Becken Desumidificador 10L BDH4757 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario
Dear client,
Thank you for purchasing this product.
The quality of this appliance has been certied by several
laboratory tests. This instructions manual is provided to
simplify the use of the appliance as well as to guarantee a
safe use.
Please read carefully the instructions and safety measures
described in this manual.
We sincerely hope you will be satised when using your new
appliance.
3
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
INDEX
1. SAFETY INSTRUCTIONS 4
1.1. Power Supply 5
1.2. Power Cord and Other Cables 5
1.3. Humidity and Water 5
1.4. Cleaning 6
1.5. General Precautions 6
2. OPERATING INSTRUCTIONS 25
2.1. Product Description 25
2.2. Product Usage 28
2.3. Maintenance 32
2.4. Troubleshooting 35
 
 
4
1. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Warning: to avoid the risk of electric shock, do not
remove the cover. The interior does not contain
any parts that can be repaired by the user. Ask for
assistance from the Customer Support Service.
Important Warnings
Before using your appliance read these instructions manual
carefully and keep it in a safe place as you may need to
consult it in the future.
Before turning on your appliance, and to ensure a safe and
correct operation, do not use if:
• It has fallen to the ground;
• You notice any evidence of damage;
• Any anomaly occurs during its operation.
To avoid hazards or deterioration of your appliance through
incorrect use it is advisable to read these instructions
thoroughly.
Your appliance should not be used for other purposes than
the ones intended and solely for household use. Any damage
resulting from using the appliance outside this scope, any
incorrect use, as well as any manual modications to the product
will not be covered and automatically voids the warranty.
5
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Assistance
In case of malfunction, take your appliance to the Customer
Support Service for assistance.
This appliance can be used by children from the age of 8
and by people with reduced physical, sensorial or mental
capabilities and/or lack of experience and knowledge if they
have been given instructions on using the appliance safely
and if they understand the hazards involved. Children may
not play with the appliance. Cleaning and maintenance must
not be carried out by children without supervision.
These instructions are also available at www.suporteworten.pt
1.1. Power Supply
Make sure the main voltage is compatible with the appliance’s. If this is
not the case, please consult the Customer Support Service.
1.2. Power Cord and Other Cables
Do not tangle the cord or pull it to disconnect the appliance. Also, keep
the cord away from warm surfaces.
Never use the appliance if it has a damaged cable or socket.
Take it to the Customer Support Service for replacement.
1.3. Humidity and Water
Do not use your appliance in humid places. Do not allow the appliance
to become wet under any circumstances as this may be dangerous.
To avoid re hazard or electric shock do not expose your appliance
to humidity or water. Furthermore, do not place your appliance under
water (e.g. for cleaning).
6
1.4. Cleaning
Before cleaning, be sure to switch o the appliance and remove the
plug from the main power supply. Always allow the unit to cool down
before cleaning.
To clean the exterior of the product use a dry soft cloth only.
1.5. General Precautions
Please follow the instructions in the user manual which will help you
to properly install and operate this product and enjoy its advanced
features. Please keep the instructions for future reference.
Read all instructions before using the product.
Maintenance and service operations are only to be carried out by
authorized professionals.
Any damage caused by manual modications to the product is not
covered by the warranty.
If this product is used for other purposes than the ones originally
intended, or if it is not correctly connected, the product may become
damaged and the warranty will be voided.
Inside you will nd many helpful hints on how to use and maintain
your dehumidier properly. A small preventive care on your part can
save you a great deal of time and money over the lifetime of your
dehumidier. You’ll nd many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our Troubleshooting Tips
chart rst, you may not need to call the Customer Support Service.
To prevent injury to the user or other people, as well as property
damages, comply with the following instructions. Incorrect operation
due to ignoring the instructions may cause harm or damage.
7
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

The following symbols used in this manual have the following
meaning.
WARNING This symbol indicates the possibility of death or
serious injury.
CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or
property damages.
Never do this.
Always do this.
WARNING
Do not exceed
the rating of the
power outlet or
connection device.
Do not operate
or stop the unit by
switching the power

Do not
damage or use an

cord.
Otherwise, it may
cause electric shock
or re due to excess
heat generation.
It may cause electric
shock or re due to
heat generation.
It may cause electric
shock or re.
Do not modify
the power cord
length or share the
outlet with other
appliances.
Do not insert
or pull out the plug
with wet hands.
Do not place
the unit near a heat
source.
It may cause electric
shock or re due to
heat generation.
It may cause electric
shock.
Plastic parts may melt
and cause a re.
8
Disconnect
the power cord if
strange sounds,
smell, or smoke
come from the

Never try to take

apart or repair it by
yourself.
Before cleaning,

and unplug the unit.
It may cause re and
electric shock.
It may cause machine
failure or electric
shock.
It may cause electrical
shock or injury.
Do not use the


combustibles, such
as gasoline, benzene,
thinner, etc.
Do not drink
or use the water
drained from the

Do not remove
the water collector
during operation.
It may cause an
explosion or re.
It contains
contaminants and
could make you sick.
It may cause electric
shock.
9
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
CAUTION
Do not use the
unit in small spaces.
Do not place

places where water
may splash onto it.
Place the

levelled and sturdy
surface.
Lack of ventilation
can cause
overheating and re.
Water may enter the
dehumidier and
degrade its insulation,
which may cause an
electric shock or re.
If the dehumidier
falls over, it may
cause water to spill
and damage some of
its parts or cause an
electrical shock or re.
Do not cover
the entry or exit
openings with cloths
or towels.
Take care
when using the

a room with the
following persons:
Do not use
in areas where
chemicals are
handled.
A lack of air ow can
lead to overheating
and re.
Infants, children,
elderly people and
people not sensitive
to humidity.
This will cause the
dehumidier to
deteriorate due
to chemicals and
solvents dissolved in
the air.
10
Never insert

foreign objects into
grills or openings.
Take special care
to warn children of
these dangers.
Do not place
heavy object on
the power cord and
make sure the cord
is not pressed.
Do not climb
onto or sit on the

It may cause electric
shock or failure to the
dehumidier.
There is danger of re
or electric shock.
You may be injured if
you fall or if the unit
falls over.
Always place


once every two
weeks.
If water enters


disconnect the
power, then contact
the Customer
Support Service.
Do not place

or other water
containers on top of

Operation without
lters may cause
failure.
It may cause failure to
the dehumidier.
Water may spill inside
the unit, causing
insulation failure and
electrical shock or re.
CAUTION
This appliance is not intended for to be used by persons (including
children) with reduced physical ,sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
11
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
The dehumidier shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
The appliance with electric heater shall distance at least 1 meter
from combustible materials.
Contact the Customer Support Service for repair or maintenance of
the dehumidier.
Do not use the power cord if this is loose or damaged.
Do not operate your dehumidier in a wet room such as a bathroom
or laundry room.
Contact the Customer Support Service for installation of
dehumidier.
If the dehumidier is knocked over during use, turn it o and unplug
it from the main power supply immediately. Visually inspect the
unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been
damaged, contact a technician or the Customer Support Service for
assistance.
During a thunderstorm, the power must be cut o to avoid damage
to the machine due to lightning.
To reduce the risk of re or electric shock, do not use this
dehumidier with any solid-state speed control device.
Do not run the dehumidier’s cord under carpeting. Do not cover the
cord with throw rugs, runners or similar coverings. Do not route the
12
cord under furniture or appliances. Place the cord away from traic
areas and where it will not be tripped over.
Do not open the dehumidier during operation.
When the air lter needs to be removed, do not touch the
dehumidiers metal parts.
Hold the plug by the head of the power plug when taking it out.
Electrical Information
The manufacturer’s nameplate is located on the dehumidiers rear
panel and it contains electrical and other technical data specic to
this unit.
Make sure the unit is properly grounded. To minimize shock and re
hazards, proper grounding is important. The power cord is equipped
with a three-prong grounding plug for protection against shock
hazards.
Your unit must be used in a properly grounded wall receptacle. If
the wall receptacle you intend to use is not adequately grounded or
protected by a time delay fuse or circuit breaker (the fuse or circuit
breaker needed is determined by the maximum current of the unit.
The maximum current is indicated on the nameplate located on
unit), have a qualied electrician install the proper receptacle.
Make sure the receptacle is accessible after the unit’s installation.
Do not use extension cords or an adapter plugs with this
 However, if it is necessary to use an extension cord,
use an approved “Dehumidier” extension cord only (available at
most local hardware stores).
To avoid the possibility of personal injury, always disconnect the
power supply from the unit before installing and/or servicing.
13
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
All wiring must be performed strictly in accordance with the wiring
diagram located on the middle bale of the unit (behind the water
collector).
Note on the fuse
The units circuit board (PCB) is designed with a fuse to provide
overcurrent protection. The specications of the fuse are printed on
the circuit board, such as: T 3.15A/250V (or 350V), etc.
NOTE: All gures in this manual are for illustration purposes only. The
actual shape of the unit you purchase may be slightly dierent, but the
operations and functions are the same.
Note on Fluorinated Gasses
Fluorinated greenhouse gases are contained in hermetically sealed
equipment. For specic information on the type, the amount and
the CO2 equivalent in tonnes of the uorinated greenhouse gas (on
some models), please refer to the relevant label on the unit itself.
Installation, service, maintenance and repair to this dehumidier
must be performed by a certied technician.
Product uninstallation and recycling must be performed by a
certied technician.
WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only)
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean,
other than those recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a room without continuously
operating ignition sources (for example: open ames, an operating
gas appliance or an operating electric heater).
Do not pierce or burn.
14
Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
Appliance should be installed, operated and stored in a room with a
oor area larger than 4 m2.
Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage
from occurring.
A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area
where the room size corresponds to the room area as specied for
operation.
Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certicate from an
industry-accredited assessment authority, which authorises their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognised assessment specication.
Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel shall be carried out under
the supervision of the person competent in the use of ammable
refrigerants.
Caution: Risk of re/
ammable materials
(for R32/R290 units only).
 Read this manual
carefully before installing or operating your
new dehumidier. Keep this manual for future
reference.
15
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Explanation of symbols displayed on the indoor unit or outdoor
unit (applicable to the unit adopts R32/R290 Refrigerant only):
WARNING This symbol shows that this unit uses a ammable
refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed
to an external ignition source, there is a risk of re.
CAUTION This symbol shows that the operation manual
should be read carefully.
CAUTION This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION This symbol shows that information is available
such as the operating manual or installation
manual.
WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only)

See transport regulations

See local regulations

See national regulations.
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be done in accordance with the
manufacturer’s instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed in such a way that
mechanical damage to the equipment inside the package will not
cause it to leak refrigerant.
16
The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored
together will be determined by local regulations.

1) Area checks
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants,
safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is
minimised. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to conducting work on the
system.
2) Work procedure
Works shall be undertaken under a controlled procedure so as to
minimise the risk of a ammable gas or vapour being present while the
work is being performed.
3) General work area
All maintenance sta and others working in the local area shall be
instructed on the nature of work being carried out. Work in conned
spaces shall be avoided. The area around the work space shall be
sectioned o. Ensure that the conditions within the area have been
made safe by control of ammable material.
4) Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector
prior to and during work, to ensure the technician is aware of
potentially ammable atmospheres. Ensure that the leak detection
equipment being used is suitable for use with ammable refrigerants,
i.e. no sparking, adequately sealed or intrinsically safe.

If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or
any associated parts, appropriate re extinguishing equipment shall be
available on hand. Have a dry power or CO2 re extinguisher next to
the charging area.
17
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

No person carrying out work with a refrigeration system which involves
exposing any pipe work that contains or has contained ammable
refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that
it may lead to risk of re or explosion. All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should be kept suiciently far away from
the site of installation, repairing, removing and disposal, during which
ammable refrigerant can possibly be released to the surrounding
space. Prior to work taking place, the area around the equipment is
to be surveyed to make sure that there are no ammable hazards or
ignition risks. “NO SMOKING” signs shall be displayed.

Ensure the work area is in the open or that it is adequately ventilated
before breaking into the system or conducting any hot work. A degree
of ventilation shall continue during the period that the work is carried
out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
8) Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t
for the purpose and to the correct specication. At all times the
manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed.
If in doubt, consult the manufacturers technical department for
assistance. The following checks shall be applied to installations using
ammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within which the
refrigerant containing parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and
are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuits
shall be checked for the presence of refrigerant; marking to the
equipment continues to be visible and legible.
18
Marking and signs that are illegible shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a position where
they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode
refrigerant containing components, unless the components are
constructed of materials which are inherently resistant to being
Corroded or are suitably protected against being so corroded.
9) Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include
initial safety checks and component inspection procedures. If a fault
exists that could compromise safety, then no electrical supply shall
be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the
fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue
operation, and adequate temporary solution shall be used. This shall be
reported to the owner of the equipment, so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner
to avoid possibility of sparking
That there no live electrical components and wiring are exposed
while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.

1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be
disconnected from the equipment being worked upon prior to any
removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an
electrical supply to equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located at the most critical
point to warn of a potentially hazardous situation.
19
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
2) Particular attention shall be paid to the following to ensure that
by, working on electrical components, the casing is not altered in
such a way that the level of protection is aected. This shall include
damage to cables, excessive number of connections, terminals not
made to original specication, damage to seals, incorrect tting of
glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded in such
a way that they no longer serve the purpose of preventing the
ingress of ammable atmospheres. Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturer s specications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the eectiveness
of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe
components do not have to be isolated prior to working on them.
8. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the
circuit without ensuring that this will not exceed the permissible
voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically
safe components are the only types that can be worked on while live in
the presence of a ammable atmosphere. The test apparatus shall be
at the correct rating.
Replace components only with parts specied by the manufacturer.
Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere
from a leak.
9. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive
pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental
eects. The check shall also take into account the eects of aging or
continual vibration from sources such as compressors or fans.
20

Under no circumstances shall potential sources of ignition be used
when in the search for or detection of refrigerant leaks. A halide torch
(or any other detector using a naked ame) shall not be used.

The following leak detection methods are deemed acceptable for
systems containing ammable refrigerants. Electronic leak detectors
shall be used to detect ammable refrigerants, but the sensitivity may
not be adequate, or may need re-calibration (detection equipment
shall be calibrated in a refrigerant-free area). Ensure that the detector
is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant.
Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of
the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and
the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is conrmed. Leak
detection uids are suitable for use with most refrigerants but the use
of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may
react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
If a leak is suspected, all naked ames shall be removed or
extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing,
all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by
means of shut o valves) in a part of the system remote from the leak.
Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system
both before and during the brazing process.
12. Removal and evacuation
When accessing the refrigerant circuit to make repairs for any
other purpose, conventional procedures shall be used. However,
it is important that best practice is followed since ammability is a
consideration. The following procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
Evacuate;
21
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery
cylinders. The system shall be ushed with OFN to render the unit safe.
This process may need to be repeated several times. Compressed air
or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with
OFN and continuing to ll it until the working pressure is achieved,
then venting to atmosphere, and nally pulling down to a vacuum. This
process shall be repeated until no refrigerant is in the system.
When the nal OFN charge is used, the system shall be vented down
to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation
is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take
place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not closed to any
ignition sources and there is ventilation available.
13. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following
requirements shall be followed:
Ensure that contamination of dierent refrigerants does not occur
when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as
possible to minimize the amount of refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the
system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system.
22
Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN.
The system shall be leak tested on completion of charging but prior
to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to
leaving the site.
14. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician
be completely familiar with the equipment and all its detail. It is
recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken.
In case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
It is essential that electrical power is available before the task is
commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically
c) Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available, if required, for handling
refrigerant cylinders;
All personal protective equipment is available and being used
correctly;
The recovery process is supervised at all times by a competent
person;
Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate
standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
23
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can
be removed from various parts of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery
takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with
manufacturer’s instructions.
h) Do not overll the cylinders (no more than 80 % of the volume
liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even
temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly and the process
completed, make sure the cylinders and the equipment are removed
from the site promptly and all isolation valves on the equipment are
closed o.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration
system unless it has been cleaned and checked.

Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned
and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure
that there are labels on the equipment stating the equipment contains
ammable refrigerant.

When removing refrigerant from a system, either for service
or decommissioning, it is recommended good practice that all
refrigerants be removed safely.
24
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are used. Ensure that the
correct numbers of cylinders for holding the total system charge are
available. All cylinders to be used are designated for the recovered
refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders
for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-o valves in good working
order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled
before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good
working order with a set of instructions concerning the equipment
that is at hand and shall be suitable for the recovery of ammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be
available and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in
good condition. Before using the recovery machine, check that it is
in satisfactory working order, has been properly maintained and that
any associated electrical components are sealed to prevent ignition
in the event of a refrigerant release. Consult the manufacturer if in
doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant
supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste
Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units
and especially not in the cylinders.
If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that
they have been evacuated to an acceptable level to make sure
that ammable refrigerant does not remain within the lubricant.
The evacuation process shall be carried out prior to returning the
compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor
body shall be employed to accelerate this process. When oil is
drained from a system, it shall be carried out safely.
25
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1. Product Description
Control panel
Air outlet grille
Air intake grille
Air lter
(behind the grille)
Power
cord band
(used only when
storing the unit)
Power cord
Power plug
Drain
hose band
Handle
Collecto
Water
level
widoen
Caster
Fig. 2 - Front
Fig. 1
Fig. 3 - Rear
5
6
7
5
4321
Control Panel
26
Indicator lights
1 Continuous dehumidifying mode light;
2 Collector full light;
3 POWER light;
Control buttons
4
Power Press to turn the dehumidier on and o. It lights up when the unit is
switched on and turns dark when the unit it switched o. When the Humidity/
Temperature sensor malfunctions, the power light blinks 5 times per second.
5
Up/Down - Humidity Set Control Buttons The humidity level can be set within
a range of 35 % RH (Relative Humidity) to 85 % RH (Relative Humidity) in 5 %
increments. For drier air, press the button and set to a lower percent value (%).
For damper air, press the button and set a higher percent value (%).
6
Continue Press this button for the dehumidier to operate continuously for a
maximum dehumidication until the collector is full. The Humidity set control
buttons cannot be used when the Continuous operation is on. Press this button
again to cancel the Continuous operation and enter Dehumidifying mode.
7  Shows the set % humidity level from 35 % to 85 %, then shows the
actual ( ±5% accuracy) room % humidity level in a range from 30% RH (Relative
Humidity) to 90 % RH (Relative Humidity).
Error Codes
ES - Tube temperature sensor error
AS - Room temperature sensor error
Protection Codes
P2 - Collector is full or collector is not in the correct position – Empty
the collector and place it in the correct position.
NOTE: When one of the above malfunctions occur, turn o the unit
and check for any obstructions. Restart the unit. If the malfunction is
still present, turn o the unit and unplug the power cord. Contact the
manufacturer or its service agents or a similar qualied person for
service.
27
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
When reading the humidity level, please look right at the LED display
window.
Other features

It lights up when the collector is ready to be emptied or when the
collector is removed or not replaced in the proper position.

It shuts o when the collector is full or when the collector is removed
or not replaced in the proper position. For some models, the fan motor
will continue to run for 30 seconds.
Wait 3 minutes before resuming operation
After the unit has stopped, its operation cannot restart for 3 minutes.
This happens to protect the unit. Operation will resume automatically
after 3 minutes.
Auto Defrost
When frost builds up on the evaporator coils, the compressor will cycle
o and the fan will continue to run until the frost disappears.
Auto-Restart
If the unit breaks o unexpectedly due to a power cut, it will restart
automatically with the previous function setting when power resumes.
NOTE: All gures in this manual are for illustration purposes only. Your
unit may be slightly dierent. The actual shape shall prevail and, but
the operations and functions are the same.
28
Fig. 4
20 cm or more
20 cm or more
20 cm or more
20 cm or more
Air intake grille
Air outlet grille
40 cm or more
2.2. Product Usage
Positioning the unit
A dehumidier operating in a basement will have little or no eect in
drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there
is adequate air circulation in and out of the area.
• Do not use the unit outdoors.
This dehumidier is intended for indoor residential use only. This
dehumidier should not be used for commercial or industrial uses.
Place the dehumidier on a smooth, levelled oor, strong enough to
support the unit with a full water collector.
Allow at least 20 cm of air space on all sides of the unit for good air
circulation.
Place the unit in an area where the temperature will not fall below
5º C (41ºF). The coils can become covered with frost at temperatures
below 5º C (41º F), which may reduce performance.
Place the unit away from the clothes dryer, heater or radiator.
Use the unit to prevent moisture damage anywhere books or
valuables are stored.
29
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Use the dehumidier in a basement to help prevent moisture
damage.
The dehumidier must be operated in an enclosed area to be most
eective.
Close all doors, windows and other outside openings to the room.
Casters (Install at four points on the bottom of the unit)
Do not force casters to move over carpet, nor move the unit with
water in the collector (the unit may tip over and spill water).
NOTE: Casters is optional; some models do not feature it.
When using the unit
When rst using the dehumidier, operate it continuously for 24
hours.
This unit is designed to operate with a working environment
between 5º C / 41º F and 32º C / 90º F, and between 30 % (RH) and
80 % (RH).
If the unit has been switched o and needs to be switched on again
quickly, allow approximately three minutes for the correct operation
to resume.
Do not connect the dehumidier to a multiple socket outlet, which is
also being used for other electrical appliances.
Select a suitable location, making sure you have easy access to an
electrical outlet.
Plug the unit into an electrical socket-outlet with earth connection.
Make sure the water collector is correctly tted otherwise the unit
will not operate properly.
30
NOTE: When the water in the collector reaches to a certain level,
please be careful when moving the unit to avoid it spilling over.
resume.
Removing the collected water
There are two ways to remove
collected water. 1. Slightly pull out the collector.
1. Use the collector
When the collector is full, the
Full indicator light will illuminate
and the digital display will show
“P2”.
Slowly pull out the collector.
Grip the left and right handles
securely, and carefully pull
it out straight, so that water
does not spill. Do not place the
collector on the oor because
the bottom of the collector is
uneven. Otherwise, the collector
will fall and spill water.
Throw away the water and
replace the collector. This must
be in place and securely seated
for the dehumidier to operate.
The dehumidier will resume
its original operation when
the collector is replaced in its
correct position.
2. Hold both sides of the collector
with even strength, and pull it
out from the unit.
Fig. 5
Fig. 6
31
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
NOTES:
When you remove the collector,
do not touch any parts inside of
the unit. Doing so may damage
the product.
Make sure you push the
collector gently all the way
back into the unit. Banging the
collector against anything or
failing to push it in securely may
cause the unit not to operate.
When you remove the collector,
if there is some water in the unit
you must dry it.
3. Pour the water out.
2. Continuous draining
Water can be automatically
emptied into a oor drain by
attaching the unit to a water
hose (not included).
Remove the rubber plug from
the back drain hose outlet.
Attach a drain hose (ID = 13.5
mm) and lead it to the oor
drain or a suitable drainage
facility (see Fig. 8 and Fig. 9).
Make sure the hose is secure so
there are no leaks.
Direct the hose toward the
drain, making sure that there are
no kinks that will stop the water
owing.
Water outlet
Remove
the cover
Drain hose
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
32
Place the end of the hose into the drain and make sure the end of the
hose is levelled or down to let the water ow smoothly. Never let it up.
• Make sure the water hose is lower than the drain hose outlet.
Select the desired humidity setting and fan speed on the unit for
continuous draining to start.
NOTES:
When the continuous drain feature is not being used, remove the
drain hose from the outlet and reinstall the rubber plug.



following information must be followed:
 Do not dispose of this product as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special treatment is
necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance as domestic household
waste. There are several disposal options available:
A) Your municipality may have established collection systems, where
electronic waste can be disposed of free of charge.
B) When buying a new product, the retailer may take back the old
product free of charge.
C) The manufacture may take back the old appliance for disposal free
of charge to the user.
D) As old products contain valuable material, they can be sold to scrap
metal dealers.
33
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health
when hazardous substances leak into ground-waters and nd their way
into the food chain.

before cleaning it.
1. Clean the Grille and Case
Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives.
Do not splash water directly onto the main unit. Doing so may cause
an electrical shock, cause the insulation to deteriorate, or cause the
unit to rust.
The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use a vacuum
attachment or brush to clean.
2. Clean the collector
Every few weeks, clean the collector to prevent growth of mold,
mildew and bacteria. Partially ll the collector with clean water and
add a little mild detergent. Swish it around in the collector, empty it
and rinse it.
NOTE: Do not use a dishwasher to clean the collector. After cleaning it,
the collector must be in place and securely seated for the dehumidier
to operate.

The air lter behind the front grille should be checked and cleaned
at least every two weeks or more often if necessary.

34
To remove:
Grip the tab on the lter and
pull it upward, then pull it out as
shown in Fig. 10.
Clean the lter with warm,
soapy water. Rinse and let
the lter dry before replacing
it. Do not clean the lter in a
dishwasher.
To attach:
Insert the air lter into the unit from underside to upside.
NOTE: When re-install the lter, please pat the middle buckles of the
lter rst and then pat the bottom buckle.
CAUTION:
DO NOT operate the dehumidier without a lter because dirt and lint
will clog it and reduce its performance.
NOTE: The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or
washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mild
liquid dishwashing detergent. Rinse thoroughly and wipe dry. Never
use harsh cleansers, wax or polish on the cabinet front. Be sure to
wring excess water from the cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls may cause damage to the unit.
4. When not using the unit for long time periods
After turning o the unit, wait one day before emptying the collector.
Clean the main unit, water collector and air lter.
Cover the unit with a plastic bag.
Store the unit upright in a dry, well-ventilated place.
Fig. 10
35
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
2.4. Troubleshooting

Problem What to check
The unit does not
start
Make sure the dehumidiers plug is
pushed completely into the outlet.
Check the house fuse/circuit breaker box.
The dehumidier has reached its pre-set
level or the water collector is full.
The water collector is not in the proper
position.

does not dry the air
as it should
Did not allow enough time to remove the
moisture.
Make sure there are no curtains, blinds or
furniture blocking the front or back of the
dehumidier.
The humidity selector may not be set low
enough.
Check that all doors, windows and other
openings are securely closed.
Room temperature is too low, below 5º C
(41º F).
There is a kerosene heater or something
giving o water vapor in the room.
The unit makes a
loud noise when
operating
• The air lter is clogged.
The unit is tilted instead of upright as it
should be.
• The oor surface is not level.
Frost appears on the
coils
This is normal. The unit has an Auto defrost
feature.
36
There is water on the

The hose to the connector or the hose
connection may be loos.
It is intended to use the collector to collect
water, but the back drain plug is removed.
“ES”, “AS” or “P2
appear in the display
These are error codes and protection
codes. See the Error Codes and Protection
Codes section.
The design and specications are subject to change without prior
notice for product improvement. Consult the sales agency or
manufacturer for details.
Any updates to the manual will be uploaded to the service website;
please check for the latest version.



BECKEN has designed this appliance in order to guarantee maximum
reliability. However, if a problem occurs do not attempt to open the
appliance - there is a risk of electrical shock. If you are not able to solve
the problem, please contact the Customer Support Service of any
Worten, Modelo or Continente store in order to be assisted. Worten
Equipamentos para o Lar provides a 2-year warranty for manufacturing
defects from the date of purchase of the appliance.
WARNING: Any attempt to repair the appliance without contacting the
manufacturer or seller will void the warranty.
All users must be familiar with these instructions. Knowing what could
go wrong can help prevent problems from occurring.
37
EN
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

In order to protect the environment, we strive to
reduce the volume of packaging used, limiting
it to three easily sorted materials: cardboard,
paper and plastic. The appliance is manufactured
using recyclable materials after disassembled by
a specialized company. Please comply with local
regulations concerning the recycling of all materials.
Estimado cliente,
Gracias por adquirir este producto.
Este aparato ha sido sometido a diversas pruebas que avalan
su calidad. Este manual de instrucciones está destinado a
facilitar el uso del aparato y garantizar un uso seguro.
Lea atentamente las instrucciones así como las medidas de
seguridad descritas en este manual.
Esperamos sinceramente que esté satisfecho con su nuevo
aparato.
39
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 40
1.1. Fuente de alimentación 41
1.2. Cable de alimentación y otros cables 41
1.3. Humedad y agua 41
1.4. Limpieza 42
1.5. Advertencias de seguridad 42
2. MANUAL DE INSTRUCCIONES 62
2.1. Descripción del producto 62
2.2. Utilización del producto 65
2.3. Mantenimiento 69
2.4. Resolución de problemas 72
3. SERVICIO POSVENTA 74
4. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 74
40
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Atención: para evitar el riesgo de electrocución, no
abra esta unidad. Su interior no contiene elementos
que puedan ser reparados por el usuario. Acuda al
Servicio de Atención al Cliente para obtener asistencia.
Avisos importantes
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
instrucciones y guárdelo en un lugar seguro, pues puede
tener que consultarlo en el futuro.
Antes de encender el aparato, y a n de garantizar su
utilización de forma correcta y segura, no lo utilice si:
Se ha caído al suelo;
Nota alguna señal de daño;
Se produce alguna anomalía durante su funcionamiento.
Para evitar posibles peligros y el deterioro del aparato
debido a un uso incorrecto, se recomienda que lea
atentamente las instrucciones.
Este aparato no deberá ser utilizado para otros nes que
no sean los previstos en el manual y únicamente para uso
doméstico. Cualquier daño derivado del uso del aparato
fuera de este ámbito de aplicación, cualquier uso incorrecto,
así como cualquier modicación manual del producto, no
estará cubierto y anulará automáticamente la garantía.
41
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Asistencia
En caso de avería, acuda al Servicio de Atención al Cliente.
Este aparato podrá ser utilizado por niños de ocho años
o más y por personas con discapacidad física, sensorial o
mental, o personas con falta de experiencia o conocimientos,
siempre que cuenten con supervisión o se les haya
proporcionado instrucciones para usar este aparato de un
modo seguro, y entiendan los riesgos que conlleva. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Estas instrucciones también están disponibles en
www.suporteworten.pt
1.1. Fuente de alimentación
Compruebe que la tensión de la red eléctrica es compatible con la
indicada en el aparato. En caso de que no sea compatible, consulte al
Servicio de Atención al Cliente.
1.2. Cable de alimentación y otros cables
No enrolle el cable de alimentación ni tire de él para desenchufar el
aparato. Asimismo, manténgalo alejado de supercies calientes.
Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados.
En su lugar, llévelo a un Servicio de Atención al Cliente para que
proceda a su sustitución.
1.3. Humedad y agua
No utilice el aparato en lugares húmedos. No deje que el aparato se
moje en ninguna circunstancia, pues puede ser peligroso. Para evitar el
peligro de incendio o descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua
o la humedad. Asimismo, no sumerja el aparato (por ejemplo, para
limpiarlo).
42
1.4. Limpieza
Antes de proceder a la limpieza del aparato, apáguelo y desconecte el
cable de la corriente. Deje siempre que el aparato se enfríe antes de
efectuar cualquier operación de limpieza.
Para limpiar el exterior del producto, utilice únicamente un paño suave
y seco.
1.5. Advertencias de seguridad
Siga las instrucciones de este manual, que le ayudarán a instalar y
poner correctamente en funcionamiento este producto y disfrutar
de sus características avanzadas. Guarde las instrucciones para
referencia futura.
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Las operaciones de reparación o mantenimiento deben ser
realizadas únicamente por profesionales autorizados.
Cualquier daño provocado por modicaciones manuales al producto
no estará cubierto por la garantía.
Si usa el producto para otros nes que no sean para los que ha sido
originalmente diseñado, o si no está correctamente conectado, el
producto podrá sufrir daños y la garantía quedará anulada.
En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo usar y
mantener correctamente su deshumidicador. Con un leve cuidado
preventivo de su parte, podrá ahorrar mucho tiempo y dinero a lo
largo de la vida útil de su deshumidicador. En la tabla de consejos
para la solución de problemas encontrará la respuesta a muchos
problemas frecuentes. Si repasa en primer lugar nuestro cuadro de
Consejos para la resolución de problemas, puede que no necesite
llamar al Servicio de Atención al Cliente.
Para evitar lesiones al usuario u otras personas, así como daños a
la propiedad, cumpla con las siguientes instrucciones. La operación
incorrecta por hacer caso omiso de las instrucciones puede causarle
lesiones o dañar el equipo.
43
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
La gravedad de cada situación se clasica en consecuencia.
Los símbolos utilizados en este manual tienen los siguientes
signicados.
ATENCIÓN Este símbolo indica la posibilidad de muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN Este símbolo indica la posibilidad de lesiones
personales o daños materiales.
Nunca proceda de esta manera.
Siempre siga esta instrucción.
ATENCIÓN
No exceda la
capacidad de la
toma de corriente
o del dispositivo de
conexión.
No enchufe
ni desenchufe
la unidad para
ponerla en marcha o
detenerla.
No dañe ni
utilice un cable de
alimentación no
especicado.
De lo contrario,
podría producirse una
descarga eléctrica o
un incendio, debido
a la generación
excesiva de calor.
Puede causar una
descarga eléctrica o
un incendio debido
a la generación de
calor.
Puede causar
descargas eléctricas o
un incendio.
No modique la
longitud del cable
de alimentación ni
comparta la toma de
corriente con otros
electrodomésticos.
No conecte
ni desconecte el
enchufe con las
manos mojadas.
No coloque la
unidad cerca de una
fuente de calor.
44
Puede causar una
descarga eléctrica o
un incendio debido
a la generación de
calor.
Puede causar una
descarga eléctrica.
Las piezas de plástico
pueden derretirse y
causar un incendio.
Desconecte
el cable de
alimentación si el
deshumicador
emite sonidos
extraños, olor o
humo.
Nunca
intente quitar el
deshumidicador
ni repararlo por su
cuenta.
Antes de
proceder a su
limpieza, desconecte
la alimentación
y desenchufe la
unidad.
Puede causar un
incendio o descargas
eléctricas.
De lo contrario, podría
provocar averías en la
máquina o descargas
eléctricas.
Puede causar una
descarga eléctrica o
lesiones.
No utilice el
deshumidicador
cerca de gas
inamable o
combustibles, como
gasolina, benceno,
solvente inamable,
etc.
No beba ni
use el agua que
se drenó desde el
deshumicador.
No retire
el colector de
agua durante su
funcionamiento.
Puede causar una
explosión o un
incendio.
Contiene
contaminantes y
podría hacer que se
enferme.
Puede causar una
descarga eléctrica.
45
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
PRECAUCIÓN
No utilice la
unidad en espacios
reducidos.
No coloque el
deshumidicador
en lugares donde
el agua pueda
salpicarlo.
Coloque el
deshumidicador
en una supercie
nivelada y
resistente.
La falta de ventilación
puede causar el
recalentamiento del
aparato e incendios.
El agua puede
entrar en el
deshumidicador
y degradar su
aislamiento, lo que
puede provocar una
descarga eléctrica o
un incendio.
Si el deshumidicador
se cae, puede
causar que el agua
se derrame y dañe
algunas de sus partes,
o provocar una
descarga eléctrica o
un incendio.
No cubra con
paños o toallas las
aberturas de entrada
o de escape.
Tenga
precaución
cuando use el
deshumidicador
en una habitación
con las siguientes
personas:
No utilice el
aparato en áreas
donde se manipulen
productos químicos.
La falta de ujo de
aire puede provocar
sobrecalentamiento y
un incendio.
Bebés, niños,
ancianos y personas
no sensibles a la
humedad.
Esto podría causar
el deterioro del
deshumidicador
debido a productos
químicos y solventes
disueltos en el aire.
46
Nunca
introduzca los dedos
u otros objetos
extraños en rejillas
o aberturas. Tenga
especial cuidado en
advertir a los niños
de estos peligros.
No coloque
objetos pesados
sobre el cable de
alimentación y tenga
precaución de no
comprimirlo.
No pase
por encima del
deshumidicador ni
se siente sobre él.
Ya que podría
causar una
descarga eléctrica
o una avería en el
deshumidicador.
Existe peligro de
incendio o descarga
eléctrica.
Si usted o la unidad
se caen, podría
resultar lesionado.
Coloque siempre
los ltros de forma
segura. Limpie los
ltros una vez cada
dos semanas.
Si entra agua en
el deshumidicador,
apáguelo y
desconecte la
alimentación; a
continuación,
póngase en contacto
con el Servicio de
Atención al Cliente.
No coloque
oreros u otros
recipientes de
agua sobre el
deshumidicador.
La operación sin
ltros puede provocar
una avería en la
unidad.
Ya que podría
causar fallas en el
deshumidicador.
El agua puede
derramarse dentro
de la unidad, lo que
provocaría una avería
en el aislamiento
y una descarga
eléctrica o un fuego.
47
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
PRECAUCIÓN
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas
(incluido niños) con discapacidad física, sensorial o mental o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que
cuenten con la supervisión o haya sido instruidas sobre la utilización
del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarse por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente cualicadas
para evitar riesgos.
La instalación del deshumicador deberá realizarse de acuerdo con
las normativas nacionales sobre cableado.
El aparato con calentador eléctrico deberá estar a 1 metro de
separación como mínimo de los materiales combustibles.
Póngase en contacto con el servicio de Atención al Cliente en caso
de que el deshumidicador necesite reparación o mantenimiento.
No utilice el cable de alimentación si está ojo o dañado.
No ponga en funcionamiento el deshumidicador en una habitación
húmeda, como un cuarto de baño o cuarto de la colada.
Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente para la
instalación del deshumidicador.
Si el deshumidicador se cae durante su uso, apáguelo y
desenchúfelo de inmediato de la corriente. Inspeccione visualmente
la unidad para asegurarse de que no esté dañada. Si sospecha que la
unidad está dañada, contacte a un técnico o al Servicio de Atención
al Cliente para obtener asistencia.
48
Durante una tormenta, debe cortar el suministro de energía para
evitar daños en la máquina ocasionados por los rayos.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no use este
deshumidicador con un dispositivo de control de velocidad de
estado sólido.
No deslice el cable del deshumidicador por debajo de ningún
alfombrado. No cubra el cable con alfombras, tapetes o cubiertas
similares. No coloque el cable eléctrico debajo de muebles o
electrodomésticos. Ubique el cable lejos de zonas de tránsito, y en
un lugar donde nadie se pueda tropezar con él.
No abra el deshumidicador mientras esté en funcionamiento.
Cuando deba retirar el ltro de aire, no toque las partes metálicas del
deshumidicador.
Sostenga el enchufe por el cabezal cuando lo desconecte.
Información eléctrica
La placa de identicación del fabricante se encuentra en la parte
posterior del deshumidicador y contiene datos eléctricos y otros
datos técnicos especícos.
Asegúrese de que la unidad esté correctamente conectada a
tierra. Para reducir al mínimo los riesgos de descarga eléctrica y de
incendio, es importante realizar la adecuada conexión a tierra. El
cable de alimentación está equipado con un enchufe a tierra de tres
clavijas para la protección contra posibles descargas eléctricas.
La unidad deberá utilizarse en una toma de corriente debidamente
conectada a tierra. Si el enchufe de pared que va a utilizar no está
conectado a tierra ni protegido adecuadamente por un fusible de
retardo o un disyuntor (el fusible o el disyuntor que necesita están
49
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
determinados por la corriente máxima de la unidad, que se indica
en la placa de características), pida a un electricista calicado que
instale la toma de corriente adecuada.
Asegúrese de poder acceder a la toma después de instalar la unidad.
No utilice cables alargadores ni adaptadores de enchufe con este
deshumidicador. Sin embargo, si es necesario, utilice solamente un
cable alargador aprobado para «deshumidicadores» (disponible en
la mayoría de las ferreterías locales).
Para evitar la posibilidad de lesiones, desconecte siempre la
alimentación de la unidad antes de proceder a su instalación o
mantenimiento.
Todo el cableado debe realizarse estrictamente de acuerdo con el
diagrama de cableado ubicado en el deector central de la unidad
(detrás del colector de agua).
Nota sobre el fusible
La placa de circuito (PCB) de la unidad está diseñada con un
fusible que proporciona protección contra la sobrecorriente. Las
especicaciones del fusible están impresas en la placa de circuito,
como: T 3,15 A/250 V (o 350 V), etc.
NOTA: Todas las guras de este manual solo tienen nes ilustrativos.
La forma real de la unidad que compró puede diferir ligeramente, pero
las operaciones y las funciones son las mismas.
Nota sobre los gases uorados
El equipo herméticamente cerrado contiene gases uorados de
efecto invernadero. Para obtener información especíca sobre
el tipo, la cantidad y el equivalente de CO2 en toneladas del gas
uorado de efecto invernadero (en algunos modelos), consulte la
etiqueta correspondiente en la misma unidad.
50
La instalación, el servicio, el mantenimiento y la reparación de este
deshumicador debe realizarlos un técnico certicado.
La desinstalación de los productos y el reciclaje debe realizarlos un
técnico certicado.
ADVERTENCIAS (para usar el refrigerante R290/R32
solamente)
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para
limpiar la unidad diferentes a los recomendados por el fabricante.
El aparato debe almacenarse en una habitación que no utilice
continuamente fuentes de ignición (por ejemplo: llamas abiertas, de
un aparato a gas o calentador eléctrico en funcionamiento).
No perfore ni queme la unidad.
Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no contengan olor.
Instale, opere y almacene el aparato en una habitación con una
supercie superior a 4 m2.
Debe observarse el pleno cumplimiento de las normativas
nacionales sobre gases.
Mantenga las aperturas de ventilación libres de obstrucciones.
Almacene el aparato para evitar que sufra daños mecánicos.
Advertencia de que el aparato deberá almacenarse en un área bien
ventilada donde el tamaño de la habitación corresponda al tamaño
que se especica para su funcionamiento.
Cualquier persona involucrada con el funcionamiento o la rotura de
un circuito refrigerante debe tener un certicado válido vigente de
una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autorice
su competencia para la manipulación de refrigerantes de manera
segura de acuerdo con una especicación de evaluación reconocida
por la industria.
El mantenimiento solo debe realizarse siguiendo las
recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento y
reparación que requieran la ayuda de otro personal cualicado
51
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
deberá realizarse bajo la supervisión de la persona competente en el
uso de refrigerantes inamables.
Explicación de los símbolos que aparecen en las unidades interior
o exterior (aplicable a la unidad, solo adopta el refrigerante R32/
R290):
ATENCIÓN Este símbolo muestra que esta unidad utiliza un
refrigerante inamable. Si el refrigerante presenta
una fuga y se expone a una fuente ignición
externa, hay riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN Este símbolo muestra que el manual de uso
debe leerse atentamente.
PRECAUCIÓN Este símbolo muestra que el personal de
servicio debe manipular este equipo con
referencia al manual de instalación.
PRECAUCIÓN Este símbolo muestra que la información está
disponible tanto en el manual de uso como en
el manual de instalación.
Precaución: Riesgo
de incendio/materiales
inamables (solo para
unidades R32/R290).
NOTA IMPORTANTE: Lea atentamente este
manual antes de instalar u operar su nuevo
deshumidicador. Conserve este manual para
referencias futuras.
52
ADVERTENCIAS (para usar el refrigerante R290/R32
solamente)
1. Transporte de equipos que contienen refrigerantes inamables
Véase legislación sobre transporte.
2. Marcado de los equipos por medio de símbolos
Véase legislación local.
3. Eliminación de equipos que usan refrigerantes inamables
Véase legislación nacional.
4. Almacenamiento del equipo/aparatos
El almacenamiento del equipo debe realizarse conforme a las
instrucciones del fabricante.
5. Almacenamiento de equipos embalados (no vendidos)
Debe proporcionarse una protección del embalaje de almacenamiento
de manera tal que los daños mecánicos a los equipos dentro del
embalaje no provoquen fuga del refrigerante.
El número máximo de piezas de equipos que se pueden almacenar
juntas estará determinado por las regulaciones locales.
6. Servicios de información
1) Controles de área
Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes
inamables, son necesarios los controles de seguridad para garantizar
que se minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de
refrigeración, deberán respetarse las siguientes precauciones antes de
proceder a las tareas.
2) Procedimiento de trabajo
Las tareas deberán realizarse bajo un procedimiento controlado para
minimizar el riesgo de que un gas o vapor inamables estén presentes
mientras se realiza el trabajo.
53
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
3) Área de trabajo general
Todo el personal de mantenimiento y demás personas que trabajen
en el área local deben recibir instrucciones sobre el tipo de trabajo que
se está llevando a cabo. Evite trabajar en espacios connados. Divida
en secciones el área que rodea el espacio de trabajo. Asegúrese de
que las condiciones dentro del área se hayan asegurado mediante el
control de material inamable.
4) Comprobación de la presencia de refrigerante
Revise el área con un detector apropiado de refrigerante antes y
durante el trabajo, para asegurarse de que el técnico es consciente
de las atmósferas potencialmente inamables. Asegúrese de que el
equipo de detección de fugas que se utiliza sea adecuado para el uso
con refrigerantes inamables, es decir, que no produzca chispas, que
esté debidamente sellado o que sea intrínsecamente seguro.
5) Existencia de extintor de incendios
Si realiza cualquier trabajo en caliente en el equipo de refrigeración
o cualquiera de las piezas asociadas, los equipos de extinción de
incendios apropiados deberán estar disponibles y al alcance de la
mano. Disponga de un extintor de incendios en polvo seco o de CO2
junto a la zona de carga.
6) Sin fuentes de ignición
Las personas que realicen trabajos con un sistema de refrigeración que
implique exponer cualquier tubería que contenga o haya contenido
refrigerante inamable no deberán utilizar una fuente de ignición
de manera tal que pueda provocar riesgo de incendio o explosión.
Todas las posibles fuentes de ignición, incluyendo el consumo de
cigarrillo, deben mantenerse sucientemente lejos del lugar de
instalación, reparación, eliminación y vertido, ya que es posible que
se libere refrigerante inamable al espacio circundante. Antes de que
realizar un trabajo, deberá examinarse el área alrededor del equipo
para asegurarse de que no existen peligros inamables o riesgos de
ignición. Se mostrarán las señales de “NO FUMAR”.
54
7) Área ventilada
Asegúrese de que el área de trabajo esté en campo abierto o
adecuadamente ventilada antes de irrumpir en el sistema o de realizar
cualquier trabajo en caliente. El grado de ventilación deberá continuar
durante el período de trabajo realizado. La ventilación debe dispersar
de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente
externamente en el ambiente.
8) Controles a los equipos de refrigeración
Cuando se cambian los componentes eléctricos, estos deberán ser
adecuados para el propósito y la especicación correcta. Siga en todo
momento las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante.
En caso de duda, consulte el departamento técnico del fabricante
para mayor asistencia. Se aplicarán los siguientes controles en las
instalaciones que usan refrigerantes inamables:
El tamaño de la carga debe ser acorde con el tamaño de la
habitación dentro de la cual se instalan las piezas que contienen
refrigerante;
La maquinaria de ventilación y las salidas están funcionando
adecuadamente y no están obstruidas;
Si se está utilizando un circuito de refrigeración indirecto, se debe
vericar la presencia de refrigerante en los circuitos secundarios; el
marcado en el equipo sigue siendo visible y legible.
Se corregirán las marcas y señales ilegibles;
Instale los tubos o componentes de refrigeración en una posición en
la que sea poco probable que estén expuestos a alguna sustancia
que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante,
a menos que estos estén hechos de materiales inherentemente
resistentes a
• La corrosión o que estén adecuadamente protegidos contra ella.
55
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
9) Vericación de los dispositivos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de componentes eléctricos deberán
incluir controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección
de componentes. Si se produce un fallo que pueda poner en peligro
la seguridad, ningún suministro eléctrico deberá estar conectado
al circuito hasta que se corrija satisfactoriamente. Si el fallo no se
puede corregir inmediatamente pero es necesario continuar con el
funcionamiento, se debe aplicar una solución temporal adecuada. Tal
situación se comunicará al propietario del equipo, para que todas las
partes estén informadas.
Los controles de seguridad iniciales deben incluir:
Que los capacitadores estén descargados: esto debe hacerse de
manera segura para evitar la posibilidad de chispas;
Que no haya componentes eléctricos activos y que el cableado esté
expuesto durante la carga, recuperación o purga del sistema;
• Que exista continuidad de la conexión a tierra.
7. Reparaciones de componentes sellados
1) Durante las reparaciones de componentes sellados, todos los
suministros eléctricos se deben desconectar del equipo sobre
el que trabajaron antes de retirar las tapas selladas, etc. Si es
absolutamente necesario tener un suministro eléctrico para el
equipo durante el servicio, se debe ubicar una forma permanente
de detección de fugas en el punto más crítico para advertir de una
situación potencialmente peligrosa.
2) Preste especial atención a lo siguiente para garantizar que, al
trabajar con componentes eléctricos, la carcasa no se altere de tal
manera que el nivel de protección se vea afectado. Esto debe incluir
daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales
no fabricados según la especicación original, daños en los sellos,
ajuste incorrecto de los casquillos, etc.
56
Asegúrese de que el aparato esté montado de manera segura.
Asegúrese de que los sellos o materiales de sellado no se han
degradado de tal manera que ya no sirvan para el propósito de
prevenir la entrada de atmósferas inamables. Los repuestos deben
cumplir con los requisitos especicados por el fabricante.
NOTA: el uso de un sellador de silicona puede inhibir la efectividad
de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Los
componentes de seguridad intrínseca no tienen que ser aislados
antes de trabajar en ellos.
8. Reparación de componentes de seguridad intrínseca
No aplique ninguna carga inductiva o capacitiva permanente al
circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente
permitidos para el equipo en uso. Los componentes de seguridad
intrínseca son los únicos tipos con los que se puede trabajar mientras
está en presencia de una atmosfera inamable. El aparato de prueba
debe tener los valores nominales correctos.
Reemplace los componentes solo con las piezas especicadas por el
fabricante. Otras piezas pueden provocar la ignición del refrigerante en
el ambiente desde una fuga.
9. Cableado
Compruebe que el cableado no presente desgaste, corrosión, presión
excesiva, vibración, bordes alados o cualquier otro efecto ambiental
adverso. La vericación también deberá tener en cuenta los efectos
del envejecimiento o la vibración continua de fuentes, tales como
compresores o ventiladores.
10. Detección de refrigerantes inamables
En ninguna circunstancia puede usar fuentes de ignición potenciales
cuando realice la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No
deberán utilizarse sopletes de haluro (o cualquier otro detector con
una llama sin protección).
57
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
11. Métodos de detección de fugas
Los siguiente métodos detección de fugas se consideran aceptables
para los sistemas que contienen refrigerantes inamables. Deberán
utilizarse detectores de fugas electrónicos para detectar refrigerantes
inamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada, o puede
necesitar recalibración (los equipos de detección deberán calibrarse
en un área libre de refrigerante). Asegúrese de que el detector no sea
una fuente de ignición potencial y sea adecuado para el refrigerante. El
equipo de detección de fugas deberá jarse en un porcentaje del LFL
del refrigerante y calibrarse al refrigerante empleado. Seguidamente,
deberá conrmarse el porcentaje apropiado de gas (25 % máximo).
Los uidos de detección de fugas son adecuados para usarse con la
mayoría de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso de detergentes
que contengan cloro, ya que esta sustancia puede reaccionar con el
refrigerante y corroer la tubería de cobre.
Si sospecha que existe una fuga, deberá eliminar o extinguir todas
las llamas sin protección. Si encuentra una fuga de refrigerante que
requiera soldadura, todo el refrigerante debe recuperarse del sistema,
o aislarse (mediante el cierre de válvulas) en una parte del sistema
alejado de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) debe purgarse
a través del sistema antes y durante el proceso de soldadura.
12. Eliminación y evacuación
Al acceder al circuito de refrigerante para hacer reparaciones o
para cualquier otro propósito, deberán utilizarse procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante que siga las mejores
prácticas ya que debe tener en cuenta la inamabilidad. Debe seguir el
siguiente procedimiento:
Retirar refrigerante;
Purgar el circuito con gas inerte;
Evacuar;
Purgar nuevamente con gas inerte;
58
Abrir el circuito cortándolo o soldándolo.
La carga de refrigerante debe recuperarse en los cilindros de
recuperación adecuados. El sistema se debe lavar con OFN para que la
unidad sea segura. Puede que se necesite repetir este proceso varias
veces. No se debe usar aire comprimido u oxígeno para esta tarea.
El lavado debe realizarse rompiendo el vacío en el sistema con
OFN y continuando llenándolo hasta que se alcance la presión
de funcionamiento, luego ventilando a la atmósfera y nalmente
empujándolo hacia el vacío. Este proceso se repetirá hasta que no haya
refrigerante presente en el sistema.
Cuando se utiliza la carga de OFN nal, el sistema deberá ser ventilado
a la presión atmosférica para permitir que el trabajo se realice. Esta
operación es absolutamente vital para que se realicen operaciones de
soldadura en la tubería.
Asegúrese de que la salida a la bomba de vacío no esté cerca a
ninguna fuente de ignición y haya ventilación.
13. Procedimientos de carga
Además de los procedimientos de carga convencionales, se deben
seguir los siguientes requisitos:
Asegúrese de que no se contamine con refrigerantes diferentes
cuando utilice equipos de carga. Las mangueras o líneas deberán
ser tan cortas como sea posible para minimizar la cantidad de
refrigerante contenida en ellas.
Los cilindros deben mantenerse en posición vertical.
Asegúrese de que el sistema de refrigeración esté conectado a tierra
antes de cargar el sistema con refrigerante.
Etiquete el sistema cuando la carga haya nalizado (si aún no está
etiquetado).
Debe tener mucho cuidado de no llenar en exceso el sistema de
refrigeración.
59
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Antes de recargar el sistema, debe probarse a presión con OFN. El
sistema debe probarse contra fugas al nalizar la carga, pero antes
de la puesta en funcionamiento. Deberá llevarse a cabo una prueba
de seguimiento contra fugas antes de abandonar las instalaciones.
14. Desmantelamiento
Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico
esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles.
Se recomienda como buena práctica que todos los refrigerantes se
recuperen de manera segura. Antes de proceder a la tarea, se debe
tomar una muestra de aceite y refrigerante.
En caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante
recuperado. Es esencial que la potencia eléctrica esté disponible antes
de iniciar la tarea.
a) Familiarícese con el equipo y su funcionamiento.
b) Aísle el sistema eléctrico.
c) Antes de realizar el procedimiento, asegúrese de que:
El equipo de manejo mecánico está disponible, si es necesario, para
la manipulación de los cilindros de refrigerante;
Todo el equipo de protección personal está disponible y se utiliza
correctamente;
El proceso de recuperación está supervisado en todo momento por
una persona competente;
El equipo de recuperación y los cilindros se ajustan a las normas
apropiadas.
d) Bombee hacia abajo el sistema de refrigerante, si es posible.
60
e) Si el vacío no es posible, haga un colector para que el refrigerante se
pueda eliminar de las diversas partes del sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté situado en las básculas antes de la
recuperación.
g) Inicie la máquina de recuperación y póngala en funcionamiento en
conformidad con las instrucciones del fabricante.
h) No llene los cilindros en exceso (no más de 80 % de la carga de
volumen líquido).
i) No exceda la presión máxima de funcionamiento del cilindro, no tan
siquiera temporalmente.
j) Cuando se rellenen correctamente los cilindros y el proceso se
complete, asegúrese de que los cilindros y el equipo se retiren del
sitio inmediatamente y todas las válvulas de aislamiento en el equipo
queden cerradas.
k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de
refrigeración a menos que se haya limpiado y revisado.
15. Etiquetado
El equipo debe estar etiquetado indicando que ha sido desmantelado
y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe fecharse y rmarse.
Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo indicando que contiene
refrigerante inamable.
16. Recuperación
Cuando retire refrigerante de un sistema, ya sea para su
mantenimiento o su eliminación, se recomienda eliminar todos los
refrigerantes de manera segura.
Cuando transera refrigerante a los cilindros, asegúrese de que solo
se utilicen cilindros de recuperación de refrigerante apropiados.
61
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Asegúrese de que estén disponibles los números correctos de
cilindros para mantener la carga total del sistema. Todos los cilindros
que vaya a usar deben estar diseñados para la recuperación de
refrigerante y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros
especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben
completarse con una válvula de alivio de presión y válvulas de cierre
asociadas en buen estado de funcionamiento.
Los cilindros de recuperación vacíos son evacuados y, si es posible,
se enfrían antes de que se produzca la recuperación. El equipo de
recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento con un
conjunto de instrucciones sobre el equipo que tiene a mano y debe
ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inamables.
Además, un conjunto de básculas calibradas debe estar disponible y
en buen estado de funcionamiento.
Las mangueras deben estar completas y con acoplamientos
de desconexión sin fugas y en buen estado. Antes de usar la
máquina de recuperación, verique que esté en buen estado de
funcionamiento, que se haya mantenido correctamente y que todos
los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar una
ignición en caso de una descarga de refrigerante. Consulte con el
fabricante en caso de duda.
El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante
en el cilindro de recuperación correcto, y se redactará la Nota
de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle los
refrigerantes en unidades de recuperación y mucho menos en los
cilindros.
Si debe retirar los compresores o los aceites del compresor,
asegúrese de que hayan sido evacuados a un nivel aceptable para
que el refrigerante inamable no permanezca en el lubricante.
El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el
compresor a los proveedores. Solo se debe aplicar calefacción
eléctrica al cuerpo del compresor para acelerar este proceso. Cuando
drene el aceite desde un sistema, hágalo con seguridad.
62
2. MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.1. Descripción del producto
Panel de control
Rejilla de
salida aire
Rejilla de
admisión de aire
Filtro de aire
(detrás de la rejilla)
Banda
del cabled de
alimentación
(utilizada
solo cuando se
almacena la unidad)
Cabled de alimentación
Enchufe
Salida
de manguera
de drenaje
Asa
Colector
Ventana
para el nivel
de agua
Rueda
pivotante
Fig. 2 - Frente
Fig. 1
Fig. 3 - Atrás
5
6
7
5
4321
Panel de control
63
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Luces indicadoras
1 Luz del modo de deshumidicación continua;
2 Luz de colector lleno;
3 Luz de encendido;
Botones de control
4
Power (botón de encendido) Presiónelo para encender y apagar el
deshumidicador. Se ilumina cuando se enciende la unidad y se oscurece cuando
la unidad se apaga. Cuando el sensor de humedad o temperatura funciona mal, la
luz de encendido parpadea 5 veces por segundo.
5
Up/Down (arriba/abajo) - Botones de control para ajustar la humedad El
nivel de humedad se puede ajustar dentro de un margen del 35 al 85 % de HR
(humedad relativa) en incrementos del 5 %. Para accionar el aire de secado, pulse
el botón y ajústelo a un valor en porcentaje (%) más bajo. Para accionar el aire
más húmedo, pulse el botón y ajústelo a un valor en porcentaje (%) superior.
6
Continue (continuar) Presione este botón para que el deshumidicador funcione
de manera continua para una deshumidicación máxima hasta que el colector
esté lleno. No es posible usar los botones de control de ajuste de humedad
cuando el funcionamiento continuo esté activado. Vuelva a presionar este botón
para cancelar la función continua e introduzca el modo de deshumidicación
(Dehumidifying).
7 LED Display (pantalla LED) Muestra el nivel de humedad ajustado en porcentaje
del 35 al 85 %; luego, muestra el nivel real de humedad ambiente en porcentaje en
un margen de entre un 30 y un 90 % de HR (humedad relativa).
Códigos de error
ES - Error del sensor de temperatura del tubo
AS - Error del sensor de temperatura ambiente
Códigos de protección
P2 - Colector lleno o no está en la posición correcta. Vacíe el colector y
colóquelo en la posición correcta.
64
NOTA: cuando ocurra uno de los siguientes errores de funcionamiento,
apague la unidad y revise si hay obstrucciones. Reinicie la unidad. Si
persiste el mal funcionamiento, apáguela y desenchúfela. Contacte al
fabricante o a sus agentes de servicio técnico o personas igualmente
cualicadas para realizar dichas tareas.
Al leer el nivel de humedad, mire a la derecha en la ventana de la
pantalla LED.
Otras características
Luz de colector lleno
Se ilumina cuando el colector está listo para ser vaciado, o cuando se
retira o no vuelve a colocarse en la posición correcta.
Apagado automático
Se apaga cuando el colector está lleno o cuando se retira o si se
reemplaza en la posición incorrecta. En algunos modelos, el motor del
ventilador seguirá funcionando durante 30 segundos.
Espere tres minutos antes de reanudar el funcionamiento
Después de que la unidad se detenga, no puede reiniciar la operación
durante 3 minutos. Esto sucede para proteger la unidad. La operación
se reanudará automáticamente después de 3 minutos.
Descongelación automática
Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el
compresor detendrá su ciclo y el ventilador continuará funcionando
hasta que desaparezca la escarcha.
Reinicio automático
Si la unidad se interrumpe inesperadamente debido a un corte de
energía, volverá a iniciarse automáticamente con el ajuste previo de la
función cuando se reanude la energía.
NOTA: Todas las guras de este manual solo tienen nes ilustrativos.
Su unidad puede diferir ligeramente. Prevalecerá la forma real, pero las
operaciones y las funciones serán las mismas.
65
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Fig. 4
20 cm o más
20 cm o más
20 cm o más
20 cm o más
Rejilla de
toma de aire
Rejilla de
salida de aire
40 cm o más
2.2. Utilización del producto
Colocación de la unidad
Un deshumidicador en funcionamiento en un sótano tendrá poco o
ningún efecto en el secado de un área de almacenamiento adyacente
cerrada, como un armario, a menos que la circulación de aire sea
adecuada, tanto dentro como fuera del área.
• No use la unidad al aire libre.
Este deshumidicador está diseñado únicamente para uso
residencial en interiores. Este deshumidicador no debe utilizarse
para aplicaciones comerciales o industriales.
Coloque el deshumidicador en un piso liso, regular y con la solidez
suciente para soportar la unidad con un colector lleno de agua.
Deje por lo menos 20 cm de espacio libre alrededor de la unidad
para permitir la buena circulación de aire.
Coloque la unidad en un área donde la temperatura no descienda
por debajo de 5º C (41º F). Las bobinas se pueden cubrir con
hielo en temperaturas inferiores a 5 °C (41 °F), lo que reduciría el
rendimiento.
Ubique la unidad lejos de la secadora, el calentador o el radiador.
66
Use la unidad para evitar daños por humedad en cualquier lugar
donde se almacenen libros u objetos de valor.
Utilice el deshumidicador en un sótano para ayudar a prevenir
daños por humedad.
El deshumidicador debe utilizarse en un área cerrada para
aprovechar al máximo su efectividad.
Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas externas a la sala.
Ruedas pivotantes (instálelas en cuatro puntos de la parte inferior
de la unidad)
No fuerce las ruedas para mover la unidad sobre la alfombra, ni
mueva la unidad con agua en el colector, porque puede volcarse y
derramar agua.
NOTA: Las ruedas pivotantes son opcionales; algunos modelos no las
incluyen.
Cuando utilice la unidad
Cuando use el deshumidicador por primera vez, ponga la unidad en
funcionamiento de forma continua durante 24 horas.
Esta unidad está diseñada para funcionar en un ambiente de trabajo
de entre 5° C / 41° F y 32º C / 90º F, y entre un 30 y un 80 % de
humedad relativa (HR).
Si apaga la unidad y debe encenderla rápidamente otra vez, espere
cerca de tres minutos para que se reanude el correcto funcionamiento.
No conecte el deshumidicador a una toma de corriente múltiple,
que también se utilice para otros aparatos eléctricos.
Seleccione un lugar adecuado, asegurándose de tener acceso fácil a
una toma de corriente.
67
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Enchufe la unidad en una toma de corriente eléctrica con conexión a
tierra.
Asegúrese de que el colector de agua esté colocado correctamente;
de lo contrario, la unidad no funcionará de manera adecuada.
NOTA: When the water in the collector reaches to a certain level,
please be careful when moving the unit to avoid it spilling over.
resume.
Extracción del agua recogida
Hay dos maneras de quitar el
agua recogida. 1. Tire levemente del colector.
1. Uso del colector
Cuando el colector esté lleno,
se iluminará la luz indicadora de
lleno («Full») y la pantalla digital
mostrará «P2».
Tire lentamente del colector.
Tome con rmeza las asas
izquierda y derecha y saque el
agua con cuidado y de manera
rectilínea para que no se
derrame. No coloque el colector
en el suelo porque la parte
inferior del colector es irregular.
De lo contrario, el colector se
caerá y derramará agua.
2. Sujete ambos lados con la
misma fuerza y sáquelo de la
unidad.
Fig. 5
Fig. 6
68
Deseche el agua y reemplace el
colector. El cubo debe estar en
su lugar y bien sujeto para que
el deshumidicador se ponga
en funcionamiento.
El deshumidicador reanudará
su operación original cuando
el colector se reemplace en la
posición correcta.
3. Pour the water out.
NOTAS:
Cuando quite el colector, no
toque ninguna pieza dentro
de la unidad. Si lo hace, podría
dañar el producto.
Asegúrese de empujar el
colector suavemente hasta el
fondo de la unidad. Si golpea el
colector contra cualquier cosa
o si no lo empuja rmemente, la
unidad podría no funcionar.
Cuando retire el colector, seque
la unidad si quedó un poco de
agua en ella.
2. Drenaje continuo
Para vaciar automáticamente
el agua en un drenaje de
piso, conecte la unidad a una
manguera de agua (no incluida).
Fig. 7
Retire
la tapa
Manguera
de drenaje
Fig. 8
Fig. 9
Salida de agua
69
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Retire el tapón de goma de la salida de la manguera de drenaje
trasera. Fije una manguera de desagüe (diám. int. = 13,5 mm) y llévela
al drenaje de piso o a una instalación conveniente para dicha tarea
(anse las guras 8 y 9).
Asegúrese de que la manguera esté ja para que no haya fugas.
Dirija la manguera hacia el drenaje, asegurándose de que no existan
dobleces que impidan que el agua uya.
Coloque el extremo de la manguera en el desagüe y asegúrese de que
esté nivelado o hacia abajo para dejar que uya normalmente el agua.
No lo deje nunca boca arriba.
Asegúrese de que la manguera de agua esté más abajo que la salida
de la manguera de drenaje.
Seleccione la conguración de humedad y la velocidad del ventilador
que desee en la unidad para iniciar el drenaje continuo.
NOTA:
Cuando no se use la función de drenaje continuo, retire la manguera
de drenaje de la salida y vuelva a instalar el tapón de goma.
2.3. Mantenimiento
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Cuando se utilice este deshumidicador en los países europeos, se
debe cumplir con la siguiente información:
ELIMINACIÓN: No elimine este producto como residuo municipal
sin clasicar. La recolección de este producto se debe realizar por
separado para su tratamiento especial.
Está prohibido desechar este aparato con los residuos domésticos.
70
Existen varias opciones de eliminación:
A) Su municipio puede haber establecido sistemas de recogida, donde
los desechos electrónicos se pueden eliminar de forma gratuita.
B) Cuando compre un producto nuevo, puede devolver el producto
anterior al vendedor sin costo alguno.
C) El fabricante podrá retirar el aparato antiguo para su eliminación de
forma gratuita para el usuario.
D) Puesto que los productos antiguos contienen materiales valiosos,
pueden venderse a los chatarreros.
La eliminación de desechos en bosques y paisajes pone en peligro su
salud, ya que las sustancias peligrosas se ltran en aguas subterráneas
y se introducen en la cadena alimentaria.
Apague el deshumidicador y quite el tapón de la toma de pared
antes de limpiarlo.
1. Limpieza de la rejilla y la carcasa
Use agua y un detergente suave. No utilice lejía ni productos
abrasivos.
No salpique el agua directamente en la unidad principal. De lo
contrario, puede causar descargas eléctricas, el deterioro del
aislamiento o el herrumbre de la unidad.
Las rejillas de la toma y la salida de aire se manchan fácilmente, por
lo que debe usar un accesorio al vacío o un cepillo para limpiarlas.
2. Limpieza del colector
Cada pocas semanas, limpie el colector para evitar la formación de
moho, hongos y bacterias. Llene parcialmente el colector con agua
limpia y añada un poco de detergente suave. Distribúyalo alrededor
del colector, vacíelo y enjuague.
71
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Para quitarlo:
Tome la lengüeta del ltro y
tire de ella hacia arriba; luego,
retírela, como se muestra en la
gura 10.
Limpie el ltro con agua tibia
y jabón. Enjuague y deje que
el ltro se seque antes de
colocarlo en su lugar. No limpie
el ltro en un lavavajillas.
Para jarlo:
Inserte el ltro de aire en la unidad, desde la parte inferior a la parte
superior.
NOTA: Cuando vuelva a instalar el ltro, golpee suavemente las
hebillas del ltro y luego la hebilla inferior.
PRECAUCIÓN:
NO ponga el deshumidicador en funcionamiento sin un ltro porque
la suciedad y la pelusa lo obstruirán y reducirán su rendimiento.
NOTA: La parte delantera del aparato se puede limpiar con un paño
limpio o lavar con un paño empapado en una solución de agua tibia y
NOTA: No utilice un lavavajillas para limpiar el colector. Una vez
limpio, el colector debe estar en su lugar y bien sujeto para que el
deshumidicador se ponga en funcionamiento.
3. Limpieza del ltro de aire
Revise y limpie el ltro de aire detrás de la rejilla frontal cada dos
semanas, como mínimo, o con mayor frecuencia, si es necesario.
NOTA: NO ENJUAGUE NI COLOQUE EL FILTRO EN UN
LAVAVAJILLAS.
Fig. 10
72
un detergente lavavajillas líquido suave. Enjuague bien y seque con un
paño. No use limpiadores abrasivos, cera o brillo en la parte delantera
del aparato. Asegúrese de retirar el exceso de agua del paño antes de
limpiar los controles. El exceso de agua en los controles podría causar
daños en la unidad.
4. Cuando no use la unidad durante largos periodos del tiempo
Después de apagar la unidad, espere un día antes de vaciar el
colector.
Limpie la unidad principal, el colector de agua y el ltro de aire.
Cubra la unidad con una bolsa de plástico.
Guarde la unidad en posición vertical, en un lugar seco y bien
ventilado.
2.4. Resolución de problemas
Antes de llamar al servicio técnico, revise usted mismo la siguiente
tabla.
Problema Qué debe vericar
La unidad no arranca Asegúrese de que el enchufe del
deshumidicador está bien insertado en la
toma de corriente.
Revise la caja de fusibles o interruptores.
El deshumidicador alcanzó el nivel
preestablecido o el colector de agua está
lleno.
El colector de agua no está en la posición
correcta.
73
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
El deshumidicador
no seca el aire como
debería
No se permitió el tiempo suciente para
eliminar la humedad.
Asegúrese de que no haya cortinas,
persianas o muebles que bloqueen el frente
o la parte posterior del deshumidicador.
Es probable que el control de humedad no
esté jado en el nivel bajo que corresponda.
Revise que todas las puertas, ventanas
y otras aberturas estén cerradas con
seguridad.
La temperatura ambiente es demasiado
baja, por debajo de 5º C (41º F).
Un calentador de queroseno u otro aparato
libera vapor de agua en la habitación.
La unidad hace un
fuerte ruido durante
su funcionamiento
• El ltro de aire está obstruido.
La unidad está inclinada, en lugar de estar
en posición vertical como corresponde.
La supercie del piso es irregular.
Aparece escarcha en
las bobinas
Esto es normal. La unidad tiene una
función de descongelación automática.
Hay agua en el suelo La conexión de la manguera que va al
conector puede estar oja.
Está previsto que use el colector para
recoger agua, pero se extrajo el tapón de
drenaje posterior.
«ES», «AS» o «P2»
aparecen en la
pantalla
Estos son los códigos de error y de
protección. Consulte la sección de Códigos
de error y códigos de protección.
74
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso para la mejora del producto. Consulte con la agencia de ventas o
el fabricante para obtener más información.
Cualquier actualización del manual se publicará en el sitio web del
servicio, por lo que le rogamos que verique la última versión.
CD047IU-DN(ZG)N7
16120100000396
3. SERVICIO POSVENTA
BECKEN ha diseñado este aparato con el n de garantizar la máxima
abilidad. Sin embargo, si se produce algún problema, no intente
abrir el aparato, pues corre peligro de electrocución. En caso de que
no sea capaz de solucionar el problema, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de cualquier tienda Worten, Modelo o
Continente, para solucionar el problema. Worten Equipamentos para o
Lar ofrece una garantía por un periodo de dos años, desde el momento
de compra de este artículo, contra cualquier defecto de fabricación.
ATENCIÓN: Cualquier intento de reparar el aparato sin haber
contactado con el fabricante o el vendedor anulará la garantía.
Todos los usuarios deben estar familiarizados con estas instrucciones.
El hecho de conocer los posibles problemas puede servirle de ayuda
para evitar que se produzcan.
4. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A n de proteger el medio ambiente, intentamos
reducir al máximo el volumen de nuestros
embalajes, limitándolos a tres materiales fáciles
de clasicar: cartón, papel y plástico. El aparato
está fabricado con material reciclable, tras ser
desmontado por una empresa especializada.
Cumpla la normativa local correspondiente en
materia de reciclaje de los materiales.
75
ES
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Caro(a) cliente,
Agradecemos a sua compra deste artigo.
Este aparelho foi sujeito a diversos testes laboratoriais, que
atestam a sua qualidade. Para que a utilização do aparelho
seja mais fácil e segura, junto enviamos o manual de
instruções do mesmo.
Queira ler atentamente as instruções e medidas de
segurança que se encontram descritas no presente manual.
Esperamos sinceramente que que satisfeito com a
utilização do seu novo aparelho.
77
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 78
1.1. Fonte de alimentação 79
1.2. Cabo de alimentação e outros cabos 79
1.3. Humidade e água 79
1.4. Limpeza 80
1.5. Precauções gerais 80
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 100
2.1. Descrição do Produto 100
2.2. Utilização do produto 103
2.3. Manutenção 107
2.4. Resolução de problemas 110
 
4. PROTEÇÃO AMBIENTAL 112
78
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
NÃO ABRIR
Aviso: para evitar o risco de choque elétrico não
abra a unidade. O interior não contém peças que
possam ser reparadas pelo utilizador. Contacte o
Serviço de Apoio ao Cliente.
Avisos importantes
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual de
instruções e guarde-o num local seguro, pois poderá precisar
dele para consultas futuras.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, e de forma a
garantir uma operação correta, não o utilize se:
• Caiu ao chão;
• Notar algum vestígio de danos;
• Surgir alguma anomalia durante o funcionamento.
Para evitar perigo ou deterioração do aparelho devido a utilização
incorreta, aconselha-se uma leitura atenta das instruções.
O aparelho não deve ser utilizado para outros ns além
dos previstos e destina-se apenas a utilização doméstica.
Quaisquer danos resultantes da utilização do aparelho
fora deste âmbito, qualquer utilização incorreta, bem como
quaisquer modicações manuais efetuadas ao produto não
estão cobertas e cancelam automaticamente o direito à
garantia.
79
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Assistência
Em caso de avaria, entregue o aparelho ao Serviço de Apoio
ao Cliente.
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual
ou superior 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas e/ou pessoas com falta
de experiência ou conhecimento caso tenham recebido
instruções sobre o uso seguro do aparelho e caso percebam
os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
Estas instruções também estão disponíveis em
www.suporteworten.pt
1.1. Fonte de alimentação
Verique se a tensão da rede elétrica é compatível com a indicada
no aparelho. Caso não corresponda, consulte o Serviço de Apoio ao
Cliente.
1.2. Cabo de alimentação e outros cabos
Não enrole o cabo nem o puxe para desligar o aparelho. Mantenha o
cabo afastado de superfícies aquecidas.
Nunca utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados.
Leve-o ao Serviço de Apoio ao Cliente para que o substituam.
1.3. Humidade e água
Não utilize o aparelho em locais húmidos. Não deixe que o aparelho se
molhe sob circunstância alguma, já que tal poderá ser perigoso. Para
evitar perigo de incêndio ou choque elétrico, não exponha o aparelho
a água ou humidade. Além disso, não coloque o aparelho debaixo de
água (por exemplo, para ns de limpeza).
80
1.4. Limpieza
Antes de proceder à limpeza, desligue sempre o aparelho e retire
o cabo da tomada. Deixe sempre que a máquina arrefeça antes de
efetuar qualquer operação de limpeza.
Para limpar a parte exterior do aparelho, utilize apenas um pano seco e
macio.
1.5. Precauções gerais
Siga as indicações do manual de instruções pois são uma importante
ajuda na instalação e operação corretas deste produto e a tirar partido
das suas funções avançadas. Guarde as instruções para consulta futura.
Leia todas as instruções antes de usar o produto.
As operações de reparação ou manutenção devem ser realizadas
apenas por prossionais autorizados.
Quaisquer danos provocados por modicações manuais do produto
não serão abrangidos pela garantia.
Se este produto for utilizado para outros ns que não aqueles para
os quais foi originalmente desenvolvido, ou se não for corretamente
ligado, poderá car danicado e a garantia será anulada.
Aqui irá encontrar muitas dicas úteis sobre como utilizar e manter
corretamente o seu desumidicador. Um pouco de cuidado
preventivo da sua parte poderá poupar-lhe muito tempo e
dinheiro ao longo da vida útil do seu desumidicador. Encontrará
muitas respostas a problemas comuns no quadro de resolução de
problemas. Se analisar o quadro de Resolução de Problemas primeiro,
poderá não necessitar de contactar o Serviço de Apoio ao Cliente.
Para evitar ferimentos para o utilizador ou outras pessoas e
danos no aparelho, as seguintes instruções devem ser seguidas.
O funcionamento incorreto que advenha do facto de ignorar as
instruções pode causar danos ou ferimentos.
81
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

Os seguintes símbolos utilizados neste manual têm os seguintes
signicados.
ATENÇÃO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou
lesões graves.
CUIDADO Este símbolo indica a possibilidade de ferimentos
ou danos materiais.
Nunca faça isto.
Faça sempre isto.
ATENÇÃO
Não exceda

da tomada de
alimentação ou
dispositivo de
ligação.
Não opere
nem pare a
unidade ligando ou

de alimentação.

nem use um cabo
de alimentação não

Caso contrário,
poderá provocar
choques elétricos ou
incêndios por geração
de calor excessivo.
Poderá provocar
choques elétricos ou
incêndios por geração
de calor.
Poderá provocar
choques elétricos ou
incêndios.

o comprimento do
cabo de alimentação
nem partilhe a
tomada com outros
aparelhos.
Não insira ou

mãos molhadas.

unidade perto de

82
Poderá provocar
choques elétricos ou
incêndios por geração
de calor.
Poderá provocar
choques elétricos.
As partes de plástico
poderão derreter e
provocar incêndios.
Desligue o cabo
de alimentão do

se este emitir sons
estranhos, produzir

Nunca tente
desmontar
ou reparar o

Antes de limpar,
desligue o aparelho
e retire o cabo de
alimentação da
tomada elétrica.
Poderá provar
incêndios e choques
elétricos.
Poderá provocar
avarias no aparelho
ou choques elétricos.
Poderá provocar
choques elétricos ou
lesões.
Não utilize o

perto de gases

combustíveis, como
gasolina, benzina,
diluente, etc.
Não beba nem
use a água drenada
pela unidade.
Não retire
o coletor de
água durante o

Poderá provocar
explosões ou
incêndios.
Contém
contaminantes e
poderá deixá-lo
doente.
Poderá provocar
choques elétricos.
83
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
CUIDADO
Não utilize a
unidade em espaços



locais onde a água
possa salpicar para
cima da unidade.




A falta de ventilação
poderá provocar
sobreaquecimento e
incêndios.
A água poderá
penetrar no
desumidicador
e degradar o seu
isolamento, o que
pode provocar um
choque elétrico ou
incêndio.
Se o desumidicador
cair, poderá provocar
derrames de água
e danicar os seus
componentes ou
provocar choques
elétricos ou incêndios.
Não obstrua as
aberturas de saída
ou de entrada com
panos ou toalhas.
Deve ter
cuidados especiais


numa divisão com as
seguintes pessoas:
Não utilize em
áreas onde são

A falta de ventilação
poderá provocar
sobreaquecimento e
incêndios.
Bebés, crianças,
pessoas idosas e
pessoas não sensíveis
à humidade.
Isso irá causar a
deterioração do
desumidicador
devido a produtos
químicos e solventes
dissolvidos no ar.
84
Nunca introduza
os seus dedos ou
objetos estranhos
nas grelhas ou
aberturas. Tenha
especial cuidado em
avisar as crianças
acerca destes
perigos.

objetos pesados
sobre o cabo de
alimentação e

não é comprimido.
Não suba
para cima do

se sente em cima
dele.
Poderá provocar
choques elétricos
ou funcionamento
incorreto do
desumidicador.
Existe o perigo de
provocar incêndios ou
choques elétricos.
Poderá lesionar-se se
cair ou se a unidade
tombar.

com segurança.

vez a cada duas
semanas.
Se entrar
água dentro do

desligue-o e retire a

seguida, contacte o
Serviço de Apoio ao
Cliente.


outros recipientes
com água em cima

O funcionamento
sem ltros poderá
provocar um
funcionamento
incorreto.
Poderá provocar
avarias do
desumidicador.
A água poderá
salpicar para a
unidade, provocando
falhas no isolamento
e choques elétricos
ou incêndios.
85
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
CUIDADO
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais (incluindo
crianças), ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento,
salvo se forem supervisionadas ou receberem instruções relativas à
utilização do aparelho dadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Caso o cabo de alimentação que danicado, este deve ser
substituído pelo fabricante, o representante técnico ou técnicos de
qualicação semelhante para evitar situações de perigo.
O desumidicador deve ser instalado de acordo com os
regulamentos de instalação elétrica nacionais.
O aparelho com resistência deverá estar afastado pelo menos 1
metro de materiais combustíveis.
Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente caso o desumidicador
necessite de reparação ou manutenção.
Não use o cabo de alimentação se este estiver solto ou danicado.
Não ligue o seu desumidicador numa divisão húmida, como uma
casa de banho ou lavandaria.
Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente para instalar o
desumidicador.
Se o desumidicador for derrubado durante a utilização, desligue-o
imediatamente no botão e da tomada. Inspecione visualmente a
unidade para garantir que não tem danos. Caso suspeite que a
unidade foi danicada, contacte um técnico ou o Serviço de Apoio
ao Cliente para obter assistência técnica.
86
Durante uma tempestade, deve-se desligar a eletricidade para evitar
danos no equipamento devido aos relâmpagos.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não use este
desumidicador com nenhum dispositivo de controlo da velocidade
em estado sólido.
Não passe o cabo do desumidicador sob carpetes. Não cubra o
cabo com tapetes, passadeiras ou coberturas similares. Não passe o
cabo por baixo de mobiliário ou eletrodomésticos. Mantenha o cabo
longe de áreas de circulação e onde ninguém possa tropeçar nele.
Não abra o desumidicador durante o funcionamento.
Quando o ltro de ar tiver de ser removido, não toque nas partes
metálicas do desumidicador.
Segure o corpo da cha ao retirá-la da tomada.

A placa de características do fabricante está localizada no painel
traseiro do desumidicador e contém dados elétricos e outros dados
técnicos que são especícos desta unidade.
Certique-se de que a unidade tem uma ligação à terra adequada.
Para minimizar os riscos de choques elétricos e incêndios, é
importante existir uma ligação à terra adequada. O cabo de
alimentação está equipado com uma cha de ligação à terra de três
pinos para proteção contra choques elétricos.
A sua unidade deve ser usada com uma tomada de parede com
ligação à terra. Se a tomada de parede que pretende usar não
tiver uma ligação à terra adequada nem estiver protegida por um
fusível retardador ou disjuntor (o fusível ou disjuntor necessário é
determinado pela corrente máxima da unidade. A corrente máxima
é indicada na placa de características localizada na unidade), peça a
eletricista qualicado para instalar o recetáculo adequado.
87
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Garanta que o recetáculo está acessível após a instalação da
unidade.
Não utilize cabos de extensão ou adaptadores de tomada
 No entanto, se for necessário usar
um cabo de extensão, use um cabo de extensão aprovado para
“Desumidicadores” (disponível na maioria das lojas de ferragens).
Para evitar a possibilidade de ferimentos, desligue sempre a unidade
da fonte de alimentação antes de instalar e/ou proceder a qualquer
operação.
Toda a instalação elétrica deve ser estritamente efetuada de acordo
com o esquema de ligação elétrica localizado na placa média da
unidade (atrás do coletor de água).

A placa de circuitos integrados (PCI) da unidade foi concebida
com um fusível para facultar proteção contra picos de corrente.
As especicações do fusível estão impressas na placa de circuitos
integrados, tais como: T 3,15 A/250 V (ou 350 V), etc.
NOTA: todas as guras contidas neste manual são apenas para
efeitos ilustrativos. A forma real da unidade que adquiriu poderá ser
ligeiramente diferente mas o funcionamento e características são as
mesmas.

Os gases uorados com efeito de estufa estão contidos em
equipamentos hermeticamente fechados. Para informações
especícas sobre o tipo, a quantidade e o CO2 equivalente em
toneladas dos gases uorados com efeito de estufa (nalguns
modelos), consulte o rótulo relevante na própria unidade.
88
A instalação, assistência, manutenção e reparação deste
desumidicador deve ser feita por um técnico qualicado.
A desinstalação e reciclagem do produto deve ser feita por um
técnico qualicado.

Não use meios para acelerar o processo de descongelação nem para
limpar para além dos recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser armazenado numa divisão sem fontes de
ignição em operação contínua (ex.: chamas desprotegidas, um
eletrodoméstico a gás ou um aquecimento em funcionamento)
Não furar nem queimar.
Esteja ciente de que os refrigerantes podem ser inodoros.
O aparelho deve ser instalado, operado e guardado numa divisão
com uma superfície superior a 4 m2.
O cumprimento dos regulamentos nacionais sobre gás deve ser
observado.
Mantenha as aberturas de ventilação desobstruídas.
O aparelho deve ser guardado de modo a evitar a ocorrência de
danos mecânicos.
Um aviso de que o aparelho deve ser armazenado numa área bem
ventilada, na qual a dimensão da divisão corresponda à área da
mesma, conforme descrito para funcionamento.
Qualquer pessoa que esteja a trabalhar ou a desforrar um circuito
refrigerante deve possui um certicado atualizado e válido emitido
por uma autoridade de avaliação acreditada pela indústria, o
qual comprove que essa pessoa tem competência para lidar com
refrigerantes de forma segura e de acordo com os requisitos de
avaliação reconhecidos.
A reparação só deve ser efetuada conforme recomendado pelo
fabricante do equipamento. A manutenção e a reparação que
89
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
exija a assistência de outros prossionais qualicados deve ser
efetuada sob a supervisão da pessoa competente na utilização de
refrigerantes inamáveis.
Explicação dos símbolos exibidos nas unidades de interior


AVISO Este símbolo indica que esta unidade usa um
refrigerante inamável. Se o refrigerante estiver a
verter e for exposto a uma fonte de ignição externa, há
um risco de incêndio.
CUIDADO Este símbolo indica que o manual de instruções
deve ser lido atentamente.
CUIDADO Este símbolo indica que o pessoal de assistência
técnica deverá manusear este equipamento com
referência ao manual de instalação.
CUIDADO Este símbolo indica que há informações disponíveis,
tais como o manual de instruções ou manual de
instalação..
Cuidado: Risco de
incêndio/materiais
inamáveis (apenas para
unidades R32/R290).
NOTA IMPORTANTE: Leia cuidadosamente
este manual antes de instalar ou utilizar o seu
novo desumidicador. Guarde este manual
para consulta futura.
90


Consulte os regulamentos de transporte.

Consulte os regulamentos locais.

Consulte os regulamentos nacionais.

O armazenamento de equipamentos deve ser feito de acordo com as
instruções do fabricante.

A proteção da embalagem de armazenamento deve ser feita de modo
a que os danos mecânicos no equipamento dentro da embalagem não
causem uma fuga de refrigerante.
A quantidade máxima permitida para armazenamento conjunto de
unidades do equipamento será determinada por regulamentos locais.


Antes de começar a trabalhar em sistemas que contenham gases
refrigerantes inamáveis, é necessário efetuar inspeções de segurança
para garantir que o risco de ignição foi minimizado. Para reparação do
sistema de refrigeração, as seguintes precauções devem ser seguidas
antes de efetuar trabalhos no sistema.

Os trabalhos devem ser efetuados sob um procedimento controlado
para se minimizar o risco de presença de gás ou vapor inamável
quando os trabalhos estão a decorrer.
91
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

Toda a equipa de manutenção e outras pessoas que trabalhem na área
local devem ser instruídas sobre a natureza do trabalho a realizar. Os
trabalhos em espaços connados devem ser evitados. A área em torno
do espaço de trabalho deve ser delimitada. Certique-se de que as
condições dentro da área foram tornadas seguras através do controlo
de materiais inamáveis.

A área deve ser inspecionada com o respetivo detetor de gás
refrigerante antes de ou durante os trabalhos, de modo a garantir
que o técnico está ciente de atmosferas potencialmente inamáveis.
Certique-se de que o equipamento de deteção de fugas em utilização
é adequado para gases refrigerantes inamáveis, ou seja, não causa
faíscas, está devidamente estanque ou é intrinsecamente seguro.

Se qualquer trabalho for efetuado no equipamento de refrigeração
ou em quaisquer peças relacionadas, é necessário ter à mão
equipamentos adequados para extinção de incêndios. Tenha um
extintor de pó químico ou de CO2 adjacente à área de carregamento.

Ninguém que esteja a trabalhar no sistema de refrigeração, que
envolva expor qualquer tubagem que contenha ou tenha contido
refrigerante inamável, deverá usar quaisquer fontes de ignição de
modo a causar um risco de incêndio ou explosão. Todas as fontes de
ignição possíveis, incluindo o fumo de cigarros, devem ser mantidas
sucientemente afastadas do local de instalação, reparação, remoção
ou eliminação, durante o qual o refrigerante inamável possa
eventualmente ser libertado para o espaço circundante. Antes do início
dos trabalhos, a área à volta do equipamento deve ser vigiada para se
garantir que não existem perigos inamáveis nem riscos de ignição.
Dever-se-ão colocar sinais de “PROIBIDO FUMAR”.
92

Certique-se de que a área de trabalho está a céu aberto ou que
está devidamente ventilada antes de desforrar um sistema ou efetuar
trabalhos a quente. Dever-se-á manter um nível de ventilação contínuo
durante a duração dos trabalhos. A ventilação deverá dispersar de
forma segura quaisquer gases refrigerantes e, de preferência, expeli-los
para a atmosfera exterior.

Quando se carregar componentes elétricos, estes devem ser adequados
para os devidos ns e seguir as especicações corretas. Dever-se-á
seguir sempre as indicações de manutenção e de assistência técnica do
fabricante. Em caso de dúvida, consulte o departamento de assistência
técnica do fabricante. As seguintes inspeções devem ser aplicadas em
instalações que utilizam refrigerantes inamáveis:
A dimensão de carregamento está de acordo com a dimensão da
divisão na qual serão instaladas as peças que contêm refrigerante;
A maquinaria de ventilação e as saídas de ar estão a funcionar
corretamente e não estão obstruídas;
Se um circuito de refrigeração indireto estiver a ser usado, os
circuitos secundários devem ser vericados para a presença
refrigerante; as marcações no equipamento continuam a ser visíveis
e legíveis.
As marcações e sinais ilegíveis devem ser corrigidos;
A conduta ou os componentes de refrigeração são instalados numa
determinada posição que não os deixe car expostos a quaisquer
substâncias que possam corroer os componentes que contenham
gás refrigerante, salvo se os componentes forem fabricados com
materiais anti
Corrosão ou estejam devidamente isolados contra a corrosão.
93
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

As reparações e manutenção nos componentes elétricos devem incluir
as inspeções iniciais de segurança e os procedimentos de inspeção
a componentes. Caso ocorra uma falha que possa comprometer a
segurança, não se deve ligar nenhuma fonte de alimentação ao circuito
até que a falha seja satisfatoriamente resolvida. Se a falha não puder
ser corrigida imediatamente, mas é necessário que o aparelho continue
a funcionar, dever-se-á usar uma solução temporária adequada. Isto
deve ser comunicado ao proprietário do equipamento, para que todas
as partes sejam aconselhadas.
As inspeções iniciais de segurança devem incluir:
Que os condensadores estão descarregados: isto deve ser feito de
maneira segura, de modo a evitar a eventual ocorrência de faíscas
Que não há componentes elétricos e cabos com corrente expostos
durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema;
Que há continuidade da ligação à terra.
7. Reparações de componentes vedados
 Durante as reparações a componentes vedados, todas as fontes de
alimentação elétricas devem ser desligadas do equipamento no qual
se está a trabalhar antes de se retirar as tampas vedadas, etc. Se for
absolutamente necessário fornecer um abastecimento elétrico ao
equipamento durante a assistência técnica, dever-se-á instalar uma
forma de deteção de fugas em funcionamento contínuo no ponto
mais crítico para alertar sobre uma possível situação perigosa.
 Dever-se-á prestar especial atenção ao seguinte para garantir que,
ao trabalhar em componentes elétricos, a estrutura externa não
sofra alterações de modo a afetar o respetivo nível de proteção.
Isto deverá incluir danos nos cabos, número excessivo de ligações,
terminais não fabricados de acordo com a especicação original,
danos nos vedantes, instalação incorreta de prensa-cabos, etc.
94
• Certique-se de que os aparelhos estão montados de forma segura.
Certique-se de que os materiais vedantes não se deterioraram
de modo que já não cumpram as funções de evitar a inltração de
atmosferas inamáveis. As peças sobresselentes devem estar em
conformidade com as especicações do fabricante.
NOTA: O uso de isolante de silicone poderá inibir a ecácia
de alguns tipos de equipamentos de deteção de fugas. Os
componentes intrinsecamente seguros não têm de estar isolados
antes de se trabalhar neles.
8. Reparação de componentes intrinsecamente seguros
Não aplique quaisquer cargas indutivas ou capacitivas permanentes
ao circuito sem garantir que tal não irá exceder a tensão e corrente
admissíveis permitidas para o equipamento que está a ser usado.
Os componentes intrinsecamente seguros são os únicos tipos que
podem ser trabalhados com corrente na presença de uma atmosfera
inamável. Os aparelhos de teste devem estar calibrados na
classicação correta.
Substitua apenas os componentes com peças especicadas pelo
fabricante. Outras peças poderão causar a ignição do refrigerante na
atmosfera devido a uma fuga.

Verique se a cablagem não irá car sujeita ao desgaste, corrosão,
pressão excessiva, vibração, arestas aadas nem a quaisquer outros
efeitos ambientais adversos. A inspeção também deverá considerar os
efeitos da idade ou a vibração contínua provocada por fontes como os
compressores ou ventoinhas.

Em circunstância alguma se deverão usar potenciais fontes de ignição
na procura ou deteção de fugas de gás refrigerante. Não deverá usar
uma lanterna de halogénio (ou qualquer outro detetor que use uma
chama desprotegida).
95
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

Os seguintes métodos de deteção de fugas são considerados
aceitáveis para sistemas que contenham refrigerantes inamáveis.
Os detetores de fugas eletrónicos devem ser utilizados para detetar
refrigerantes inamáveis, mas a sensibilidade pode não ser adequada,
ou podem necessitar de recalibração (os equipamentos de deteção
devem ser calibrados numa área sem gás refrigerante). Certique-se
de que o detetor não é uma potencial fonte de ignição e é adequado
para o refrigerante. O equipamento de deteção de fugas deve ser
congurado para a percentagem de LFL do refrigerante, devendo ser
calibrado de acordo com o refrigerante usado e a devida percentagem
de gás (25 %, no máximo) conrmada. Os uidos de deteção de fugas
são adequados para utilização com a maioria dos refrigerantes. Porém,
o uso de detergentes que contenham cloro deve ser evitado, pois o
cloro pode reagir com o refrigerante e corroer a canalização de cobre.
Caso se suspeite de uma fuga, todas as chamas desprotegidas devem
ser removidas ou extintas. Caso se detete uma fuga de refrigerante que
requeira soldadura, dever-se-á recuperar, ou isolar, todo o refrigerante
do sistema (através de válvulas de bloqueio) numa parte do sistema
afastada da fuga. O azoto sem oxigénio (OFN, na sigla em inglês)
deve ser purgado através do sistema antes e durante o processo de
soldadura.
12. Remoção e purga
Ao aceder ao circuito de refrigeração para efetuar reparações por
qualquer motivo, dever-se-ão usar procedimentos convencionais.
No entanto, é importante seguir a boa prática, uma vez que a
inamabilidade é algo a ter em consideração. O seguinte procedimento
deve ser seguido:
Retire o refrigerante;
Purgue o circuito com gás inerte;
Purgue;
Purgue novamente com gás inerte;
96
Abra o circuito, cortando-o ou soldando-o.
O carregamento de refrigerante dever-se-á efetuar nos cilindros de
recuperação adequados. O sistema deve ser lavado com azoto sem
oxigénio para tornar a unidade segura. Poderá ser necessário repetir
este processo várias vezes. Não se deve usar ar comprimido nem
oxigénio para esta tarefa.
A descarga dever-se-á efetuar ao desforrar o vácuo do sistema com
azoto sem oxigénio e continuar a enchê-lo até se alcançar a pressão
de funcionamento. Em seguida, dever-se-á arejar a atmosfera e, por
último, criar novamente vácuo. Este processo deve ser repetido até não
haver refrigerante no sistema.
Quando o carregamento nal de azoto sem oxigénio é usado, dever-
se-á arejar o sistema à pressão atmosférica para permitir a condução
dos trabalhos. Esta operação é absolutamente vital se se efetuarem
trabalhos de soldadura na tubagem.
Certique-se de que a bomba de sucção não está perto de nenhuma
fonte de ignição e há ventilação disponível.
13. Procedimentos de carregamento
Para além dos convencionais procedimentos de carregamento, dever-
se-ão seguir os seguintes requisitos:
Certique-se de que a contaminação dos vários refrigerantes não
se dá quando se estiver a usar equipamento de carregamento. As
mangueiras ou linhas devem ser tão curtas quanto possível para
minimizar a quantidade de refrigerante nelas contida.
• Os cilindros devem car na vertical.
Certique-se de que o sistema de refrigeração está ligado à terra
antes de carregar o sistema com refrigerante.
Assinale o sistema quando o carregamento estiver concluído (caso
já não esteja).
Dever-se-á ter muito cuidado para não encher demasiado o sistema
de refrigeração.
97
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Antes de recarregar o sistema, este deve ser testado sob pressão
com azoto sem oxigénio. O sistema deve ser testado para fugas
quando o carregamento terminar, mas antes de se começar a utilizar.
Dever-se-á efetuar um segundo teste de fugas antes de sair do local.
14. Desativação
Antes de efetuar este procedimento, é essencial que o técnico esteja
completamente familiarizado com o equipamento e com todos os seus
detalhes. Como boa prática, recomenda-se que todos os refrigerantes
sejam recuperados de forma segura. Antes da tarefa ser efetuada,
dever-se-á tirar uma amostra do óleo e do refrigerante.
Caso uma análise seja necessária antes da reutilização do refrigerante
reciclado. É essencial que potência elétrica esteja disponível antes da
tarefa ser iniciada.
 Familiarize-se com o equipamento e com o seu funcionamento.
 Isole o sistema a nível elétrico.
 Antes de tentar efetuar o procedimento, certique-se de que:
Os equipamentos de manuseamento mecânico estejam disponíveis,
se necessário, para manusear cilindros de refrigerante;
Todos os equipamentos de proteção individual estejam disponíveis e
estejam a ser utilizados corretamente;
O processo de recuperação está sempre a ser supervisionado por
uma pessoa competente;
Os equipamentos e cilindros de recuperação estão em conformidade
com as normas apropriadas.
 Purgue o sistema de refrigeração, se possível.
98
 Se o vácuo não for possível, faça um coletor para que o refrigerante
possa ser removido das várias partes do sistema.
 Certique-se de que o cilindro está em cima da balança antes da
recuperação.
 Inicie a máquina de recuperação e opere-a em conformidade com as
instruções do fabricante.
 Não encha os cilindros demasiado (só até 80 % do volume de
carregamento de líquidos).
 Não exceda a pressão máxima de funcionamento do cilindro, mesmo
que temporariamente.
 Quando os cilindros tiverem sido carregados corretamente e
o processo car concluído, certique-se de que cilindros e o
equipamento são removidos do local e todas as válvulas de
isolamento do equipamento são fechadas.
 O refrigerante recuperado não deve ser carregado noutro sistema
de refrigeração a menos que tenha sido limpo e vericado.
15. Rotulagem
O equipamento deve ser rotulado com a indicação de foi desativado e
cou sem refrigerante. O rótulo deve ser datado e assinado. Certique-
se de que o equipamento tem rótulos com a indicação de que contém
gás refrigerante inamável.
16. Recuperação
Ao remover refrigerante de um sistema, seja para assistência técnica
ou desativação, recomenda-se como boa prática a remoção segura
de todos os refrigerantes.
Ao transferir refrigerante para os cilindros, certique-se de que se
utilizam apenas os devidos cilindros de recuperação. Certique-se de
99
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
que as quantidades corretas de cilindros para suportar o carregamento
total do sistema estão disponíveis. Todos os cilindros a utilizar são
próprios para o refrigerante recuperado e rotulados para esse
refrigerante (ou seja, cilindros especiais para a recuperação do
refrigerante). Os cilindros devem estar equipados com válvula
de alívio de pressão e as respetivas válvulas de fecho em boas
condições de funcionamento.
Os cilindros de recuperação vazios são purgados e, se possível,
refrigerados antes da recuperação. O equipamento de recuperação
deve estar em boas condições de funcionamento, ter à mão um
conjunto de instruções sobre a sua utilização, devendo ser adequado
para a recuperação de refrigerantes inamáveis. Além disso, deverá
dispor de um conjunto de balanças de pesagem calibradas em boas
condições de funcionamento.
As mangueiras devem estar equipadas com acessórios de
desativação anti fugas em boas condições. Antes de utilizar
a máquina de recuperação, verique se está em condições
satisfatórias de funcionamento, se foi alvo das devidas manutenções
e se algum dos componentes elétricos relacionados está vedado
para evitar a ignição em caso de fuga de refrigerante. Consulte o
fabricante em caso de dúvida.
O refrigerante recuperado deve ser devolvido ao fornecedor de gás
refrigerante no cilindro de recuperação correto, facultando a Nota de
Transferência de Resíduos relevante. Não misture refrigerantes em
unidades de recuperação e, especialmente, em cilindros.
Se os compressores ou os respetivos óleos tiverem de ser
removidos, certique-se de que foram purgados a um nível aceitável
para garantir que não cam vestígios de refrigerante inamável
no lubricante. O processo de purga deve ser efetuado antes de
devolver o compressor aos fornecedores. Apenas se poderá efetuar
o aquecimento elétrico ao corpo do compressor para acelerar este
processo. Quando se purga óleo de um sistema, este procedimento
deverá ser feito de forma segura.
100
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
2.1. Descrição do Produto
Painel de controlo
Grelha de
saída de ar
Grelha de
entrada de ar
Filtro de ar
(atrás da grelha)
Fita do cabo de
alimentação
(usada apenas para
armazenar )
Cabo de alimentação
Ficha de alimentação
Saída
de mangueira
de escoamento
Pega
Coletor
Janela
de nível
de água
Roda
Fig. 2 - Frontal
Fig. 1
Fig. 3 - Traseira
5
6
7
5
4321
Painel de controlo
101
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Indicadores luminosos
1 Luz indicadora de modo de desumidicação contínuo;
2 Luz de coletor cheio;
3 Luz de CORRENTE;
Botões de controlo
4
 Prima para ligar ou desligar o desumidicador. Acende-se quando a
unidade é ligada e apaga-se quando é desligada. Quando o sensor de humidade/
temperatura não funciona corretamente, o indicador de energia pisca 5 vezes por
segundo.
5
 O nível de humidade pode ser
denido dentro de um intervalo de 35 % HR (Humidade Relativa) a 85 % HR
(Humidade Relativa) em aumentos de 5 %. Para ar mais seco, pressione o botão
e dena um valor percentual mais baixo (%). Para ar mais húmido, pressione o
botão e dena um valor percentual mais elevado (%).
6
Continuar Pressione este botão para que o desumidicador funcione
continuamente de forma a obter uma desumidicação máxima até que o coletor
que cheio. Os botões de controlo da humidade não podem ser utilizados
quando o funcionamento contínuo está ligado. Pressione este botão novamente
para cancelar a função de funcionamento contínuo e entrar no modo de
.
7 Ecrã LED Mostra a % denida para o nível de humidade entre 35 e 85 % e depois
mostra a % real do nível de humidade ambiente (± 5 % de precisão) num intervalo
de 30 a 90 % HR (Humidade Relativa).
Códigos de Erro
ES - Erro do sensor de temperatura do tubo
AS - Erro do sensor de temperatura ambiente
Códigos de Proteção
P2 - O coletor está cheio ou não está na posição correta – Esvazie o
coletor e coloque-o na posição correta.
102
NOTA: Quando uma das avarias acima ocorre, desligue o aparelho
e verique se há alguma obstrução. Reinicie a unidade. Se a avaria
persistir, desligue a unidade no botão e da tomada. Contacte o
fabricante ou os seus agentes de assistência técnica ou uma pessoa
igualmente qualicada para manutenção.
Ao ler o nível de humidade, olhe diretamente para a janela do ecrã
LED.

Luz de coletor cheio
Acende-se quando o coletor estiver pronto para ser esvaziado ou
quando for removido ou não for colocado na sua posição correta.
Paragem Automática
O desumidicador desliga-se quando o coletor estiver cheio ou for
removido e não for colocado novamente na sua posição correta. Para
alguns modelos, o motor da ventoinha continuará a funcionar durante
30 segundos.

Após a unidade parar, o seu funcionamento não pode ser
reiniciado durante 3 minutos. Isto serve para proteger a unidade. O
funcionamento será retomado automaticamente após 3 minutos.
Descongelação Automática
Quando o gelo se acumula na serpentina do evaporador, o compressor
terminará o seu ciclo e a ventoinha continuará em funcionamento até o
gelo desaparecer.
Auto-Restart [reiniciar automático]
Se a unidade parar inesperadamente devido a um corte de energia,
retomará automaticamente o funcionamento com a função congurada
anteriormente quando o fornecimento de energia for retomado.
NOTA: Todas as guras contidas neste manual são apenas para efeitos
ilustrativos. A sua unidade pode ser ligeiramente diferente. O formato
atual será mantido, mas o funcionamento e as funções são as mesmas.
103
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Fig. 4
20 cm ou mais
20 cm ou mais
20 cm ou mais
20 cm ou mais
Grelha de
entrada de ar
Grelha de
saída de ar
40 cm ou mais
2.2. Utilização do produto
Posicionar a unidade
Um desumidicador a operar numa cave terá pouco ou nenhum efeito
a secar uma área de armazenamento adjacente que estiver fechada,
como um armário, a não ser que exista uma circulação de ar adequada
para dentro e fora dessa área.
• Não utilize a unidade ao ar livre.
Este desumidicador destina-se apenas a uso interno doméstico.
Este desumidicador não deve ser usado para ns comerciais ou
industriais.
Coloque o desumidicador num pavimento nivelado e liso, que
seja sucientemente forte para aguentar o peso da unidade com o
coletor cheio de água.
Permita, pelo menos, 20 cm de espaço livre a todo o redor da
unidade para ter uma boa circulação de ar.
Coloque a unidade numa área onde a temperatura nunca seja
inferior a 5º C (41º F). As serpentinas poderão car cobertas de gelo
a temperaturas inferiores a 5º C (41º F), o que poderá diminuir o
desempenho.
104
Coloque a unidade longe de secadores de roupa, aquecedores ou
radiadores.
Utilize a unidade para evitar danos provocados pela humidade em
locais onde estão armazenados livros ou outros bens.
Utilize o desumidicador numa cave para ajudar a evitar danos
provocados pela humidade.
O desumidicador deve ser operado numa área fechada para ser
mais ecaz.
Feche todas as portas, janelas e outras aberturas para o exterior na
divisão.

Não force as rodas a moverem-se sobre tapetes, nem mova a
unidade com água no coletor (o aparelho pode tombar e derramar
água).
NOTA: As rodas são opcionais, alguns modelos podem não as incluir.
Ao utilizar a unidade
Quando utilizar o desumidicador pela primeira vez, opere-o
continuamente durante 24 horas.
Esta unidade foi concebida para funcionar num ambiente de
funcionamento entre 5º C / 41º F e 32º C / 90º F e entre 30 e 80 %
(RH).
Se a unidade tiver sido desligada e precisa de ser ligada
rapidamente, permita aproximadamente três minutos para retomar o
funcionamento correto.
Não ligue o desumidicador a uma tomada múltipla que esteja a ser
usada também para outros aparelhos elétricos.
105
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Selecione uma localização adequada, certicando-se de que tem um
acesso fácil a uma tomada elétrica.
Ligue a unidade a uma tomada elétrica com ligação à terra.
Certique-se de que o coletor de água está encaixado corretamente,
caso contrário, a unidade não funcionará corretamente.
NOTA: Quando a água no coletor alcançar um certo nível, tenha
cuidado quando deslocar a unidade, para evitar que este caia.
Retirar a água recolhida
Existem duas maneiras de
retirar a água recolhida. 1. Retire ligeiramente o coletor.
1. Usar o coletor
Quando o coletor estiver cheio,
a luz indicadora de “cheio” irá
acender-se e o ecrã digital irá
exibir “P2”.
Retire lentamente o coletor.
Agarre rmemente nas pegas
do lado direito e esquerdo e
puxe cuidadosamente para não
entornar água. Não coloque o
coletor no chão, dado que a sua
parte inferior é irregular. Caso
contrário, o coletor vai cair e
derramar água.
2. Segure nos dois lados do
coletor com a mesma força e
retire-o da unidade.
Fig. 5
Fig. 6
106
Deite fora a água e volte
a colocar o coletor. Este
deve estar no seu sítio e
encaixado corretamente para
o desumidicador poder
funcionar.
O desumidicador irá retomar
o seu funcionamento original
quando o coletor é novamente
colocado na sua posição
correta.
3. Deite a água fora.
NOTAS:
Quando retirar o coletor, não
toque em nenhuma das peças
no interior da unidade. Se o zer
poderá danicar o produto.
Certique-se de que inseriu
totalmente e com cuidado o
coletor no interior da unidade.
Se bater com o coletor nalgum
objeto ou se não o colocar
corretamente no interior do
aparelho, a unidade poderá não
funcionar.
Se vericar que existe alguma
água na unidade quando retirar
o coletor, deve secá-la.
2. Drenagem contínua
A água pode ser esvaziada
automaticamente para um
dreno no pavimento, ligando a
unidade a uma mangueira de
água (não incluída).
Fig. 7
Remova
a tampa
Mangueira de
escoamento
Fig. 8
Fig. 9
Saída de água
107
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Retire o tampão de borracha da saída traseira da unidade e armazene-o
num local seguro. Encaixe uma mangueira de drenagem (diâmetro
interno = 13,5 mm) e encaminhe-o para o dreno no pavimento ou para
uma instalação de drenagem apropriada (ver as Figs. 8 e 9).
Certique-se de que a mangueira está bem xa e que não existem
fugas.
Direcione a mangueira para o esgoto e certique-se de que não
existem torções que impeçam o uxo de água.
Direcione a ponta da mangueira para o dreno e certique-se de que a
ponta da mangueira está nivelada ou está direcionada para baixo para
permitir que a água ua sem problemas. Nunca o deixe virado para cima.
Certique-se de que a mangueira de água está numa posição inferior
à saída da mangueira de escoamento.
Selecione a conguração de humidade desejada e a velocidade da
ventoinha da unidade para iniciar a drenagem contínua.
NOTA:
Quando a função de drenagem contínua não estiver a ser utilizada,
retire a mangueira de escoamento da saída e volte a instalar o
tampão de borracha.
2.3. Manutenção
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO


ELIMINAÇÃO: Não elimine este produto como resíduo municipal
indiferenciado. É necessária a recolha de tais resíduos em separado
para tratamento especial.
É proibido eliminar este aparelho juntamente com os resíduos
domésticos. Existem várias opções disponíveis para a eliminação:
108
 O seu município poderá ter implementados sistemas de recolha, nos
quais os resíduos eletrónicos podem ser eliminados gratuitamente
pelo utilizador.
 Quando comprar um produto novo, o revendedor poderá retomar
gratuitamente o produto antigo.
 O fabricante irá retomar gratuitamente o aparelho antigo do
utilizador para eliminação.
 Uma vez que os produtos antigos contêm materiais valiosos, podem
ser vendidos a sucateiros.
A eliminação ilegal de resíduos em orestas e planícies põe em perigo
a sua saúde quando substâncias perigosas se inltram nos lençóis
freáticos e entram na cadeia alimentar.


1. Limpe a Grelha e a Estrutura Exterior
Use água e detergente neutro. Não use lixívia nem produtos
abrasivos.
Não salpique água diretamente na unidade principal. Se o zer
poderá provocar choques elétricos, provocar a deterioração do
isolamento ou a oxidação da unidade.
As grelhas de entrada e saída de ar cam facilmente manchadas e
sujas por isso utilize um acessório do aspirador ou escova para as
limpar.
2. Limpe o coletor
A intervalos de algumas semanas, limpe o coletor para impedir o
aparecimento de bolor, fungos ou bactérias. Encha parcialmente o
coletor com água limpa e adicione um pouco de detergente neutro.
Agite um pouco o coletor, esvazie-o e enxague-o.
109
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Para remover:
Segure no ltro e puxe-o para
cima, depois puxe-o para fora
como mostrado na Fig. 10.
Limpe o ltro com água morna
com detergente. Enxague e
deixe o ltro secar antes de
voltar a colocá-lo. Não lave o
ltro na máquina de lavar loiça.
Para montar:
Introduza o ltro de ar na unidade de baixo para cima.
NOTA: Quando instalar novamente o ltro, bata levemente nas peças
de xação do ltro primeiro e na peça da parte de baixo.
CUIDADO:
NÃO OPERE o desumidicador sem ltro, pois a sujidade e os apos
irão obstruir e diminuir o seu desempenho.
NOTA: O armário e parte frontal poderão ser limpos com um pano
isento de óleo/gordura ou lavados com um pano embebido numa
solução de água tépida ou de detergente líquido suave para lavar
a louça. Enxague bem e seque. Nunca use produtos de limpeza
NOTA: Não lave o coletor na máquina de lavar loiça. Depois de
o limpar, o coletor deve estar instalado com segurança para o
funcionamento do desumidicador.

O ltro de ar por trás da grelha frontal deve ser vericado e limpo,
pelo menos, uma vez a cada duas semanas ou mais regularmente, se
necessário.

DE LAVAR LOIÇA.
Fig. 10
110
agressivos, cera ou polimento na parte frontal do armário. Esprema
bem o excesso de água do pano antes de limpar os controlos. O
excesso de água dentro ou à volta dos controlos pode causar danos na
unidade.
4. Quando não utilizar a unidade durante longos períodos de tempo
Depois de desligar a unidade, espere um dia antes de despejar o
coletor.
• Limpe a unidade principal, o coletor de água e o ltro de ar.
• Tape a unidade com um saco de plástico.
• Armazene a unidade verticalmente num local seco e bem ventilado.
2.4. Resolução de problemas

Problema 
A unidade não
arranca
Certique-se de que o cha de alimentação
do desumidicador está completamente
introduzida na tomada elétrica.
Verique a caixa de fusíveis/o disjuntor
elétrico da sua casa.
O desumidicador atingiu o seu nível pré-
estabelecido ou o coletor de água está
cheio.
O coletor de água não está na posição
correta.
111
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador

não seca o ar como
era suposto
Não aguardou um período de tempo
suciente para remover a humidade.
Certique-se de que não existem
cortinados, persianas ou mobília a
obstruir a parte da frente ou de trás do
desumidicador.
O controlo de humidade pode não ter
sido denido para uma conguração
sucientemente baixa.
Verique que todas as portas, janelas
e outras aberturas estão rmemente
fechadas.
A temperatura ambiente é demasiado
baixa, inferior a 5º C (41º F).
Existe um aquecedor a querosene ou
algum aparelho a produzir vapor de água
na divisão.

um ruído alto


• O ltro de ar está obstruído.
A unidade está inclinada em vez de estar
na posição vertical como era suposto.
A superfície do pavimento não está
nivelada.
Apareceu gelo nas
serpentinas
Isto é normal. A unidade tem a função de
Descongelação Automática.
Há água no chão A ligação da mangueira ao conetor ou a
ligação da mangueira poderá estar solta.
É suposto utilizar o coletor para recolher a
água, mas o tampão de drenagem traseiro
foi removido.
“ES”, “AS” ou “P2
aparecem no ecrã
Estes são códigos de erro e códigos de
proteção. Consulte a secção de Códigos de
Erro e Códigos de Proteção.
112
O design e as especicações do produto estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio para efeitos de melhoria. Consulte o representante
comercial ou o fabricante para mais detalhes.
Qualquer atualização deste manual será carregada para o website de
assistência técnica. Certique-se de possui a última versão.



A BECKEN concebeu este aparelho de forma a garantir a máxima
abilidade. No entanto, se ocorrer um problema, não tente abrir o
aparelho – risco de choque elétrico. Se não conseguir solucionar o
problema, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente de qualquer loja
Worten, Modelo ou Continente, para obter assistência. A Worten
Equipamentos para o Lar fornece uma garantia contra defeitos de
fabrico, por um período de 2 anos a partir da data de compra do
aparelho.
AVISO: qualquer tentativa de arranjar o aparelho sem contactar o
fabricante ou revendedor irá invalidar a garantia.
Todos os utilizadores devem familiarizar-se com estas instruções.
O facto de saber o que pode correr mal poderá ajudá-lo a evitar a
ocorrência de problemas.
4. PROTEÇÃO AMBIENTAL
Com o objetivo de proteger o ambiente, tentamos
reduzir ao máximo o volume das embalagens,
que se limitam a três materiais de fácil separação:
cartão, papel e plástico. O aparelho é constituído
por material reciclável, depois de desmontado por
uma empresa especializada. Cumpra a legislação
local relativamente à reciclagem de todos os
materiais.
113
PT
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
114
115
Dehumidier | Deshumidicador | Desumidicador
Importado, produzido e distribuído por:
Importado, producido y distribuido por:
Imported, produced and distributed by:
Worten Equipamentos p/ o Lar S.A.
Rua João Mendonça, nº 505
4464-503 Senhora da Hora - Portugal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Becken Desumidificador 10L BDH4757 El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario