Porter-Cable FC350B Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario
34 - SP


conserve estas instrucciones
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precaucio-
nes de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.

Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual
y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,


Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,

provocar la

ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,

provocar

Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación que si no
se evita,

resultar en

.
      


        
      
 Estos anteojos de seguridad deben cumplir con
los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen
impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del
empleador exigir el uso de equipo de protección para los
ojos por parte del operador de la herramienta y de las
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
          


      


(Fig. A)
        


(Fig. B)
            
(No exceda 8,3 bar [120 psi]). No
conecte la herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior a
12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe exceder
12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una falla en el regulador. (Fig. C)
70 psi
4.9 bar



35 - SP
 
    

(Fig. D)
       
      
        
         
   Nunca utilice gases
combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente
de energía para esta herramienta. Podría provocarse un
peligro de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E)
 

.

(Fig. F)
       
       

           

          
      


      
       Si el
activador por contacto se ajusta cuando la herramienta
está conectada al suministro de aire y hay clavos
cargados, puede ocurrir una descarga accidental. (Fig. G)
• 
      
       
       
  No cargue sujetadores
con el gatillo o el interruptor de contacto presionados
para evitar disparos accidentales.
 


No retire el
resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y
el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga
no controlada.
• 

Deberán repararse las pérdidas de
aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del
uso. Consulte la sección Reparaciones. (Fig. H)





36 - SP
        
I)
 

       

Trabaje en forma segura. Respete la
herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J)
• 
      

Cuando la herramienta no esté en uso, debe guardarse en
un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
         

         
        
  Esto podría causar un disparo
accidental.
        
La pérdida del equi-
librio podría provocarle una lesión. (Fig. K)
        



        
        
       

No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior
como un martillo. Los clavos descargados podrían hacer
un camino inesperado y causar una lesión. (Fig. L)
        

M).
 MantenimientoReparaciones
     

         


       

 

Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y
sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque el
clavo en forma perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N)





37 - SP
         
     
       
    
(Fig. O)
        
      

         
        

      
       
          
(Fig. P)
         
        
      
        
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
bien sujetada antes de presionar la clavadora en el
material. El activador por contacto puede hacer que
el material de trabajo se mueva en forma inesperada.
(Fig. Q)
 

        
Clavar un clavo sobre otro clavo
también puede producir una chispa. (Fig. R)
 



(Fig. S)
 


         

        


        


•       
      
      
      
      





38 - SP
      
(Fig. T)

• Noempujelaherramientacontralasuperficiedel
trabajo con mucha fuerza.
• Dejequelaherramientaretrocedacompletamente
después de cada clavado.
• Utiliceelgatillodeacciónsecuencial.
       
 



       
      

       
        


• Desconecteelsuministrodeaire.
• Activelatrabadelgatillo
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
 

       
     
(Fig. U)
       
       
      

 Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.
El uso de este producto puede exponerlo a sustancias químicas
que, según el conocimiento del estado de California, pueden causar cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.        

          
      
   
 Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite
en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas
de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras
lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional /
Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas



39-SP
con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema
de recolección de polvo, donde sea posible.
UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de
uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para
polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• ProtecciónparalosojosANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
• ProtecciónauditivaANSIS12.6(S3.19),
• ProtecciónrespiratoriasegúnlasnormasNIOSH/OSHA.

InstruccionesdeSeguridadImportantes
conserve estas instrucciones



clavosparaestructurasdecabezarecortada,de2,9a3,3mm
(0,113 a 0,131 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de papel

51mma88,9mm(2a3-1/2pulg.)

34 grados

NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.)



A. Deflector de escape
B. Gatillo seleccionable
C. Entrada de aire con acople
de conexión rápida
D. Depósito
E. Tope para clavos
F. Activador por contacto
de seguridad con
almohadilla No-mar
G. Rueda de ajuste de
la profundidad
H. Liberador del impulsor
I. Liberador del propulsor
J. Botón de bloqueo del gatillo
k. Botón para seleccionar el modo
A
F
K
I
40 - SP





Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté
colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente.
Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción por
golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se
golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo.
El modelo FC350B está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo permite
seleccionar un modo de gatillo secuencial sencillo o un modo de gatillo de tope. De
acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, el gatillo está armado en el modo de gatillo
secuencial sencillo. Para cambiar el modo del gatillo, consulte las instrucciones del
    en la sección Operación del manual. El gatillo
con selección de modos también tiene un botón de bloqueo para mantener el gatillo
trabado en todo momento mientras no se utiliza la herramienta.

La herramienta está equipada con un acoplamiento con conector rápido macho de
6,4 mm (1/4 pulg.). PORTER-CABLE tiene disponible un acoplamiento con conector
rápidomachode9,5mm(3/8pulg.),quesepuedeutilizarcuandonohayunalíneade
suministro de 6,4 mm (1/4 pulg.) disponible.
 Para un máximo rendimiento de la herramienta, se necesita una línea de
suministrode9,5mm(3/8pulg.;yaccesorios).
Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la
herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice siempre
conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la
herramienta está desconectada.

1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del
armado para eliminar pérdidas de aire.
2. Para instalar un conector de 6,4 mm (1/4 pulg.): enrósquelo directamente a la
entrada de aire y ajústelo con firmeza.  Si hay un adaptador en la entrada
de aire, quítelo antes de insertar el conector.
3. Para instalar un conector de 9,5 mm (3/8 pulg.): enrosque el conector en el
adaptadorde9,5mm(3/8pulg.)yluegoenlaentradadeairedelaherramientay
ajústelo con firmeza.


Lea la sección titulada
 al principio de este manual. Siempre use protección
ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia
usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes
procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora.
41 - SP
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente
aceite para herramientas neumáticas PORTER-CABLE o un aceite no detergente
de peso grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la
herramienta.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se
hayan vaciado adecuadamente.
2. Lubrique la herramienta:
a. Utilice aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas o un aceite no
detergente de peso grado 20 SAE. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya
que se dañarán las juntas tóricas y las piezas de goma.
b. Use un filtro si es posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día como
mínimo.
3. Utilice protección auditiva y para los ojos.
4. Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación.
5. Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la
herramienta si algún conector no funciona adecuadamente.  intente forzar
el activador por contacto.  use una herramienta que tenga el activador por
contacto restringido en la posición accionada.
6. Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los
límitesdeoperaciónrecomendados;4,9a8,3bar;5a8,5kg/cm
2
(70 a 120 psi).
7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas.
8. Conecte la manguera de aire.
9. Controlesihaypérdidasaudiblesalrededordeválvulasysellos.Nuncautiliceuna
herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.





No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas.
Puede causar lesiones personales graves.
Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo
activados. Puede causar lesiones personales.
NO CARGUE tiras de elementos de fijación en el depósito al revés.
1. Lea todas antes
de usar la herramienta.
2. Conecte la herramienta al suministro de aire.
3. Introduzca los sujetadores (L) en la ranura
con forma de T (K) del tapón de extremo del
alimentador (J), luego del tope para clavos (E).
 El alimentador tiene capacidad para dos
tiras completas de sujetadores.
4. Tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que el tope
para clavos (E) caiga detrás de los sujetadores.

K
42 - SP
 No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de lo
contrario esto podría dañar la unión de los clavos.
Esta herramienta tiene un dispositivo de bloqueo por falta de clavos que no
permitirá que la herramienta se dispare cuando queden solamente 4 sujetadores en
el cartucho. Al cargar y descargar el cartucho siempre asegúrese de que se hayan
quitado estos cuatro clavos del cartucho. Si no se quitan estos clavos del cartucho y
la herramienta se vuelve a cargar y se dispara, los clavos harán que la herramienta se
atasque.

Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección
adecuadaparalosojosANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)ylaaudiciónANSIS12.6(S3.19)
al operar esta herramienta. La herramienta puede dispararse con uno de los siguientes
dos modos: modo de disparo único secuencial y modo de disparo por contacto.


Permita que la unidad retroceda
de la superficie de trabajo luego del disparo. Si
el interruptor de contacto continúa presionado,
se disparará un clavo cada vez que se suelte y
presione el gatillo, lo cual podría resultar en disparos
accidentales que podrían causar lesiones.
El disparo secuencial está pensado para usarse
para clavar sujetadores en forma intermitente en
aplicaciones que requieren una colocación precisa de
los sujetadores.
       

1. Presione el activador por contacto firmemente
contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
3. Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo.


El disparo por contacto está pensado para clavar sujetadores rápidamente en
superficies planas y estacionarias.
Con el modo de disparo por contacto hay dos métodos disponibles:  







I
43 - SP

1. Presione el activador por contacto contra la
superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo para disparar el sujetador.
3. Permita que la unidad retroceda de la superficie
de trabajo.


1. Presione el gatillo.
2. Presione el interruptor de contacto contra la
superficie de trabajo. Siempre que el gatillo
permanezca presionado, la herramienta
disparará un sujetador cada vez que se presione
el interruptor de contacto. Esto permite que el
usuario dispare múltiples sujetadores rápidamente
en forma secuencial.

1. Presione el botón (rojo) de bloqueo del gatillo hacia abajo
2. Rote el botón (negro) de selección de disparo hacia la izquierda
3. Alinee el indicador triangular con el modo deseado
• Paraelmodosecuencial
• Paraelmododecontacto
4. Luego presione el botón de bloqueo del gatillo para que vuelva a subir a la
posición de desbloqueo

Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Desconecte el suministro de aire y active la traba del gatillo.
• Evitetocarelgatillodurantelosajustes.
La profundidad de penetración del sujetador puede
ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad (G).
La profundidad de penetración viene ajustada de
fábrica. Pruebe un sujetador y controle la profundidad.
Si desea cambiar la profundidad:
1. Para introducir una porción menor del clavo, gire
la rueda de configuración de la profundidad (G)
a la izquierda.
2. Para introducir una porción más grande del clavo,
gire la rueda de configuración de la profundidad
(G) a la derecha.
La perilla de ajuste tiene topes cada una vuelta. Pruebe otro sujetador y controle la
profundidad. Repita las veces que sea necesario para lograr los resultados deseados.
La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del sujetador y del tipo
de material que se desea sujetar. Experimente con el ajuste de presión de aire para
determinar el ajuste más bajo que cumple con la tarea que tiene que realizar.
La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste
prematuro o daños a la herramienta.






44 - SP


Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para que
los gases de escape se alejen del operador. El deflector
del escape brinda dieciséis posiciones de retención
para alejar los gases del operador. Tome el deflector y
gírelo a la posición deseada para el uso actual.

Desconecte la herramienta del suministro de aire y active la traba
del gatillo antes de quitar o volver a instalar la almohadilla de protección.
La almohadilla de protección (F) se provee para reducir el riesgo de dañar la superficie
de trabajo. La almohadilla de protección puede quitarse y guardarse dentro de la tapa
del extremo, en el cartucho (M), para ofrecer mayor profundidad de penetración para
aplicaciones de clavado oblicuo.




Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado
contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta y active la traba del gatillo.
2. Oprima el liberador del impulsor (H) y deslice el impulsor (I) hasta la parte delantera
del depósito.
3. Presione el tope para clavos (E) y deslice los sujetadores hacia el interior del
alimentador.

F


I

A
45 - SP
4. Si hay un clavo atascado entre el
impulsor y la pieza fundida de la
boquilla, haga retroceder la hoja del
impulsor hasta la parte superior con
un martillo y un punzón de 6,4 mm
(1/4 pulg.). Al liberar el clavo, éste se
desprenderá o bien puede retirarse
con unas pinzas.
5. Si aún no puede extraer el clavo, retire
el depósito:
a. Retire los tornillos (N).
b. Retire el depósito.
c. Retire el clavo doblado.
d. Vuelva a armar en el orden inverso.
 En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve
la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado.

Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes
del uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito.
4. Coloque de 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas
en la entrada de aire.
5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
6. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito.
7. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las
juntas tóricas.
8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y
utilice la herramienta normalmente.
9. Vuelvaalubricaralmenosunavezaldía.
10. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.

La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta
alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las
juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento.


46 - SP





  
Lubrique la herramienta
con 5 a 7 gotas de aceite
PORTER-CABLE para
herramientas neumáticas.
Evita que las juntas
tóricas fallen.
Introduzca las gotas en el
conector de aire en la tapa
de extremo de la herramienta.
Vacíe los tanques
del compresor y las
mangueras a diario.
Evita la acumulación
de humedad en
el compresor y
la clavadora.
Abra los grifos de
descompresión u otras
válvulas de drenaje en los
tanques del compresor.
Permita que el agua
acumulada se drene
de las mangueras.
Limpie el alimentador, el
mecanismo de liberación
y el de disparo por
contacto del alimentador.
Permite que el
depósito funcione
correctamente,
reduce el desgaste y
previene los atascos.
Limpie soplando con el
aire del compresor. No se
recomienda el uso periódico
de aceites, lubricantes o
solventes, ya que tienen
tendencia a atraer residuos.
Antes de cada uso, controle
que todos los tornillos, las
tuercas y los elementos
de fijación estén ajustados
y no presenten daños.
Evita atascamientos,
pérdidas y fallas
prematuras de
las piezas de la
herramienta.
Ajuste los tornillos u otros
elementos de fijación flojos
con la llave hexagonal o el
destornillador adecuado.

Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos
para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecidolo con agua y jan neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de
la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.

Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.portercable.com
y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención
al cliente de PORTER-CABLE al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá).
47 - SP


Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar
piezas, visite nuestro sitio Web en http://servicenet.deltaportercable.com/. También
puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de
atención al cliente al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá).

Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento
o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus
sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio
Web www.portercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-888-
848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá). Todas las reparaciones realizadas en
nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con
los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación
con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese
de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)

Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios
puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben
utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica
de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE
pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o
para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.
portercable.com.

 reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material
o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la her-
ramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.portercable.com o dirígase al
centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
 PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reem-
plazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante
un año a contar de la fecha de compra.
48 - SP
 Si no está completamente
satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE,
cualquieraseaelmotivo,podrádevolverlohasta90díasdelafechadecompraconsu
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
  Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite
nuestro sitio web en www.portercable.com

Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-888-848-5175
(Sólo en Estados Unidos y Canadá) para que se las reemplacen gratuitamente.
49-SP

CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES
CON FACILIDAD. EN CASO DE PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES,
CONTACTE A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO PORTER-CABLE O COMUNÍQUESE
AL 1 888 848-5175.
       


  
Pérdida de aire cerca
de la parte superior
de la herramienta o
en el área del gatillo.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
La herramienta no
funciona o funciona
con lentitud.
Suministro de aire inadecuado. Verifique el suministro
de aire adecuado.
Lubricación inadecuada. Coloque 5 o 7 gotas de
aceite en la entrada de aire.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de reparación.
Pérdida de aire cerca
de la parte inferior
de la herramienta.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings) o
amortiguador gastados
o dañados.
Instale el juego de reparación.
La herramienta
se atasca con
frecuencia.
Elementos de fijación
incorrectos.
Verifique que los elementos
de fijación sean del tamaño
correcto y que el ángulo
recortado sea de 34 grados.
Elementos de fijación dañados.
Cabezal recortado doblado.
Reemplace con elementos
de fijación en buen estado.
Tornillos del depósito
o de la boca flojos.
Ajuste los tornillos.
El depósito está sucio. Limpie el depósito.
La punta del impulsor
está gastada o dañada.
Instale el juego de para
mantenimiento del impulsor.
Otros Comuníquese con un centro
de mantenimiento con garantía
PORTER-CABLE autorizado.


(mm/pulg.) 14,76/375
 (mm/pulg.) 4,72/120
 (mm/pulg.) 19,09/485
 (kg/lb) 7,28/3,30

4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi)

9,74CFM

80 clavos
50 - SP
Portátil


5,5 HP Gas
2 HP Elec.


8 HP Gas


Industrial



NR
NR
NR NR
NR NR

NR NR
          





NR


Transcripción de documentos

Instrucciones importantes de seguridad para las herramientas neumáticas conserve estas instrucciones Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación que si no se evita, puede resultar en daño a la propiedad. • La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área de trabajo. (Fig. A) • Minimice la cantidad de polvo y residuos en el aire girando la cámara de escape de 360˚ hasta alcanzar una configuración adecuada. Fig. A Fig. B Fig. C • Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias 70 psi y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A) 4.9 bar • Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La condensación de un compresor de aire puede oxidar y dañar los mecanismos internos de la herramienta. (Fig. B) • Regule la presión de aire. Utilice presión de aire compatible con las indicaciones de la placa de la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No conecte la herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una falla en el regulador. (Fig. C) 34 - SP • Utilice únicamente mangueras con una especificación Fig. D de presión de trabajo máxima de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima presión del sistema, la que sea mayor. (Fig. D) • No utilice gases envasados para esta herramienta. Los gases comprimidos envasados como el oxígeno, Fig. E el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son para utilizar con herramientas neumáticas. Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas reactivo como fuente de energía para esta herramienta. Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones personales graves. (Fig. E) • Utilice acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando ésta está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice conectores de mangueras que Fig. F cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. (Fig. F) • Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire y retire los clavos de la fuente antes de dejar el área o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio de Fig. G ubicación involucre el uso de andamios, escalones, escaleras, etc., con el suministro de aire conectado. No realice ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de mantenimiento, ni retire los clavos atascados mientras el suministro de aire está conectado. Si el activador por contacto se ajusta cuando la herramienta está conectada al suministro de aire y hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga accidental. (Fig. G) • Conecte la unidad a la fuente de aire antes de cargar Fig. H los sujetadores para evitar un disparo accidental durante la conexión. El mecanismo de disparo de la unidad puede actuar cuando la herramienta está conectada a la fuente de aire. No cargue sujetadores con el gatillo o el interruptor de contacto presionados para evitar disparos accidentales. • No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, ya que puede provocar que la herramienta, el gatillo o el activador por contacto dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el gatillo o el activador por contacto en la posición de encendido. No retire el resorte del activador por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador por contacto se mueven libremente. Podría producirse una descarga no controlada. • Revise la herramienta antes de usarla. No opere una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por contacto no funciona, está desconectado o alterado, o no funciona correctamente. Deberán repararse las pérdidas de aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sección Reparaciones. (Fig. H) 35 - SP • No altere ni modifique la herramienta de ninguna Fig. I forma. (Fig. I) • Siempre dé por sentado que la herramienta contiene clavos. • No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. No juegue con la herramienta. Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento de trabajo. (Fig. J) • Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las Fig. J distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, debe guardarse en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Quite el dedo del gatillo cuando no esté colocando clavos. • Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. Usar el bloqueo del gatillo ayuda a prevenir Fig. K disparos accidentales. Esto podría causar un disparo accidental. • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K) • Asegúrese de que la manguera esté libre de obstrucciones o dobleces. Las mangueras enredadas o enmarañadas pueden provocar la pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de los pies. Fig. L • Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los clavos al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los clavos descargados podrían hacer un camino inesperado y causar una lesión. (Fig. L) • Mantenga siempre los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por el disparo inadvertido de clavos. (Fig. M). Fig. M • Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos. • No clave clavos cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N) 36 - SP • No coloque clavos sobre otros clavos o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O) • Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar una lesión. • Tenga en cuenta que cuando se utiliza la herramienta a presiones altas cercanas al límite de operación, los clavos pueden atravesar completamente los materiales delgados o muy blandos. Asegúrese de que la presión del compresor esté definida para que los clavos se introduzcan en el material y no lo traspasen completamente. (Fig. P) • Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. Q) • No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que haga combustión con los gases y provocar un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. R) • Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S) • Sostenga la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo al disparar un sujetador. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por contacto), si se permite que el interruptor de contacto vuelva a entrar en contacto con la superficie de trabajo antes de que se suelte el gatillo, se disparará un sujetador no deseado. • La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual. Gatillo de tope • Cuando utilice el gatillo de accionamiento por tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve 37 - SP Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R a tocar accidentalmente la superficie de trabajo. Fig. S (Fig. T) Para evitar los dobles disparos: • No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza. • Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada clavado. • Utilice el gatillo de acción secuencial. • Cuando el tope active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta. La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una Fig. T descarga mal dirigida del clavo. Gatillo secuencial • Cuando utilice el gatillo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza. • ajuste de la profundidad: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire. FIG. U • Active la traba del gatillo • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves. El uso de este producto puede exponerlo a sustancias químicas que, según el conocimiento del estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Evite la inhalación de los vapores y el polvo, y lávese las manos después de su uso. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Utilice ropa protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas 38 - SP con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA. Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes. conserve estas instrucciones Clavos Longitudes especificaciones de los clavos FC350B clavos para estructuras de cabeza recortada, de 2,9 a 3,3 mm (0,113 a 0,131 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de papel 51 mm a 88,9 mm (2 a 3-1/2 pulg.) Ángulo 34 grados Entrada de aire NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) NOTA: Sólo use elementos de fijación PORTER-CABLE aprobados PIEZAS DE LA HERRAMIENTA Fig. 1 A. Deflector de escape B. Gatillo seleccionable C. Entrada de aire con acople de conexión rápida D. Depósito E. Tope para clavos F. Activador por contacto de seguridad con almohadilla No-mar G. Rueda de ajuste de la profundidad H. Liberador del impulsor I. Liberador del propulsor J. Botón de bloqueo del gatillo k. Botón para seleccionar el modo C A B J K E D I G F 39 - SP H ENSAMBLAJE Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales. Gatillo Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo. El modelo FC350B está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo permite seleccionar un modo de gatillo secuencial sencillo o un modo de gatillo de tope. De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, el gatillo está armado en el modo de gatillo secuencial sencillo. Para cambiar el modo del gatillo, consulte las instrucciones del Funcionamiento de la herramienta en la sección Operación del manual. El gatillo con selección de modos también tiene un botón de bloqueo para mantener el gatillo trabado en todo momento mientras no se utiliza la herramienta. Conector de aire La herramienta está equipada con un acoplamiento con conector rápido macho de 6,4 mm (1/4 pulg.). PORTER-CABLE tiene disponible un acoplamiento con conector rápido macho de 9,5 mm (3/8 pulg.), que se puede utilizar cuando no hay una línea de suministro de 6,4 mm (1/4 pulg.) disponible. NOTA: Para un máximo rendimiento de la herramienta, se necesita una línea de suministro de 9,5 mm (3/8 pulg.; y accesorios). Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor cuando la herramienta está desconectada. Cómo instalar un conector de aire 1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del armado para eliminar pérdidas de aire. 2. Para instalar un conector de 6,4 mm (1/4 pulg.): enrósquelo directamente a la entrada de aire y ajústelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la entrada de aire, quítelo antes de insertar el conector. 3. Para instalar un conector de 9,5  mm (3/8  pulg.): enrosque el conector en el adaptador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego en la entrada de aire de la herramienta y ajústelo con firmeza. OPERACIÓN Preparación de la herramienta Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la clavadora. 40 - SP Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente aceite para herramientas neumáticas PORTER-CABLE o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta. 1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado adecuadamente. 2. Lubrique la herramienta: a. Utilice aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. NO utilice aceite detergente o aditivos, ya que se dañarán las juntas tóricas y las piezas de goma. b. Use un filtro si es posible. c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día como mínimo. 3. Utilice protección auditiva y para los ojos. 4. Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación. 5. Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente forzar el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el activador por contacto restringido en la posición accionada. 6. Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm2 (70 a 120 psi). 7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. 8. Conecte la manguera de aire. 9. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta de la alimentación de aire y active la traba del gatillo antes de realizar tareas de mantenimiento, retirar un sujetador atascado, salir del área de trabajo, llevar la herramienta a otro sitio o entregar la herramienta a otra persona. Carga de la herramienta (Fig. 1–4) No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas. Puede causar lesiones personales graves. Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo activados. Puede causar lesiones personales. NO CARGUE tiras de elementos de fijación en el depósito al revés. 1. Lea todas las Advertencias de seguridad antes de usar la herramienta. 2. Conecte la herramienta al suministro de aire. 3. Introduzca los sujetadores (L) en la ranura con forma de T (K) del tapón de extremo del alimentador (J), luego del tope para clavos (E). NOTA: El alimentador tiene capacidad para dos tiras completas de sujetadores. 4. Tire del impulsor (I) hacia atrás hasta que el tope para clavos (E) caiga detrás de los sujetadores. 41 - SP Fig. 2 L D K J Fig. 4 Fig. 3 L I H E L NOTA: No permita que el impulsor vaya hacia adelante contra la tira de clavos, de lo contrario esto podría dañar la unión de los clavos. NOTA: Esta herramienta tiene un dispositivo de bloqueo por falta de clavos que no permitirá que la herramienta se dispare cuando queden solamente 4 sujetadores en el cartucho. Al cargar y descargar el cartucho siempre asegúrese de que se hayan quitado estos cuatro clavos del cartucho. Si no se quitan estos clavos del cartucho y la herramienta se vuelve a cargar y se dispara, los clavos harán que la herramienta se atasque. Funcionamiento de la herramienta Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección adecuada para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la audición ANSI S12.6 (S3.19) al operar esta herramienta. La herramienta puede dispararse con uno de los siguientes dos modos: modo de disparo único secuencial y modo de disparo por contacto. Disparo único secuencial - (Fig. 5) Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo luego del disparo. Si el interruptor de contacto continúa presionado, se disparará un clavo cada vez que se suelte y presione el gatillo, lo cual podría resultar en disparos accidentales que podrían causar lesiones. El disparo secuencial está pensado para usarse para clavar sujetadores en forma intermitente en aplicaciones que requieren una colocación precisa de los sujetadores. Botón de bloqueo del gatillo Fig. 5 S Para operar la herramienta en modo de disparo Botón de selección del modo de disparo único secuencial: 1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo. 2. Presione el gatillo. 3. Permita que la unidad retroceda de la superficie de trabajo. Disparo por contacto (Fig. 6) El disparo por contacto está pensado para clavar sujetadores rápidamente en superficies planas y estacionarias. Con el modo de disparo por contacto hay dos métodos disponibles: disparo en posición y disparo por golpe. 42 - SP Para utilizar la herramienta con el método de accionamiento en el lugar: 1. Presione el activador por contacto contra la Botón de bloqueo del gatillo superficie de trabajo. 2. Presione el gatillo para disparar el sujetador. 3. Permita que la unidad retroceda de la superficie Fig. 6 de trabajo. TPara operar la herramienta el método de DISPARO POR CONTACTO: 1. Presione el gatillo. 2. Presione el interruptor de contacto contra la superficie de trabajo. Siempre que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un sujetador cada vez que se presione el interruptor de contacto. Esto permite que el usuario dispare múltiples sujetadores rápidamente en forma secuencial. C Botón de selección del modo de disparo Cambiar el modo de disparo 1. Presione el botón (rojo) de bloqueo del gatillo hacia abajo 2. Rote el botón (negro) de selección de disparo hacia la izquierda 3. Alinee el indicador triangular con el modo deseado • Para el modo secuencial • Para el modo de contacto 4. Luego presione el botón de bloqueo del gatillo para que vuelva a subir a la posición de desbloqueo Ajuste de la profundidad (Fig. 7) Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire y active la traba del gatillo. • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. La profundidad de penetración del sujetador puede Fig. 7 ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad (G). La profundidad de penetración viene ajustada de fábrica. Pruebe un sujetador y controle la profundidad. Si desea cambiar la profundidad: 1. Para introducir una porción menor del clavo, gire la rueda de configuración de la profundidad (G) G a la izquierda. 2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire la rueda de configuración de la profundidad (G) a la derecha. La perilla de ajuste tiene topes cada una vuelta. Pruebe otro sujetador y controle la profundidad. Repita las veces que sea necesario para lograr los resultados deseados. La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del sujetador y del tipo de material que se desea sujetar. Experimente con el ajuste de presión de aire para determinar el ajuste más bajo que cumple con la tarea que tiene que realizar. La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste prematuro o daños a la herramienta. 43 - SP Deflector de dirección del escape (Fig. 8) Fig. 8 Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para que los gases de escape se alejen del operador. El deflector del escape brinda dieciséis posiciones de retención para alejar los gases del operador. Tome el deflector y gírelo a la posición deseada para el uso actual. A almohadilla No-mar (Fig. 9, 10) Desconecte la herramienta del suministro de aire y active la traba del gatillo antes de quitar o volver a instalar la almohadilla de protección. La almohadilla de protección (F) se provee para reducir el riesgo de dañar la superficie de trabajo. La almohadilla de protección puede quitarse y guardarse dentro de la tapa del extremo, en el cartucho (M), para ofrecer mayor profundidad de penetración para aplicaciones de clavado oblicuo. Fig. 10 Fig. 9 M F Extracción de un clavo atascado (Fig. 1, 11–13) Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales. Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo: 1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta y active la traba del gatillo. 2. Oprima el liberador del impulsor (H) y deslice el impulsor (I) hasta la parte delantera del depósito. 3. Presione el tope para clavos (E) y deslice los sujetadores hacia el interior del alimentador. Fig. 11 I H E 44 - SP Fig. 12 Fig. 13 N 4. Si hay un clavo atascado entre el impulsor y la pieza fundida de la boquilla, haga retroceder la hoja del impulsor hasta la parte superior con un martillo y un punzón de 6,4 mm (1/4 pulg.). Al liberar el clavo, éste se N desprenderá o bien puede retirarse con unas pinzas. 5. Si aún no puede extraer el clavo, retire el depósito: a. Retire los tornillos (N). b. Retire el depósito. c. Retire el clavo doblado. d. Vuelva a armar en el orden inverso. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de PORTER-CABLE autorizado. Operación en condiciones climáticas frías Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso. 2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. 3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito. 4. Coloque de 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas en la entrada de aire. 5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos. 6. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito. 7. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. 8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la herramienta normalmente. 9. Vuelva a lubricar al menos una vez al día. 10. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día. Operación en condiciones climáticas calurosas La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor mantenimiento. 45 - SP MANTENIMIENTO Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales. Cuadro de mantenimiento diario Acción Por qué Cómo Lubrique la herramienta con 5 a 7 gotas de aceite PORTER-CABLE para herramientas neumáticas. Evita que las juntas tóricas fallen. Introduzca las gotas en el conector de aire en la tapa de extremo de la herramienta. Vacíe los tanques del compresor y las mangueras a diario. Evita la acumulación de humedad en el compresor y la clavadora. Abra los grifos de descompresión u otras válvulas de drenaje en los tanques del compresor. Permita que el agua acumulada se drene de las mangueras. Limpie el alimentador, el mecanismo de liberación y el de disparo por contacto del alimentador. Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos. Limpie soplando con el aire del compresor. No se recomienda el uso periódico de aceites, lubricantes o solventes, ya que tienen tendencia a atraer residuos. Antes de cada uso, controle que todos los tornillos, las tuercas y los elementos de fijación estén ajustados y no presenten daños. Evita atascamientos, pérdidas y fallas prematuras de las piezas de la herramienta. Ajuste los tornillos u otros elementos de fijación flojos con la llave hexagonal o el destornillador adecuado. Limpieza Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido. REPARACIONES Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.portercable.com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de PORTER-CABLE al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá). 46 - SP SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en http://servicenet.deltaportercable.com/. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá). MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web www.portercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-888848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá). Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) Accesorios Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE. Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www. portercable.com. Garantía limitada por tres años PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.portercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 47 - SP GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.portercable.com. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-888-848-5175 (Sólo en Estados Unidos y Canadá) para que se las reemplacen gratuitamente. 48 - SP Guía de detección de problemas CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. EN CASO DE PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, CONTACTE A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO PORTER-CABLE O COMUNÍQUESE AL 1 888 848-5175. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE desconecte el suministro de aire de la herramienta y active la traba del gatillo antes de realizar cualquier reparación. SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN Pérdida de aire cerca Tornillos flojos. Ajuste los tornillos. de la parte superior Juntas tóricas (O-rings) o Instale el juego de reparación. de la herramienta o sellos gastados o dañados. en el área del gatillo. La herramienta no Suministro de aire inadecuado. Verifique el suministro funciona o funciona de aire adecuado. Lubricación inadecuada. Coloque 5 o 7 gotas de con lentitud. aceite en la entrada de aire. Juntas tóricas (O-rings) o Instale el juego de reparación. sellos gastados o dañados. Pérdida de aire cerca Tornillos flojos. Ajuste los tornillos. Juntas tóricas (O-rings) o Instale el juego de reparación. de la parte inferior amortiguador gastados de la herramienta. o dañados. La herramienta Elementos de fijación Verifique que los elementos se atasca con incorrectos. de fijación sean del tamaño frecuencia. correcto y que el ángulo recortado sea de 34 grados. Elementos de fijación dañados. Reemplace con elementos Cabezal recortado doblado. de fijación en buen estado. Tornillos del depósito Ajuste los tornillos. o de la boca flojos. El depósito está sucio. Limpie el depósito. Otros La punta del impulsor está gastada o dañada. Instale el juego de para mantenimiento del impulsor. Comuníquese con un centro de mantenimiento con garantía PORTER-CABLE autorizado. Especificaciones de la herramienta Altura (mm/pulg.) Ancho (mm/pulg.) Longitud (mm/pulg.) FC350B 14,76/375 4,72/120 19,09/485 Peso (kg/lb) Presión de operación recomendada Consumo de aire cada 100 ciclos Capacidad de carga 7,28/3,30 4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi) 9,74 CFM 80 clavos 49 - SP El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional). No se recomienda NR Portátil 5,4 – 6,8 CMM (3,2 – 4 CFM) 5,5 HP Gas 2 HP Elec. 1 NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR 2 3 4 5 6 7 8+ 8 HP Gas 23,8 – 27,2 CMM 13,6 – 15,3 CMM (14 – 16 CFM) (8 – 9 CFM) NR NR NR NR NR NR NR NR 50 - SP Industrial 39,1+ CMM (23+ CFM)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Porter-Cable FC350B Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario