Porter Cable PIN138 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
Thank you for choosing PORTER‑CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
OPERATING INSTRUCTION, SERVICE CENTERS AND GUARANTEEPOLICY.
WARNING: READ THIS INSTRUCTION BEFORE USING THEPRODUCT.
Merci d’avoir choisi PORTER‑CABLE! Consulter le site Web
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveauproduit.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT, CENTRES DE SERVICE ET POLITIQUE DEGARANTIE.
AVERTISSEMENT: LISEZ CETTE INSTRUCTION AVANT D’UTILISER LEPRODUIT.
Gracias por elegir PORTER‑CABLE usted! Para registrar su nuevo producto, visite:
www.portercable.com/ ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DEGARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉAS E ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR ELPRODUCTO.
PIN138
Pin Nailer
Cloueuse de finition
Clavadora
www.portercable.com
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
1
Fig. A
Components
1 Trigger
2 Secondary trigger
3 Air Inlet with quick connect coupler
4 Rear exhaust
5 Magazine release
6 Magazine
7 Low nail indicator window
8 Nosepiece
9 No‑Mar pad
10 Belt hook
Composants
1 Détente
2
3
4 Échappement arrière
5 Mécanisme de dégagement du
chargeur
6 Chargeur
7 Fenêtre indicatrice de recharge
8
9 Appui antimarques
10
Componentes
1 Gatillo
2
3
4 Escape trasero
5 Liberador del resorte propulsor
6 Liberador del resorte propulsor
7 Ventana indicadora del nivel de
clavos
8
9 Protector anti‑rayadura
10
1
2
3
4
10
9
8
6
7
5
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
11
5
6
7
1
2
9
Fig.G
3
Fig.H
12
Fig.I
Fig.J
10
9
9
8
ENGLISH
4
is used, the tool can remain charged with air
after disconnecting and thus will be able to drive
a fastener even after the air line is disconnected
possibly causinginjury.
Do not pull the trigger while connected to the air
supply as the tool may cycle, possibly causinginjury.
Always disconnect air supply: 1.) Before making
adjustments; 2.) When servicing the tool; 3.) When
clearing a jam; 4.) When tool is not in use; 5.) When
moving to a different work area, as accidental
actuation may occur, possibly causinginjury.
WARNING: When loading tool:
Never place a hand or any part of body in fastener
discharge area oftool.
Never point tool at yourself or anyoneelse.
Do not pull the triggers as accidental actuation
may occur, possibly causinginjury.
Be careful when handling fasteners, especially
when loading and unloading, as the fasteners have
sharppoints.
WARNING: Do not operate tool if:
There is any damage to air hose or fitting.
The tool leaks air.
The tool has received a sharp blow, malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return
tool to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or mechanicaladjustment.
Warning labels are missing ordamaged.
Tool is not in proper working order. Tags and
physical segregation shall be used forcontrol.
Tool is without workpiece contact. A tool without
workpiece contact can be fired unintentionally
causing injury to an operator or a bystander.
WARNING: When operating the tool:
Always handle the tool with care:
Never engage inhorseplay.
Never pull the trigger unless nose is directed
toward thework.
Never point the tool at yourself orothers.
Keep others a safe distance from the tool while
tool is in operation as accidental actuation
may occur, possibly causinginjury.
Keep bystanders and children away while
operatingtool.
Respect tool as a workingimplement.
Stay alert, focus on your work and use
common sense when working withtools.
Do not use tool while tired, after having
consumed drugs or alcohol, or while under the
influence ofmedication.
Do not overreach. Only use in a safe
workingplace.
Keep proper footing at alltimes.
When working close to an edge of a workpiece
or at steep angles use care to minimize chipping,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Only persons who have read and
understand the tool operating/safety instructions
should operate thetool.
WARNING: Actuating tool may result in flying debris,
collation material, or dust which could harm operator’s
eyes. Operator and others in work area MUST wear
safety glasses with side shields. These safety glasses
must conform to ANSI Z87.1 requirements (approved
glasses have “Z87” printed or stamped on them).
Employer is responsible for enforcing the usage of eye
protection equipment by the tool operator and all other
personnel in the workarea.
WARNING: Always assume that the tool
containsfasteners.
WARNING: (Air and Supply)
Do not use oxygen, combustible gases, or bottled
gases as a power source for this tool as tool may
explode, possibly causinginjury.
Do not use supply sources which can potentially
exceed 200p.s.i.g. (14kg/cm2) as tool may burst,
possibly causinginjury.
The connector on the tool must not hold pressure
when air supply is disconnected. If a wrong fitting
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your nailer is designed for professional fasteningapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your nailer is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
5
ENGLISH
Mode,” if workpiece contact is allowed to re-contact
work surface before the trigger is released, an
unintended discharge of a fastener willoccur.
Keeping face and body parts away fromtool.
WARNING: Disconnect tool:
When not in use,
When performing any maintenance or repairs,
When clearing a jam,
When elevating, lowering or otherwise moving tool
to a new location,
When tool is outside of the operator's supervision
or control,
When removing fasteners from themagazine.
WARNING: When maintaining the tool:
Always shut off air supply, and disconnect tool from
air supply when not inuse.
When working on air tools note the warnings in
this manual and use extra care when evaluating
problemtools.
Additional Safety Warnings
WARNING: Do not use this product to fasten electrical
cables. Fastening electric wires / cables could result in
electric shock or seriousharm.
WARNING: Make sure there are no electrical cables,
gas pipes, etc. that could cause a hazard if damaged by
use of thetool.
WARNING: This tool is not intended for use in
potentially explosive atmospheres and is not insulated
from coming into contact with electricalpower.
Use the PORTERCABLE pneumatic tool only for the
purpose for which it wasdesigned.
Do not use the tool as ahammer.
Always carry the tool by the handle with hand off
both triggers.
Never lift, pull, lower, or carry the tool by the airhose.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for
damaged or loose hoses orfittings.
Never direct compressed air at yourself or anyoneelse.
Compressed air can cause severeinjury.
Do not alter or modify this tool from the original design or
function without approval fromPORTER-CABLE.
Never clamp or tape the trigger in an actuatedposition.
Ensure tool is always safely engaged on the workpiece and
cannotslip.
Never leave a tool unattended with the air hoseattached.
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:
Never place a hand or any other part of the body in fastener
discharge area of tool while the air supply isconnected.
Never actuate the tool unless nose is directed at thework.
Do not actuate the tool whileloading.
Keep hands and body parts away from the discharge
area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the
magazine or canister, a mis-driven fastener can exit the
nose causinginjury.
splitting or splintering, or free flight or ricochet of
fasteners, which may causeinjury.
Do not drive fasteners on top of other fasteners
or with the tool at an overly steep angle as this
may cause deflection of fasteners which could
causeinjury.
Do not load tool with fasteners when any one of
the operating controls isactivated.
Use extra caution when driving fasteners into
existing walls or other blind areas to prevent
contact with hidden objects or persons on other
side (e.g., wires, pipes.)
The operator must not pull the trigger except
during fastening operation as serious injury could
result if the tool accidentally contacts someone or
something, causing the tool tocycle.
Keep hands and body away from the discharge
area of the tool. The tool may bounce from the
recoil of driving a fastener and an unwanted
second fastener may be driven possibly
causinginjury.
Check operation of the trigger mechanism
frequently. Do not use the tool if the trigger is not
working correctly as accidental driving of a fastener
may result. Do not interfere with the proper
operation of the triggermechanism.
Never inadvertently pull or grasp the trigger when
moving about, changing work location, when
holstering or hanging tool, or when preparing work
surface for fasteningoperation.
This tool produces SPARKS during operation.
NEVER use the tool near flammable substances,
gases or vapors including lacquer, paint, benzine,
thinner, gasoline, adhesives, mastics, glues or any
other material that is -- or the vapors, fumes or
byproducts of which are -- flammable, combustible
or explosive. Using the fastenerer in any such
environment could cause an EXPLOSION resulting
in personal injury or death to user andbystanders.
Do not drive nails blindly into walls, floors or other
work areas. Fasteners driven into live electrical wires,
plumbing, or other types of obstructions can result
ininjury.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs or alcohol.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
WARNING: After driving a fastener, tool may
bounce back (“recoil”) causing it to move away
from the work surface. To reduce risk of injury
always manage recoil by:
Always maintaining control oftool.
Allowing recoil to move tool away from
worksurface.
Not resisting recoil such that tool will be forced
back into the work surface. In “Contact Actuation
ENGLISH
6
Trigger (Fig.A)
WARNING: Disconnect air line from tool and remove
fasteners from magazine before making adjustments
or personal injury mayresult.
WARNING: Keep fingers AWAY from trigger when not
driving fasteners to avoid accidental firing. Never carry
tool with finger ontrigger.
The tool is shipped from the factory with a dual trigger
actuationsystem.
Air Fitting (Fig.B, C)
The tool is equipped with a 1/4” (6.4mm) male quick
connector coupling. A 3/8” (9.5mm) male quick connector
coupling is available from PORTER‑CABLE and may be used
when a 1/4” (6.4mm) supply line is not available.
NOTE: A 3/8” (9.5mm) supply line (and fittings) are required
for maximum tool performance. IMPORTANT: Always use
couplings that relieve all pressure from the tool when it
is disconnected from the power supply. Always use hose
connectors that shut off air supply from compressor when
the tool is disconnected.
TOOL SPECIFICATIONS
PIN138
Height 7.5" (.19 mm)
Width 1.9" (.05 mm)
Length 8.1" (.21 mm)
Weight (lbs/kg) 2.1 lbs (0.95 kg)
Recommended Operating Pressure 60‑100 psi (4.1 to 6.9 bar)
Air Consumption per 100 cycles 1.61 SCF
Loading capacity 132 nails
Lubrication Oil‑Free
FASTENER SPECIFICATIONS
Model PIN138
Nail 23 gauge wire (headless or slight head pins)
Lengths 5/8” (16 mm) –1‑3/8” (35 mm)
Air Inlet 1/4” NPT (6.4 mm)
NOTE: Use only PORTER‑CABLE approved fasteners
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supplyremove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-upactuation can
causeinjury.
f ..................... wear eye protection
i ..................... Class II Construction
(double insulated)
g ..................... wear hearing
protection
a ..................... read all
documentation
n ..................... avoid staring at
light
l or AC............alternating current
Ah ....................... amp hours
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j or DC ............direct current
…/min ..............per minute
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
no .......................no load speed
n .........................rated speed
c .....................safety alert symbol
h ..................... wear respiratory
protection
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
7
ENGLISH
Depth Adjustment
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supply remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental actuation can causeinjury.
CAUTION: Air pressure in excess of that required can
cause premature wear and/or damage to thetool.
Actuating Tool (Fig.A, F)
WARNING: To reduce the risk of injury, Always wear
proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] and hearing
protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating
thistool.
WARNING: A nail will fire each time the trigger is
depressed which could result in accidentalactuation.
1. Place the nosepiece8 against the worksurface.
2. Depress the secondary trigger2 to unlock the trigger1.
Now depress the trigger. A fastener is fired each time the
primary trigger isdepressed.
CAUTION: Each time a fastener is fired, a blast of air
will be exhausted from the rear exhaust. Keep your face
away from thisarea.
Loading Fasteners PIN138 (Fig.A, B, E)
WARNING: Keep the tool pointed away from yourself
and others. Serious personal injury mayresult.
WARNING: Never load nails with the trigger or triggers
activated. Personal injury mayresult.
1. Read all Safety Warnings before usingtool.
2. Connect the tool to air supply.
3. Push magazine release5 and pull magazine6
back. Make sure the primary and secondary trigger
arereleased.
4. Insert fasteners into the side of the magazine. For
fasteners with arrows the direction arrow printed on
the fasteners should point down into the bottom of
magazine. If no arrow is printed on the fasteners the
nail points should point down into the bottom of the
magazine. NOTE: Make sure fasteners are placed firmly
against lower ledge ofmagazine.
5. Push magazine closed until it locks in place. Make sure
the magazine snaps intoplace.
6. Observe low nail indicator window7 and reload when
needed. NOTE: The tool will not fire when only a few
fasteners are left in the magazine, reload fasteners to
begin firing again.
Proper Hand Position (Fig.D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle11.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supplyremove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-upactuation can
causeinjury.
Using the Secondary Trigger (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of injury, Always wear
proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] and hearing
protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating
thistool.
WARNING: Do not keep trigger depressed when tool is
not in use. Serious personal injury mayresult.
WARNING: Disconnect air line from tool and remove
fasteners from magazine before making adjustments.
Serious personal injury mayresult.
The tool is locked off until the secondary trigger2
isdepressed.
Preparing the Tool (Fig.B)
WARNING: Read the section titled IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning of this
manual. Always wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)]
when operating this tool. Keep the fastener pointed
away from yourself and others. For safe operation,
complete the following procedures and checks before
each use of thefastener.
NOTICE: These nailers are designed to be used
withoutoil.
Before you use the tool, be sure that the compressor
tanks have been properlydrained. NOTE: Use a filter and
regulator whenpossible.
Wear proper eye, hearing and respiratoryprotection.
Remove all fasteners from the magazine.
Check for smooth and proper operation of contact trip
and pusher assemblies. Do not use tool if either assembly
is not functioning properly. NEVER use a tool that has the
contact trip restrained in the upposition.
Check air supply: Ensure air pressure does not exceed
operating limits; 60to 100p.s.i.g., (4.1 to 6.9 kg/cm2).
Keep tool pointed away from yourself andothers.
Connect airhose.
Check for audible leaks around valves and gaskets. Never
use a tool that leaks or has damagedparts.
To Install an Air Fitting
1. Wrap the male end of the fitting with thread seal tape
prior to assembly to eliminate airleaks.
2. To install a 1/4” (6.4mm) fitting: screw it directly into the
air inlet and tighten firmly. NOTE: If a cap is in the air
inlet, remove it prior to inserting the fitting.
3. To install a 3/8” (9.5mm) fitting: screw the fitting into the
3/8” (9.5mm) adapter and then into the air inlet of the
tool and tightenfirmly.
ENGLISH
8
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by PORTER-CABLE, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
PORTER-CABLE recommended accessories should be
used with thisproduct.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Action Why How
Drain compressor
tanks and
hoses daily.
Prevents
accumulation of
moisture in
compressor
and nailer.
Open petcocks or
other drain valves on
compressor tanks. Allow
any accumulated water to
drain from hoses.
Clean magazine,
magazine release
and contact
trip mechanism.
Permits smooth
operation of
magazine,
reduces wear and
prevents jams.
Blow clean with
compressor air. The use of
oils, lubricants periodically
or solvents is not
recommended as they
tend to attract debris.
Before each use,
check to insure all
screws, nuts and
fasteners are tight
and undamaged.
Prevents jams, leaks
and premature
failure of tool parts.
Tighten loose screws
or other
fasteners using the
appropriate hex wrench
or screwdriver.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supplyremove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-upactuation can
causeinjury.
Hot Weather Operation
Tool should operate normally. However, keep tool out
of direct sunlight as excessive heat can deteriorate
bumpers, o‑rings and other rubber parts resulting in
increasedmaintenance.
Cold Weather Operation
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove air supply remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental actuation can causeinjury.
WARNING: Do not store tools in a cold weather
environment to prevent frost or ice formation on the
tools operating valves and mechanisms that could
cause toolfailure.
WARNING: Some commercial air line drying
liquids are harmful to “O”-rings and seals – do
not use these low temperature air dryers without
checkingcompatibility.
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Make sure compressor tanks have been properly drained
prior touse.
2. Keep tool as warm as possible prior touse.
3. Make certain all fasteners have been removed
frommagazine.
Clearing a Jammed Nail (Fig.A, B, H)
WARNING: Disconnect the tool from the air supply
and remove fasteners from magazine before making
adjustments or personal injury mayresult.
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool
pointed away from you and follow these instructions toclear:
1. Disconnect air supply fromtool.
2. Push magazine release5 and pull magazine6 back.
Removefasteners.
3. Remove no‑mar pad9 and then using hex wrench to
remove two bolts12 and nosepiece8.
4. Remove the jammedfastener.
5. Examine the feed track and clear any damaged pins or
pinfragments.
6. Replace nosepiece and tighten boltssecurely.
7. Reattach airsupply.
8. Reload the tool (see LoadingFasteners).
NOTE: Should nails continue to jam frequently in nosepiece,
have tool serviced by an authorized servicecenter.
Non-Mar Tip (Fig.G, J)
WARNING: Disconnect tool from air supply before
removing or re-installing no-marpad.
The no‑mar pad9 is provided to reduce marring of the
work surface. The no‑mar pad can be removed, and stored
on the bracket, to provide increased depth‑of‑drive for
toe‑nailingapplications.
When not in use the hex wrench supplied can be snapped
into the storage bracket asshown.
The depth that a fastener is driven is controlled by the
pressure of the air supply. The amount of air pressure required
will vary depending on the length of the fastener and the
material being fastened. Experiment with the air pressure
setting to determine the lowest setting that will consistently
perform the job at hand.
4. Lower air pressure to 80p.s.i.g. orless.
5. Reconnect air and and load fasteners into magazine.
6. Turn pressure up to operating level (not to exceed
120p.s.i.g.) and use tool as normal.
7. Always drain the compressor tanks at least once adaily.
9
ENGLISH
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your PORTER‑CABLE Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-848-5175
for a freereplacement.
PORTERCABLE
4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
(888) 848‑5175 • www.portercable.com
Three Year Limited Warranty
PORTER‑CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover
part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call 1-888-848-5175. This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.portercable.com
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a PORTER-CABLE factory service center
or a PORTER-CABLE authorized service center. Always
use identical replacementparts.
Belt Hook (Fig.J)
The PORTER‑CABLE nailers include an integrated belt
hook10 and can be rotated to either side of the tool to
accommodate left‑ or right‑ handed users. It can also be
rotated out of the way when not inuse.
If the hook is not desired at all, it can be removed from
thetool.
To Remove Belt Hook
1. Disconnect the tool from airsupply.
2. Using the appropriate hex wrench, remove the belt
hook10.
3. Assemble belt hook to other side of nailer in hole and
tighten screwsecurely.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact PORTER‑CABLE call 1-888-848-5175 or visit our
website: www.portercable.com.
ENGLISH
10
Troubleshooting
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a
Porter‑Cable service center or call 1 888 848‑5175.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove air supplyremove the
battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-upactuation can causeinjury.
SYMPTOM PROBLEMSSOLUTIONS
Air leak near top of tool or in trigger area Loose screws. Tighten screws.
Worn or damaged o‑rings or seals. Install Overhaul Kit (Part # 60117).
Tool does nothing or operates sluggishly
Inadequate air supply. Verify adequate air supply.
Worn or damaged o‑rings or seals. Install Overhaul Kit (Part # 60117).
Fastener jammed in nosepiece. See Clearing a Jammed Nail.
Air leak near bottom of tool Loose screws. Tighten screws.
Worn or damaged o‑rings or bumper. Install Overhaul Kit (Part # 60117).
Tool jams frequently
Incorrect fasteners. Verify approved fasteners of correct size.
Fastener fragments jammed in nosepiece. See Clearing a Jammed Nail.
Fasteners loaded incorrectly. Verify fasteners are loaded correctly. See To Load
Tool.
Damaged fasteners. Replace damaged fasteners. See To Load Tool.
Magazine or nose screws loose Tighten screws.
Magazine is dirty. Clean magazine.
Driver tip is worn or damaged. Install Driver Maintenance (Part # 60118).
Tool does not fire Only a few fasteners are left in the magazine Reload fasteners to begin firing again.
Other Contact a PORTER‑CABLE Authorized Warranty
Service Center
11
ENGLISH
Portable
Handcarry
3.2 – 4 CFM
5.5 hp Gas
2 hp Elec.
8 – 9 CFM
8 hp Gas
14 – 16 CFM
Industrial
23+ CFM
NUMBER OF TOOLS CONNECTED TO COMPRESSOR
1
2
3
4
NR
5
NR
6
NR NR
7
NR NR
8+
NR NR
Compressor will be sufficient for tools at all production rates.
Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have difficulty
at very rapid rates.
Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow
production rates (punch‑out or occasional use).
NR
Not Recommended
FRANÇAIS
12
AVERTISSEMENT: (Air et alimentation)
Ne pas utiliser de l’oxygène, des gaz combustibles
ou des gaz en bouteilles comme source
d’alimentation pour cet outil puisque l’outil peut
exploser, causant possiblement uneblessure.
Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui
peuvent potentiellement excéder 200psig.
(14kg/cm2) puisque l’outil peut éclater, causant
possiblement uneblessure.
Le connecteur sur l’outil ne doit pas maintenir la
pression si l’alimentation de l’air est déconnectée.
Si un mauvais raccord est utilisé, l’outil peut
demeurer chargé d’air après la déconnexion et
par conséquent en mesure denfoncer une fixation
même une fois la conduite d’air déconnectée,
causant possiblement uneblessure.
Ne pas appuyer sur la gâchette pendant que l’outil
est connecté à l'alimentation de l’air puisqu’il peut
s’enclencher, causant possiblement uneblessure.
Déconnectez toujours l’alimentation de l’air:
1.) Avant de faire des ajustements; 2.) Lorsque
vous entretenez loutil; 3.) Lorsque vous retirez un
bourrage; 4.) Lorsque vous n’utilisez pas l’outil;
5.) Lorsque vous vous déplacez dans une aire
de travail différente, puisqu’un déclenchement
accidentel peut se produire, causant possiblement
uneblessure.
AVERTISSEMENT: lorsque vous chargez l’outil:
Ne jamais placer une main ou toute autre partie du
corps dans la zone de sortie des fixations del’outil.
Ne jamais pointer l’outil vers vous ou toute
autrepersonne.
Ne pas appuyer sur les gâchettes car un
déclenchement accidentel peut se produire,
causant possiblement une blessure.
Soyez prudent lorsque vous manipulez des
fixations, particulièrement lors du chargement
et du déchargement, car les fixations ont des
extrémitéspointues.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil si:
Si le tuyau d’air ou le raccord est endommagé.
Loutil a une fuite d’air.
Loutil a reçu un coup sec, s’il fonctionne mal, s’il
a été échappé ou s’il est endommagé de quelque
manière. Retournez l’outil à l’établissement de
service autorisé le plus près pour une inspection,
une réparation ou un ajustementmécanique.
Les étiquettes d'avertissement sont manquantes
ouendommagées.
Loutil nest pas en bon état de fonctionnement. Des
repères et une séparation physique doivent être
utilisés pour lecontrôle.
Loutil nest pas en contact avec la pièce à travailler.
Un outil sans contact avec la pièce à travailler peut
être tiré par inadvertance blessant un utilisateur ou
un passant.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: seulement les personnes ayant lu
et compris les instructions de fonctionnement/sécurité
de l’outil doiventl’utiliser.
AVERTISSEMENT: activer l’outil peut entraîner des
débris volants, l'accumulation de matière ou poussière
qui pourrait causer des lésions aux yeux de l’utilisateur.
L’utilisateur et les autres personnes dans la l’aire de
travaillent DOIVENT porter des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux. Ces lunettes de sécurité doivent
être conformes aux exigences de la norme ANSI Z87.1
(«Z87» est imprimé ou estampé sur les lunettes
homologuées). Lemployeur est responsable d’exiger
l’utilisation de l’équipement de protection oculaire par
l’utilisateur de l’outil par toutes les autres personnes
dans la zone detravail.
AVERTISSEMENT: tenez toujours pour acquis que
l’outil contient desagrafes.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre cloueur est conçu pour des applications de
fixationprofessionnelles.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Votre cloueur est un outil pneumatiqueprofessionnel.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
13
pas interférer avec le bon fonctionnement du
mécanisme de lagâchette.
Ne jamais saisir ou appuyer sur la gâchette par
inadvertance lorsque vous vous déplacez, lorsque
vous changez de lieu de travail, lorsque vous rangez
ou suspendez l’outil, ou lorsque vous préparez la
surface de travail pour lafixation.
Cet outil produit des ÉTINCELLES durant l’utilisation.
NE JAMAIS utiliser l’outil près de substances, de
gaz ou vapeurs inflammables, incluant le vernis,
la peinture, la benzine, le diluant, l’essence, les
adhésifs, les mastics, les colles ou toute autre
matière qui est (ou dont les vapeurs, la fumée ou
les sous-produits sont) inflammables, combustibles
ou explosifs. L’utilisation de l'agrafeuse dans un tel
environnement pourrait causer une EXPLOSION
entraînant une blessure corporelle ou la mort de
l’utilisateur et despassants.
Ne pas enfoncer les agrafes à l’aveuglette dans les
murs, les planches et autres zones de travail. Les agrafes
enfoncées dans des files électriques sous tension, la
plomberie ou d’autres types d’obstructions peuvent
entraîner une blessure.
Demeurez alerte et surveillez ce que vous faites en
faisant preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner une
blessure corporellegrave.
AVERTISSEMENT: après avoir enfoncé une
fixation, l’outil peut rebondir («reculer») causant
son déplacement de la surface de travail. Afin de
réduire le risque de blessure, gérez toujours le
recul en:
Maintenir toujours le contrôle del’outil.
Permettant un recul afin de retirer l’outil de la
surface detravail.
Ne résistant pas au recul de manière à ce que
l’outil soit forcé de retourner à la surface de travail.
En «mode Activation par contact», si le contact
avec la pièce à travailler est permis pour entrer à
nouveau en contact avec la surface de travail avant
que la gâchette soit relâchée, une sortie inattendue
d’une fixation seproduira.
Gardez votre visage et les parties de votre corps
hors de portée del’outil.
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil:
Lorsque vous ne l’utilisez pas,
Lorsque vous effectuez un entretien ou des
réparations,
Lorsque vous retirez un bourrage,
Lorsque vous montez, baissez ou déplacez
autrement l’outil vers un nouvel emplacement,
Lorsque l’outil nest pas sous la supervision ou le
contrôle de l’utilisateur,
Lorsque vous retirez des fixations dumagasin.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez l’outil:
Manipulez toujours l’outil avec soin:
Ne jamais faire desplaisanteries.
Ne jamais appuyer sur la gâchette si le nez nest
pas dirigé vers letravail.
Ne jamais pointer l’outil vers vous ou
d’autrespersonnes.
Tenez les autres personnes à une distance
sécuritaire de l’outil pendant que vous l’utilisez,
car déclenchement accidentel peut se produire,
causant possiblement uneblessure.
Tenez les passants et les enfants éloignés
lorsque vous utilisezl’outil.
Respectez l’outil comme un instrument
detravail.
Demeurez alerte, concentré sur votre travail et
faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez
avec desoutils.
Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué,
après avoir consommé des drogues ou de
l’alcool ou si vous prenez desmédicaments.
Ne pas trop vous étirer. Utilisez seulement dans
un lieu de travailsécuritaire.
Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol
en touttemps.
Lorsque vous travaillez près du bord de la pièce
à travailler ou dans des angles prononcés,
faites attention afin de minimiser l’écaillage, le
fractionnement, l’éclatement ou la chute libre
ou le ricochet des fixations, qui peuvent causer
uneblessure.
Ne pas enfoncer des fixations au-dessus d’autres
fixations ou avec l’outil à un angle beaucoup trop
prononcé puisque cela peut causer la déviation des
fixations qui pourrait causer une blessure.
Ne pas charger l’outil avec des fixations lorsqu’une
des commandes de fonctionnement estactivée.
Soyez très prudent lorsque vous enfoncez les
fixations dans les murs existants ou d’autres zones
cachées afin de prévenir le contact avec des objets
cachés ou des personnes de l’autre côté (par ex.,
fils, tuyaux)
L’utilisateur doit ne pas appuyer sur la gâchette
sauf durant la fixation, car cela pourrait causer une
blessure grave si l’outil entre accidentellement en
contact avec quelqu’un ou quelque chose, causant
l’enclenchement del’outil.
Gardez vos mains et votre corps à l’écart de la
zone de sortie de l’outil. Loutil peut rebondir en
raison du recul de l’enfoncement d’une fixation
et une deuxième fixation non désirée peut être
possiblement enfoncée causant uneblessure.
Vérifiez régulièrement l’utilisation du mécanisme
de la gâchette. Ne pas utiliser l’outil si la gâchette
ne fonctionne pas bien puisque cela peut entraîner
le déclenchement accidentel d’une fixation. Ne
FRANÇAIS
14
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour
réduire toute exposition à ces produits: travailler dans
un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité
homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
AVERTISSEMENT: lorsque vous entretenez l’outil:
Éteignez toujours l’alimentation d’air et
déconnectez l’outil de l’alimentation d'air lorsqu’il
nest pasutilisé.
Lorsque vous travaillez avec des outils
pneumatiques, notez les avertissements dans ce
guide et soyez très prudent lorsque vous évaluez les
outils ayant desproblèmes.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser ce produit pour
fixer des câbles électriques. La fixation de fils/câbles
électriques peut entraîner un choc électrique ou des
dommagesgraves.
AVERTISSEMENT: assurez-vous qu’il n’y a aucun
câble électrique, tuyau de gaz, etc. qui pourrait
entraîner un danger s’il est endommagé par l’utilisation
del’outil.
AVERTISSEMENT: cet outil nest pas conçu pour
être utilisé dans des atmosphères potentiellement
explosives et nest pas isolé pour pouvoir entrer en
contact avec l’alimentationélectrique.
Utilisez l’ PORTERCABLE outil pneumatique seulement aux
fins pour lesquelles il a étéconçu.
Ne pas utiliser l’outil comme unmarteau.
Transportez toujours l’outil par la poignée sans la main sur
les deux gâchettes.
Ne jamais soulever, tirer, abaisser ou transporter l’outil par
le tuyaud'air.
Des outils fouettant peuvent causer une blessure grave.
Vérifiez toujours si les tuyaux ou les raccords sont
endommagés oudesserrés.
Ne jamais diriger l’air comprimé vers vous ou toute
autrepersonne.
L’air comprimé peut causer une blessuregrave.
Ne pas altérer ou modifier cet outil de sa conception ou de
sa fonction originale sans autorisation de PORTER-CABLE.
Ne jamais bloquer ou coller la gâchette avec du ruban
adhésif en positionactivée.
Assurez-vous que l’outil est toujours engagé de façon
sécuritaire sur la pièce à travailler et qu'il ne peutglisser.
Ne jamais laisser un outil sans surveillance avec le tuyau
d’airraccordé.
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES ACCIDENTELLES:
Ne jamais placer une main ou toute autre partie du
corps dans la zone de sortie des fixations de l’outil si
l’alimentation de l’air estconnectée.
Ne jamais activer l’outil à moins que le nez soit dirigé vers
letravail.
Ne pas activer l’outil lorsque vous lechargez.
Gardez les mains et les parties de votre corps à lécart de
la zone de sortie de l’outil. Pendant l’utilisation, NE JAMAIS
prendre l’outil par le magasin ou la cartouche, une agrafe
mal enfoncée peut sortir du nez causant uneblessure.
FRANÇAIS
15
Préparation de l’outil (Fig.B)
AVERTISSEMENT: lisez la section intitulée
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES au début
de ce manuel. Portez toujours une protection oculaire
[ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] et auditive [ANSI S12.6
(S3.19)] appropriée lorsque vous utilisez l’outil. Ne pas
diriger la fixation vers vous ou d’autres personnes. Pour
une utilisation sécuritaire, effectuez les procédures
suivantes et vérifiez la fixation avant chaqueutilisation.
AVIS: Ces cloueuses sont conçues pour être utilisées
sanshuile.
Avant l’utilisation de l’outil, assurez‑vous que
les réservoirs des compresseurs sont bien vidés.
REMARQUE: utilisez un filtre et un régulateur lorsque
c'estpossible.
Portez une protection oculaire, auditive etrespiratoire.
Retirez toutes les fixations du magasin.
Assurez‑vous que le déclencheur par contact et
les poussoirs fonctionnent bien. Ne pas utiliser si
endommagé ou ne fonctionne pas bien. NE JAMAIS
Gâchette (Fig.A)
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de
l’alimentation d’air et retirez les fixations du
magasin avant d’effectuer des réglages, au risque de
blessurecorporelle.
AVERTISSEMENT: tenez vos doigts ÉLOIGNÉS de la
gâchette lorsque vous nenfoncez pas les fixations afin
d’éviter un tir accidentel. Ne jamais transporter l’outil
avec le doigt sur lagâchette.
L'outil est expédié de l’usine avec un système d’actionnement
à doublegâchette.
Raccord pneumatique (Fig.B, C)
Loutil est équipé d’un raccord à connecteur rapide mâle
6,4mm (1/4po). Un raccord à connecteur rapide mâle de
9,5mm (3/8po) est disponible auprès de PORTER‑CABLE
et peut être utilisé en l’absence de ligne d’alimentation de
6,4mm (1/4po).
REMARQUE: Une ligne d’alimentation de 9,5mm (3/8po)
(avec raccords) est nécessaire pour une performance
maximale de l'outil. IMPORTANT: Utilisez toujours des
raccords qui suppriment toute la pression de l’outil lorsqu'il
est déconnecté de l’alimentation d’air. Utilisez toujours
des raccords de flexible qui coupent l’alimentation d’air du
compresseur lorsque l'outil est déconnecté.
Pour installer un raccord pneumatique
1. Entourez l’extrémité mâle du raccord avec du ruban
adhésif pour joints filetés avant assemblage pour éliminer
les fuitesd’air.
2. Pour installer un raccord de 6,4mm (1/4po): vissez
directement le raccord dans l’entrée d'air et serrez
fermement. REMARQUE: Si l’entrée d’air contient un
bouchon, retirez‑le avant d’insérer le raccord.
3. Pour installer un raccord de 9,5mm (3/8po): vissez le
raccord dans l’adaptateur de 9,5mm (3/8po) puis dans
l’arrivée d’air de l'outil est serrezfermement.
CARACTÉRISTIQUES DE LOUTIL
PIN138
Hauteur 0,19 mm (7,5 po)
Largeur 0,05 mm (1,9 po)
Longueur 0,21 mm (8,1po)
Poids 0,95 kg (2,1 lbs)
Pression de service recommandée 60 à 100 PSI (4,1 à 6,9 bars)
Consommation d’air pour 100 cycles 1,61 SCF
Capacité de chargement 132 clous
Lubrification Sans huile
CARACTÉRISTIQUES DES FIXATIONS
Modèle PIN138
Clou Fil de calibre 23 (pointes sans tête ou petite tête)
Longueurs 16 mm (5/8 po) à 35 mm (1 3/8 po)
Arrivée d’air 6,4 mm (1/4 po) NPT
REMARQUE : Utilisez seulement des fixations approuvées par
PORTER‑CABLE
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air
retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM .................... battements par
minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j ou CC ........... courant continu
…/min ..............par minute
Tr/min ................ tours par minute
A ......................... ampères
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
non ..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
c ..................... symbole d’alertes
de sécurité
h ..................... portez une
protection
respiratoire
f ..................... portez une
protection oculaire
i ..................... Construction de
classe II (à isolation
double)
g ..................... portez une
protection auditive
a ..................... lisez toute la
documentation
n ..................... évitez de fixer la
lumière
l ou CA ...........courant alternatif
Ah ....................... ampères‑heures
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs-piles se
tiendront debout sur le bloc-piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
FRANÇAIS
16
Pointe sans marque (Fig.G, J)
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de
l’alimentation d’air avant de retirer ou de réinstaller le
patin sans marque ou de leréinstaller.
Le patin sans marque9 est fourni pour réduire le marquage
de la surface de travail. Le patin sans marque peut être
Ajustement de la profondeur
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et
retirez l’alimentation d’air remove the battery
pack avant d’effectuer tout ajustement ou
retrait/installation des accessoires. Un accident
actionnementaccidentel.
ATTENTION : une pression d’air excessive
peut provoquer l’usure prématurée de l’outil et/
oul’endommager.
La profondeur à laquelle une fixation est enfoncée est
contrôlée par la pression de l’alimentation d’air. Le niveau de
pression d’air nécessaire varie en fonction de la longueur de
la fixation et du matériau fixé. Faites des essais de réglage de
la pression d’air pour déterminer le réglage le plus bas qui
assure l’homogénéité de la tâche en cours.
Activation de l’outil (Fig.A, F)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
portez toujours une protection oculaire adaptée [ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] et auditive [ANSI S12.6 (S3.19)]
lorsque vous utilisez cetoutil.
AVERTISSEMENT: un clou est enfoncé à chaque
pression sur la gâchette, ce qui peut produire une
activationaccidentelle.
1. Placez le nez8 contre la surface detravail.
2. Appuyez sur la gâchette secondaire2 pour la
déverrouiller1. Appuyez maintenant sur la gâchette.
Une fixation est enfoncée à chaque pression sur la
gâchetteprincipale.
ATTENTION : chaque fois qu'une fixation est enfoncée,
une bouffée d’air est évacuée par l’échappement
arrière.. Tenez votre visage à l’écart de cettezone.
3. Poussez le bouton de libération du magasin5 et tirez les
magasin6 en arrière. Asegúrese que se liberen el gatillo
primario ysecundario.
4. Insérez les fixations dans le côté du magasin. Pour les
fixations avec flèches, la flèche de direction imprimée sur
les fixations doit être orientée vers le fond du magasin.
En l’absence d’une flèche imprimée sur les fixations, les
points de clou doivent pointer vers le fond du magasin.
REMARQUE: Vérifiez que les fixations sont fermement
placées contre le bord inférieur dumagasin.
5. Poussez le magasin fermé jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place. Assurez‑vous que le magasin est bienenclenché.
6. Observez la fenêtre d'indication de quantité de clous
faible7 et rechargez selon les besoins. REMARQUE:
L'outil ne se déclenche pas lorsqu'il ne reste que
quelques fixations dans le magasin, rechargez pour
reprendre le déclenchement.
Charger des fixations PIN138 (Fig.A, B, E)
AVERTISSEMENT: ne pas diriger l’outil vers vous
ou d’autres personnes. Cela peut causer une blessure
corporellegrave.
AVERTISSEMENT: ne jamais charger des clous
pendant que la ou les gâchettes sont activées. Cela
peut causer une blessurecorporelle.
1. Lisez toutes les consignes de sécurité avant
d'utiliserl’outil.
2. Branchez l’outil à l’alimentation d’air.
Position appropriée des mains (Fig.D)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée principale11.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air
retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Utilisation de la gâchette secondaire
(Fig.A)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
portez toujours une protection oculaire adaptée [ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] et auditive [ANSI S12.6 (S3.19)]
lorsque vous utilisez cetoutil.
AVERTISSEMENT: ne maintenez pas la gâchette
enfoncée lorsque l’outil n’est pas utilisé. Cela peut causer
une blessure corporellegrave.
AVERTISSEMENT: débranchez la ligne d’air de
l'outil et retirez les fixations du magasin avant
d’effectuer des réglages. Cela peut causer une blessure
corporellegrave.
L'outil est verrouillé jusqu'à ce que la gâchette secondaire
soit2 enfoncée.
utiliser un outil qui a le déclencheur par contact retenu
en positionélevée.
Vérifiez l'alimentation de l'air : Assurez‑vous que
la pression de l’air nexcède pas les limites de
fonctionnement; 60à 100psig, (4,1 à 6,9 kg/cm2).
Ne pas diriger l’outil vers vous ou d’autrespersonnes.
Connectez le tuyaud’air.
Vérifiez s’il y a des fuites audibles autour des soupapes et
des joints d'étanchéité. Ne jamais utiliser un outil qui fuit
ou qui des piècesendommagées.
FRANÇAIS
17
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
Action Pourquoi Comment
Purgez les réservoirs
de compresseur
et les flexibles
quotidiennement.
Évite l’accumulation
d’humidité dans
le compresseur et
la cloueuse.
Ouvrir les robinets
ou autres soupapes
de purge sur les
réservoirs de
compresseur.
Laissez l’eau
accumulée s’écouler
des flexibles.
Nettoyez le magasin,
le bouton de
libération du magasin
et le mécanisme
du déclencheur
par contact.
Permet un
fonctionnement
fluide du magasin,
réduire l’usure et
évite les blocages.
Nettoyer par
soufflage à
l’air comprimé.
L’utilisation
régulière d’huiles,
de lubrifiants ou
de solvants est
déconseillée car
ces produits ont
tendance à attirer
les débris.
Avant chaque
utilisation,
assurez‑vous que
tous les écrous, vis et
fixations sont serrés et
non endommagés.
Évite les blocages,
les fuites et
la défaillance
prématurée des
pièces de l’outil.
Serrez les vis ou
autres fixations
desserrées à
l’aide d’une clé
hexagonale ou d’un
tournevis approprié.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air
retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Utilisation par temps chaud
Loutil doit fonctionner normalement. Toutefois, tenez l’outil
hors de l’exposition directe au soleil car une chaleur excessive
peut détériorer les percuteurs, les joints toriques et autres
pièces en caoutchouc, nécessitant davantaged’entretien.
Utilisation par temps froid
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil et
retirez l’alimentation d’air remove the battery
pack avant d’effectuer tout ajustement ou retrait/
installation des accessoires. Des blessures peuvent
être provoquées par un actionnementaccidentel.
AVERTISSEMENT: nentreposez pas les outils dans
un environnement froid, pour éviter la formation de
givre ou de glace sur les valves et mécanismes de
fonctionnement des outils, susceptibles de provoquer
despannes.
AVERTISSEMENT: certains liquides de séchage
pour les lignes d’air vendus dans le commerce
sont dangereux pour les joints toriques et les joints
d’étanchéité - n’utilisez pas ces dessicateurs d’air à
basse température sans vérifier leurcompatibilité.
Lors de l’utilisation d'outils à des températures de gel:
1. Vérifiez que les réservoirs de compresseur ont été
correctement purgés avantutilisation.
2. Maintenez l’outil aussi chaud que possible
avantutilisation.
3. Assurez‑vous que toutes les fixations ont été retirées
dumagasin.
4. Abaissez la pression d’air à 80psig oumoins.
Retirer un clou bloqué (Fig.A, B, H)
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil de
l’alimentation d’air et retirez les fixations du
magasin avant d’effectuer des réglages, au risque de
blessurecorporelle.
Si un clou se bloque dans l'embout, ne dirigez pas l’outil vers
vous et suivez ces instructions pour le retirer:
1. Déconnectez l’alimentation d’air del’outil.
2. Poussez le bouton de libération du magasin5 et tirez les
magasin6 en arrière. Retirez lesfixations.
3. Retirez le tampon de protection9 et utilisez la clé
hexagonale pour déposer les deux boulons12 et le
nez8.
4. Retirez la fixationbloquée.
5. Examinez le passage d’alimentation et éliminez les clous
ou fragments de clousendommagés.
6. Remettez le nez en place et serrez fermement
lesboulons.
7. Reconnectez l’alimentationd’air.
8. Recharges l'outil (voir Chargement desfixations).
REMARQUE: Si les clous continuent à se bloquer
souvent dans le nez, faites réparer l’outil dans un centre de
servicesautorisé.
retiré et stocké sur le support pour produire une profondeur
d’enfoncement supérieure pour les applications de cloutage
enbiais.
Lorsquelle n’est pas utilisée, la clé hexagonale fournie
peut être enclenchée dans le support de rangement
commeillustré.
5. Reconnectez l’air et chargez les fixations dans
lemagasine.
6. Augmentez la pression jusqu’au niveau de service
(sans dépasser 120psig) et utilisez l’outil comme à
l’accoutumée.
7. Purgez toujours les réservoirs de pression au moins une
fois parjour.
FRANÇAIS
18
Garantie limitée de trois ans
PORTER‑CABLE réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.portercable.com ou composez le 1-888-848-5175.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT
PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS
OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne
des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres
droits qui varient selon les états ou lesprovinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse PORTER‑CABLE , celui‑ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-848-5175 pour en obtenir le remplacementgratuit.
PORTERCABLE
4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
(888) 848‑5175 • www.portercable.com
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine PORTER-CABLE ou
un centre de réparation agréé PORTER-CABLE. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Crochet de ceinture (Fig.J)
Les cloueuses PORTER‑CABLE incluent un crochet de ceinture
intégré10 et peuvent être tournées d’un côté ou de l'autre
de l’outil pour accommoder les utilisateurs droitiers ou
gauchers. Il peut également être pivoté à l’écart lorsqu'il n’est
pasutilisé.
Si vous ne voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer
del’outil.
Retrait du crochet de ceinture
1. Déconnectez l’outil de l’alimentationd’air.
2. À l’aide de la clé hexagonale adaptée, retirez le crochet
de ceinture10.
3. Assemblez le crochet de ceinture sur l’autre côté de la
cloueuse dans le trou et serrez fermement lavis.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par PORTER-CABLE nont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires PORTER-CABLE recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec PORTER‑CABLE, composer le 1-888-848-5175 ou visiter
notre site Web : www.portercable.com.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à
www.portercable.com.
FRANÇAIS
19
Dépannage
Il est possible de résoudre facilement les problèmes les plus communs à l’aide du tableau ci‑dessous. Dans le cas de
problèmes graves ou persistants, contacter un centre de réparation porter‑cable ou composer le 1888848‑5175.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et déconnectez la
source d’alimentation de l’air retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer desblessures.
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTION
Fuite d’air près de la partie supérieure de
l’outil ou dans la zone du déclencheur
Vis desserrées. Serrer les vis.
Joints toriques ou joints d’étanchéité usés ou
endommagés. Installer la trousse de remise à neuf. (# 60117)
L’outil ne fonctionne pas ou fonctionne
lentement.
Alimentation d’air inadéquate. Vérifiez si l’alimentation d’air est adéquate.
Joints toriques ou joints d’étanchéité usés ou
endommagés. Installer la trousse de remise à neuf. (# 60117)
Attache coincée dans le bec. Consulter la rubrique Dégagement des clous coincés.
Fuite d’air près du fond de l’outil. Vis desserrées. Serrez les vis.
Joints toriques ou amortisseur usés ou endommagés. Installer la trousse de remise à neuf. (# 60117)
L’outil se bloque souvent.
Mauvaises attaches. Vérifiez si les attaches sont appropriées et de bonne
dimension.
Fragments d’attache coincés dans le bec. Consulter la rubrique Dégagement des clous coincés.
Attaches mal chargées. Vérifier si les attaches sont chargées correctement. Consulter
la rubrique Pour charger l’outil.
Attaches endommagées. Remplacer les attaches endommagées. Consulter la rubrique
Pour charger l’outil.
Chargeur ou vis de nez desserrés. Serrez les vis.
Chargeur sale. Nettoyez le chargeur.
Pointe d’entraînement usée ou endommagée. Installer la trousse d’entretien de l’entraînement. (# 60118)
L’outil refuse de fonctionner Il ne reste que quelques attaches dans le chargeur Recharger l’outil pour pouvoir continuer.
Autres Contacter un centre de réparation sous garantie autorisé
PORTER‑CABLE.
FRANÇAIS
20
Petit outil portatif
5,4 – 6,8 CMM
(3,2 – 4 CFM)
Outil à gaz
(5,5 hp) Outil
électrique (2 hp)
13,6 – 15,3 CMM
(8 – 9 CFM)
Outil à gaz (8 hp)
23,8 – 27,2 CMM
(14 – 16 CFM)
Outil
industriel
39,1+ CMM
(23+ CFM)
NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR
1
2
3
4
NR
5
NR
6
NR NR
7
NR NR
8+
NR NR
Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production.
Le compresseur peut actionner des outils à des taux de production faibles ou modérés,
mais peut avoir de la difficulté à des taux très élevés.
Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les outils sont utilisés à de faibles
taux de production(p. ex., lors de travaux rapides ou occasionnels).
NR Taux non recommandés
ESPAÑOL
21
ADVERTENCIA: (Aire y Suministro)
No use oxígeno, gases combustibles ni gases
embotellados como fuente de energía para esta
herramienta, ya que la herramienta puede explotar
y causarlesiones.
No utilice fuentes de suministro que puedan
exceder potencialmente 200p.s.i.g. (14 kg/cm2)
ya que la herramienta puede explotar y
causarlesiones.
El conector de la herramienta no debe mantener la
presión cuando se desconecta el suministro de aire.
Si se utiliza un accesorio incorrecto, la herramienta
puede permanecer cargada con aire después de
desconectarse y, por lo tanto, podrá insertar un
sujetador incluso después de desconectar la línea
de aire, posiblemente causandolesiones.
No apriete el gatillo mientras está conectado al
suministro de aire, ya que la herramienta puede
realizar un ciclo y causarlesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.)
Antes de hacer ajustes; 2.) Cuando dé servicio a
la herramienta; 3.) Cuando despeje un atasco;
4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.)
Cuando se mueva a un área de trabajo diferente,
ya que puede ocurrir una activación accidental,
posiblemente causandolesiones.
ADVERTENCIA: Cuando cargue la herramienta:
Nunca coloque una mano o parte del cuerpo
en el área de descarga de los sujetadores de
laherramienta.
Nunca apunte con la herramienta hacia usted o
hacia otrapersona.
No apriete los gatillos ya que puede producirse una
activación accidental, que podría causar lesiones.
Tenga cuidado al manipular sujetadores,
especialmente al cargar y descargar, ya que los
sujetadores tienen puntasafiladas.
ADVERTENCIA: No opere la herramienta si:
Hay algún daño en la manguera o conexión
deaire.
La herramienta pierde aire.
La herramienta ha recibido un golpe fuerte, un mal
funcionamiento o se ha caído o dañado de alguna
manera. Devuelva la herramienta a la instalación
de servicio autorizada más cercana para su
examen, reparación o ajustemecánico.
Las etiquetas de advertencia faltan o
estándañadas.
La herramienta no está en buen estado de
operación. Se deben usar etiquetas y separación
física para elcontrol.
La herramienta no tiene contacto con la pieza de
trabajo. Una herramienta sin contacto de la pieza
de trabajo puede dispararse involuntariamente y
causar lesiones a un operador o transeúnte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Sólo las personas que hayan leído y
comprendido las instrucciones de operación/seguridad
de la herramienta deben operar laherramienta.
ADVERTENCIA: La herramienta de accionamiento
puede provocar residuos que salen despedidos,
material secundario o polvo que podría dañar los
ojos del operador. El operador y otros en el área de
trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protectores
laterales. Estas gafas de seguridad deben cumplir
con los requisitos de ANSI Z87.1 (las gafas aprobadas
tienen impreso o estampado "Z87"). El empleador es
responsable de hacer cumplir el uso del equipo de
protección para los ojos por parte del operador de la
herramienta y de todo el personal en el área detrabajo.
ADVERTENCIA: Siempre suponga que la herramienta
contienesujetadores.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Su pistola de clavos está diseñada para aplicaciones de
sujeciónprofesionales.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Su pistola de clavos es una herramienta eléctricaprofesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
22
No interfiera con el funcionamiento correcto del
mecanismo dedisparo.
Nunca mueva o apriete inadvertidamente el gatillo
cuando se mueva, cambie la ubicación del trabajo,
cuando guarde o cuelgue la herramienta, o cuando
prepare la superficie de trabajo para la operación
defijación.
Esta herramienta produce CHISPAS durante la
operación. NUNCA use la herramienta cerca
de sustancias, gases o vapores inflamables,
incluyendo laca, pintura, bencina, diluyente,
gasolina, adhesivos, masillas, pegamentos o
cualquier otro material - o los vapores, humos o
subproductos - que sean inflamables, combustibles
o explosivos. El uso del sujetador en cualquier
entorno puede causar una EXPLOSIÓN que puede
ocasionar lesiones personales o la muerte al
usuario y a lostranseúntes.
No introduzca los clavos a ciegas en paredes, pisos
u otras áreas de trabajo. Los sujetadores que se
introduzcan en cables eléctricos, plomería u otros tipos
de obstrucciones pueden provocar lesiones.
Permanezca alerta, observe lo que está haciendo y
use el sentido común cuando opere una herramienta
eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado
o bajo la influencia de drogas o alcohol. Un momento
de falta de atención mientras opera herramientas
eléctricas puede resultar en lesiones personalesserias.
ADVERTENCIA: Después de insertar un
sujetador, la herramienta puede rebotar hacia
atrás ("retroceso") haciendo que se aleje de
la superficie de trabajo. Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre maneje el retroceso de la
siguientemanera:
Siempre manteniendo el control de laherramienta.
Permitiendo que el retroceso aleje la herramienta
de la superficie detrabajo.
No resista el retroceso, de modo que la herramienta
se fuerce a regresar a la superficie de trabajo. En
"Modo de actuación de contacto", si se permite que
el contacto de la pieza de trabajo vuelva a entrar en
contacto con la superficie de trabajo antes de soltar
el gatillo, se producirá una descarga involuntaria
de unsujetador.
Manteniendo la cara y las partes del cuerpo
alejadas de laherramienta.
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta:
Cuando no esté en uso,
Al realizar cualquier mantenimiento o reparación,
Al eliminar un atasco,
Al elevar, bajar o mover la herramienta a una
nueva ubicación,
Cuando la herramienta esté fuera de la supervisión
o control del operador,
Al retirar los sujetadores delcargador.
ADVERTENCIA: Cuando se opera la herramienta:
Siempre maneje la herramienta con cuidado:
Nunca juegue bruscamente conotros.
Nunca jale el gatillo a menos que la nariz esté
dirigida hacia eltrabajo.
Nunca apunte la herramienta hacia usted o
haciaotros.
Mantenga a los demás a una distancia segura
de la herramienta mientras la herramienta esté
en funcionamiento, ya que podría producirse
una activación accidental, que podría
causarlesiones.
Mantenga a los transeúntes y niños alejados
mientras opera laherramienta.
Respete la herramienta como un implemento
detrabajo.
Manténgase alerta, concéntrese en su trabajo
y use el sentido común cuando trabaje
conherramientas.
No use la herramienta cuando esté cansado,
después de haber consumido drogas o alcohol,
o bajo la influencia demedicamentos.
No se estire. Sólo use en un lugar de
trabajoseguro.
Mantenga una base de apoyo adecuada en
todomomento.
Cuando trabaje cerca de un borde de una pieza
de trabajo o en ángulos pronunciados, tenga
cuidado de minimizar la formación de astillas,
separación o astillas, o el vuelo libre o el rebote de
los sujetadores, que pueden causarlesiones.
No coloque los sujetadores encima de otros
sujetadores o con la herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado ya que esto puede
provocar la desviación de los sujetadores, lo que
podría ocasionar lesiones.
No cargue la herramienta con sujetadores cuando
alguno de los controles de operación estéactivado.
Tenga precaución al introducir sujetadores a
paredes existentes u otras áreas ciegas para evitar
el contacto con objetos ocultos o personas del otro
lado (por ejemplo, cables,tuberías).
El operador no debe apretar el gatillo, excepto
durante la operación de fijación, ya que podría
resultar en lesiones serias si la herramienta hace
contacto accidentalmente con alguien o algo,
haciendo que la herramienta realice unciclo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área
de descarga de la herramienta. La herramienta
puede rebotar por el retroceso de la inserción de
un sujetador y un segundo sujetador no deseado
puede insertarse, posiblemente causandolesiones.
Verifique el funcionamiento del mecanismo de
disparo con frecuencia. No use la herramienta si el
gatillo no funciona correctamente, ya que puede
ocasionar la inserción accidental de un sujetador.
ESPAÑOL
23
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
ADVERTENCIA: Al dar mantenimiento a
laherramienta:
Siempre cierre el suministro de aire y desconecte
la herramienta del suministro de aire cuando no
esté enuso.
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga
en cuenta las advertencias de este manual y tenga
especial cuidado al evaluar las herramientas
conproblemas.
Advertencias de Seguridad Adicionales
ADVERTENCIA: No use este producto para sujetar
cables eléctricos. La fijación de cables eléctricos podría
provocar descargas eléctricas o dañosgraves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que no haya cables
eléctricos, tuberías de gas, etc. que puedan causar un
peligro si se dañan con laherramienta.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no está diseñada
para usarse en atmósferas potencialmente explosivas
y no está aislada de entrar en contacto con la
energíaeléctrica.
Use la PORTERCABLE herramienta neumática sólo para el
propósito para el que fuediseñada.
No use la herramienta como unmartillo.
Siempre lleve la herramienta por el mango con la mano
fuera de ambos gatillos.
Nunca levante, jale, baje o transporte la herramienta por la
manguera deaire.
Las mangueras que se agitan pueden causar lesiones
graves. Siempre revise si hay mangueras o conexiones
dañadas osueltas.
Nunca dirija el aire comprimido hacia usted o hacia
otrapersona.
El aire comprimido puede causar lesionesgraves.
No altere o modifique esta herramienta a partir de
su diseño o función originales sin aprobación de
PORTER-CABLE.
Nunca sujete o coloque cinta en el gatillo en una
posiciónaccionada.
Asegúrese que la herramienta siempre esté sujeta con
seguridad en la pieza de trabajo y no se puedadeslizar.
Nunca deje desatendida una herramienta con la manguera
de aireinstalada.
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo
en el área de descarga de los sujetadores de la herramienta
mientras esté conectado el suministro deaire.
Nunca accione la herramienta a menos que la punta se
dirija altrabajo.
No accione la herramienta durante lacarga.
Mantenga las manos y partes del cuerpo alejadas del
área de descarga de la herramienta. Mientras esté en uso
NUNCA sujete la herramienta por el cargador o depósito,
un sujetador insertado incorrectamente puede salir de la
punta causandolesiones.
ESPAÑOL
24
Preparación de la Herramienta (Fig.B)
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
al principio de este manual. Utilice siempre protección
para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3)] y auditiva
[ANSI S12.6 (S3.19)] cuando opere esta herramienta.
Mantenga el sujetador apuntado al lado opuesto de
su cuerpo y otras personas. Para la operación segura,
complete los siguientes procedimientos y verificaciones
antes de cada uso delsujetador.
AVISO: Estas pistolas de clavos están diseñadas para
utilizarse sinaceite.
Antes de usar la herramienta, asegúrese que los tanques
del compresor se hayan drenado adecuadamente.
NOTA:Use un filtro y regulador cuando seaposible.
Use protección para los ojos, oídos y
respiratoriaadecuada.
Retire todos los sujetadores del cargador.
Revise la operación suave y adecuada de los ensambles
de disparo de contacto y empuje. No use la herramienta
si cualquier ensamble no funciona adecuadamente.
NUNCA use una herramienta que tenga el disparo de
contacto restringido en la posiciónarriba.
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo cuando no introduzca los sujetadores para
evitar un accionamiento accidental. Nunca transporte
la herramienta con el dedo en elgatillo.
La herramienta se envía de fábrica con in sistema de
accionamiento de gatillodual.
Conexión de Aire (Fig.B, C)
La herramienta está equipada con un acoplamiento de
conector rápido macho de 6,4mm (1/4”). Se puede utilizar
un acoplamiento de conector rápido macho de 9,5 mm
(3/8”) disponible a partir de PORTER‑CABLE cuando no se
dispone de una línea de suministro de 6,4mm (1/4”).
NOTA: Se requiere una línea de suministro de 9,5 mm (3/8”)
(y accesorios) para obtener el máximo rendimiento de la
herramienta. IMPORTANTE: Utilice siempre acoplamientos
que alivien toda la presión de la herramienta cuando esté
desconectada de la fuente de alimentación. Utilice siempre
conectores de manguera que cierren el suministro de aire del
compresor cuando la herramienta esté desconectada.
Para Instalar un Accesorio de Aire
1. Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de
sello de rosca antes de ensamblar para eliminar las fugas
deaire.
2. Para instalar un accesorio de 6,4mm (1/4”): atorníllelo
directamente en la entrada de aire y apriete firmemente.
NOTA: Si hay una tapa en la entrada de aire, retírela antes
de insertar el accesorio.
3. Para instalar un accesorio de 9,5 mm (3/8”): atornille el
accesorio en el adaptador de 9,5 mm (3/8”) y luego en la
entrada de aire de la herramienta y aprietefirmemente.
Gatillo (Fig.A)
ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la
herramienta y retire los sujetadores del cargador
antes de realizar ajustes o podrían producirse
lesionespersonales.
ESPECIFICACIONES DE HERRAMIENTA
PIN138
Altura (pulgadas/metros) 9 mm (7,5")1
Ancho (pulgadas/metros) 05mm (1,9")
Longitud (pulgadas/metros) 21mm (8,1")
Peso (lbs/kg) 0,95 kg (2,1 lbs)
Presión de operación recomendada 60‑100 psi (4,1 a 6,9 bar)
Consumo de aire por 100 ciclos 1,61 SCF
Capacidad de carga 132 clavos
Lubricación Sin aceite
ESPECIFICACIONES DE SUJETADOR
Modelo PIN138
Clavo Cable calibre 23 (pasadores sin cabeza y
cabeza pequeña)
Longitudes 16 mm (5/8”) –35 mm (1‑3/8”)
Entrada de aire 6,4 mm (1/4”) NPT
NOTA: Sólo use sujetadores aprobados por PORTER‑CABLE
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales, apague la unidad y retire el
suministro de aire y retire el paquete de batería
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM .................... golpes por minuto
V ......................... volts
min ..................... minutos
j o CD .............corriente directa
…/min ..............por minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
A ......................... ampéres
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
sin .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
c ..................... símbolo de alerta
de seguridad
h ..................... use protección
respiratoria
f ..................... use protección para
los ojos
i ..................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
g ..................... use protección
auditiva
a ..................... lea toda la
documentación
n ..................... evite mirar
fijamente la luz
l o CAC ...........corriente alterna
Ah ....................... amperios hora
ESPAÑOL
25
Punta de Protección (Fig.G, J)
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del
suministro de aire antes de retirar o reinstalar la
almohadilla deprotección.
Se proporciona la almohadilla de protección9 para reducir
el deterioro de la superficie de trabajo. La almohadilla de
protección se puede retirar y almacenar en el soporte para
proporcionar una mayor profundidad de inserción para
aplicaciones de clavadoinferior.
Ajuste de Profundidad
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
suministro de aire remove the battery pack antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación accidental
puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Una presión de aire superior a la requerida
puede causar un desgaste prematuro y/o daños a
laherramienta.
La profundidad a la que se introduce un sujetador es
controlada por la presión del suministro de aire. La cantidad
de presión de aire requerida variará dependiendo de
la longitud del sujetador y del material que se sujeta.
Experimente con la configuración de presión de aire para
determinar la configuración más baja que realizará de
manera consistente el trabajo en cuestión.
Activación de la Herramienta (Fig.A, F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos [ANSI Z87.1
(CAN / CSA Z94.3)] y auditiva [ANSI S12.6 (S3.19)]
cuando opere estaherramienta.
ADVERTENCIA: Se disparará un clavo cada vez
que se presione el gatillo que podría resultar en una
activaciónaccidental.
1. Coloque la pieza de punta8 contra la superficie
detrabajo.
2. Presione el gatillo secundario2 para desbloquear
el gatillo1. Ahora presione el gatillo. Se dispara un
sujetador cada vez que se presiona el gatilloprincipal.
ATENCIÓN: Cada vez que se dispara un sujetador,
saldrá un chorro de aire del escape trasero. Mantenga
su cara lejos de estaárea.
los sujetadores debe apuntar hacia la parte inferior del
cargador. Si no hay una flecha impresa en los sujetadores,
las puntas de los clavos deben apuntar hacia abajo al
fondo del cargador. NOTA: Asegúrese que los sujetadores
estén colocados firmemente contra el borde inferior
delcargador.
5. Empuje el cargador para cerrar hasta que se bloquee
en su lugar. Asegúrese que el cargador se conecte en
sulugar.
6. Observe la ventana indicadora de clavos bajos7 y vuelva
a cargar cuando sea necesario. NOTA: La herramienta no
disparará cuando sólo queden unos pocos sujetadores
en el cargador, vuelva a cargar los sujetadores para
comenzar a disparar nuevamente.
Carga de sujetadores PIN138 (Fig.A, B, E)
ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta apuntada
al lado opuesto de su cuerpo y otras personas. Puede
resultar en lesiones personalesserias.
ADVERTENCIA: Nunca cargue los clavos con
el gatillo o gatillos activados. Puede resultar en
lesionespersonales.
1. Lea todas las Advertencias de seguridad antes de usar
laherramienta.
2. Conecte la herramienta al suministro de aire.
3. Empuje la liberación de cargador5 y jale el cargador6
hacia atrás. Vérifiez que les gâchettes principale et
secondaire sontlibérées.
4. Inserte los sujetadores en el lado del cargador. Para los
sujetadores con flechas, la flecha de dirección impresa en
Colocación Adecuada de Manos (Fig.D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal11.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería y retire el suministro de aireantes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
accidental puede causarlesiones.
Uso de Gatillo Secundario (Fig.A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos [ANSI Z87.1
(CAN / CSA Z94.3)] y auditiva [ANSI S12.6 (S3.19)]
cuando opere estaherramienta.
ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo presionado
cuando la herramienta no esté en uso. Puede resultar
en lesiones personalesserias.
ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la
herramienta y retire los sujetadores del cargador
antes de realizar ajustes. Puede resultar en lesiones
personalesserias.
La herramienta está bloqueada en apagado hasta que se
presiona el gatillo secundario2.
Revise el suministro de aire: Asegúrese que la presión de
aire no exceda los límites de operación; 60a 100p.s.i.g.,
(4,1 a 6,9 kg/cm2).
Mantenga la herramienta apuntada al lado opuesto de su
cuerpo y otraspersonas.
Conecte la manguera deaire.
Revise respecto a fugas audibles alrededor de las válvulas
y empaques. Nunca use una herramienta que tenga
fugas o partesdañadas.
ESPAÑOL
26
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
Acción Por qué Cómo
Drene los tanques
del compresor y
las mangueras
diariamente.
Evita la acumulación
de humedad en
el compresor y la
pistola de clavos.
Abra las llaves de paso u
otras válvulas de drenaje
en los tanques del
compresor. Deje que el
agua acumulada se drene
de las mangueras.
Limpie el cargador,
la liberación
del cargador y
el mecanismo
de disparo
de contacto.
Permite la operación
suave del cargador,
reduce el desgaste y
evita atascos.
Seque con aire de
compresor. El uso de
aceites, lubricantes o
solventes periódicamente.
no se recomienda ya que
tienden a atraer residuos.
Antes de cada
uso, verifique
que todos los
tornillos, tuercas
y sujetadores
estén apretados y
sin daños.
Evita atascos, fugas
y prematuros y falla
de las piezas de
la herramienta.
Apriete tornillos sueltos
u otros sujetadores con
la llave hexagonal o un
destornillador adecuados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería y retire el suministro de aire antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
accidental puede causarlesiones.
Operación en Clima Caliente
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin
embargo, mantenga la herramienta fuera de la luz solar
directa ya que el calor excesivo puede deteriorar los
topes, anillos O y otras partes de hule resultando en un
mantenimientoincrementado.
6. Suba la presión hasta el nivel de funcionamiento (sin
exceder los 120p.s.i.g.) y use la herramienta como
decostumbre.
7. Drene siempre los tanques del compresor al menos una
vez aldía.
Operación en Clima Frío
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
suministro de aire remove the battery pack antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: No almacene las herramientas en
un ambiente de clima frío para evitar la formación
de escarcha o hielo en las válvulas y mecanismos de
operación de las herramientas que podrían causar
fallas en laherramienta.
ADVERTENCIA: Algunos líquidos comerciales de
secado de líneas de aire son dañinos para los anillos
O y los sellos; no use estos secadores de aire de baja
temperatura sin verificar lacompatibilidad.
Al operar herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Asegúrese que los tanques del compresor se hayan
drenado correctamente antes de suuso.
2. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes
deusarla.
3. Asegúrese que se hayan quitado todos los sujetadores
delcargador.
4. Reduzca la presión de aire a 80p.s.i.g. omenos.
5. Vuelva a conectar el aire y cargue los sujetadores en
elcargador.
Eliminación de Clavo Atascado (Fig.A, B, H)
ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del
suministro de aire y retire los sujetadores del cargador
antes de realizar ajustes o podrían producirse
lesionespersonales.
Si un clavo queda atascado en la pieza de nariz, mantenga
la herramienta apuntada opuesta a usted y siga estas
instrucciones para liberarla:
1. Desconecte el suministro de aire de laherramienta.
2. Empuje la liberación de cargador5 y jale el cargador6
hacia atrás. Retire lossujetadores.
3. Retire la almohadilla anti‑daños9 y luego use una llave
hexagonal para quitar los dos pernos12 y la pieza de
punta8.
4. Retire el sujetadoratascado.
5. Revise el carril de alimentación y elimine los pasadores o
fragmentos de pasadoresdañados.
6. Reemplace la pieza de punta y apriete los
pernosfirmemente.
7. Vuelva a conectar el suministro deaire.
8. Vuelva a cargar la herramienta (consulte Carga
desujetadores).
NOTA: Si los clavos continúan atascándose con frecuencia
en la pieza de punta, solicite que un centro de servicio
autorizado dé servicio a laherramienta.
Cuando no esté en uso, la llave hexagonal suministrada
se puede colocar en el soporte de almacenamiento como
semuestra.
ESPAÑOL
27
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-848-5175 o visite nuestro sitio web:
www.portercable.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
PORTER-CABLE u en un centro de mantenimiento
autorizado PORTER-CABLE. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
Gancho de cinturón (Fig.J)
Las pistolas de clavos PORTER‑CABLE incluyen un gancho
para cinturón integrado10 y se puede acoplar a cualquier
lado de la herramienta para acomodarse a usuarios zurdos
o diestros. También se puede girar para apartarlo cuando no
esté enuso.
Si el gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de
laherramienta.
Para retirar el gancho de cinturón
1. Desconecte la herramienta del suministro deaire.
2. Con la llave hexagonal adecuada, retire el gancho de
cinturón10.
3. Ensamble el gancho de cinturón en el otro lado
de la pistola de cables en el orificio y apriete el
tornillofirmemente.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece PORTER-CABLE, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porPORTER-CABLE.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com PORTER‑CABLE,
llame al 1-888-848-5175 o visite nuestro sitio web:
www.portercable.com.
ESPAÑOL
28
Garantía Limitada por Tres Años
PORTER‑CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso de
la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura de la
garantía e información de reparación de garantía, visite
www.portercable.com o llame al 1-888-848-5175.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora PORTER‑CABLE,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-848-5175 para que se le
reemplacengratuitamente.
PORTERCABLE
4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
(888) 848‑5175 • www.portercable.com
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en
www.portercable.com.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: PORTER‑CABLE. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7
ESPAÑOL
29
Solución de problemas
Con la siguiente tabla, podrá solucionar muchos problemas comunes con facilidad. En caso de problemas persistentes o
más graves, contacte un centro de mantenimiento porter‑cable o comuníquese al 1 888 848‑5175.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería
y retire el suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Una
activación de arranque accidental puede causarlesiones.
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIÓN
Pérdida de aire cerca de la parte
superior de la herramienta o en el área
del disparador.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O‑rings) o sellos gastados o dañados. Instale el juego de reparación. (# 60117)
La herramienta no funciona o funciona
con lentitud.
Suministro de aire inadecuado. Verifique el suministro de aire adecuado.
Juntas tóricas (O‑rings) o sellos gastados o dañados. Instale el juego de reparación. (# 60117)
Elemento de fijación atascado en la boquilla. Consulte Extracción de un clavo atascado.
Pérdida de aire cerca de la parte
inferior de la herramienta.
Tornillos flojos. Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O‑rings) o amortiguador gastados o dañados. Instale el juego de reparación. (# 60117)
La herramienta se atasca con
frecuencia.
Elementos de fijación incorrectos. Verifique si los elementos de fijación son aprobados y
del tamaño correcto.
Fragmentos de los elementos de fijación atascados en la
boquilla.
Consulte Extracción de un clavo atascado.
Elementos de fijación cargados en forma incorrecta. Verifique que los elementos de fijación estén cargados
correctamente. Consulte Cómo cargar la herramienta.
Elementos de fijación dañados. Reemplace los elementos de fijación dañados.
Consulte Cómo cargar la herramienta.
Tornillos del depósito o de la boca flojos. Ajuste los tornillos.
El depósito está sucio. Limpie el depósito.
La punta del impulsor está gastada o dañada. Instale el juego de mantenimiento del impulsor. (#
60118)
La herramienta no efectúa el disparo Sólo quedan unos pocos sujetadores en el depósito Recargue sujetadores para disparar de nuevo.
Otros Comuníquese con un Centro de mantenimiento con
garantía PORTER‑CABLE autorizado.
Portátil
5,4 – 6,8 CMM
(3,2 – 4 CFM)
5,5 HP Gas
2 HP Elec.
13,6 – 15,3 CMM
(8 – 9 CFM)
8 HP Gas
23,8 – 27,2 CMM
(14 – 16 CFM)
Industrial
39,1+ CMM
(23+ CFM)
NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR
1
2
3
4
NR
5
NR
6
NR NR
7
NR NR
8+
NR NR
El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de
producción.
El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá
dificultad con índices demasiado rápidos.
El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de
producción lentos (perforación o uso ocasional).
NR
No se recomienda
01/21 Part No. N891691
PORTER‑CABLE 4825Highway 45North, Jackson, Tennessee 38305
Copyright © 2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Porter Cable PIN138 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario