Quick WCS 820 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WCS 820 WINDLASS CONTROL BOARD
IT
EN
FR
DE
ES
Manuale d’installazione e uso
COMANDO DA PLANCIA PER SALPA ANCORA (UP/DOWN)
Dispositivo elettrico che consente di azionare il salpa ancora in zona timone.
Installation and use manual
WINDLASS CONTROL BOARD (UP/DOWN)
Electric device enabling windlass operation even in the rudder-area.
Manuel d’installation et d’emploi
COMMANDE DE TABLEAU DE BORD POUR GUINDEAU (UP/DOWN)
Dispositif èlectrique qui permet d’activer le guindeau même dans la zone du gouvernail.
Installations- und Benutzerhandbuch
STEUERUNG ANKERWINDE FÜR BRÜCKE (UP/DOWN)
Elektrische Einrichtung mit der die Ankerwinde auch im Ruderbereich betätigt werden kann.
Manual de instalación y uso
MANDO DA PANEL PARA MOLINETE (UP/DOWN)
Dispositivo electrico que permite accionar el molinete tabien en puesto gobierno.
1
23
4567
8
7a 7b
QUICK® S.p.A. - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RA) - ITALY
Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com
DRAWING OF ASSEMBLY
Proceed with installation following the numbering of the elements.
SCHÉMA D’ASSEMBLAGE
Procéder à l’installation en suivant la numérotation des éléments.
PLAN FÜR DEN ZUSAMMENBAU
Bei der Installation die Nummerierung der Bauteile beachten.
ESQUEMA DE ENSAMBLAJE
Proceder a la instalación siguiendo la numeración de los elementos.
EN
FR
DE
ES
1) Shunting switch
2) Plastic washer
3) Anti-rotation washer
4) Neoprene gasket
5) Control plate
6) 4 self-tapping screws
7) WCS 820 label
8) Black shunting switch protective cap
1) Desviador
2) Arandela plástica
3) Arandela antirrotación
4) Junta de neopreno
5) Placa de mando
6) 4 tornillos autorroscantes
7) Adhesivo WCS 820
8)
Capuchón desviador negro
1) Commutateur
2) Rondelle plastique
3) Rondelle anti-rotation
4) Joint en néoprène
5) Plaque de commande
6) 4 vis autotaraudeuses
7) Adhésif WCS 820
8) Capuchon du commutateur noir
1) Schalter
2) Unterlegscheibe aus Plastik
3) Unterlegscheibe Verdrehsicherung
4) Neoprendichtung
5) Abdeckplatte
6) 4 selbsteinschneidende Schrauben
7) Aufkleber WCS 820
8) Schwarze Kappe für Schalter
7a) Remove the protective paper from the back of the label.
For a better seal, avoid touching the adhesive part with your fingers. Clean the
surface of the control plate (5) before applying.
WARNING: it is recommended not to apply the adhesive on the control plate (5) at
temperatures below 18° C.
7b) To apply the label properly, we recommend placing one side against the edge of
the control plate (5) first and then completing the application.
Press the entire surface firmly to make it stick well.
7a) Quitar el papel protector del dorso del adhesivo. Para una mejor adherencia,
evitar tocar la parte adhesiva con los dedos. Limpiar la superficie de la placa de
mando (5) antes de la aplicación.
ATENCIÓN: se recomienda no aplicar el adhesivo sobre la placa de mando (5) con
una temperatura inferior a 18° C.
7b) Para aplicar correctamente el adhesivo se recomienda apoyar antes un lado
contra el borde de la placa de mando (5) y luego pegar completamente el
adhesivo. Presionar con fuerza sobre toda la superficie para que se adhiera bien.
7a) Détacher la feuille de protection à l’arrière de l’adhésif. Pour une meilleure
tenue, éviter de toucher la partie adhésive avec les doigts. Avant l’application,
nettoyer la surface de la plaque de commande (5).
ATTENTION: il est recommandé de ne pas appliquer la colle sur la plaque de
commande (5) avec une température inférieure à 18° C.
7b) Pour appliquer correctement l’adhésif, il est recommandé de poser d’abord un
côté contre le bord de la plaque de commande (5), puis de fixer complètement
l’adhésif. Appuyer fortement sur toute la surface pour bien le faire adhérer.
7a) Die Schutzfolie von der Rückseite des Aufklebers abziehen. Den Klebeteil nicht
mit den Fingern berühren, um die Haftung nicht zu beeinträchtigen. Reinigen Sie
die Oberfläche der Abdeckplatte (5) vor dem Auftragen.
ACHTUNG: Es wird empfohlen, den Klebstoff bei einer Temperatur unter 18° C nicht
auf die Abdeckplatte (5) aufzutragen.
7b) Für das korrekte Aufkleben des Aufklebers wird empfohlen, zuerst eine Kante
des Aufklebers an der Kante der Abdeckplatte (5) anzusetzen und dann den
Aufkleber komplett aufzukleben. Den Aufkleber fest auf die Oberfläche drücken,
um eine gute Haftung zu gewährleisten.
REV 001a
F
7c
Remove the transparent protective film.
Retirez le film protecteur transparent.
Retire la película protectora transparente.
Die transparente Schutzfolie entfernen.
FUSIBILE
• FUSE
• FUSIBLE
• SICHERUNG
• FUSIBLE
BATTERY
TELERUTTORE DISCESA
• CONTACTOR DOWN • RELAIS DESCENTE
• RELAIS SENKEN • TELERRUPTOR BAJADA
TELERUTTORE SALITA
• CONTACTOR UP • RELAIS MONTÉE
• RALAIS HEBEN • TELERRUPTOR SUBIDA
1
23
45
6
7
8
SCHEMA DI ASSEMBLAGGIO
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
• WIRING DIAGRAM • SCHÈMA DE CONNEXION • ANSCHLUSSPLAN • DIAGRAMA DE CONEXION
Per applicare correttamente l’adesivo si consiglia di
appoggiarne prima un lato contro il bordo della piastra
comando (5) e poi attaccare completamente l’adesivo.
Premere forte su tutta la superficie per farlo aderire bene.
7b
7a
Procedere all’installazione seguendo la numerazione degli elementi.
Staccare la carta protettiva dal retro
dell’adesivo.
Per una migliore tenuta, evitare di
toccare la parte adesiva con le dita.
Pulire la superficie della piastra
comando (5) prima dell’applicazione.
27 (1 1/16)
30,4 (1 13/64)
WINDLASS
49,8 (1 61/64)
74,8 (2 15/16)
DIMENSIONI
mm (inches)
ATTENZIONE
Si consiglia di
non applicare
l’adesivo sulla
piastra comando (5)
con temperatura
inferiore a 18°C.
18°
1) Deviatore
2) Rondella plastica
3) Rondella antirotazione
4) Guarnizione neoprene
5) Piastra comando
6) 4 viti autofilettanti
7) Adesivo WCS 820
8) Cappuccio deviatore nero
7c
Rimuovere la pellicola di
protezione trasparente.
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Quick WCS 820 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario