.
Pression de fonctionnement
80à 100psig (5,5 à 6,9kg/cm²). Sélectionnez la pression
de fonctionnement dans cette plage pour une meilleure
performance de l’axe. NE PAS EXCÉDER CETTE PRESSION DE
FONCTIONNEMENTRECOMMANDÉE.
Consommation de l’air
Le modèle TS056 nécessite 0,41 pied cube par minute (c.f.m.)
d’air libre pour fonctionner à une cadence de 100fixations
par minute, à 100psig. (6,9 bars). Prenez le taux actuel auquel
l’outil fonctionnera pour déterminer la quantité d’air requise.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
déconnectez la source d’alimentation de l’air
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
FRANÇAIS
13
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
déconnectez la source d’alimentation de l’air
et avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Pression et volume de l’alimentation d’air
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le
volume d’air fourni à l’outil peut être inadéquat en raison de
raccords et tuyaux de taille insuffisante ou des effets de la
saleté et de l’eau dans le circuit.
Une circulation d’air restreinte empêche l’outil de recevoir
un volume d’air adéquat, même si la valeur de pression est
élevée. Il en résulte un fonctionnement lent, des blocages ou
une puissance d’enfoncement réduite.
Avant d’évaluer les problèmes de l’outil par rapport à ces
symptômes, suivez l’alimentation d’air depuis la source à la
recherche de connecteurs restrictifs, de raccords pivotants,
de points bas contenant de l’eau ou tout autre élément
susceptible d’empêcher le débit du volume d’air versl’outil.
Nettoyage
Fonctionnement de la gâchette avec un
déclencheur secondaire
AVERTISSEMENT: la gâchette nactionne l’outil que si
le déclencheur secondaire a déjà ététiré.
Le déclencheur secondaire est situé sous la poignée. Le
déclencheur secondaire empêche la gâchette principale
d’actionner l’outil s’il n’a pas été tiré aupréalable.
Placez le nez de l’outil contre la pièce de travail pour toutes
les vérifications de fonctionnementsuivantes.
1. Avec une main sur l’arrière de la poignée, reculez
encore par rapport au déclencheur secondaire et, sans
appuyer sur le déclencheur secondaire, utilisez un doigt
pour tirer sur la gâchette principale. L’OUTIL NE DOIT
PASFONCTIONNER.
2. Avec une main sur la poignée et en appuyant sur le
déclencheur secondaire, utilisez un doigt pour tirer sur la
gâchette principale. L’OUTIL DOITFONCTIONNER.
La gâchette secondaire demeurant pressée, l'outil effectue un
cycle à chaque traction sur la gâchette principale!
Vérification du fonctionnement de l’outil
AVERTISSEMENT: retirez toutes les fixations de l’outil
avant de vérifier le fonctionnement del’outil.
Fonctionnement de la gâchette avec un
déclencheur secondaire (Fig.A)
AVERTISSEMENT: ne jamais saisir ou appuyer sur
la gâchette secondaire par inadvertance lorsque vous
vous déplacez, lorsque vous changez de lieu de travail,
lorsque vous rangez ou suspendez l’outil, ou lorsque
vous préparez la surface de travail pour lafixation.
AVERTISSEMENT: l’utilisateur doit ne pas maintenir
la gâchette secondaire appuyée sauf durant la fixation
puisque cela pourrait causer une blessure grave si
la gâchette entre accidentellement en contact avec
quelqu’un ou quelque chose, causant l’enclenchement
del’outil.
Lorsque la gâchette 3 est tirée, l'outil est actionné à chaque
traction sur la gâchette principale2. Cet outil actionné
par gâchette est actionné en tirant ou en saisissant le
déclencheur secondaire sous la poignée, puis en tirant sur la
gâchette sous lavalve.
Chargement (Fig.E–H)
AVERTISSEMENT: soyez prudent lorsque vous
manipulez des fixations, particulièrement lors du
chargement et du déchargement puisque les fixations
ont des boutspointus.
1. Retirez l’alimentation d’air7 du raccord mâle de
1/4po4.
2. Tenez l’agrafeuse à l’envers comme illustré et relâchez la
trappe de chargement6 en poussant sur le bouton de
libération de la trappe de chargement5.
3. Sortez la trappe de chargement del’outil.
4. Placez une barrette d’agrafes dans le canal inférieur afin
de les branches soient orientées vers le haut. Poussez la
trappe de chargement pour la fermer, en veillant à ce
que le bouton de libération de la trappe de chargement
s’engage.
5. Pour les clous de finition, placez-les uniquement sur le
côté gauche (dans le sens indiqué sur le revêtement
du magasin). Veillez à ce que les têtes des clous soient
pointées vers le bas. Poussez la trappe de chargement
pour la fermer, en veillant à ce que le bouton de
libération de la trappe de chargementsengage.
Position correcte des mains (Fig.D)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS l'outil fermement en
anticipation d’une réactionsoudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée1. Après avoir enfoncé une fixation, cet outil peut
rebondir («reculer»).
FRANÇAIS
14
PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS
OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne
des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE
sont couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces
usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la dated’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse PORTER-CABLE , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-848-5175 pour en obtenir le remplacementgratuit.
PORTERCABLE
4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
(888) 848‑5175 • www.portercable.com
Garantie limitée de trois ans
PORTER-CABLE réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.portercable.com ou composez le 1-888-848-5175.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à
www.portercable.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine PORTER‑CABLE ou
un centre de réparation agréé PORTER‑CABLE. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par PORTER‑CABLE nont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires PORTER‑CABLE recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec PORTER-CABLE, composer le 1-888-848-5175 ou visiter
notre site Web : www.portercable.com.
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
FRANÇAIS
15
Dépannage
Problème Cause Correction
De l’air fuit de la tige de soupape de
la gâchette.
Joint torique/joints d’étanchéité coupés ou fissurés. Remplacer l’ensemble de la soupape
de gâchette.
Défaillance du cycle. Restriction de l’alimentation d’air. Vérifiez l'équipement d’alimentation en air.
L’alimentation de l’air est basse. Vérifiez l'équipement d’alimentation en air.
Manque de puissance ; cycle lent. Joints toriques/joints d’étanchéité coupés ou fissurés. Remplacez les joints toriques/
joints d’étanchéité.
La gâchette est usée/fuit. Remplacer l’ensemble de la gâchette.
Saleté/goudron accumulé sur l’enfonceur. Démontez le nez/l’enfonceur pour nettoyer.
Fixations manquantes ;
‑ alimentation intermittente.
Restriction d’air/flux d’air inadéquat dans la prise et la fiche du
raccord rapide.
Remplacer les raccords rapides.
Joint torique de piston usé. Remplacez le joint torique,
vérifiez l’enfonceur.
Ressort du poussoir endommagé. Remplacez le ressort.
Faible pression d’air. Vérifiez l’alimentation en air de l'outil.
Mauvais formats de fixations. Utilisez seulement les
fixations recommandées.
Enfonceur brisé/ébréché. Remplacez l’enfonceur (vérifiez le joint
torique du piston).
Magasin sec/sale. Nettoyez/lubrifiez en utilisant du lubrifiant
pour outil pneumatique.
Magasin usé. Remplacez le magasin.
Blocage des fixations dans l’outil. Mauvais formats de fixations. Utilisez seulement les
fixations recommandées.
Fixations tordues. Cessez d’utiliser ces fixations.
Enfonceur brisé/ébréché. Remplacez l’enfonceur.
ESPAÑOL
16
ADVERTENCIA: (Aire y Suministro)
No use oxígeno, gases combustibles ni gases
embotellados como fuente de energía para esta
herramienta, ya que la herramienta puede explotar
y causar lesiones.
No utilice fuentes de suministro que puedan
exceder potencialmente 14 kg/cm2 (200p.s.i.g.)
ya que la herramienta puede explotar y
causarlesiones.
El conector de la herramienta no debe mantener la
presión cuando se desconecta el suministro de aire.
Si se utiliza un accesorio incorrecto, la herramienta
puede permanecer cargada con aire después de
desconectarse y, por lo tanto, podrá insertar un
sujetador incluso después de desconectar la línea
de aire, posiblemente causando lesiones.
No apriete el gatillo mientras está conectado al
suministro de aire, ya que la herramienta puede
realizar un ciclo y causar lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.)
Antes de hacer ajustes; 2.) Cuando dé servicio a
la herramienta; 3.) Cuando despeje un atasco;
4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.)
Cuando se mueva a un área de trabajo diferente,
ya que puede ocurrir una activación accidental,
posiblemente causando lesiones.
ADVERTENCIA: Cuando cargue la herramienta:
Nunca coloque una mano o parte del cuerpo
en el área de descarga de los sujetadores de
laherramienta.
Nunca apunte con la herramienta hacia usted o
hacia otra persona.
No apriete el gatillo ya que puede producirse una
activación accidental, que podría causar lesiones.
Tenga cuidado al manipular sujetadores,
especialmente al cargar y descargar, ya que los
sujetadores tienen puntas afiladas.
ADVERTENCIA: No opere la herramienta si:
Hay algún daño en la manguera o conexión
deaire.
La herramienta pierde aire.
La herramienta ha recibido un golpe fuerte, un mal
funcionamiento o se ha caído o dañado de alguna
manera. Devuelva la herramienta a la instalación
de servicio autorizada más cercana para su
examen, reparación o ajuste mecánico.
Las etiquetas de advertencia faltan o
estándañadas.
La herramienta no está en buen estado de
operación. Se deben usar etiquetas y separación
física para el control.
La herramienta no tiene contacto con la pieza de
trabajo. Una herramienta sin contacto de la pieza
de trabajo puede dispararse involuntariamente y
causar lesiones a un operador o transeúnte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Sólo las personas que hayan leído y
comprendido las instrucciones de operación/seguridad
de la herramienta deben operar laherramienta.
ADVERTENCIA: La herramienta en funcionamiento
puede generar residuos volátiles, materiales
colacionados o polvo, que pueden dañar los ojos
del operador. El operador y toda otra persona que se
encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos
de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de
seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1
(los anteojos aprobados tienen impreso o estampado
“Z87”). El empleador es responsable de hacer cumplir el
uso del equipo de protección para los ojos por parte del
operador de la herramienta y de todo el personal en el
área de trabajo.
ADVERTENCIA: Siempre dé por sentado que la
herramienta contiene clavos.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Debido
Su grapadora está diseñada para aplicaciones profesionales
de sujeción y es capaz de insertar clavos y grapas enmadera.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su engrapadora es una herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su
uso deberá sersupervisado.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
17
gatillo no funciona correctamente, ya que puede
ocasionar la inserción accidental de un sujetador.
No interfiera con el funcionamiento correcto del
mecanismo de disparo.
Nunca mueva o apriete inadvertidamente el gatillo
cuando se mueva, cambie la ubicación del trabajo,
cuando guarde o cuelgue la herramienta, o cuando
prepare la superficie de trabajo para la operación
de fijación.
Esta herramienta produce CHISPAS durante la
operación. NUNCA use la herramienta cerca
de sustancias, gases o vapores inflamables,
incluyendo laca, pintura, bencina, diluyente,
gasolina, adhesivos, masillas, pegamentos o
cualquier otro material ‑ o los vapores, humos o
subproductos ‑ que sean inflamables, combustibles
o explosivos. El uso del sujetador en cualquier
entorno puede causar una EXPLOSIÓN que puede
ocasionar lesiones personales o la muerte al
usuario y a los transeúntes.
ADVERTENCIA: Después de insertar un sujetador,
la herramienta puede rebotar hacia atrás
("retroceso") haciendo que se aleje de la superficie
de trabajo. Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre maneje el retroceso de la siguiente
manera:
Siempre manteniendo el control de laherramienta.
Permitiendo que el retroceso aleje la herramienta
de la superficie de trabajo.
No resista el retroceso, de modo que la herramienta
se fuerce a regresar a la superficie de trabajo. En
"Modo de actuación de contacto", si se permite que
el contacto de la pieza de trabajo vuelva a entrar en
contacto con la superficie de trabajo antes de soltar
el gatillo, se producirá una descarga involuntaria
de un sujetador.
Manteniendo la cara y las partes del cuerpo
alejadas de la herramienta.
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta:
Cuando no esté en uso.
Al realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Al eliminar un atasco.
Al elevar, bajar o mover la herramienta a una
nueva ubicación.
Cuando la herramienta esté fuera de la supervisión
o control del operador.
Al retirar los sujetadores del cargador.
ADVERTENCIA: Al dar mantenimiento a
laherramienta:
Siempre cierre el suministro de aire y desconecte
la herramienta del suministro de aire cuando no
esté en uso.
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga
en cuenta las advertencias de este manual y tenga
especial cuidado al evaluar las herramientas
conproblemas.
ADVERTENCIA: Cuando se opera la herramienta:
Siempre maneje la herramienta con cuidado:
-Nunca juegue bruscamente con otros.
-Nunca jale el gatillo a menos que la nariz esté
dirigida hacia el trabajo.
-Nunca apunte la herramienta hacia usted o
hacia otros.
-Mantenga a los demás a una distancia segura
de la herramienta mientras la herramienta esté
en funcionamiento, ya que podría producirse
una activación accidental, que podría causar
lesiones.
-Mantenga a los transeúntes y niños alejados
mientras opera la herramienta.
-Respete la herramienta como un implemento
de trabajo.
-Manténgase alerta, concéntrese en su trabajo
y use el sentido común cuando trabaje
conherramientas.
-No use la herramienta cuando esté cansado,
después de haber consumido drogas o alcohol,
o bajo la influencia demedicamentos.
-No se estire. Sólo use en un lugar de
trabajoseguro.
-Mantenga una base de apoyo adecuada en
todo momento.
Coloque los sujetadores en la superficie de
trabajosolamente.
Cuando trabaje cerca de un borde de una pieza
de trabajo o en ángulos pronunciados, tenga
cuidado de minimizar la formación de astillas,
separación o astillas, o el vuelo libre o el rebote de
los sujetadores, que pueden causar lesiones.
No coloque los sujetadores encima de otros
sujetadores o con la herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado ya que esto puede
provocar la desviación de los sujetadores, lo que
podría ocasionar lesiones.
No cargue la herramienta con sujetadores cuando
alguno de los controles de operación estéactivado.
Tenga precaución al introducir sujetadores a
paredes existentes u otras áreas ciegas para evitar
el contacto con objetos ocultos o personas del otro
lado (por ejemplo, cables, tuberías).
El operador no debe apretar el gatillo, excepto
durante la operación de fijación, ya que podría
resultar en lesiones serias si la herramienta hace
contacto accidentalmente con alguien o algo,
haciendo que la herramienta realice un ciclo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área
de descarga de la herramienta. La herramienta
puede rebotar por el retroceso de la inserción de
un sujetador y un segundo sujetador no deseado
puede insertarse, posiblemente causando lesiones.
Verifique el funcionamiento del mecanismo de
disparo con frecuencia. No use la herramienta si el
ESPAÑOL
18
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Advertencias de Seguridad Adicionales
ADVERTENCIA: No use este producto para sujetar
cables eléctricos. La fijación de cables eléctricos podría
provocar descargas eléctricas o daños graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que no haya cables
eléctricos, tuberías de gas, etc. que puedan causar un
peligro si se dañan con la herramienta.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no está diseñada
para usarse en atmósferas potencialmente explosivas
y no está aislada de entrar en contacto con la
energíaeléctrica.
No use la herramienta como un martillo.
Siempre lleve la herramienta por el mango con la mano
fuera del gatillo/gatillos.
Nunca levante, jale, baje o transporte la herramienta por la
manguera de aire.
Las mangueras que se agitan pueden causar lesiones
graves. Siempre revise si hay mangueras o conexiones
dañadas o sueltas.
Nunca dirija el aire comprimido hacia usted o hacia
otrapersona.
El aire comprimido puede causar lesiones graves.
No altere o modifique esta herramienta a partir
de su diseño o función originales sin aprobación
conPORTER‑CABLE.
Nunca sujete o coloque cinta en el gatillo en una
posiciónaccionada.
Asegúrese que la herramienta siempre esté sujeta con
seguridad en la pieza de trabajo y no se pueda deslizar.
Nunca deje desatendida una herramienta con la manguera
de aire instalada.
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo
en el área de descarga de los sujetadores de la herramienta
mientras esté conectado el suministro deaire.
Nunca accione la herramienta a menos que la punta se
dirija al trabajo.
No accione la herramienta durante la carga.
Mantenga las manos y partes del cuerpo alejadas del
área de descarga de la herramienta. Mientras esté en uso
NUNCA sujete la herramienta por el cargador o depósito,
un sujetador insertado incorrectamente puede salir de la
punta causando lesiones.
ESPAÑOL
19
Colocación Adecuada de Manos (Fig.D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Ajustes y Preparación de Uso
Suministro de Aire y Conexiones
ADVERTENCIA: No use oxígeno, gases
combustibles ni gases embotellados como fuente
de energía para esta herramienta, ya que la
herramienta puede explotar y causarlesiones.
Conexiones (Fig. B)
Instale una conexión macho en la herramienta que tenga
flujo libre y que libere presión de aire de la herramienta
cuando se desconecte de la fuente desuministro.
Especificación de Apriete de Conexión
Especificación de apriete para conexión de aire:
60-65pulg.-lbs (69-75cm-kgf).
Mangueras (Fig. C)
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de 150p.s.i.g.
(10,6kg/cm²) de presión de operación o 150por ciento de la
presión máxima que se puede producir en el sistema de aire.
La manguera de suministro7 debe contener un accesorio
que proporcione "desconexión rápida" de la conexión
macho4 en laherramienta.
Fuente de Suministro
Utilice únicamente aire comprimido limpio y regulado
como fuente de alimentación para esta herramienta.
NUNCA UTILICE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES
EMBOTELLADOS, COMO FUENTE DE ENERGÍA PARA ESTA
HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PUEDEEXPLOTAR.
Regulador
Se requiere un regulador de presión con una presión de
operación de 0–125p.s.i.g. (0–8.79 kg/cm²) para controlar
la presión de operación para la operación segura de esta
herramienta. No conecte esta herramienta a presión de
aire que pueda exceder potencialmente 200p.s.i.g. (14 kg/
cm²) ya que la herramienta puede fracturarse, explotar y
causarlesiones.
Presión de Operación
No exceda la presión de operación máxima recomendada
ya que el desgaste de la herramienta aumentará
considerablemente. El suministro de aire debe ser capaz
de mantener la presión de operación en la herramienta.
Las caídas de presión en el suministro de aire pueden
reducir la potencia de inserción de la herramienta. Consulte
Especificaciones de la herramienta para ajustar la presión
de operación correcta para laherramienta.
ESPECIFICACIONES DE HERRAMIENTA
Modelo TS056
Longitud 220 mm (8,67")
Altura 178 mm (6,99")
Ancho 46 mm (1,81)
Peso 2,3 lbs (1,1 kg)
ESPECIFICACIONES DE SUJETADOR
SUGERIDO
Modelo TS056
Serie de
sujetadores
Grapas TRA700 STANLEY® Puntillas PCN PORTER
CABLE
Rango de
sujetador
6 mm–14 mm
(1/4"–9/16" )
12 mm–15mm
(1/2"–5/8")
Tipo de
sujetador
Corona de 3/8" Calibre 18
Conexión de aire de herramienta
Esta herramienta utiliza un conector de conexión de flujo
libre de 1/4" N.P.T. El diámetro interior debe ser 5mm
(0,200" o mayor. El accesorio debe ser capaz de descargar la
presión de aire de la herramienta cuando se desconecte del
suministro deaire.
Presión de operación
80a 100p.s.i.g. (5,5 a 6,9kg/cm²). Seleccione la presión
de operación dentro de este rango para obtener el mejor
desempeño del sujetador. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE
OPERACIÓNRECOMENDADA.
Consumo de aire
El modelo TS056 requiere 0,41 pies cúbicos por minuto
(c.f.m.) de aire libre para operar a una velocidad de
100sujetadores por minuto, a 100psig. (6,9kg/cm). Tome
la velocidad real a la que se operará la herramienta para
determinar la cantidad de aire requerida. Por ejemplo, si el
uso de su sujetador promedia 50sujetadores por minuto,
necesita 50% c.f.m. de aire libre de la herramienta que se
requiere para funcionar a 100sujetadores porminuto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
ESPAÑOL
20
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un
funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Suministro de aire-Presión y Volumen
El volumen de aire es tan importante como la presión del
aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta
puede ser inadecuado debido a accesorios y mangueras de
menor tamaño, o por los efectos de la suciedad y el agua en
el sistema.
El flujo de aire restringido evitará que la herramienta reciba
un volumen adecuado de aire, aunque la lectura de presión
sea alta. Los resultados serán un funcionamiento lento,
atascos o reducción de la potencia de inserción.
Antes de evaluar los problemas de la herramienta para
detectar estos síntomas, rastree el suministro de aire desde
la herramienta hasta la fuente de suministro en busca de
conectores restrictivos, accesorios giratorios, puntos bajos
que contengan agua y cualquier otra cosa que impida el flujo
de aire de volumen total a laherramienta.
Limpieza
accione la herramienta si no se ha apretado primero el
gatillosecundario.
Coloque la punta de la herramienta contra una pieza
de trabajo para todas las siguientes verificaciones
defuncionamiento.
1. Con la mano en el extremo trasero de la manija, más
atrás del gatillo secundario y sin apretar el gatillo
secundario, use el dedo para apretar el gatillo principal.
LA HERRAMIENTA NO SE DEBEACTIVAR.
2. Con la mano en la manija y apretando el gatillo
secundario, use el dedo para apretar el gatillo principal.
LA HERRAMIENTA SE DEBEACTIVAR.
Mientras el gatillo secundario permanece apretado,
¡la herramienta se activará cada vez que se apriete el
gatilloprincipal!
Verificación de Operación de Herramienta
ADVERTENCIA: Retire todos los sujetadores de
la herramienta antes de realizar la verificación de
operación de laherramienta.
Operación del Gatillo con un Gatillo
Secundario
ADVERTENCIA: El gatillo sólo activará la herramienta
si ya se ha apretado el gatillosecundario.
El gatillo secundario se encuentra debajo de la manija.
El gatillo secundario evita que el gatillo principal
Operación del Gatillo con un Gatillo
Secundario (Fig.A)
ADVERTENCIA: Nunca mueva o apriete
inadvertidamente el gatillo secundario cuando se
mueva, cambie la ubicación del trabajo, cuando
guarde o cuelgue la herramienta, o cuando prepare la
superficie de trabajo para la operación defijación.
ADVERTENCIA: El operador no debe sostener el
gatillo secundario apretado, excepto durante la
operación de fijación, ya que podría resultar en lesiones
serias si el gatillo hace contacto accidentalmente con
alguien o algo, haciendo que la herramienta seactive.
Cuando se aprieta el gatillo3, la herramienta se activará
cada vez que se apriete el gatillo principal2. Esta
herramienta operada por gatillo se maneja jalando o
sujetando primero el gatillo secundario debajo de la
empuñadura, y después apretando el gatillo debajo de
laválvula.
Carga (Fig.E–H)
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular
sujetadores, especialmente al cargar y descargar, ya
que los sujetadores tienen puntasafiladas.
1. Retire el suministro de aire7 de la conexión macho de
1/4"4.
2. Sostenga la engrapadora boca abajo como se muestra
y suelte la tapa de carga6 presionando el botón de
liberación de la tapa de carga5.
3. Extraiga la tapa de carga de laherramienta.
4. Coloque una barra de grapas en el canal inferior de modo
que las patas apunten hacia arriba. Empuje la escotilla
de carga para cerrarla, asegurándose que el botón de
liberación de la escotilla de carga se active.
5. Para clavos, colóquelos sólo en el lado izquierdo (en
la dirección que se muestra en el revestimiento del
cargador). Asegúrese que las cabezas de los clavos
apunten hacia abajo. Empuje la escotilla de carga para
cerrarla, asegurándose que el botón de liberación de la
escotilla de carga seactive.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en
la manija1. Después de introducir un sujetador, esta
herramienta puede retroceder ("retroceso").
ESPAÑOL
21
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-848-5175 o visite nuestro sitio web:
www.portercable.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: PORTER-CABLE. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555-326-7100R.F.C.: BDE810626-1W7
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
u en un centro de mantenimiento autorizado . Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece PORTER‑CABLE, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porPORTER‑CABLE.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com PORTER-CABLE,
llame al 1-888-848-5175 o visite nuestro sitio web:
www.portercable.com.
ESPAÑOL
22
PORTERCABLE
4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
(888) 848‑5175 • www.portercable.com
Garantía Limitada por Tres Años
PORTER-CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso de
la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura de la
garantía e información de reparación de garantía, visite
www.portercable.com o llame al 1-888-848-5175.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados oprovincias.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-848-5175 para que se le
reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.portercable.com.
Solución de problemas
Problema Causa Corrección
El vástago de la válvula de gatillo
tiene fuga de aire.
Anillos O/sellos cortados o agrietados. Reemplace el ensamble de la válvula
de gatillo.
Falla en activarse. Restricción de suministro de aire. Revise el equipo de suministro de aire.
El suministro de aire es muy bajo. Revise el equipo de suministro de aire.
Falta de potencia; lento en activarse. Anillos O/sellos cortados o agrietados. Reemplace los anillos O/sellos.
Ensamble de gatillo desgastado/fugas. Reemplace el ensamble de gatillo.
Suciedad/brea acumulados en accionador. Desensamble la punta/accionador
para limpiar.
Salto de sujetadores;
alimentación intermitente.
Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través de casquillo o
tapón de desconexión rápida.
Reemplace los accesorios de
desconexión rápida.
Anillo O de pistón desgastado. Reemplace el anillo O, revise el accionador.
Resorte de empuje dañado. Reemplace el resorte.
Baja presión de aire. Revise el suministro de aire a la herramienta.
Sujetadores de tamaño incorrecto. Use sólo sujetadores recomendados.
Accionador roto/astillado. Reemplace el accionador (revise el anillo O
del pistón).
Cargador seco/sucio. Limpie/lubrique con Lubricante de
herramienta neumática.
Cargador desgastado. Reemplace el cargador.
Los sujetadores se atascan en
la herramienta.
Sujetadores de tamaño incorrecto. Use sólo sujetadores recomendados.
Sujetadores doblados. Deje de usar estos sujetadores.
Accionador roto/astillado. Reemplace el accionador.
N892165 02/21
PORTER-CABLE 4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
Copyright © 2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Porter Cable ts056 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario