Porter-Cable PCFP12234 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

-7-
INTRODUCCIÓN
Las herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisn, diseñadas para clavar con exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas
entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las
instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones
d
e seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operacn y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA:
Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad sen la aplicación particular de la herramienta. Dijase al representante o distribuidor de PORTER CABLE
si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. PORTER CABLE, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, EE.UU.
ÍNDICE
I
nstrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Suministro de aire y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Cargar la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación de la herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E
liminación de atascos de pasadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Usa el gancho para cinturón opcional (se vende por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verificación de la operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mantenimiento de la herramienta neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GARANTÍA LIMITADA Sólo EE.UU. y Canadá
PORTER CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de
compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la
g
arana e informacn acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, vitenos en www.portercable.com o dirígase al centro de servicio s cercano. Esta garantía
no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, ades de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
A
demás de la garantía, las herramientas PORTER CABLE están cubiertas por:
1 O DE SERVICIO GRATUITO: PORTER CABLE mantend la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora
P
ORTER CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garana no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garana espefica del país que viene en el empaque, llamar a la compía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa informacn.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garana, visite nuestro sitio web en www.portercable.com.
PAUTAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
Cuando utilice cualquier herramienta neumática, deben respetarse todas las precauciones de seguridad para evitar el riesgo de muerte o
lesiones graves. Lea y comprenda las instrucciones antes de hacer funcionar la herramienta.
Este manual contiene información importante para que conozca y comprenda. Esta información está relacionada con la
protección de SU SEGURIDAD y con EVITAR PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información,
utilizaremos los símbolos siguientes. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Indica una situación que, si no se evita, puede resultar en daños a los bienes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el
área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra
partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra
residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos
debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI
Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están
protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un
nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria
del oído y que el operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector.
Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI
CAN/CSA Z89.1.
El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y
otras actividades de construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
• arsénico y cromo de leños tratados químicamente
El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.Para reducir la exposición
a estos componentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las
mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AñOS
PAUTAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta, ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm
2
(13,8 bars) ya que la herramienta puede estallar,
posiblemente causando lesiones.
El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se utiliza una conexión
equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar
un sujetador aún después de que la línea de aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones.
N
o accione el gatillo con el suministro de aire conectado, ya que la herramienta puede hacer un ciclo y causar lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de hacer ajustes; 2.) Al dar servicio a la herramienta; 3.) Al despejar
atascos; 4.) Cuando no esté en uso la herramienta; 5.) Al acudir a otra área de trabajo porque puede activarse
accidentalmente causando posibles lesiones; 6.) Antes de colocar la herramienta en una superficie, colgarla del cinturón
o suspender provisoriamente su uso.
OPERACIÓN
Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1.) Nunca participe en juegos rudos; 2.) Nunca accione ni tome el gatillo
secundario si la punta no está dirigida hacia la pieza de trabajo; 3.) Mantenga a los demás a una distancia segura de la
h
erramienta mientras esté en funcionamiento porque puede activarse accidentalmente causando posibles lesiones.
El operador no debe mantener el gatillo secundario accionado salvo durante la aplicación de fijaciones ya que podrían ocurrir
lesiones graves si el gatillo hiciera contacto accidentalmente con algo o alguien, ocasionando que la herramienta haga un
ciclo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta.
Verifique el funcionamiento del mecanismo del gatillo secundario con frecuencia. No utilice la herramienta si el gatillo
secundario no funciona correctamente ya que puede provocarse una activación accidental del sujetador. No interfiera con
la operación adecuada del mecanismo del gatillo secundario.
Nunca accione ni tome el gatillo secundario al moverse de un lado a otro, al cambiar de posición, enfundar o colgar la
herramienta ni al preparar la superficie de trabajo a fin de realizar operaciones de fijación.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podría
c
ausar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran lesiones.
N
o meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría separarse, lo que permitiría que el
sujetador se desviara y causara lesiones.
Esta engrapadora produce CHISPAS durante la operacn. NUNCA use la engrapadora cerca de sustancias, gases ni vapores
inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos,stique, pegamentos ni ningún otro material que
s
ea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se usa la engrapadora
en cualquier ambiente de este tipo podría causar una EXPLOSION produciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las
personas en la cercaa.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y tenga mayor cuidado al evaluar
herramientas problemáticas.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
ESPECIFICACIONES DE LAS FIJACIONES:
CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5mm (0,2") o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la
presión de aire de la herramienta cuando es desconectada del suministro de aire.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
80 to 100 PSI (5.5 to 6.9 bars). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento. NO EXCEDA LA PRESIÓN
OPERATIVA RECOMENDADA.
CONSUMO DE AIRE:
El modelo TS056 requiere 11,6 litros (0,41 pies cúbicos por minuto (c.f.m.} de aire libre para funcionar a una velocidad de 100 sujetadores por minuto a
100 PSI (6,9 bares). Considere la velocidad real en la que funcionará la herramienta para determinar la cantidad de aire requerido. Por ejemplo: si se utilizan
50 sujetadores por minuto en promedio, necesita el 50 % de los c.f.m. requeridos de la herramienta para operarla a una velocidad de 100 sujetadores por
minuto.
-8-
MODELO LONGITUD ALTURA ANCHO PESO
TS056 220 mm (8.67”) 178 mm (6.99“) 46 mm (1.81”) 1,1 kg (2.3 lb)
MODELO
SERIES DE
SUJETADORES:
RANGO DEL SUJETADOR:
FASTENER TIPO DE
SUJETADOR:
TS056
TRA700 Series 6 mm -14 mm (1/4" - 9/16") Corona de 9.5 mm
PBN Series 12 mm - 15 mm (1/2" - 5/8") Calibre 18
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONS
OPERACIÓN
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
-9-
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
CONEXIONES:
Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente
de suministro.
E
SPECIFICACIÓN PARA TORSIÓN DE AJUSTE:
E
specificación de torsión para montaje por aire: 60-65 PULG-LB (69-75 CM-KGF).
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operacn de 10,5 Kg/cm
2
(10,3 bars) ó 150% de la presión máxima de operación
que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea undesconectado rápido del enchufe macho en
la herramienta.
FUENTE DE SUMINISTRO:
U
se sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O
GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA ESTALLAR.
REGULADOR:
Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm
2
(8,6 bars) para controlar la presión de operación para la segura
operación de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm
2
(13,8 bars), ya que la
herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
No exceda la presión operativa máxima recomendada, ya que se incrementaría de manera importante el desgaste de la herramienta. El suministro de aire
debe ser capaz de mantener la presión operativa en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso
d
e la herramienta. Refiérase a “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para configurar la presión operativa correcta para la herramienta.
CÓMO CARGAR EL TS056
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área
de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra
partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra
residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
E
l empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos
debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute),
ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están
protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
Nunca accione ni tome el gatillo secundario si la punta no está dirigida hacia la pieza de trabajo
Siempre maneje la herramienta con cuidado.
No accione ninguno de los dos gatillos al cargar la herramienta.
CARGA:
1. Extraiga la línea de aire de la herramienta, Fig.1.
2. Sostenga la engrapadora de arriba a abajo como se ilustra y suelte el pestillo de carga, Fig.2
3. Coloque una vara de grapas en el canal inferior para que las patas apunten hacia arriba. Empuje y deslice para cerrar, asegurándose
de que encaje el pestillo. Fig. 3.
4. Para las puntillas, coloque solo el lado izquierdo (la dirección que se muestra en el revestimiento del alimentador). Asegúrese de que
las cabezas de los clavos apunten hacia abajo. Empuje y deslice para cerrar, asegurándose de que encaje el pestillo.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
CÓMO CARGAR EL TS056
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
-10-
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el
á
rea de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra
partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra
residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
E
l empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos
debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute),
ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están
protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
PORTER CABLE OFRECE UN TIPO DE FUNCIONAMIENTO PARA LAS HERRAMIENTAS DE LA SERIE TS056,
FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO
OPERACIÓN
FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO:
Cuando se tire el gatillo secundario, la herramienta se activará cada vez que se tire del gatillo. Esta herramienta se opera activando o tomando primero
e
l gatillo secundario situado bajo la empuñadura y luego accionando el gatillo bajo la válvula, tal como se muestra FIG. 5.
Nunca accione ni tome el gatillo secundario al moverse de un lado a otro, al cambiar de posición, enfundar o colgar la
herramienta ni al preparar la superficie de trabajo a fin de realizar operaciones de fijación.
E
l operador no debe mantener el gatillo secundario accionado salvo durante la aplicación de fijaciones ya que podrían
ocurrir lesiones graves si el gatillo hiciera contacto accidentalmente con algo o alguien, ocasionando que la herramienta
haga un ciclo.
ELIMINACIÓN DE ATASCOS DE PASADORES
DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA DEL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE ELIMINAR UN ATASCAMIENTO DEL
SUJETADOR.
PARA QUITAR UN PASADOR ATASCADO:
1. Suelte el alimentador y tire hacia atrás.
2. Retire el sujetador atascado
Desconectar la herramienta del suministro de aire cuando se realicen ajustes o mantenimiento.
El operador no debe mantener el gatillo secundario apretado, excepto durante la tarea de ajuste, ya que podrían producirse lesiones
graves si el gatillo accidentalmente hiciera contacto con un objeto o una persona, provocando que la herramienta realice un ciclo.
No apriete ni tome el gatillo secundario involuntariamente cuando se desplace, al cambiar la ubicación de trabajo, cuando enfunde
o cuelgue la herramienta o cuando prepare la superficie de trabajo para la operación de ajuste.
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA:
Quite todos los sujetadores de la herramienta antes de efectuar la verificaciÓn de la operaciÓn de la herramienta!
FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO:
El gatillo solo activará la herramienta si ya se ha tirado del el gatillo secundario.
El gatillo secundario está ubicado bajo la empuñadura. El gatillo secundario evita que el gatillo primario active la herramienta si no se ha accionado
primero el gatillo secundario.
ACCIONE O TOME PRIMERO ESTE
GATILLO SECUNDARIO
VÁSTAGO
Fig.5
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
OPERACIÓN
ELIMINACIÓN DE ATASCOS DE PASADORES
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
USA EL GANCHO PARA CINTURÓN OPCIONAL (SE VENDE POR SEPARADO)
Ponga la punta de la herramienta contra una pieza de trabajo para todas las verificaciones de funcionamiento a continuación.
A. Con la mano en la parte de atrás de la empuñadura, hacia atrás del gatillo secundario, y sin apretar el gatillo secundario, use el dedo para
accionar el gatillo primario.
NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA.
B
. Con la mano en la empuñadura, y apretando el gatillo secundario, use el dedo para accionar el gatillo primario.
D
EBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA.
MIENTRAS TIENE ACCIONADO EL GATILLO SECUNDARIO, LA HERRAMIENTA HARÁ UN CICLO CADA VEZ QUE SE
ACCIONE EL GATILLO PRIMARIO.
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA.
Utilice la herramienta neumática de PORTER CABLE únicamente para impulsar sujetadores.
Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea
dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo.
• No utilice la herramienta como un martillo.
• Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la manguera de aire.
• No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de PORTER CABLE.
• Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta puede originar lesiones para usted y los demás.
• Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición activada.
• Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada.
• NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona debidamente. Notifique a su representante de
PORTER CABLE más cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
A
l trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea
particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas.
PARTES DE REEMPLAZO:
U
tilice sólo partes de reemplazo de PORTER CABLE. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original.
PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones
y mangueras más pequeñas que lo normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta
reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia
impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta
hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría
un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.
DIAGNÓSTICO DE FALLA
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El vástago de la válvula del
gatillo tiene una fuga de aire La junta tórica está cortada o dañada . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el ensamble de la válvula del gatillo
No puede realizar el ciclo Restricción del suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verifique el equipo de suministro de aire
La presión de aire es muy baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verifique el equipo de suministro de aire
Falta de alimentación, ciclo lento Las juntas tóricas/los sellos están
cortados o resquebrajados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya las juntas tóricas/los sellos
El ensamble del gatillo está desgastado/tiene fugas . . . .Sustituya el ensamble del gatillo
Hay acumulación de polvo/alquitrán en el impulsor . . . . .Desensamble la nariz/impulsor para limpiar
Salteo de sujetadores,
alimentación intermitente Restricción de aire/caudal de aire inadecuado
desconecte rápidamente la fosa y el enchufe . . . . . . . . . .Sustituya los accesorios de desconexión rápida
Junta tórica del pistón desgastado . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya la junta tórica, verifique el impulsor
Resorte del émbolo dañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el resorte
Baja presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verifique el sistema de suministro
de aire hacia la herramienta
Tamaño equivocado de sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . .Use únicamente sujetadores recomendados
Impulsor roto/astillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el impulsor
(verifique la junta tórica del pistón)
Carrete sucio/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpie
Revestimiento del alimentador desgastado . . . . . . . . . . .Sustituya el revestimiento del alimentador
Los sujetadores se
atascan en la herramienta Tamaño equivocado de sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . .Use únicamente sujetadores recomendados
Sujetadores doblados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Deje de utilizar estos sujetadores
Impulsor roto/astillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el impulsor
-11-
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
-12-
INTRODUCCIÓN
Las herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisn, diseñadas para clavar con
e
xactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan
correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las
i
nstrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la
herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las
i
nstrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia.
NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta.
Diríjase al representante o distribuidor de Stanley-PORTER CABLE si tiene alguna pregunta referente a la
h
erramienta y su uso. PORTER CABLE, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, EE.UU.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
E
specificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suministro de aire: conexiones, mangueras, filtros, consumo de aire,
reguladores, presión de funcionamiento, ajuste de la presión correcta . . . . . . . 14-15
L
ubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cómo cargar la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento de la herramienta neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de la profundidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diangnóstico de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GARANTÍA LIMITADA — Sólo EE.UU. y Cana
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta
tresos a contar de la fecha de compra. Esta garana no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a
la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e informacn acerca de reparaciones realizadas bajo
garana, vitenos en www.portercable.com o dirígase al centro de servicios cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a
daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garana le otorga derechos legales específicos,
además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garana, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 O DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso
normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
quina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 as de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en Arica Latina, debe consultar la información de la garantía específica del ps que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en
www.portercable.com.
Cuando utilice cualquier herramienta neumática, deben respetarse todas las precauciones de seguridad para evitar
el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda las instrucciones antes de hacer funcionar la herramienta.
Este manual contiene información importante para que conozca y comprenda. Esta
información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y con EVITAR
PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, utilizaremos
los símbolos siguientes. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AñOS
PAUTAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-13-
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las
personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN
OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes
arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para
proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El
equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas
Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y
debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están
protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área
de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario
deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y
los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco
protector. Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la
c
abeza en conformidad con la norma ANSI CAN/CSA Z89.1.
El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado
eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene
componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
• arsénico y cromo de leños tratados químicamente
E
l riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de
trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta
herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm
2
(13,8 bars) ya que la
herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se
utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire desps de
ser desconectada y por lo tanto pod impulsar un sujetador n después de que la línea de aire
sea desconectada, posiblemente causando lesiones.
No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta es conectada al
suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a
la herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no es en uso; 5.) Al
mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente
causando lesiones. 6.) Antes de colocar la herramienta en una superficie, colgarla del cintun o
suspender provisoriamente su uso.
AL CARGAR LA HERRAMIENTA
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área
de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente,
posiblemente causando lesiones.
OPERACI
Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la
herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz es apuntada hacia el trabajo; 3.)
Mantenga a las des personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta
es en operacn ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones.
No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la
operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente
se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una
herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador
y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones.
Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la
herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar
accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operacn del mecanismo del brazo
de contacto.
No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado
inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran
lesiones.
I
NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONS
OPERACIÓN
AL CARGAR LA HERRAMIENTA
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-14-
N
o meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera poda
s
epararse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones.
E
sta clavadora produce CHISPAS durante la operacn. NUNCA use la clavadora cerca de
s
ustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina,
gasolina, adhesivos, mástique, pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable,
combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se
usa la clavadora en cualquier ambiente de este tipo poda causar una EXPLOSION
p
roduciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las personas en la cercanía.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neuticas y
tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
T
odos las medidas de tornillos y tuercas son métricas.
ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR:
CONEXN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA:
Estas herramientas usan un enchufe conector de flujo libre de 1/4 N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5 mm
(0.2”) o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se
desconecta del suministro de aire.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
70 to 100 psi (4.8 to 6.9 bar). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento
de los sujetadores.
NO EXCEDA ESTA PRESN DE OPERACIÓN RECOMENDADA.
OPERACIÓN
DISPARO SECUENCIAL
Esta herramienta cuenta con un activador seleccionable.
El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de
halar el gatillo. Esto facilita la colocación precisa del sujetador, por ejemplo, en la instalación de la
terminación, el clavado oblicuo y aplicaciones de perforación de huecos. El Disparo Secuencial permite la
colocación exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador en la reculada, sen se
describe bajo “Disparo por Contacto”.La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una ventaja de seguridad
positiva, ya que no impulsará un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto con el objeto de
trabajo – o cualquier otra cosa – mientras el operador mantenga el gatillo halado.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para
esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones.
CONEXIONES:
Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la
herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro.
MODELO
A
CTIVACIÓN DE LA
HERRAMIENTA
LARGO ALTURA ANCHO PESO
BN200SB Sequential Trip 234.9 mm (9.25”) 241.3 mm (9.5”) 50.8 mm (2”) 2.69 lbs.
FN250SB Sequential Trip 285.7 mm (11.25”) 292.1 mm (11.50”) 76.2 mm (3”) 4.03 lbs.
M
ODELO
S
ERIES DE SUJETADORES:
C
ALIBRE
R
ANGO DEL SUJETADOR
:
BN200SB PBN Series 18 15.2 mm - 50.8 mm (5/8” - 2”)
FN250SB PFN Series 16 25.4 mm - 63.5 mm (1” - 2-1/2”)
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
OPERACIÓN
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-15-
MANGUERAS:
Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2
(
10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de
aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del
enchufe macho en la herramienta.
FUENTE DE SUMINISTRO:
U
se sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta.
NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA
FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA
ESTALLAR.
REGULADOR:
S
e requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para
c
ontrolar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta
h
erramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la
herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones.
PRESIÓN DE OPERACIÓN:
N
o exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz
de mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de
aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPECIFICACIONES DE
LA HERRAMIENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta.
FILTRO:
La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las
herramientas neumáticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste
mínimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación
en particular. El filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido
limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de
su filtro. Un filtro sucio y atascado causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la
herramienta.
LUBRICACIN
Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite añadido
a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante de
Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de PORTER CABLE o un equi valente. No use aceite
detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los
amortiguadores de choque en la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la
herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma.
Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de
aire en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si
añade demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape.
OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO:
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación de la fuenta.
4. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
5. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en la fuenta.
6. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas.
7. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la
herramienta normalmente.
8. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día.
No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el hielo
en las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer
que la herramienta falle.
Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en
“O” y los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su
compatibilidad.
LUBRICACION
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-16-
CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SB
P
ROTECCIÓN PARA LOS OJOS
q
ue cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del
L
ADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al
c
argar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es
necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
c
ausar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
u
sada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute),
A
NSI
Z87.1/CAN/CSA Z94.3
y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las
gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por
solas no proveen la debida protección.
A
DVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
Siempre maneje la herramienta con cuidado.
No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
1. Désenclencher le système
de verrouillage et tirer vers
l’arrière pour ouvrir
le magasin.
2. Le magasin étant
complètement ouvert, insérer
les éléments d’assemblage.
Les pointes doivent se trouver
contre le fond du magasin.
3. Pousser le magasin vers
l’avant.
4. Pousser sur le magasin
jusqu’à enclenchement du
système de verrouillage.
C
ÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SB
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-17-
1. CARGUE LOS CLAVOS:
Hale el seguidor hacia atrás
hasta que enganche. (fig. 1)
Inserte los clavos en la pista del
cargador. (fig. 2)
Presione el soltador del
empujador para desenganchar
el seguidor. (fig. 3)
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 3)
Soltador del
empujador
Soltador del
empujador
Seguidor
CÓMO CARGAR EL FN250SB
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que
proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del
L
ADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al
cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es
n
ecesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden
causar daños severos a los ojos.
E
l empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea
usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute),
A
NSI
Z87.1/CAN/CSA Z94.3
y
debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las
gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por
s
olas no proveen la debida protección.
ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES:
Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del
sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado;
Nunca apunte la herramienta hacia otra persona;
Nunca participe en juegos rudos con la herramienta;
Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo;
Siempre maneje la herramienta con cuidado.
No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta.
C
ÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS FN250SB
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-18-
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI
y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE
como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área
de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección
para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y
escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos
sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del
Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards
Institute),
A
NSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3
y debe proveer protección de frente y de
los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados
y las máscaras por solas no proveen la debida protección.
ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA:
I
. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” EN ESTE MANUAL PARA
IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA.
OPERACIN
OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL:
Esta herramienta cuenta con un activador seleccionable.
El OPERACIÓN SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el
gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque
el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por
contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo por contacto esté en
contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsará un sujetador cada vez que se
oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia
descrita anteriormente tendrá que ser repetida para impulsar otro sujetador.
El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará
accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en
contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo.
QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE
EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA!
OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL:
A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO.
D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo.
Hale el gatillo.
LA HERRAMIENTA DEBE EFECTUAR SU CICLO.
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE
MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA.
Utilice la herramienta neumática de PORTER CABLE únicamente para impulsar
sujetadores.
Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea
dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo.
No utilice la herramienta como un martillo.
Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la
manguera de aire.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
OPERACIÓN
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-19-
No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación
de PORTER CABLE, INC.
Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta
p
uede originar lesiones para usted y los demás.
Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición
activada.
Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada.
NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona
debidamente. Notifique a su representante de Porter cable más cercano si su herramienta
sigue teniendo problemas de funcionamiento.
Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se
hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas
problemáticas.
PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con
el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un
enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del
enro llador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano. Además, los
bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado para
asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la
fuerza del resorte.
PARTES DE REEMPLAZO:
Se recomienda partes de reemplazo de PORTER CABLE. No utilice partes modificadas ni partes
que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original.
PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:
Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice
Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” -
LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes
móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas
Neumáticas de PORTER CABLE mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la
herramienta.
PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:
El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la
herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal,
o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que
la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los
resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida.
Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del
suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones
restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría
un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-20-
Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuar
ajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar un
atascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarse
a otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente,
posiblemente causando una lesión.
Perilla de ajuste de la profundidad
Perilla de ajuste de la profundidad
AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES PARA BN200SB, FN250SB
L
a característica de ajuste del Control de Sujetadores proporciona un control riguroso de la profundidad
de impulso del sujetador, desde al ras con la superficie de trabajo hasta poco profundo o embutido en
p
rofundidad. En primer lugar, establezca la presión de aire para uniformidad de impulso en el trabajo
especifico luego, utilice el ajuste del Control de Sujetadores para obtener la profundidad de impulso
d
eseada.
PARA AJUSTAR EL AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES:
1
. Con la presión de aire establecida, impulse unos sujetadores en un material representativo
d
e muestra para determinar si se necesita efectuar un ajuste.
2. Si se necesita ajuste, desconecte el suministro de aire.
FN250SB
BN200SB
A
DJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
-21-
DIAGNÓSTICO DE FALLA
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
F
uga de aire en la envoltura de la Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O.
válvula disparadora.
V
ástago de la válvula disparadora Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar anillo en O/sellos.
tiene fuga de aire.
Fuga de aire en el armazón/nariz. Tornillos de nariz flojos. Apriete y verifique nuevamente.
Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada Reemplazar el anillo en O o empaquetadura
Amortiguador rajado/desgastado. Reemplazar el amortiguador.
Fuga de aire en el armazón/tapón. Empaquetadura rajada. Reemplazar la empaquetadura.
Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado.
Reemplazar el amortiguador.
Tornillos de tapa flojos. Apriete y verifique nuevamente.
N
o desempeña su ciclo. Restricción en el suministro de aire.
V
erifique el equipo de suministro de aire.
Herramienta seca, falta de lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas
Neumáticas de PORTER CABLE.
A
nillos en O de la válvula de cabeza desgastados.
R
eemplazar los anillos en O.
R
esorte de la tapa del cilindro roto.
R
eemplazar el resorte de la tapa del cilindro
Válvula de cabeza atorada en el tapón. Desensamblar/Verificar/Lubricar.
Falta de potencia Herramienta seca, necesita lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas
D
esempeña su ciclo lentamente Neumáticas de PORTER CABLE.
R
esorte de la tapa del cilindro roto. Reemplazar el resorte de la tapa.
Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar los anillos en O/sellos.
Escape bloqueado Verificar el amortiguador, resorte de la
v
álvula de cabeza.
Ensamblaje del gatillo desgastado/tiene fugas. Reemplazar el ensamblaje del gatillo.
Acumulación de polvo/alquitrán en impulsor. Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar
La manga del cilindro no está asentada Desensamblar para corregir.
d
ebidamente en el amortiguador de abajo.
V
álvula de cabeza seca. Desensamblar/lubricar.
Presión de aire demasiado baja. Verifique el equipo de suministro de aire
Sujetadores que saltan. Amortiguador desgastado. Reemplazar el amortiguador.
Alimentación intermitente Alquitrán/polvo en el canal del impulsor.
Desensamblar y limpiar la nariz y el impulsor
Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través Reemplazar los accesorios de desconectado
del casquillo y tapón de desconectado rápido. rápido.
Anillo en O de pistón desgastado. Reemplazar el anillo en O, verificar el impulsor
Herramienta seca, necesita lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas
Neumáticas de PORTER CABLE.
Resorte de empuje dañado. Reemplazar el resorte.
Baja presión de aire. Verifique el sistema de suministro de aire
a la herramienta.
Tornillos flojos en la nariz del cargador. Apriete todos los tornillos.
Los sujetadores son demasiado cortos Use sólo los sujetadores recomendados.
para la herramienta.
Sujetadores doblados. No use estos sujetadores más.
Sujetadores de tamaño equivocado. Use sólo los sujetadores recomendados.
Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas. Apriete los tornillos/Reemplazar la
empaquetadura.
Anillo en O de lalvula del disparador cortado/ Reemplazar el anillo en O.
desgastado.
Impulsor roto/quebrado. Reemplazar el impulsor.
(Verificar el anillo en O del pistón).
Cargador seco/sucio. Limpiar/Lubricar. Utilice Lubricante para
Herramientas Neuticas de
PORTER CABLE.
Cargador desgastado. Reemplazar el cargador.
Los sujetadores se atoran en la herramienta Canal del impulsador desgastado. Reemplazar la nariz/Verificar la puerta.
Sujetadores de tamaño equivocado. Use sólo los sujetadores recomendados
Sujetadores doblados. No use estos sujetadores más.
Tornillos flojos en el cargador/la nariz. Apriete todos los tornillos.
Impulsor roto/quebrado. Reemplazar el impulsor.
DIAGNÓSTICO DE FALLA
FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua
ENTRETIEN ET RÉGLAGES

PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Risque d'une utilisation dangereuse. L'uni est automatiquement
en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé
à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de
faire le service de l'unité, branchez ou déconnectez l'alimentation électrique au
compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se
refroidir.
POUR REMPLACER LE RÉGULATEU (FIG. 5–9)
1. Déchargez tout l’air pressurisé du réservoir d’air. Voir la partie intitulée Vidange du
réservoir de la section sur l’entretien.
2. Débranchez l’appareil.
3. Retirez le couvercle de la console (N).
4. À l’aide d’une clé à molette, retirez la soupape de sûreté (H) du collecteur du régulateur
(G).
5. Retirez le collier du boyau et ensuite le boyau (L). REMARQUE : Le collier du boyau ne
peut pas être réutilisé. Il faut se procurer un collier de boyau neuf. Voir la partie intitulée
Pièces de rechange de la section sur Service ou achetez un collier de boyau standard
d’une quincaillerie locale.
 
7. Glissez avec soin la pompe pour le retirer des supports et pour l’éloigner.
8. À l’aide d’une clé à molette, retirez le collecteur du régulateur (G).
9. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux au collecteur de régulateur neuf et
montez-le. Serrez le collecteur avec une clé.
10. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux aux la soupape de sûreté.
11. Assemblez tous les composants dans l’ordre inverse du retrait. Assurez-vous d’orienter
les manomètres pour que les relevés soient corrects et utilisez les clés pour bien serrer
tous les composants.
RANGEMENT
Avant de ranger le compresseur d'air, effectuez les étapes suivantes :
1. Revoyez la rubrique Entretien dans les pages précédentes et effectuez tout entretien
requis nécessaire.
2. Purgez l’eau du réservoir. Se reporter à la rubrique Vidange du réservoir sous
Entretien.
Risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut
condenser. Si le réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du
réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement du réservoir.
3. Protégez le cordon électrique et le boyau d'air contre tout dommage (de façon à ce
qu'ils ne soient pas coincés ou écrasés). Enroulez le boyau d'air sans contrinte, autour
de la poignée du compresseur d'air. Enroulez le cordon électrique sur le porte-cordon.
4. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre et sec.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de
www.deltaportercableservicenet.
com. Il est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un
centre de réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle
au 1-(888)-848-5175 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien
formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour
de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou
www.
deltaportercable.com ou communiquer avec notre service à la clienle au 1-(888)-848-5175.
Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entrement garanties
contre les fauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres. En composant ce numéro à toute heure du
jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les réponses aux questions les plus
courantes.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer
toutes les informations gurant sur la plaque signatique de l’outil (numéro du modèle, type, nuro
de rie, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux.
Pour un fonctionnement en toute curi, utiliser seulement les accessoires recommandés
PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-
CABLE, centres de paration de l’usine PORTER-CABLE et centres de paration agréés
www.deltaportercable.com pour un catalogue
ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
DÉPANNAGE
Risque d'une utilisation dangereuse. L'uni est automatiquement
en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé
à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de
faire le service de l'unité, branchez ou déconnectez l'alimentation électrique au
compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se
refroidir.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Pression excessive
- la soupape de
sûreté se soulève.
Le manostat n’arrête
pas le moteur lorsque le
compresseur d'air atteint
la «pression de rupture».
Déplacez le levier «On/Off» à
la position «Off». Si l'appareil
ne s'arrête pas, contactez
un technicien qualifié.
La «pression de
rupture» du manostat
est trop élevée.
Contactez un technicien qualifié.
Fuites d'air aux
raccords.
Les raccords des tubes
ne sont pas assez sers.
Resserrez les raccords là où on peut
entendre l'air s'échapper. Vérifiez les
raccords à l'aide d'une solution d'eau
savonneuse. Ne Pas Trop Serrer.
Fuites d'air au
réservoir d'air
ou aux soudures
du réservoir.
Réservoir d'air défectueux. Le réservoir d'air doit être remplacé.
Ne tentez pas de réparer les fuites.
Risque
d'éclatement. Évitez de percer, de
souder ou de modifier le réservoir
d'air de quelque façon. Celui-ci
risquerait de rompre ou d'exploser.
Fuites d'air entre
la tête et la plaque
de la soupape.
Joint d'étanchéi
accusant une fuite.
Contactez un technicien qualifié.
Fuite d’air à la
soupape de sûreté.
Défectuosité possible dans
la soupape de sûreté.
Faites fonctionner la soupape
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si les fuites ne sont pas éliminées,
la soupape devrait être remplacée.
Cognements. Défectuosité possible dans
la soupape de sûreté.
Faites fonctionner la soupape
manuellement en tirant sur l'anneau.
Si les fuites ne sont pas éliminées,
la soupape devrait être remplacée.
Le relevé de pression
sur le manomètre
du régulateur
tombe lorsqu'un
accessoire est utilisé.
Une légère chute
de pression est
considérée normale.
S'il y a une chute excessive de
pression lorsqu'un accessoire est
utilisé, ajustez le régulateur en suivant
les directives du paragraphe intitulé
«Description du fonctionnement»
de la section sur l'utilisation.
REMARQUE : Ajustez la pression du
régulateur lorsqu'il y a un débit d'air
(c.-à-d., pendant l'utilisation
d'un accessoire).
Le compresseur
d'air ne fournit pas
suffisamment d'air
pour faire fonctionner
les accessoires.
Utilisation prolongée
et excessive de l'air.
Utilisation prolongée et
excessive de l'air.
Le compresseur n'est
pas assez gros pour la
quantité d'air requise.
Le compresseur n'est pas assez
gros pour la quantité d'air requise.
Trou dans le boyau. Trou dans le boyau.
Soupape de retenue
obstruée.
Contactez un technicien qualifié.
Fuites d'air. Fuites d'air.
Fuite d'air continue
au bouton du
régulateur.
Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur.
Le régulateur ne
ferme pas l'orifice
de sortie d'air.
Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur.
Le moteur ne
tourne pas.
Fusible sauté ou coupe-
circuit déclenché.
Vérifiez s'il y a un fusible sauté dans
la boîte à fusibles et remplacez-le
au besoin. Rétablissez le coupe-
circuit. Ne pas utiliser un fusible ou
un coupe-circuit à valeur nominale
supérieure à la valeur spécifiée pour
le circuit de dérivation utilisé.
Vérifier si le fusible est du
type approprié. Vous devriez
utiliser un fusible retardé.
Vérifier s'il y a une condition
de tension basse.
Vérifiez la rallonge.
Déconnectez tout autre appareil
électrique du circuit ou branchez
le compresseur sur son propre
circuit de dérivation.
Rallonge de longueur ou
de calibre inapproprié.
Vérifiez la rallonge.
Connexions électriques
desserrées.

dans la boîte à bornes.
Moteur défectueux. Faire vérifier par un technicien qualifié.
Le commutateur de
protection de surcharge du
moteur a été déclenché.
Consulter la rubrique Surcharge
du moteur sous Caractéristiques.
Si la protection de surcharge de
moteur se déclenche fréquemment.
Communiquer avec un centre de
réparation en usine de contactez
un technicien qualifié.
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta
información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE
PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los
símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a estas secciones.
Indica una situación de ries-
go inminente, que si no se evita, causala
muerte o lesiones serias.
ATENCIÓN:
Indica una situacn
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, puede causar lesiones menores o
moderadas.
Indica una situación
potencialmente riesgosa, que si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo,
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas, como el
amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
dentro del motor y el interruptor de presión
produzcan chispas.
      
área bien ventilada libre de materiales
combustibles, gasolina o vapores de
solventes.
      
entran en contacto con vapores
inflamables, pueden encenderse,
provocando un incendio o una explosión.
 
ubique el compresor al menos a 6,1 m
(20 pies) del área de pulverización. Se
puede necesitar manguera adicional.
     
lugar seguro lejos del compresor.
    
ventilación del compresor puede producir
un sobrecalentamiento grave y podría
provocar un incendio.
 
el compresor.
      
abierto con una distancia de al menos
30,5 cm (12 pulg.) a cualquier pared u
obstrucción que pudiera restringir el
flujo de aire fresco a las aberturas de
ventilación.
 
seca y bien ventilada. No opere la
unidad dentro en un área muy cerrada.
Almacén en puertas.
      
producto poda provocar lesiones
personales o daños a la propiedad. Para
disminuir el riesgo de incendio, no permita
que el compresor funcione sin que alguien
lo controle.
   
el producto cuando está en
funcionamiento.
 
cuando no esté en uso.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
       
compresor no es seguro para respirarlo.
El flujo de aire puede contener monóxido
de carbono, vapores tóxicos o partículas
sólidas del tanque de aire. Respirar estos
contaminantes puede provocar lesiones
graves o la muerte.
      
del compresor no se debe usar nunca
para consumo humano. El compresor
no incluye equipo de seguridad en
línea y filtros adecuados para consumo
humano.
      
el polvo producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar
y otras actividades de la construcción
puede ser peligrosa.
 
solventes para pinturas, removedor de
pintura, insecticidas y herbicidas pueden
contener vapores dañinos y venenos.
 Trabaje en un área con buena ventilación
cruzada. Lea y siga las instrucciones de
seguridad que se proveen en la etiqueta
o en la ficha técnica de los materiales
que está utilizando. Siempre utilice
equipamiento de seguridad certificado:
protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA o una mascarilla facial
adecuada diseñada para usar para los
fines que usted requiere.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de
Consumo delos Estados Unidos publiel Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en
los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida
útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación,
las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas
en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto
exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la
pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el
tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece
en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la
explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
condensada del tanque de aire, que
provoca óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
      
de cada uso. Si un tanque de aire
presenta una pérdida, reemplácelo
inmediatamente con un tanque nuevo o
reemplace todo el compresor.
 
tanque de aire.
 
modificación al tanque de aire o a sus
elementos. Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con pérdidas.
Reemplácelo con un tanque de aire
nuevo.
     
la válvula de seguridad o cualquier otro
componente que controle la presión del
tanque.
 
determinadas presiones de operación.
Nunca realice ajustes ni sustituya
piezas para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
Elementos y accesorios:
 
las herramientas neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios neumáticos,
los neumáticos y otros artículos inflables
puede hacer que exploten o revienten, y
puede provocar lesiones graves.
     
del equipo y nunca exceda el nivel
máximo de presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el compresor
para inflar objetos pequeños de baja
presión, tales como juguetes de niños,
pelotas de fútbol o de basquetbol, etc.
Neuticos:
      
podría causar lesiones graves y daño a la
propiedad.
      
neumáticos para controlar la presión
de éstos antes de cada uso y mientras
los infla; observe el flanco para ver
la presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que se
usa para inflar neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como éstos con
mucha rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la presión
del neumático. Agregue aire en forma
gradual y use con frecuencia el medidor
de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
GARANTIE COMPLÈTE DUN (1) AN
Les outils industriels de PORTER-CABLE sont garantis pour une riode de un (1) an
à partir de la date d’achat. PORTER-CABLE réparera gratuitement toutes défectuosités
provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux
réparations sous garantie, composer le 1-(888)-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie vous accorde des droits gaux spécifiques et il est possible que vous ayez
d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
            
informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT (FIG. 10) : si les
étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-(888)-848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
electricidad. Como cualquier otro
mecanismo que funciona con electricidad,
si no se lo utiliza correctamente puede
provocar descargas eléctricas.
 
aire libre cuando está lloviendo o en
condiciones de humedad.
 
las cubiertas de protección o si están
dañadas.
 
reparaciones puede provocar lesiones
graves o muerte por electrocución.
     
reparaciones requeridas para este
producto deben ser realizadas por un
centro de servicio de un centro de
mantenimiento autorizado de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y
locales.
 Puesta a tierra: La no colocación de
la puesta a tierra adecuada para este
producto puede provocar lesiones graves
o muerte por electrocución. Consulte las
Instrucciones de Conexión a tierra en
Instalación.
 
que se conecta el compresor suministre
la conexión a tierra adecuada, el voltaje
adecuado y el fusible de protección
adecuado.
PELIGRO
RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
     
provocar lesiones en los tejidos blandos de
la piel expuesta y puede impulsar suciedad,
astillas, partículas sueltas y objetos pequeños
a gran velocidad, que pueden producir daños
en la propiedad y lesiones personales.
     
certificado: anteojos de seguridad ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
     
pulverizador a ninguna parte del cuerpo
o a otras personas o animales.
 
la presión de la manguera de aire y del
tanque de aire antes de intentar hacer
mantenimiento, conectar herramientas
o accesorios.
PELIGRO
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
 
compresor (J, Fig. 2), el cabezal del motor,
el escape del motor, o los tubos de salida
puede provocar quemaduras graves.
     
expuesta del compresor durante
o inmediatamente desps de
su funcionamiento. El compresor
continuará caliente durante varios
minutos después de su funcionamiento.
      
intente realizar mantenimiento hasta
que la unidad se haya enfriado.
PELIGRO
RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
       
volante y la correa pueden provocar
lesiones graves si entran en contacto con
usted o con sus ropas.
     
sin los protectores o cubiertas o si los
mismos están dañados.
       
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
     
cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
 
partes dañadas o faltantes, o intentar
reparar el compresor sin las cubiertas
protectoras puede exponerlo a piezas
móviles lo que puede provocar lesiones
graves.
 
producto debe ser realizada por un
centro de servicio de un centro de
servicio autorizado.
PELIGRO
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
      
de aire podría producir lesiones graves
o la muerte, a usted mismo o a otras
personas.
     
instrucciones y advertencias de este
manual.
      
controles del compresor de aire.
 
de personas, mascotas y obstáculos.
      
compresor de aire en todo momento.
      
cansado o bajo la influencia de alcohol
o drogas. Manténgase alerta en todo
momento.
     
seguridad de este producto.
  
extintor de incendios.
       
si éstas están rotas o si no son las
autorizadas.
 
PELIGRO
RIESGO DE CAÍDAS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
       
una mesa, banco o techo, provocando
daños al compresor y puede producir
lesiones graves o la muerte del operador.
      
posición estable y segura para evitar que
la unidad se mueva accidentalmente.
Nunca opere el compresor sobre un
techo u otra ubicación elevada. Utilice
una manguera de aire adicional para
alcanzar las ubicaciones elevadas.
PELIGRO
RIESGO POR RUIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
   
período de uso, el ruido provocado por
este producto puede originar pérdida de
audición.
 Utilice siempre protección auditiva
apropiada al usar esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CUADRO DE ESPECIFICACIONES
Modelo Nº C2002
Diámetro interior 47,6 mm (1,875 pulg)
Carrera 31,8 mm (1,250 pulg)
Voltaje-corriente manofásica 120V/60
Circuito mínimo requerido 15A
Tipo de fusible Acción retardada
Capacidad de aire en el tanque 22,7 litros (6,0 Gal)
Presión de corte de entrada 120 psig
Presión de corte de salida 150 psig
SCFM a 40 psig 3,7 * Calibre de libras por pulgada cuadrada
SCFM a 90 psig 2,6 * Calibre de libras por pulgada cuadrada
Clasificación de presión regulada
(aproximadamente) 3 a 150 psi
Tipo de conexión rápida Industrial
*Probado según la norma ISO 1217
Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas.
GLOSARIO
Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad:
CFM: (Cubic feet per minute) Pies cúbicos por minuto.
SCFM: (Stardard cubic feet per minute) Pies cúbicos estándar por minuto; una unidad de
medida que permite medir la cantidad de entrega de aire.
PSIG: (Pound per square inch) Libras por pulgada cuadrada.
Código de certificación: Los productos que usan una o más de las siguientes marcas:
UL
®
, CUL, CULUS, ETL
®
, CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios
independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos por a la cer-
tificación de la seguridad.
Presión mínima de corte: Cuando el motor está apagado, la presión del tanque de aire
baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la presión del tanque baja
al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor volverá a arrancar automáticamente.
La presión baja a la cual el motor arranca automáticamente, se llama presión "mínima de
corte".
Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza a
funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta hasta un valor
de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor automáticamente se apague
protegiendo a su tanque de aire de presiones más altas que su capacidad. La presión alta
a la cual el motor se apaga se llama presión "máxima de corte".
Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control hasta el
tomacorriente.
CICLO DE SERVICIO
Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin embargo para
prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda mantener un ciclo promedio
de servicio que oscile entre el 50% y el 75%; ello significa que la bomba compresora no
debería trabajar más de 30 a 45 minutos por hora.
ENSAMBLADO
DESEMPAQUE
Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes de embalaje.
INSTALACIÓN
CÓMO PREPARAR LA UNIDAD
Ubicación del compresor de aire
 
 
paredes o de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de aire.
              
enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del compresor son necesarias
para el mantenimiento de una temperatura adecuada de funcionamiento. No coloque
trapos o contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA (FIG. 1)
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Ante la eventualidad de un
cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un
conductor de escape para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar
adecuadamente conectado a tierra.
El compresor portátil de aire está equipado con un cable con un conductor y un enchufe
adecuado para conexión a tierra (A).
1. El cable de esta unidad tiene un enchufe (A) de 3 espigas para conexión a tierra (B)
que DEBE enchufarse en un tomacorriente conectado a tierra (C).
IMPORTANTE: El tomacorriente que que se use debe estar conectado a tierra
conforme a todos los códigos y ordenanzas locales.
2. Asegúrese que el tomacorriente tenga la misma configuración que el enchufe de
conexión a tierra. NO UTILICE UN ADAPTADOR. Vea la figura 1.
3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No lo use si existieran signos
de daños.
4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente comprendidas, o
si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor estuviese adecuadamente
conectado a tierra, haga verificar la instalación por un electricista competente.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. LA CONEXIÓN INADECUADA A
TIERRA PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
No modifique el enchufe provisto. Si no penetrara en el tomacorriente disponible, un
electricista calificado debe instalar uno apropiado.
La reparación del cable o del enchufe DEBE hacerla un electricista calificado.
CABLES DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que:
 
hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del producto.
 
 
 


Riesgo de daño a la propiedad. El uso de cables de extensión eléctrica
originará una caída de tensión, lo que determinará una pérdida de potencia del motor así
como su recalentamiento. En lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente
el alcance de la manguera de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de
manguera a su extremo. Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su
necesidad.
PROTECCIÓN DEL VOLTAJE Y DEL CIRCUITO
Acerca del voltaje y la mínima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al cuadro de
Especificaciones.
ATENCIÓN:
Existe riesgo de sobrecalentamiento. Ciertos compresores de aire pueden
operearse en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:
1. Que el voltaje suministrado al ramal cumpla con el código eléctrico nacional.
2. Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad eléctrica.
3. Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones.
4. Que el circuito cuente con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un circuito
protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los fusibles de acción
retardada deben estar marcados con la letra "D" en Canadá y "T" en EE.UU.
Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese cumplirse, o si el funcionamiento
del compresor causara interrupciones reiteradas en el suministro eléctrico, podría ser
necesario operarlo en un circuito de 20 amperios. Para ello no será necesario cambiar su
cable de limentación.
OPERACIÓN
CONOZCA SU COMPRESOR DE AIRE
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE
OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse
con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para
referencias futuras.
DESCRIPCIÓN DE OPERACIONES (FIG. 2–4)
Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad.
Interruptor Encendido (I)/ Apagado (O) [On (I)/Off (O)] (D): Para que el interruptor de
presión se energice automáticamente, coloque el interruptor en (I) y en (O) para desener-
gizarlo al final de cada uso.
Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque
automático del motor cuando la presión del tanque disminuye a la presión de arranque
regulada en fábrica. El motor se detendrá cuando la presión del tanque alcance la "presión
de corte" regulada en fábrica.
Válvula de seguridad (H): Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro
de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la "presión de corte",
la válvula de seguridad protegerá contra la presión elevada, "abriéndose" a la presión
prefijada (ligeramente superior a la "presión de corte").
Manómetro de la presión del tanque (I): El manómetro que controla la presión del tanque
indica la reserva de presión del tanque de aire.
Manómetro para controlar la presión de salida (E): Este manómetro indicará la presión
de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el regulador y
siempre es menor o igual que la presión del tanque.
Regulador (G): Controla la presión de aire indicada en la salida del medidor de presión.
Gire la perilla del regulador en el sentido del reloj para aumentar la presión y contra el
sentido del reloj para reducirla.
Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de
enfriamiento de avanzada. El núcleo de este sistema de enfriamiento contiene un ventilador
diseñado especialmente. Es normal que este ventilador sople grandes cantidades de
aire por los orificios de ventilación. Usted sabrá que el sistema de enfriamiento funciona
adecuadamente cuando perciba que sale aire.
Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque. El
aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya alcanzado a llenar
el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido para la salida del aire.
Válvula de drenaje (K): La válvula de drenaje se encuentra ubicada en la base del tanque
de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada uso.
Válvula de retención (M): Cuando el compresor de aire se encuentra funcionando, la
válvula de retención está "abierta", permitiendo la entrada del aire comprimido al tanque
de aire. Cuando el nivel de presión del tanque alcanza la "presión de corte", la válvula de
retención "se cierra", reteniendo la presión del aire dentro del tanque.
Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un
reposicionado automático para la protección térmica. Si por cualquier razón el motor se
recalentara, el protector por sobrecalentamiento lo detendrá. El motor deberá dejarse
enfriar antes de volver a ponerlo en marcha. El compresor arrancará automáticamente
luego que el motor se enfríe.
Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un protector
de sobrecarga térmica. Si el motor se recalienta por alguna razón, el protector de sobre-
carga apagará el motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a encend-
erlo. Para volver a encenderlo:
1. Coloque la palanca On/Off en la posición "Off" y desenchufe la unidad.
2. Espere que el motor se enfríe.
3. Enchufe el cable eléctrico en el receptáculo apropiado del circuito de derivación.
4. Coloque la palanca Automático/Apagado en la posición "On".
Conexión pida (F): El conexión rápida acepta los Industrial estilos s enchufes de
conexión rápid. Los dos conectores rápidos permiten la utilización de dos herramientas al
mismo tiempo.
CÓMO UTILIZAR SU UNIDAD (FIG. 2)
Cómo detenerla
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso.
Antes de poner en marcha
No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este
manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente del ramal del circuito correcto.
(Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección Instalación de
este manual).
3. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la
salida a cero.
4. Conecte la manguera y accesorios.
Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente
con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de
la manguera.
Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados
o usados.
NOTA: Tanto la manguera como los accesorios requerirán un enchufe de conexión rápida
si la salida del aire está equipada con un acople de
conexión rápida
(F)
.
Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire pod ser la
causa de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el
fabricante de las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del
regulador jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados.
Riesgo de daño a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede
contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre
un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la
herramienta neumática.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Pérdida de aire en
el tanque de aire o
en las soldaduras
del tanque de aire.
Tanque de aire defectuoso. El tanque de aire debe ser reemplazado.
No repare la perdida.
No efectúe
perforación alguna sobre la soldadura
o cosa semejante sobre el tanque
de aire, ello lo debilitará. El tanque
podría romperse o explotar.
Pérdida de aire
entre el cabezal y
el plato de válvula.
Pérdida en el sellado. Contacte a un técnico calificado en servicio.
Pérdida de aire
en la válvula de
seguridad.
Posible defecto en la
válvula de seguridad.
Opere la válvula de seguridad manualmente
tirando de su anillo. Si la válvula aun
pierde, deberá ser reemplazada.
Golpeteo. Posible defecto en la
válvula de seguridad.
Opere la válvula de seguridad manualmente
tirando de su anillo. Si la válvula aun
pierde, deberá ser reemplazada.
La lectura de la
presión sobre
un manómetro
desciende
cuando se utiliza
un accesorio.
Es normal que ocurra algún
descenso en la presión.
Si hubiese una caída excesiva de presión
durante el uso del accesorio, ajuste el
regulador de acuerdo a las instrucciones de
la sección Operación.
NOTA:
Ajuste la presión regulada bajo condiciones
de flujo (mientras se esté usando el accesorio).
El compresor no
esta suministrando
suficiente cantidad
de aire para operar
los accesorios
.
Excesivo y prolongado
uso del aire.
Disminuya la cantidad de uso de aire.
El compresor no tiene
suficiente capacidad para
el requerimiento de aire
al que está sometido.
Verifique el requerimiento de aire del
accesorio. Si es mayor que SCFM o la presión
suministrada por su compresor de aire, se
necesita un compresor de mayor capacidad.
Orificio en la manguera. Verifique y reemplace si fuese necesario.
Válvula reguladora restringida. Contacte a un técnico de servicio calificado.
Pérdida de aire. Ajuste las conexiones.
El regulador
tiene una fuga
continua de aire.
Regulador dañado. Reemplace.
El regulador no
cierra la salida
del aire.
Regulador dañado. Reemplace.
El motor no
funciona.
Fusible fundido;
interruptor automático
del circuito disparado.
Verifique la caja de fusibles observando la existencia
de fusibles fundidos y sustitúyalos en caso de
necesidad. Restablezca el interruptor automático.
No
use un fusible o interruptorautotico
con valores que
excedan los especificados para la rama de su circuito.
Verifique el uso del fusible adecuado. Debe
usarse un fusible de acción retardada.
Verifique la existencia de problemas
con el bajo voltaje.
Verifique la extensión del conductor eléctrico.
Desconecte los otros artefactos eléctricos
del circuito u opere el compresor en su
ramal de circuito correspondiente.
El cable de extensión
eléctrica tiene una longitud
o calibre erróneo.
Verifique la extensión del conductor eléctrico.
Conexiones eléctricas sueltas. Verifique la conexión en la caja terminal.
Falla el motor. Haga verificar por un técnico
de servicio calificado.
Se activó el interruptor de
sobrecarga del motor
Consulte Protector de sobrecalentamiento
del motor en la sección Operación. Si
la protección de la sobrecarga del motor
dispara con frecuencia, comuníquese
con un técnico de servicio calificado.
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: _____________________ Núm. de serie:______________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
 
 
se acompaña;
      
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de brica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Las herramientas industriales PORTER-CABLE tienen garantía de un año a partir de
la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los
materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas
por la garantía, llame al 1-(888)-848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a
los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el
estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o

REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA (FIG. 10): Si sus
etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-848-5175 para que se
le reemplacen gratuitamente.
Para reparación y servicio de sus
herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael ..................................................................................................................(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez ........................................................ (33) 3825 6978

Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera ...................................................................................................... (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro ............................................................................................(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro ........................................................(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro ...............................................................................................(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio ......................................................................... (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis ................................................................................(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro .......................................................................(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes ..................................................................(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro .......................................................................................(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888)-848-5175

IMPORTADO POR: PORTER-
CABLE S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO
RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,

TEL. (52) 555-326-7100

Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Cómo poner en marcha
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off" y deje que
se incremente la presión del tanque. El motor se detendrá una vez alcanzado el valor
de "presión de corte" del tanque.
2. Gire la perilla del regulador (G) en el sentido del reloj para aumentar la presión y
deténgase al alcanzar la presión deseada.
Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor
y contacte a un técnico calificado en servicio.
Ahora el compresor está listo para usarse.
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
Antes de
cada uso
Diariamente
o luego de
cada uso
Remítase a la
etiqueta de
advertencia
del tanque
Verifique la válvula de seguridad X
Drenaje del tanque X
El tanque debe ser dado de baja X
1
1 - Para mayor información,
llame a nuestro Centro de Atención al Cliente al
1-(888)-848-5175
La unidad arranca automáticamente cuando está conectada.
Al hacer el mantenimiento puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de aire
comprimido o a piezas movibles que pueden causar lesiones personales. Antes de
intentar hacerle cualquier mantenimiento, desconecte el compresor del suministro
eléctrico y drénele toda la presión de aire.
NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles.
CÓMO VERIFICAR LA VÁLVULA DE SEGURIDAD (FIG. 2)
Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja
adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo
de su ruptura o explosión.
Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con
protección lateral.
Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad (H) para
confirmar que opera libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara suavemente,
debe reemplazarse por el mismo tipo de rdar el compresor de aire.
CÓMO DRENAR EL TANQUE (FIG. 2, 3)
Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen
aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del
drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar
se pueden desprender residuos hacia la cara.
Riesgo de ruido excesivo. Utilice siempre protección auditiva
apropiada al usar esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en
cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta
condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se
deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales.
Riesgo de Explosión. Dentro del tanque se producirá condensación
de agua. Si no drena, el agua lo corroerá y debilitacausando un riesgo de ruptura
del tanque de aire.
Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede
contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas.
1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off".
2. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la
salida a cero.
3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio.
4. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula de drenaje para contener la
descarga.
5. Tire del aro de lalvula de seguridad dejando purgar el aire del tanque hasta que este
reduzca su presión aproximadamente a 20 psi. Suelte el aro de la válvula de seguridad.
 
antihorario) ubicada en la base del tanque.
7. Una vez drenada el agua, cierre la válvula de drenaje
(
sentido horario
)
. Ahora el
compresor de aire podrá ser guardado.
NOTA: Si la válvula de drenaje fuera del tipo enchufe, elimine toda la presión de aire. La
válvula podrá entonces ser extraída, limpiada y finalmente reinstalada.
SERVICIO Y AJUSTES
TODO TIPO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES NO MENCIONADOS EN ESTE
MANUAL, DEBERÁN SER EFECTUADOS POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Riesgo de Operación Insegura. La unidad arranca automáticamente
cuando es enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar
expuesto a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de
intentar hacer reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la
presión de aire del tanque y esperar a que el compresor se enfríe.
PARA REEMPLAZAR EL REGULADOR (FIG. 5–9)
1. Drene la presión del tanque de aire. Vea las instrucciones para el Drenaje del tanque
de aire en la sección Mantenimiento.
2. Desenchufe la unidad.
3. Extraiga el cubierta de la consola (N).
4. Usando una llave de tuercas regulable, saque la válvula de seguridad (H) del regulador
del múltiple (G).
5. Saque la manguera quitándole la abrazadera (L). NOTA: La abrazadera no es reuti-
lizable; debe comprar otra nueva. Vea Piezas de repuesto en la sección Servicio o
compre una abrazadera estándar para manguera en una ferretería local.
6. Saque los tornillos de montaje que sujetan la bomba (O) (uno en cada lado).
7. Saque la bomba de sus soportes deslizán-dola cuidadosamente.
8. Usando una llave de tuercas regulable o una de saque el múltiple del regulador (G).
9. Aplique sellador para tuberías en el nuevo múltiple del regulador y ensamble ajustando
con la llave.
10. Vuelva a aplicar sellador para tuberías a la válvula de seguridad.
11. Re-ensamble todos los componentes en orden inverso al que se sacaron. Asegúrese
de orientar los medidores correctamente para que puedan leerse y ajuste todos los
componentes con las llaves.
ALMACENAJE
Antes de guardar su compresor de aire, asegúrese de hacer lo siguiente:
1. Revise la sección Mantenimiento de las páginas precedentes y ejecute el mantenimiento
programado de acuerdo a la necesidad.
2. Drene el agua contenida en el tanque de aire. Consulte el punto Cómo drenar el
tanque en la sección Mantenimiento.
Riesgo de Explosión. El agua se condensa dentro del tanque de
aire. Si no se drena, lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire, originando
un riesgo de ruptura de sus paredes.
3. Proteja el cable eléctrico y las mangueras de aire de daños (tales como ser pisoteados
o pasados por encima). Enróllelos las mangueras de aire en forma florja, alrededor de
la manija del compresor. Enrolle el cable eléctrico alrededor del enrollador de cable.
4. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio y seco.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas,
     www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar
piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados
s cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-(888)-848-
5175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery y sus sucursales

en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al
1-(888)-848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano
de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontra las respuestas a las
preguntas más frecuentes durante las24horas dela.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468,
Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de
serie, código de fecha, etc.)
ACCESORIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso.
Para un funcionamiento seguro, con este producto lo deben utilizarse los accesorios
recomendados por PORTER-CABLE.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de
PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden
suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el
www.deltaportercable.com.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
El desarrollo de reparaciones puede exponer a sitios con
corriente viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían
ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna, desenchufe el
compresor de aire y purgue toda la presión de aire del tanque.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Presión excesiva
del tanque - la
válvula de seguridad
se dispara.
El interruptor de presión
no interrumpe al motor
cuando el compresor alcanza
la presión "de corte"
Mueva la palanca ON/OFF a la posición
"Off", si el equipo no corta, contacte a
un técnico calificado para el servicio.
El interruptor de presión
"de corte" esta calibrado
demasiado alto.
Contacte a un técnico de servicio calificado.
Las conexiones
pierden aire.
Las conexiones de
los tubos no están
suficientemente ajustadas.
Ajuste las conexiones en las que el aire
puede ser escuchado escapándose.
Verifique las conexiones con solución
jabonosa y agua. No sobreajuste.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray
and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les
éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-
CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » et trois
bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques
de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son
marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un
gráco de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales
contrastantes/delineadas. Las siguientes tambn son marcas comerciales para uno o s productos
de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
,
Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's
Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
®
,

®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY
AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®

®
, Grip
to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®

®
, Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
,
IMPACT SERIES
   
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
 
®
, LASERLOC
®
, LONG-
  
®
  
  
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-
CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
, Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
,
Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, PORTER-CABLE Professional Power Tools
®
,
Powerback
®
, POZI-STOP

®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
,
QUIET DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®

®
,
RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redening Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
,
Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
, Speedmatic
®
, Stair Ease
®
,
Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®

®
, THE PROFESSIONAL
EDGE
®
, Thin-Line
®
, Tiger Saw
®

®

®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
,
T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
, UNIRIP
®

®

®,
Veri-Set
®
, Versa-
Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,

®

®

®

®

®
,
YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Ofce and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Ofce et peuvent être enregistrées
dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas
comerciales con el mbolo ® están registradas en la Ocina de patentes y marcas comerciales de Estados
Unidos (United States Patent and Trademark Ofce), y tambn pueden estar registradas en otros pses.
Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.

Transcripción de documentos

INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Las herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta. Diríjase al representante o distribuidor de PORTER CABLE si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. PORTER CABLE, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, EE.UU. ÍNDICE ÍNDICE Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Suministro de aire y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Cargar la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Operación de la herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Eliminación de atascos de pasadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Usa el gancho para cinturón opcional (se vende por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verificación de la operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mantenimiento de la herramienta neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 GARANTÍA LIMITADA TRES AñOS GARANTÍA LIMITADA — Sólo EE.UU. POR y Canadá PORTER CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.portercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas PORTER CABLE están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.portercable.com. PAUTAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES PAUTAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES Cuando utilice cualquier herramienta neumática, deben respetarse todas las precauciones de seguridad para evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda las instrucciones antes de hacer funcionar la herramienta. Este manual contiene información importante para que conozca y comprenda. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y con EVITAR PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, utilizaremos los símbolos siguientes. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Indica una situación que, si no se evita, puede resultar en daños a los bienes. INSTRUCCIONES DEINSTRUCCIONES SEGURIDAD DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector. Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI CAN/CSA Z89.1. El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería • arsénico y cromo de leños tratados químicamente El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. -7- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONS No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2 (13,8 bars) ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones. No accione el gatillo con el suministro de aire conectado, ya que la herramienta puede hacer un ciclo y causar lesiones. Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de hacer ajustes; 2.) Al dar servicio a la herramienta; 3.) Al despejar atascos; 4.) Cuando no esté en uso la herramienta; 5.) Al acudir a otra área de trabajo porque puede activarse accidentalmente causando posibles lesiones; 6.) Antes de colocar la herramienta en una superficie, colgarla del cinturón o suspender provisoriamente su uso. OPERACIÓN OPERACIÓN Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1.) Nunca participe en juegos rudos; 2.) Nunca accione ni tome el gatillo secundario si la punta no está dirigida hacia la pieza de trabajo; 3.) Mantenga a los demás a una distancia segura de la herramienta mientras esté en funcionamiento porque puede activarse accidentalmente causando posibles lesiones. El operador no debe mantener el gatillo secundario accionado salvo durante la aplicación de fijaciones ya que podrían ocurrir lesiones graves si el gatillo hiciera contacto accidentalmente con algo o alguien, ocasionando que la herramienta haga un ciclo. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Verifique el funcionamiento del mecanismo del gatillo secundario con frecuencia. No utilice la herramienta si el gatillo secundario no funciona correctamente ya que puede provocarse una activación accidental del sujetador. No interfiera con la operación adecuada del mecanismo del gatillo secundario. Nunca accione ni tome el gatillo secundario al moverse de un lado a otro, al cambiar de posición, enfundar o colgar la herramienta ni al preparar la superficie de trabajo a fin de realizar operaciones de fijación. No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran lesiones. No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones. Esta engrapadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la engrapadora cerca de sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, mástique, pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se usa la engrapadora en cualquier ambiente de este tipo podría causar una EXPLOSION produciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las personas en la cercanía. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA MODELO LONGITUD ALTURA ANCHO PESO TS056 220 mm (8.67”) 178 mm (6.99“) 46 mm (1.81”) 1,1 kg (2.3 lb) ESPECIFICACIONES DE LAS FIJACIONES: MODELO SERIES DE SUJETADORES: RANGO DEL SUJETADOR: FASTENER TIPO DE SUJETADOR: TRA700 Series 6 mm -14 mm (1/4" - 9/16") Corona de 9.5 mm PBN Series 12 mm - 15 mm (1/2" - 5/8") Calibre 18 TS056 CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5mm (0,2") o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando es desconectada del suministro de aire. PRESIÓN DE OPERACIÓN: 80 to 100 PSI (5.5 to 6.9 bars). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento. NO EXCEDA LA PRESIÓN OPERATIVA RECOMENDADA. CONSUMO DE AIRE: El modelo TS056 requiere 11,6 litros (0,41 pies cúbicos por minuto (c.f.m.} de aire libre para funcionar a una velocidad de 100 sujetadores por minuto a 100 PSI (6,9 bares). Considere la velocidad real en la que funcionará la herramienta para determinar la cantidad de aire requerido. Por ejemplo: si se utilizan 50 sujetadores por minuto en promedio, necesita el 50 % de los c.f.m. requeridos de la herramienta para operarla a una velocidad de 100 sujetadores por minuto. -8- SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro. ESPECIFICACIÓN PARA TORSIÓN DE AJUSTE: Especificación de torsión para montaje por aire: 60-65 PULG-LB (69-75 CM-KGF). MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2 (10,3 bars) ó 150% de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESIÓN DE OPERACIÓN: No exceda la presión operativa máxima recomendada, ya que se incrementaría de manera importante el desgaste de la herramienta. El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión operativa en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Refiérase a “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para configurar la presión operativa correcta para la herramienta. CÓMO CARGAR EL TS056 CÓMO CARGAR EL TS056 Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca accione ni tome el gatillo secundario si la punta no está dirigida hacia la pieza de trabajo • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No accione ninguno de los dos gatillos al cargar la herramienta. CARGA: 1. Extraiga la línea de aire de la herramienta, Fig.1. 2. Sostenga la engrapadora de arriba a abajo como se ilustra y suelte el pestillo de carga, Fig.2 3. Coloque una vara de grapas en el canal inferior para que las patas apunten hacia arriba. Empuje y deslice para cerrar, asegurándose de que encaje el pestillo. Fig. 3. 4. Para las puntillas, coloque solo el lado izquierdo (la dirección que se muestra en el revestimiento del alimentador). Asegúrese de que las cabezas de los clavos apunten hacia abajo. Empuje y deslice para cerrar, asegurándose de que encaje el pestillo. Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 -9- OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. PORTER CABLE OFRECE UN TIPO DE FUNCIONAMIENTO PARA LAS HERRAMIENTAS DE LA SERIE TS056, FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO OPERACIÓN OPERACIÓN FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO: Cuando se tire el gatillo secundario, la herramienta se activará cada vez que se tire del gatillo. Esta herramienta se opera activando o tomando primero el gatillo secundario situado bajo la empuñadura y luego accionando el gatillo bajo la válvula, tal como se muestra FIG. 5. Nunca accione ni tome el gatillo secundario al moverse de un lado a otro, al cambiar de posición, enfundar o colgar la herramienta ni al preparar la superficie de trabajo a fin de realizar operaciones de fijación. El operador no debe mantener el gatillo secundario accionado salvo durante la aplicación de fijaciones ya que podrían ocurrir lesiones graves si el gatillo hiciera contacto accidentalmente con algo o alguien, ocasionando que la herramienta haga un ciclo. Fig.5 VÁSTAGO ACCIONE O TOME PRIMERO ESTE GATILLO SECUNDARIO ELIMINACIÓN DE ATASCOS DE DEATASCOS PASADORES ELIMINACIÓN DE PASADORES DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA DEL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE ELIMINAR UN ATASCAMIENTO DEL SUJETADOR. PARA QUITAR UN PASADOR ATASCADO: 1. Suelte el alimentador y tire hacia atrás. 2. Retire el sujetador atascado USA EL GANCHO PARA CINTURÓN OPCIONAL (SE VENDE POR SEPARADO) Desconectar la herramienta del suministro de aire cuando se realicen ajustes o mantenimiento. El operador no debe mantener el gatillo secundario apretado, excepto durante la tarea de ajuste, ya que podrían producirse lesiones graves si el gatillo accidentalmente hiciera contacto con un objeto o una persona, provocando que la herramienta realice un ciclo. No apriete ni tome el gatillo secundario involuntariamente cuando se desplace, al cambiar la ubicación de trabajo, cuando enfunde o cuelgue la herramienta o cuando prepare la superficie de trabajo para la operación de ajuste. VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA DE HERRAMIENTA: VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN LA HERRAMIENTA Quite todos los sujetadores de la herramienta antes de efectuar la verificaciÓn de la operaciÓn de la herramienta! FUNCIONAMIENTO CON GATILLO SECUNDARIO: El gatillo solo activará la herramienta si ya se ha tirado del el gatillo secundario. El gatillo secundario está ubicado bajo la empuñadura. El gatillo secundario evita que el gatillo primario active la herramienta si no se ha accionado primero el gatillo secundario. -10- Ponga la punta de la herramienta contra una pieza de trabajo para todas las verificaciones de funcionamiento a continuación. A. Con la mano en la parte de atrás de la empuñadura, hacia atrás del gatillo secundario, y sin apretar el gatillo secundario, use el dedo para accionar el gatillo primario. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. B. Con la mano en la empuñadura, y apretando el gatillo secundario, use el dedo para accionar el gatillo primario. DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. MIENTRAS TIENE ACCIONADO EL GATILLO SECUNDARIO, LA HERRAMIENTA HARÁ UN CICLO CADA VEZ QUE SE ACCIONE EL GATILLO PRIMARIO. ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA. • Utilice la herramienta neumática de PORTER CABLE únicamente para impulsar sujetadores. • Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo. • No utilice la herramienta como un martillo. • Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la manguera de aire. • No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de PORTER CABLE. • Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta puede originar lesiones para usted y los demás. • Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición activada. • Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada. • NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona debidamente. Notifique a su representante de PORTER CABLE más cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PARTES DE REEMPLAZO: Utilice sólo partes de reemplazo de PORTER CABLE. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN El vástago de la válvula del gatillo tiene una fuga de aire La junta tórica está cortada o dañada . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el ensamble de la válvula del gatillo No puede realizar el ciclo Restricción del suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verifique el equipo de suministro de aire La presión de aire es muy baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verifique el equipo de suministro de aire Falta de alimentación, ciclo lento Las juntas tóricas/los sellos están cortados o resquebrajados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya las juntas tóricas/los sellos El ensamble del gatillo está desgastado/tiene fugas . . . .Sustituya el ensamble del gatillo Hay acumulación de polvo/alquitrán en el impulsor . . . . .Desensamble la nariz/impulsor para limpiar Salteo de sujetadores, alimentación intermitente Restricción de aire/caudal de aire inadecuado desconecte rápidamente la fosa y el enchufe . . . . . . . . . .Sustituya los accesorios de desconexión rápida Junta tórica del pistón desgastado . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya la junta tórica, verifique el impulsor Resorte del émbolo dañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el resorte Baja presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verifique el sistema de suministro de aire hacia la herramienta Tamaño equivocado de sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . .Use únicamente sujetadores recomendados Impulsor roto/astillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el impulsor (verifique la junta tórica del pistón) Carrete sucio/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpie Revestimiento del alimentador desgastado . . . . . . . . . . .Sustituya el revestimiento del alimentador Los sujetadores se atascan en la herramienta Tamaño equivocado de sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . .Use únicamente sujetadores recomendados Sujetadores doblados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Deje de utilizar estos sujetadores Impulsor roto/astillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustituya el impulsor -11- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Las herramientas PORTER CABLE son herramientas construidas a precisión, diseñadas para clavar con exactitud un alto volumen de clavos. Estas herramientas entregan un servicio eficiente y fiable cuando se usan correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y debe conservarse el manual para referencia. NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la herramienta. Diríjase al representante o distribuidor de Stanley-PORTER CABLE si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso. PORTER CABLE, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286, EE.UU. ÍNDICE ÍNDICE Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Suministro de aire: conexiones, mangueras, filtros, consumo de aire, reguladores, presión de funcionamiento, ajuste de la presión correcta . . . . . . . 14-15 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cómo cargar la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Operación de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mantenimiento de la herramienta neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ajuste de la profundidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Diangnóstico de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 GARANTÍA LIMITADA Sólo EE.UU. y Canadá GARANTÍA— LIMITADA POR TRES AñOS PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.portercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.portercable.com. PAUTAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES Cuando utilice cualquier herramienta neumática, deben respetarse todas las precauciones de seguridad para evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda las instrucciones antes de hacer funcionar la herramienta. Este manual contiene información importante para que conozca y comprenda. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y con EVITAR PROBLEMAS EN EL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, utilizaremos los símbolos siguientes. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. -12- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua DE SEGURIDAD INSTRUCCIONESINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando el equipo está conectado al suministro de aire, tanto el operador como todas las personas que se encuentren en el área de trabajo, SIEMPRE deben usar PROTECCIÓN OCULAR que cumpla las especificaciones ANSI para resguardo contra partículas volantes arrojadas desde el FRENTE o los LATERALES. Dicha protección ocular se requiere para proteger contra residuos y remaches volantes, que podrían causar graves lesiones en los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector. Cuando sea necesario, el empleado y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI CAN/CSA Z89.1. El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería • arsénico y cromo de leños tratados químicamente El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. SUMINISTRO DE AIRE CONEXIONS SUMINISTRO DE AIRE YYCONEXIONES No utilice oxígeno ni gases combustibles o embotellados como fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. No utilice fuentes de suministro que potencialmente excedan las 14 Kg/cm2 (13,8 bars) ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. El conector de la herramienta no debe tener presión al desconectarse el suministro de aire. Si se utiliza una conexión equivocada, la herramienta puede permanecer cargada con aire después de ser desconectada y por lo tanto podrá impulsar un sujetador aún después de que la línea de aire sea desconectada, posiblemente causando lesiones. No hale el gatillo ni oprima el brazo de contacto mientras la herramienta esté conectada al suministro de aire ya que la herramienta puede ciclarse, posiblemente causando lesiones. Siempre desconecte el suministro de aire: 1.) Antes de efectuar ajustes; 2.) Al hacerle servicio a la herramienta; 3.) Al despejar un atascamiento; 4.) Cuando la herramienta no esté en uso; 5.) Al mudarse de un área distinta de trabajo, ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. 6.) Antes de colocar la herramienta en una superficie, colgarla del cinturón o suspender provisoriamente su uso. AL CARGAR LA HERRAMIENTA AL CARGAR LA HERRAMIENTA Al cargar la herramienta: 1.) Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; 3.) No hale el gatillo ni oprima el disparador ya que se puede activar accidentalmente, posiblemente causando lesiones. OPERACI OPERACIÓN Siempre maneje la herramienta con cuidado. 1.) Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; 2.) Nunca hale el gatillo al menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; 3.) Mantenga a las demás personas a una distancia segura de la herramienta mientras la herramienta esté en operación ya que se puede activar accidentalmente, causando posibles lesiones. No mantenga el gatillo halado en las herramientas del brazo de contacto, salvo durante la operación de engrapado, ya que pueden resultar serias lesiones si el disparador accidentalmente se pusiera en contacto con alguien o con algo, causando que se cicle la herramienta. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Una herramienta con brazo de contacto puede rebotar debido a la reculada al impulsar un sujetador y se puede impulsar accidentalmente un segundo sujetador, causando posibles lesiones. Verifique la operación del mecanismo del brazo de contacto frecuentemente. No utilice la herramienta si el brazo no está funcionando correctamente ya que se puede impulsar accidentalmente otro sujetador. No interfiera con la debida operación del mecanismo del brazo de contacto. No meta los sujetadores encima de otros sujetadores o teniendo la herramienta demasiado inclinada ya que esto podría causar que los sujetadores se desviaran, y a su vez causaran lesiones. -13- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua No meta los sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo porque la madera podría separarse, lo que permitiría que el sujetador se desviara y causara lesiones. Esta clavadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la clavadora cerca de sustancias, gases ni vapores inflamables, incluidos diluyentes, lacas, pintura, bencina, gasolina, adhesivos, mástique, pegamentos ni ningún otro material que sea inflamable, combustible o explosivo -- o vapores, emanaciones o subproductos que puedan serlo. Si se usa la clavadora en cualquier ambiente de este tipo podría causar una EXPLOSION produciendo lesiones físicas o fatales para el usuario y las personas en la cercanía. MANTENIMIENTO DE MANTENIMIENTO DELA LAHERRAMIENTA HERRAMIENTA Tome nota de las advertencias en este manual al trabajar con herramientas neumáticas y tenga mayor cuidado al evaluar herramientas problemáticas ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. MODELO ACTIVACIÓN DE LA HERRAMIENTA BN200SB FN250SB LARGO ALTURA ANCHO PESO Sequential Trip 234.9 mm (9.25”) 241.3 mm (9.5”) 50.8 mm (2”) 2.69 lbs. Sequential Trip 285.7 mm (11.25”) 292.1 mm (11.50”) 76.2 mm (3”) 4.03 lbs. ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR: MODELO SERIES DE SUJETADORES: CALIBRE RANGO DEL SUJETADOR: BN200SB PBN Series 18 15.2 mm - 50.8 mm (5/8” - 2”) FN250SB PFN Series 16 25.4 mm - 63.5 mm (1” - 2-1/2”) CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Estas herramientas usan un enchufe conector de flujo libre de 1/4 N.P.T. El diámetro interior debe ser de 5 mm (0.2”) o mayor. La conexión debe ser capaz de descargar la presión de aire de la herramienta cuando se desconecta del suministro de aire. PRESIÓN DE OPERACIÓN: 70 to 100 psi (4.8 to 6.9 bar). Seleccione la presión de operación dentro de este rango para el mejor rendimiento de los sujetadores. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN DE OPERACIÓN RECOMENDADA. OPERACIÓN OPERACIÓN DISPARO SECUENCIAL Esta herramienta cuenta con un activador seleccionable. El Disparo Secuencial requiere que el operador mantenga la herramienta sobre la superficie del objeto antes de halar el gatillo. Esto facilita la colocación precisa del sujetador, por ejemplo, en la instalación de la terminación, el clavado oblicuo y aplicaciones de perforación de huecos. El Disparo Secuencial permite la colocación exacta de sujetadores sin la posibilidad de impulsar un segundo sujetador en la reculada, según se describe bajo “Disparo por Contacto”.La Herramienta de Disparo Secuencial tiene una ventaja de seguridad positiva, ya que no impulsará un sujetador accidentalmente si la herramienta entra en contacto con el objeto de trabajo – o cualquier otra cosa – mientras el operador mantenga el gatillo halado. SUMINISTRO SUMINISTRO DE AIRE YDECONEXIONES AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles o gases embotellados como una fuente de suministro para esta herramienta, ya que la herramienta puede estallar, posiblemente causando lesiones. CONEXIONES: Instale un enchufe macho en la herramienta que fluya libre y que descargue la presión de aire de la herramienta cuando sea desconectada de la fuente de suministro. -14- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mínimo de clasificación de presión de operación de 10,5 Kg/cm2 (10,3 bars) ó 150 porciento de la presión máxima de operación que podría producirse en el sistema de aire. La manguera de suministro debe contener una conexión que provea un “desconectado rápido” del enchufe macho en la herramienta. FUENTE DE SUMINISTRO: Use sólo aire comprimido regulado limpio como una fuente de suministro para esta herramienta. NUNCA USE OXÍGENO, GASES COMBUSTIBLES O GASES EMBOTELLADOS COMO UNA FUENTE DE SUMINISTRO PARA ESTA HERRAMIENTA, YA QUE LA HERRAMIENTA PODRÍA ESTALLAR. REGULADOR: Se requiere un regulador de presión con una presión de operación de 0-8,7 Kg/cm2 (8,6 bars) para controlar la presión de operación para la segura operación de esta herramienta. No conecte esta herramienta a una presión de aire que potencialmente exceda 14 Kg/cm2 (13,8 bars), ya que la herramienta puede fracturarse o estallar, posiblemente causando lesiones. PRESIÓN DE OPERACIÓN: No exceda una presión de operación de 7,0 Kg/cm2 (6,9 bars) El suministro de aire debe ser capaz de mantener la presión de operación en la herramienta. Las caídas de presión en el suministro de aire pueden reducir la potencia de impulso de la herramienta. Consulte “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” para fijar la debida presión de operación para la herramienta. FILTRO: La suciedad y el agua en el suministro de aire son causas principales del desgaste en las herramientas neumáticas. Un filtro puede ayudar a obtener el mejor rendimiento y el desgaste mínimo de la herramienta. El filtro debe tener una capacidad de flujo adecuada para la instalación en particular. El filtro debe ser mantenido limpio para que sea eficaz en proveer aire comprimido limpio a la herramienta. Consulte las instrucciones del fabricante para el debido mantenimiento de su filtro. Un filtro sucio y atascado causará una caída de presión que reducirá el rendimiento de la herramienta. LUBRICACIN LUBRICACION Para el mejor rendimiento se requiere una lubricación frecuente pero no excesiva. El aceite añadido a través de la conexión de la línea de aire lubricará las piezas internas. Use el Lubricante de Herramientas de Aire Mobil Velocite #10 de PORTER CABLE o un equivalente. No use aceite detergente o aditivos, ya que estos lubricantes causan el desgaste acelerado de los sellos y los amortiguadores de choque en la herramienta, dando como resultado un mal rendimiento de la herramienta y el mantenimiento frecuente de la misma. Si no se usa un lubricante de línea de aire, añada aceite cuando se esté usando en la conexión de aire en la herramienta una o dos veces al día. Basta con añadir unas cuantas gotas cada vez. Si añade demasiado aceite, se acumulará dentro de la herramienta y se notará en el ciclo de escape. OPERACIÓN EN LA ÉPOCA DE FRÍO: Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: 1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso. 2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. 3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación de la fuenta. 4. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos. 5. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en la fuenta. 6. Haga funcionar la herramienta 5 ó 6 veces en madera de desecho para lubricar las juntas tóricas. 7. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi]) y utilice la herramienta normalmente. 8. Vacíe siempre los tanques del compresor al menos una vez al día. No almacene las herramientas en ambientes fríos para impedir que se forme el hielo en las válvulas y los mecanismos de operación de la herramienta, lo cual podría hacer que la herramienta falle. Algunos líquidos comerciales secadores de líneas de aire pueden dañar los anillos en “O” y los sellos — no use estos secadores de aire de baja temperatura sin verificar su compatibilidad. -15- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua CARGAR LAS HERRAMIENTAS BN200SB BN200SB CÓMOCÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. 1. Désenclencher le système de verrouillage et tirer vers l’arrière pour ouvrir le magasin. 2. Le magasin étant complètement ouvert, insérer les éléments d’assemblage. Les pointes doivent se trouver contre le fond du magasin. 3. Pousser le magasin vers l’avant. 4. Pousser sur le magasin jusqu’à enclenchement du système de verrouillage. -16- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua FN250SB CÓMO CARGAR LAS HERRAMIENTAS CÓMO CARGAR EL FN250SB PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ADVERTENCIA: PARA IMPEDIR LESIONES ACCIDENTALES: • Nunca coloque una mano o cualquier otra parte del cuerpo en el área de descarga del sujetador de la herramienta mientras el suministro de aire está conectado; • Nunca apunte la herramienta hacia otra persona; • Nunca participe en juegos rudos con la herramienta; • Nunca hale el gatillo a menos que la nariz esté apuntada hacia el trabajo; • Siempre maneje la herramienta con cuidado. • No hale el gatillo ni oprima el mecanismo de disparo al cargar la herramienta. 1. CARGUE LOS CLAVOS: Hale el seguidor hacia atrás hasta que enganche. (fig. 1) Soltador del empujador (fig. 1) Seguidor Inserte los clavos en la pista del cargador. (fig. 2) (fig. 2) Presione el soltador del empujador para desenganchar el seguidor. (fig. 3) Soltador del empujador (fig. 3) -17- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos. El empleador y/o usuario debe asegurar que la debida protección para los ojos sea usada. El equipo protector de los ojos debe cumplir con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americano (American National Standards Institute), ANSI Z87.1/CAN/CSA Z94.3 y debe proveer protección de frente y de los lados. NOTA: Las gafas de seguridad que no están protegidas de los lados y las máscaras por sí solas no proveen la debida protección. ANTES DE MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA: I. LEA Y ENTIENDA LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. II. CONSULTE “ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA” EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR EL SISTEMA OPERATIVO DE SU HERRAMIENTA. OPERACIN OPERACIÓN OPERACIÓN DE DISPARO SECUENCIAL: Esta herramienta cuenta con un activador seleccionable. El OPERACIÓN SECUENCIAL incluye un disparador por contacto del objeto que funciona junto con el gatillo para impulsar un sujetador. Para operar una herramienta de disparo secuencial, primero coloque el disparo por contacto en la superficie del objeto SIN HALAR EL GATILLO. Oprima el disparo por contacto y luego hale el gatillo para impulsar un sujetador. Mientras el disparo por contacto esté en contacto con el objeto y se mantiene oprimido, la herramienta impulsará un sujetador cada vez que se oprima el gatillo. Si se permite que el disparo por contacto deje la superficie del objeto, la secuencia descrita anteriormente tendrá que ser repetida para impulsar otro sujetador. El Modelo de Disparo Secuencial provee una ventaja positiva de seguridad ya que no impulsará accidentalmente un sujetador si se permite que la nariz de la herramienta accidentalmente entre en contacto con la superficie del objeto — u otra cosa — mientras el dedo mantiene halado el gatillo. VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA! OPERACIÓN POR DISPARO SECUENCIAL: A. Presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. B. Sostenga la herramienta alejada de la superficie de trabajo, y hale el gatillo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. C. Hale el gatillo y presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. LA HERRAMIENTA NO DEBE EFECTUAR SU CICLO. D. Con el dedo alejado del gatillo, presione el disparador de contacto contra la superficie de trabajo. Hale el gatillo. LA HERRAMIENTA SÍ DEBE EFECTUAR SU CICLO. ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, OBSERVE LO SIGUIENTE PARA UNA OPERACIÓN SEGURA. • Utilice la herramienta neumática de PORTER CABLE únicamente para impulsar sujetadores. • Jamás utilice esta herramienta de manera que pudiera causar que un sujetador sea dirigido hacia usted mismo u otras personas dentro del área de trabajo. • No utilice la herramienta como un martillo. • Siempre cargue la herramienta por la manija. Jamás cargue la herramienta por la manguera de aire. -18- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua • No modifique o altere esta herramienta de su diseño original o función sin la aprobación de PORTER CABLE, INC. • Siempre esté consciente de que el mal trato y manejo inadecuado de esta herramienta puede originar lesiones para usted y los demás. • Jamás sujete o ate con cinta el gatillo o el disparador de contacto en una posición activada. • Jamás deje una herramienta sola con la manguera de aire conectada. • NOTA: No siga usando una herramienta que tenga una fuga de aire o que no funciona debidamente. Notifique a su representante de Porter cable más cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas. PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del enrollador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano. Además, los bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado para asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la fuerza del resorte. PARTES DE REEMPLAZO: Se recomienda partes de reemplazo de PORTER CABLE. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS: Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumáticas de PORTER CABLE mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta. PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE: El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría un flujo de aire de volumen completo a la herramienta. -19- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua ADJUSTE DE LA PROFUNDIDAD Siempre desconecte el suministro de aire: 1. antes de efectuar ajustes; 2. al dar servicio a la herramienta; 3. al eliminar un atascamiento; 4. cuando la herramienta no se usa; 5. al trasladarse a otra área de trabajo, para que no se active accidentalmente, posiblemente causando una lesión. AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES PARA BN200SB, FN250SB La característica de ajuste del Control de Sujetadores proporciona un control riguroso de la profundidad de impulso del sujetador, desde al ras con la superficie de trabajo hasta poco profundo o embutido en profundidad. En primer lugar, establezca la presión de aire para uniformidad de impulso en el trabajo especifico luego, utilice el ajuste del Control de Sujetadores para obtener la profundidad de impulso deseada. PARA AJUSTAR EL AJUSTE DEL CONTROL DE SUJETADORES: 1. Con la presión de aire establecida, impulse unos sujetadores en un material representativo de muestra para determinar si se necesita efectuar un ajuste. 2. Si se necesita ajuste, desconecte el suministro de aire. FN250SB Perilla de ajuste de la profundidad BN200SB Perilla de ajuste de la profundidad -20- FN250SB-BN200SB_9R198001RA_PC_16GA and 18GA FINISH NAILER MANUAL_MAN_JM3_107674RevE_Manua DIAGNÓSTICO DE FALLA DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Fuga de aire en la envoltura de la Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O. Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar anillo en O/sellos. Tornillos de nariz flojos. Apriete y verifique nuevamente. Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada Reemplazar el anillo en O o empaquetadura Amortiguador rajado/desgastado. Reemplazar el amortiguador. válvula disparadora. Vástago de la válvula disparadora tiene fuga de aire. Fuga de aire en el armazón/nariz. Fuga de aire en el armazón/tapón. No desempeña su ciclo. Empaquetadura rajada. Reemplazar la empaquetadura. Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado. Reemplazar el amortiguador. Tornillos de tapa flojos. Apriete y verifique nuevamente. Restricción en el suministro de aire. Verifique el equipo de suministro de aire. Herramienta seca, falta de lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas Neumáticas de PORTER CABLE. Anillos en O de la válvula de cabeza desgastados. Falta de potencia Reemplazar los anillos en O. Resorte de la tapa del cilindro roto. Reemplazar el resorte de la tapa del cilindro Válvula de cabeza atorada en el tapón. Desensamblar/Verificar/Lubricar. Herramienta seca, necesita lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas Desempeña su ciclo lentamente Neumáticas de PORTER CABLE. Resorte de la tapa del cilindro roto. Reemplazar el resorte de la tapa. Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar los anillos en O/sellos. Escape bloqueado Verificar el amortiguador, resorte de la válvula de cabeza. Ensamblaje del gatillo desgastado/tiene fugas. Reemplazar el ensamblaje del gatillo. Acumulación de polvo/alquitrán en impulsor. Desensamblar la nariz/impulsor para limpiar La manga del cilindro no está asentada Desensamblar para corregir. debidamente en el amortiguador de abajo. Válvula de cabeza seca. Desensamblar/lubricar. Presión de aire demasiado baja. Verifique el equipo de suministro de aire Sujetadores que saltan. Amortiguador desgastado. Reemplazar el amortiguador. Alimentación intermitente Alquitrán/polvo en el canal del impulsor. Desensamblar y limpiar la nariz y el impulsor Restricción de aire/flujo de aire inadecuado a través Reemplazar los accesorios de desconectado del casquillo y tapón de desconectado rápido. rápido. Anillo en O de pistón desgastado. Reemplazar el anillo en O, verificar el impulsor Herramienta seca, necesita lubricación. Utilice el Lubricante para Herramientas Neumáticas de PORTER CABLE. Resorte de empuje dañado. Reemplazar el resorte. Baja presión de aire. Verifique el sistema de suministro de aire a la herramienta. Tornillos flojos en la nariz del cargador. Apriete todos los tornillos. Los sujetadores son demasiado cortos Use sólo los sujetadores recomendados. para la herramienta. Sujetadores doblados. Sujetadores de tamaño equivocado. Empaquetadura de la tapa de cabeza con fugas. No use estos sujetadores más. Use sólo los sujetadores recomendados. Apriete los tornillos/Reemplazar la empaquetadura. Anillo en O de la válvula del disparador cortado/ Reemplazar el anillo en O. desgastado. Impulsor roto/quebrado. Reemplazar el impulsor. Cargador seco/sucio. Limpiar/Lubricar. Utilice Lubricante para Cargador desgastado. Reemplazar el cargador. Canal del impulsador desgastado. Reemplazar la nariz/Verificar la puerta. (Verificar el anillo en O del pistón). Herramientas Neumáticas de PORTER CABLE. Los sujetadores se atoran en la herramienta Sujetadores de tamaño equivocado. Use sólo los sujetadores recomendados Sujetadores doblados. No use estos sujetadores más. Tornillos flojos en el cargador/la nariz. Apriete todos los tornillos. Impulsor roto/quebrado. Reemplazar el impulsor. -21- ENTRETIEN ET RÉGLAGES Garantie complète d’un (1) an TOUS LES SERVICES D'ENTRETIEN NE FIGURANT PAS ICI DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. Les outils industriels de PORTER-CABLE sont garantis pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat. PORTER-CABLE réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux réparations sous garantie, composer le 1-(888)-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Amérique latine : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT (Fig. 10) : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-(888)-8485175 pour en obtenir le remplacement gratuit. Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se refroidir. Pour remplacer le régulateu (fIG. 5–9) 1. Déchargez tout l’air pressurisé du réservoir d’air. Voir la partie intitulée Vidange du réservoir de la section sur l’entretien. 2. Débranchez l’appareil. 3. Retirez le couvercle de la console (N). 4. À l’aide d’une clé à molette, retirez la soupape de sûreté (H) du collecteur du régulateur (G). 5. Retirez le collier du boyau et ensuite le boyau (L). REMARQUE : Le collier du boyau ne peut pas être réutilisé. Il faut se procurer un collier de boyau neuf. Voir la partie intitulée Pièces de rechange de la section sur Service ou achetez un collier de boyau standard d’une quincaillerie locale. 6. Retirez les vis de fixation de la pompe (O) (une de chaque côté). 7. Glissez avec soin la pompe pour le retirer des supports et pour l’éloigner. 8. À l’aide d’une clé à molette, retirez le collecteur du régulateur (G). 9. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux au collecteur de régulateur neuf et montez-le. Serrez le collecteur avec une clé. 10. Appliquez un produit d’étanchéité pour tuyaux aux la soupape de sûreté. 11. Assemblez tous les composants dans l’ordre inverse du retrait. Assurez-vous d’orienter les manomètres pour que les relevés soient corrects et utilisez les clés pour bien serrer tous les composants. RANGEMENT Avant de ranger le compresseur d'air, effectuez les étapes suivantes : 1. Revoyez la rubrique Entretien dans les pages précédentes et effectuez tout entretien requis nécessaire. 2. Purgez l’eau du réservoir. Se reporter à la rubrique Vidange du réservoir sous Entretien. Risque d'éclatement. L'eau dans le réservoir d'air peut condenser. Si le réservoir n'est pas vidangé, l'eau corrodera et affaiblira les parois du réservoir d'air, causant ainsi un risque d'éclatement du réservoir. 3. Protégez le cordon électrique et le boyau d'air contre tout dommage (de façon à ce qu'ils ne soient pas coincés ou écrasés). Enroulez le boyau d'air sans contrinte, autour de la poignée du compresseur d'air. Enroulez le cordon électrique sur le porte-cordon. 4. Rangez le compresseur d'air dans un endroit propre et sec. SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au www.deltaportercableservicenet. com. Il est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-(888)-848-5175 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales d’usine ou pour trouver un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www. deltaportercable.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au 1-(888)-848-5175. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. En composant ce numéro à toute heure du jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les réponses aux questions les plus courantes. Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.). ACCESSOIRES Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter‑Cable n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter‑Cable avec le produit. Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTERCABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE. Veuillez consulter le site Web www.deltaportercable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous. DÉPANNAGE Risque d'une utilisation dangereuse. L'unité est automatiquement en cycle quand le courant est présent. Durant le service, vous pourriez être exposé à des sources de tension, à l'air comprimé ou à des pièces mobiles. Avant de faire le service de l'unité, débranchez ou déconnectez l'alimentation électrique au compresseur d'air, purgez la pression du réservoir et laissez le compresseur d'air se refroidir. PROBLÈME Pression excessive - la soupape de sûreté se soulève. Fuites d'air aux raccords. Fuites d'air au réservoir d'air ou aux soudures du réservoir. Fuites d'air entre la tête et la plaque de la soupape. Fuite d’air à la soupape de sûreté. CAUSE Le manostat n’arrête pas le moteur lorsque le compresseur d'air atteint la « pression de rupture ». La « pression de rupture » du manostat est trop élevée. Les raccords des tubes ne sont pas assez serrés. CORRECTION Déplacez le levier « On/Off » à la position « Off ». Si l'appareil ne s'arrête pas, contactez un technicien qualifié. Contactez un technicien qualifié. Resserrez les raccords là où on peut entendre l'air s'échapper. Vérifiez les raccords à l'aide d'une solution d'eau savonneuse. Ne Pas Trop Serrer. Réservoir d'air défectueux. Le réservoir d'air doit être remplacé. Ne tentez pas de réparer les fuites. Joint d'étanchéité accusant une fuite. Risque d'éclatement. Évitez de percer, de souder ou de modifier le réservoir d'air de quelque façon. Celui-ci risquerait de rompre ou d'exploser. Contactez un technicien qualifié. Défectuosité possible dans Faites fonctionner la soupape la soupape de sûreté. manuellement en tirant sur l'anneau. Si les fuites ne sont pas éliminées, la soupape devrait être remplacée. Cognements. Défectuosité possible dans Faites fonctionner la soupape la soupape de sûreté. manuellement en tirant sur l'anneau. Si les fuites ne sont pas éliminées, la soupape devrait être remplacée. Le relevé de pression Une légère chute S'il y a une chute excessive de sur le manomètre de pression est pression lorsqu'un accessoire est du régulateur considérée normale. utilisé, ajustez le régulateur en suivant tombe lorsqu'un les directives du paragraphe intitulé accessoire est utilisé. « Description du fonctionnement » de la section sur l'utilisation. REMARQUE : Ajustez la pression du régulateur lorsqu'il y a un débit d'air (c.-à-d., pendant l'utilisation d'un accessoire). Le compresseur Utilisation prolongée Utilisation prolongée et d'air ne fournit pas et excessive de l'air. excessive de l'air. Le compresseur n'est Le compresseur n'est pas assez suffisamment d'air gros pour la quantité d'air requise. pour faire fonctionner pas assez gros pour la quantité d'air requise. les accessoires. Trou dans le boyau. Trou dans le boyau. Soupape de retenue Contactez un technicien qualifié. obstruée. Fuites d'air. Fuites d'air. Fuite d'air continue Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur. au bouton du régulateur. Le régulateur ne Régulateur endommagé. Remplacez le régulateur. ferme pas l'orifice de sortie d'air. Le moteur ne Fusible sauté ou coupeVérifiez s'il y a un fusible sauté dans tourne pas. circuit déclenché. la boîte à fusibles et remplacez-le au besoin. Rétablissez le coupecircuit. Ne pas utiliser un fusible ou un coupe-circuit à valeur nominale supérieure à la valeur spécifiée pour le circuit de dérivation utilisé. Vérifier si le fusible est du type approprié. Vous devriez utiliser un fusible retardé. Vérifier s'il y a une condition de tension basse. Vérifiez la rallonge. Déconnectez tout autre appareil électrique du circuit ou branchez le compresseur sur son propre circuit de dérivation. Rallonge de longueur ou Vérifiez la rallonge. de calibre inapproprié. Connexions électriques Vérifiez les connexions de câblage desserrées. dans la boîte à bornes. Moteur défectueux. Faire vérifier par un technicien qualifié. Le commutateur de Consulter la rubrique Surcharge protection de surcharge du du moteur sous Caractéristiques. moteur a été déclenché. Si la protection de surcharge de moteur se déclenche fréquemment. Communiquer avec un centre de réparation en usine de contactez un technicien qualifié. DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS A SU EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a estas secciones. ATENCIÓN: Indica Indica una situación de riesuna situación go inminente, que si no se evita, causará la potencialmente peligrosa, que si no se muerte o lesiones serias. evita, puede causar lesiones menores o moderadas. Indica una situación Se refiere a una práctica no potencialmente riesgosa, que si no se relacionada a lesiones corporales que de evita, podría causar la muerte o lesiones no evitarse puede resultar en daños a la serias. propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas, como el amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO Riesgo de explosión o incendio ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Es normal que los contactos eléctricos • Opere siempre el compresor en un dentro del motor y el interruptor de presión área bien ventilada libre de materiales produzcan chispas. combustibles, gasolina o vapores de solventes. • Si las chispas eléctricas del compresor • Si se pulverizan materiales inflamables, entran en contacto con vapores ubique el compresor al menos a 6,1 m inflamables, pueden encenderse, (20 pies) del área de pulverización. Se provocando un incendio o una explosión. puede necesitar manguera adicional. • Guarde los materiales inflamables en lugar seguro lejos del compresor. • Restringir cualquiera de las aberturas de • Nunca coloque objetos contra o sobre ventilación del compresor puede producir el compresor. un sobrecalentamiento grave y podría • Opere el compresor en un lugar provocar un incendio. abierto con una distancia de al menos 30,5 cm (12 pulg.) a cualquier pared u obstrucción que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación. • Opere el compresor en un área limpia, seca y bien ventilada. No opere la unidad dentro en un área muy cerrada. Almacén en puertas. • El funcionamiento sin atención de este • Permanezca siempre controlando producto podría provocar lesiones el producto cuando está en personales o daños a la propiedad. Para funcionamiento. disminuir el riesgo de incendio, no permita • Siempre apague y desenchufe la unidad que el compresor funcione sin que alguien cuando no esté en uso. lo controle. PELIGRO RIESGO RESPIRATORIO (asfixia) ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • El aire comprimido que sale de su • El aire que se obtiene directamente compresor no es seguro para respirarlo. del compresor no se debe usar nunca El flujo de aire puede contener monóxido para consumo humano. El compresor de carbono, vapores tóxicos o partículas no incluye equipo de seguridad en sólidas del tanque de aire. Respirar estos línea y filtros adecuados para consumo contaminantes puede provocar lesiones humano. graves o la muerte. • La exposición a productos químicos en • Trabaje en un área con buena ventilación el polvo producido por las herramientas cruzada. Lea y siga las instrucciones de eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar seguridad que se proveen en la etiqueta y otras actividades de la construcción o en la ficha técnica de los materiales puede ser peligrosa. que está utilizando. Siempre utilice equipamiento de seguridad certificado: • Los materiales pulverizados como pintura, protección respiratoria aprobada por solventes para pinturas, removedor de NIOSH/OSHA o una mascarilla facial pintura, insecticidas y herbicidas pueden adecuada diseñada para usar para los contener vapores dañinos y venenos. fines que usted requiere. PELIGRO RIESGO de explosión Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire: Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire. Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario. El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque. Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la explosión violenta del mismo: ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • No drenar correctamente el agua • Drene el tanque diariamente o luego condensada del tanque de aire, que de cada uso. Si un tanque de aire provoca óxido y adelgazamiento del presenta una pérdida, reemplácelo tanque de aire de acero. inmediatamente con un tanque nuevo o reemplace todo el compresor. • Modificaciones o intento de reparación del • Nunca perfore, suelde o haga ninguna tanque de aire. modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo. • Las modificaciones no autorizadas de • El tanque está diseñado para soportar la válvula de seguridad o cualquier otro determinadas presiones de operación. componente que controle la presión del Nunca realice ajustes ni sustituya tanque. piezas para cambiar las presiones de operación fijadas en la fábrica. Elementos y accesorios: • Exceder las indicaciones de presión para • Siga la recomendación del fabricante las herramientas neumáticas, las pistolas del equipo y nunca exceda el nivel pulverizadoras, los accesorios neumáticos, máximo de presión aceptable para los los neumáticos y otros artículos inflables elementos. Nunca utilice el compresor puede hacer que exploten o revienten, y para inflar objetos pequeños de baja puede provocar lesiones graves. presión, tales como juguetes de niños, pelotas de fútbol o de basquetbol, etc. Neumáticos: • El inflado excesivo de los neumáticos • Utilice un medidor de presión de podría causar lesiones graves y daño a la neumáticos para controlar la presión propiedad. de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos. PELIGRO Ramal: Circuito eléctrico que transporta electricidad desde el panel de control hasta el tomacorriente.  CICLO DE SERVICIO riesgo de descarga eléctrica ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Su compresor de aire funciona con • Nunca haga funcionar el compresor al electricidad. Como cualquier otro aire libre cuando está lloviendo o en mecanismo que funciona con electricidad, condiciones de humedad. si no se lo utiliza correctamente puede • Nunca haga funcionar el compresor sin provocar descargas eléctricas. las cubiertas de protección o si están dañadas. • Que personal no calificado intente realizar • Cualquier cableado eléctrico o las reparaciones puede provocar lesiones reparaciones requeridas para este graves o muerte por electrocución. producto deben ser realizadas por un centro de servicio de un centro de mantenimiento autorizado de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. • Puesta a tierra: La no colocación de • Asegúrese de que el circuito eléctrico al la puesta a tierra adecuada para este que se conecta el compresor suministre producto puede provocar lesiones graves la conexión a tierra adecuada, el voltaje o muerte por electrocución. Consulte las adecuado y el fusible de protección Instrucciones de Conexión a tierra en adecuado. Instalación. PELIGRO Riesgo de objetos despedidos ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La corriente de aire comprimido puede • Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI provocar lesiones en los tejidos blandos de Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección la piel expuesta y puede impulsar suciedad, lateral al usar el compresor. astillas, partículas sueltas y objetos pequeños a gran velocidad, que pueden producir daños • Nunca apunte ninguna boquilla ni pulverizador a ninguna parte del cuerpo en la propiedad y lesiones personales. o a otras personas o animales. • Apague siempre el compresor y drene la presión de la manguera de aire y del tanque de aire antes de intentar hacer mantenimiento, conectar herramientas o accesorios. PELIGRO RIESGO DE superficies calientes ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Tocar metal expuesto como el cabezal del • Nunca toque ninguna parte metálica compresor (J, Fig. 2), el cabezal del motor, expuesta del compresor durante el escape del motor, o los tubos de salida o inmediatamente después de puede provocar quemaduras graves. su funcionamiento. El compresor continuará caliente durante varios minutos después de su funcionamiento. • No toque las cubiertas protectoras ni intente realizar mantenimiento hasta que la unidad se haya enfriado. PELIGRO riesgo por piezas móviles ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Las piezas móviles como la polea, el • Nunca haga funcionar el compresor volante y la correa pueden provocar sin los protectores o cubiertas o si los lesiones graves si entran en contacto con mismos están dañados. usted o con sus ropas. • Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Intentar hacer funcionar el compresor con • Cualquier reparación requerida por este partes dañadas o faltantes, o intentar producto debe ser realizada por un reparar el compresor sin las cubiertas centro de servicio de un centro de protectoras puede exponerlo a piezas servicio autorizado. móviles lo que puede provocar lesiones graves. PELIGRO Esta bomba compresora de aire es capaz de funcionar continuamente, sin embargo para prolongar la vida útil de su compresor de aire se recomienda mantener un ciclo promedio de servicio que oscile entre el 50% y el 75%; ello significa que la bomba compresora no debería trabajar más de 30 a 45 minutos por hora. ENSAMBLADO Desempaque Extraiga la unidad de su caja y descarte todas las partes de embalaje. INSTALACIÓN CÓMO PREPARAR LA UNIDAD Ubicación del compresor de aire • Ubicar el compresor de aire en un lugar limpio, seco y bien ventilado. • El compresor de aire debe colocarse alejado por lo menos 30,5 cm (12 pulg.) de las paredes o de cualquier otra obstrucción que interfiera con el flujo de aire. • La bomba del compresor de aire y su casco han sido diseñados para permitir un enfriamiento adecuado. Las aberturas de ventilación del compresor son necesarias para el mantenimiento de una temperatura adecuada de funcionamiento. No coloque trapos o contenedores, encima, ni en las proximidades de dichas aberturas. INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA (fig. 1) Riesgo de choque eléctrico. Ante la eventualidad de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución proveyendo un conductor de escape para la corriente eléctrica. Este compresor de aire debe estar adecuadamente conectado a tierra. El compresor portátil de aire está equipado con un cable con un conductor y un enchufe adecuado para conexión a tierra (A). 1. El cable de esta unidad tiene un enchufe (A) de 3 espigas para conexión a tierra (B) que DEBE enchufarse en un tomacorriente conectado a tierra (C). IMPORTANTE: El tomacorriente que que se use debe estar conectado a tierra conforme a todos los códigos y ordenanzas locales. 2. Asegúrese que el tomacorriente tenga la misma configuración que el enchufe de conexión a tierra. NO UTILICE UN ADAPTADOR. Vea la figura 1. 3. Inspeccione el enchufe y su cordón antes de cada uso. No lo use si existieran signos de daños. 4. Si las instrucciones de conexión a tierra no fueran completamente comprendidas, o si se estuviera ante la duda acerca de que el compresor estuviese adecuadamente conectado a tierra, haga verificar la instalación por un electricista competente. Riesgo de choque eléctrico. LA CONEXIÓN INADECUADA A TIERRA PUEDE CAUSAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA. No modifique el enchufe provisto. Si no penetrara en el tomacorriente disponible, un electricista calificado debe instalar uno apropiado. La reparación del cable o del enchufe DEBE hacerla un electricista calificado. Cables de extensión eléctrica Si - no obstante - debe utilizarse una extensión de cable, asegúrese de que: • La extensión eléctrica de 3 conductores, tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas, y que exista un receptáculo que acepte el enchufe del producto. • Esté en buenas condiciones. • No más largo que 15,2 m (50 pies). • Sea calibre 14 (AWG) o mayor. (La capacidad de los cables se incrementa a medida que su número ordinal decrece. También pueden usarse calibres 12 y 10 AWG. NO USE 16 NI 18 AWG). Riesgo de daño a la propiedad. El uso de cables de extensión eléctrica originará una caída de tensión, lo que determinará una pérdida de potencia del motor así como su recalentamiento. En lugar de utilizar un cable de extensión eléctrica, incremente el alcance de la manguera de aire dentro de la zona de trabajo, añadiéndole otro largo de manguera a su extremo. Conecte los largos adicionales de manguera de acuerdo a su necesidad. Protección del voltaje y del circuito Acerca del voltaje y la mínima cantidad de circuitos requeridos, refiérase al cuadro de Especificaciones. ATENCIÓN: Existe riesgo de sobrecalentamiento. Ciertos compresores de aire pueden operearse en un circuito de 15 A, siempre que se cumplan las siguientes condiciones: 1. Que el voltaje suministrado al ramal cumpla con el código eléctrico nacional. 2. Que el circuito no sea utilizado para alimentar ninguna otra necesidad eléctrica. 3. Que los cables de extensión cumplan con las especificaciones. 4. Que el circuito cuente con un disyuntor de 15 amperios o un fusible de acción retardada de 15 amperios. NOTA: Si el compresor está conectado a un circuito protegido por fusibles, use sólo fusibles de acción retardada. Los fusibles de acción retardada deben estar marcados con la letra "D" en Canadá y "T" en EE.UU. Si cualquiera de las condiciones enumeradas no pudiese cumplirse, o si el funcionamiento del compresor causara interrupciones reiteradas en el suministro eléctrico, podría ser necesario operarlo en un circuito de 20 amperios. Para ello no será necesario cambiar su cable de limentación. OPERACIÓN Riesgo de operación insegura ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La operación insegura de su compresor • Revise y comprenda todas las de aire podría producir lesiones graves instrucciones y advertencias de este o la muerte, a usted mismo o a otras manual. personas. • Familiarícese con la operación y los controles del compresor de aire. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • Mantenga a los niños alejados del compresor de aire en todo momento. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • Equipe el área de operaciones con un extintor de incendios. • No opere la máquina si faltan piezas, si éstas están rotas o si no son las autorizadas. • Nunca se pare sobre el compresor. PELIGRO RIESGO DE CAÍDAS ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Un compresor portátil se puede caer de • Opere siempre el compresor en una una mesa, banco o techo, provocando posición estable y segura para evitar que daños al compresor y puede producir la unidad se mueva accidentalmente. lesiones graves o la muerte del operador. Nunca opere el compresor sobre un techo u otra ubicación elevada. Utilice una manguera de aire adicional para alcanzar las ubicaciones elevadas. PELIGRO riesgo por ruidos ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • En determinadas condiciones y según el • Utilice siempre protección auditiva período de uso, el ruido provocado por apropiada al usar esta herramienta. este producto puede originar pérdida de audición. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS CUADRO DE ESPECIFICACIONES Modelo Nº C2002 Diámetro interior 47,6 mm (1,875 pulg) Carrera 31,8 mm (1,250 pulg) Voltaje-corriente manofásica 120V/60 Circuito mínimo requerido 15A Tipo de fusible Acción retardada Capacidad de aire en el tanque 22,7 litros (6,0 Gal) Presión de corte de entrada 120 psig Presión de corte de salida 150 psig SCFM a 40 psig 3,7 * Calibre de libras por pulgada cuadrada SCFM a 90 psig 2,6 * Calibre de libras por pulgada cuadrada Clasificación de presión regulada (aproximadamente) 3 a 150 psi Tipo de conexión rápida Industrial *Probado según la norma ISO 1217 Refiérase al glosario para descifrar las abreviaturas. GLOSARIO Familiarícese con los siguientes términos, antes de operar la unidad: CFM: (cubic feet per minute) pies cúbicos por minuto. SCFM: (stardard cubic feet per minute) pies cúbicos estándar por minuto; una unidad de medida que permite medir la cantidad de entrega de aire. PSIG: (pound per square inch) libras por pulgada cuadrada. Código de certificación: Los productos que usan una o más de las siguientes marcas: UL®, CUL, CULUS, ETL®, CETL, CETLUS, han sido evaluados por OSHA, laboratorios independientes certificados en seguridad, y reúnen los estándares suscriptos por a la certificación de la seguridad. Presión mínima de corte: Cuando el motor está apagado, la presión del tanque de aire baja a medida que usted continúa usando su accesorio. Cuando la presión del tanque baja al valor fijado en fábrica como punto bajo, el motor volverá a arrancar automáticamente. La presión baja a la cual el motor arranca automáticamente, se llama presión "mínima de corte". Presión máxima de corte: Cuando un compresor de aire se enciende y comienza a funcionar, la presión de aire en el tanque comienza a aumentar. Aumenta hasta un valor de presión alto fijado en fábrica antes de que el motor automáticamente se apague protegiendo a su tanque de aire de presiones más altas que su capacidad. La presión alta a la cual el motor se apaga se llama presión "máxima de corte". Conozca su compresor de aire LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras. Descripción de operaciones (Fig. 2–4) Familiarícese con estos controles antes de operar la unidad. Interruptor Encendido (I)/ Apagado (O) [On (I)/Off (O)] (D): Para que el interruptor de presión se energice automáticamente, coloque el interruptor en (I) y en (O) para desenergizarlo al final de cada uso. Interruptor de presión (no mostrado): El interruptor de presión permite el arranque automático del motor cuando la presión del tanque disminuye a la presión de arranque regulada en fábrica. El motor se detendrá cuando la presión del tanque alcance la "presión de corte" regulada en fábrica. Válvula de seguridad (H): Si el interruptor de presión dejara de cortar el suministro de presión del compresor conforme a los valores prefijados para la "presión de corte", la válvula de seguridad protegerá contra la presión elevada, "abriéndose" a la presión prefijada (ligeramente superior a la "presión de corte"). Manómetro de la presión del tanque (I): El manómetro que controla la presión del tanque indica la reserva de presión del tanque de aire. Manómetro para controlar la presión de salida (E): Este manómetro indicará la presión de aire disponible a la salida del regulador. Esta presión está controlada por el regulador y siempre es menor o igual que la presión del tanque. Regulador (G): Controla la presión de aire indicada en la salida del medidor de presión. Gire la perilla del regulador en el sentido del reloj para aumentar la presión y contra el sentido del reloj para reducirla. Sistema de enfriamiento (no mostrado): Este compresor contiene un sistema de enfriamiento de avanzada. El núcleo de este sistema de enfriamiento contiene un ventilador diseñado especialmente. Es normal que este ventilador sople grandes cantidades de aire por los orificios de ventilación. Usted sabrá que el sistema de enfriamiento funciona adecuadamente cuando perciba que sale aire. Bomba de compresión del aire (no mostrada): Comprime el aire dentro del tanque. El aire de trabajo no se encuentra disponible hasta que el compresor haya alcanzado a llenar el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido para la salida del aire. Válvula de drenaje (K): La válvula de drenaje se encuentra ubicada en la base del tanque de aire y se usa para drenar la condensación al fin de cada uso. Válvula de retención (M): Cuando el compresor de aire se encuentra funcionando, la válvula de retención está "abierta", permitiendo la entrada del aire comprimido al tanque de aire. Cuando el nivel de presión del tanque alcanza la "presión de corte", la válvula de retención "se cierra", reteniendo la presión del aire dentro del tanque. Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un reposicionado automático para la protección térmica. Si por cualquier razón el motor se recalentara, el protector por sobrecalentamiento lo detendrá. El motor deberá dejarse enfriar antes de volver a ponerlo en marcha. El compresor arrancará automáticamente luego que el motor se enfríe. Protector de sobrecalentamiento del motor (no mostrado): El motor tiene un protector de sobrecarga térmica. Si el motor se recalienta por alguna razón, el protector de sobrecarga apagará el motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a encenderlo. Para volver a encenderlo: 1. Coloque la palanca On/Off en la posición "Off" y desenchufe la unidad. 2. Espere que el motor se enfríe. 3. Enchufe el cable eléctrico en el receptáculo apropiado del circuito de derivación. 4. Coloque la palanca Automático/Apagado en la posición "On". Conexión rápida (F): El conexión rápida acepta los Industrial estilos más enchufes de conexión rápid. Los dos conectores rápidos permiten la utilización de dos herramientas al mismo tiempo. Cómo utilizar su unidad (fig. 2) Cómo detenerla 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off". 2. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso. Antes de poner en marcha No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. Antes de cada puesta en marcha 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off". 2. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente del ramal del circuito correcto. (Referirse al párrafo Protección del voltaje y del circuito en la sección Instalación de este manual). 3. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la salida a cero. 4. Conecte la manguera y accesorios. Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados o usados. NOTA: Tanto la manguera como los accesorios requerirán un enchufe de conexión rápida si la salida del aire está equipada con un acople de conexión rápida (F). Riesgo de Explosión. Demasiada presión de aire podrá ser la causa de riesgo de explosión. Verifique los valores de máxima presión dados por el fabricante de las herramientas neumáticas y los accesorios. La presión de salida del regulador jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados. Riesgo de daño a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la herramienta neumática. Cómo poner en marcha 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off" y deje que se incremente la presión del tanque. El motor se detendrá una vez alcanzado el valor de "presión de corte" del tanque. 2. Gire la perilla del regulador (G) en el sentido del reloj para aumentar la presión y deténgase al alcanzar la presión deseada. Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor y contacte a un técnico calificado en servicio. Ahora el compresor está listo para usarse. MANTENIMIENTO Responsabilidades del cliente Antes de cada uso Diariamente o luego de cada uso Remítase a la etiqueta de advertencia del tanque X Verifique la válvula de seguridad X Drenaje del tanque X1 El tanque debe ser dado de baja 1-P  ara mayor información, llame a nuestro Centro de Atención al Cliente al 1-(888)-848-5175 La unidad arranca automáticamente cuando está conectada. Al hacer el mantenimiento puede quedar expuesto a fuentes de voltaje, de aire comprimido o a piezas movibles que pueden causar lesiones personales. Antes de intentar hacerle cualquier mantenimiento, desconecte el compresor del suministro eléctrico y drénele toda la presión de aire. NOTA: Vea en la sección Operación la ubicación de los controles. Cómo verificar la válvula de seguridad (Fig. 2) Riesgo de Explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja adecuadamente, ello podrá determinar la sobrepresión del tanque, creando el riesgo de su ruptura o explosión. Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1  (CAN/CSA Z94.3) con protección lateral. Antes de poner en marcha el motor, tire del anillo de la válvula de seguridad (H) para confirmar que opera libremente. Si la válvula quedase trabada o no trabajara suavemente, debe reemplazarse por el mismo tipo de rdar el compresor de aire. PROBLEMA CAUSA Pérdida de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire. Tanque de aire defectuoso. Pérdida de aire entre el cabezal y el plato de válvula. Pérdida de aire en la válvula de seguridad. Golpeteo. Pérdida en el sellado. La lectura de la presión sobre un manómetro desciende cuando se utiliza un accesorio. El compresor no esta suministrando suficiente cantidad de aire para operar los accesorios. El regulador tiene una fuga continua de aire. El regulador no cierra la salida del aire. El motor no funciona. Posible defecto en la válvula de seguridad. Posible defecto en la válvula de seguridad. Es normal que ocurra algún descenso en la presión. Excesivo y prolongado uso del aire. El compresor no tiene suficiente capacidad para el requerimiento de aire al que está sometido. Orificio en la manguera. Válvula reguladora restringida. Pérdida de aire. Regulador dañado. Riesgo de ruido excesivo. Utilice siempre protección auditiva apropiada al usar esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. Riesgo de Explosión. Dentro del tanque se producirá condensación de agua. Si no drena, el agua lo corroerá y debilitará causando un riesgo de ruptura del tanque de aire. Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas. 1. Coloque la posición de la llave interruptora On/Off (D) en la posición "Off". 2. Gire la perilla del regulador (G) contra el sentido del reloj para regular la presión de la salida a cero. 3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio. 4. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula de drenaje para contener la descarga. 5. Tire del aro de la válvula de seguridad dejando purgar el aire del tanque hasta que este reduzca su presión aproximadamente a 20 psi. Suelte el aro de la válvula de seguridad. 6. Drene el agua contenida en el tanque de aire, abriendo la válvula de drenaje (K) (sentido antihorario) ubicada en la base del tanque. 7. Una vez drenada el agua, cierre la válvula de drenaje (sentido horario). Ahora el compresor de aire podrá ser guardado. NOTA: Si la válvula de drenaje fuera del tipo enchufe, elimine toda la presión de aire. La válvula podrá entonces ser extraída, limpiada y finalmente reinstalada. SERVICIO Y AJUSTES TODO TIPO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIONES NO MENCIONADOS EN ESTE MANUAL, DEBERÁN SER EFECTUADOS POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO. Riesgo de Operación Insegura. La unidad arranca automáticamente cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar expuesto a fuentes de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de intentar hacer reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar la presión de aire del tanque y esperar a que el compresor se enfríe. Para reemplazar el regulador (Fig. 5–9) 1. Drene la presión del tanque de aire. Vea las instrucciones para el Drenaje del tanque de aire en la sección Mantenimiento. 2. Desenchufe la unidad. 3. Extraiga el cubierta de la consola (N). 4. Usando una llave de tuercas regulable, saque la válvula de seguridad (H) del regulador del múltiple (G). 5. Saque la manguera quitándole la abrazadera (L). NOTA: La abrazadera no es reutilizable; debe comprar otra nueva. Vea Piezas de repuesto en la sección Servicio o compre una abrazadera estándar para manguera en una ferretería local. 6. Saque los tornillos de montaje que sujetan la bomba (O) (uno en cada lado). 7. Saque la bomba de sus soportes deslizán-dola cuidadosamente. 8. Usando una llave de tuercas regulable o una de saque el múltiple del regulador (G). 9. Aplique sellador para tuberías en el nuevo múltiple del regulador y ensamble ajustando con la llave. 10. Vuelva a aplicar sellador para tuberías a la válvula de seguridad. 11. Re-ensamble todos los componentes en orden inverso al que se sacaron. Asegúrese de orientar los medidores correctamente para que puedan leerse y ajuste todos los componentes con las llaves. ALMACENAJE Antes de guardar su compresor de aire, asegúrese de hacer lo siguiente: 1. Revise la sección Mantenimiento de las páginas precedentes y ejecute el mantenimiento programado de acuerdo a la necesidad. 2. Drene el agua contenida en el tanque de aire. Consulte el punto Cómo drenar el tanque en la sección Mantenimiento. Riesgo de Explosión. El agua se condensa dentro del tanque de aire. Si no se drena, lo corroerá debilitando la paredes del tanque de aire, originando un riesgo de ruptura de sus paredes. 3. Proteja el cable eléctrico y las mangueras de aire de daños (tales como ser pisoteados o pasados por encima). Enróllelos las mangueras de aire en forma florja, alrededor de la manija del compresor. Enrolle el cable eléctrico alrededor del enrollador de cable. 4. Almacene el compresor de aire en un sitio limpio y seco. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-(888)-8485175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-(888)-848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) ACCESORIOS Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE. Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS El desarrollo de reparaciones puede exponer a sitios con corriente viva, partes en movimiento o fuentes de aire comprimido que podrían ocasionar lesiones personales. Antes de intentar reparación alguna, desenchufe el compresor de aire y purgue toda la presión de aire del tanque. PROBLEMA Presión excesiva del tanque - la válvula de seguridad se dispara. Las conexiones pierden aire. CAUSA El interruptor de presión no interrumpe al motor cuando el compresor alcanza la presión "de corte" El interruptor de presión "de corte" esta calibrado demasiado alto. Las conexiones de los tubos no están suficientemente ajustadas. CORRECCIÓN Mueva la palanca On/Off a la posición "Off", si el equipo no corta, contacte a un técnico calificado para el servicio. Contacte a un técnico de servicio calificado. Ajuste las conexiones en las que el aire puede ser escuchado escapándose. Verifique las conexiones con solución jabonosa y agua. No sobreajuste. Opere la válvula de seguridad manualmente tirando de su anillo. Si la válvula aun pierde, deberá ser reemplazada. Opere la válvula de seguridad manualmente tirando de su anillo. Si la válvula aun pierde, deberá ser reemplazada. Si hubiese una caída excesiva de presión durante el uso del accesorio, ajuste el regulador de acuerdo a las instrucciones de la sección Operación. NOTA: Ajuste la presión regulada bajo condiciones de flujo (mientras se esté usando el accesorio). Disminuya la cantidad de uso de aire. Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que SCFM o la presión suministrada por su compresor de aire, se necesita un compresor de mayor capacidad. Verifique y reemplace si fuese necesario. Contacte a un técnico de servicio calificado. Ajuste las conexiones. Reemplace. Regulador dañado. Reemplace. Fusible fundido; interruptor automático del circuito disparado. Verifique la caja de fusibles observando la existencia de fusibles fundidos y sustitúyalos en caso de necesidad. Restablezca el interruptor automático. No use un fusible o interruptorautomático con valores que excedan los especificados para la rama de su circuito. Verifique el uso del fusible adecuado. Debe usarse un fusible de acción retardada. Verifique la existencia de problemas con el bajo voltaje. Verifique la extensión del conductor eléctrico. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito u opere el compresor en su ramal de circuito correspondiente. Verifique la extensión del conductor eléctrico. Cómo drenar el tanque (Fig. 2, 3) Riesgo de operación insegura. Los tanques de aire contienen aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia la cara. CORRECCIÓN El tanque de aire debe ser reemplazado. No repare la perdida. No efectúe perforación alguna sobre la soldadura o cosa semejante sobre el tanque de aire, ello lo debilitará. El tanque podría romperse o explotar. Contacte a un técnico calificado en servicio. El cable de extensión eléctrica tiene una longitud o calibre erróneo. Conexiones eléctricas sueltas. Verifique la conexión en la caja terminal. Falla el motor. Haga verificar por un técnico de servicio calificado. Se activó el interruptor de Consulte Protector de sobrecalentamiento sobrecarga del motor del motor en la sección Operación. Si la protección de la sobrecarga del motor dispara con frecuencia, comuníquese con un técnico de servicio calificado. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________________ Mod./Cat.: _______________________ Marca: _____________________ Núm. de serie:______________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía completa de un año Las herramientas industriales PORTER-CABLE tienen garantía de un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1-(888)-848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA (Fig. 10): Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-848-5175 para que se le reemplacen gratuitamente. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael...................................................................................................................(667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez......................................................... (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera....................................................................................................... (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro.............................................................................................(999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro.........................................................(818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro................................................................................................(222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio.......................................................................... (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis.................................................................................(444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro........................................................................(871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes...................................................................(229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro........................................................................................(993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888)-848-5175 Solamente para propósito de México: Importado por: PORTERCABLE S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a  “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTERCABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes »  et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de  “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONGLASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTERCARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, VersaFeeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Porter-Cable PCFP12234 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para