Maruyama MT23L El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE
L'UTILISATEUR
String Trimmer
Recortadora
Coupe-bordures
MT23L
— US-1 —
Limited Warranty Statement
All Maruyama commercial/ industrial products are warranted to the original purchaser to be free from defects in ma-
terial and workmanship from the date of purchase for the time periods listed as follows:
1 year for commercial, industrial, and institutional use.
5 years for residential use.
90 days for rental use.
Engine - Refer to engine manufacturers warranty statement. Only Maruyama engines are covered
by this limited warranty statement.
Any part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at Maruyamas
option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering any Maruyama prod-
uct believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for the warranty period. Any
warranted part, which is scheduled for replacement as, required maintenance shall be warranted for the period of
time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is liable for damages to
other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg. Co.,
Inc. in the Owner’s/Operators Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg. Co.,
Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any emis-
sion-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from original retail
delivery date. Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition
rotor, the spark plug, the catalytic converter and the fuel tank. Any replacement part that is equivalent in per-
formance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty
obligations of Maruyama Mfg. Co., Inc.
This warranty does not cover the following:
1. Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs, starter
rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach- ments, etc.
2. Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve-
nience and storage.
3. Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama U.S., Inc.
4. Wear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when applica-
ble), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by Maruyama.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama shall not
be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty on these prod-
ucts except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or fitness for a particu-
lar purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the limited warranty
statement. Maruyama reserves the rights to change or improve the design of the product without notice and does not
assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights, which may vary from state to state.
It is the Owners and Dealer’s responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out and
mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain warranty service.
To locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
®
— US-2 —
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and Maruyama Manufacturing Company, Inc
.
are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. New
1997 and later model year small off-road engines must be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The equipment engine must be
free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on your small
off-road engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small off-road engine.
Emission durability of 300 hours.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The 1997 and later model year small off-road engines are warranted for two years. If any emis-
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owners/operators manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING:
MT23L
— US-3 —
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road engine will be designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also warrants
to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road engine is free
from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with appli-
cable regulations for a period of two years.
The 1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small off-road engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small off-road engine is purchased by
the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized work
done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if such
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent re-
placement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts,
and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty, Maruyama
Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine components caused by the
failure of a warranted part still under warranty.
EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed below. These war-
ranted parts are: the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition rotor,
the spark plug, the catalytic converter, and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operator’s manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and alter-
ations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama Manufacturing
Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required mainte-
nance at and after the first scheduled replacement point.
— US-4 —
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2016 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
Maruyama U.S., Inc. at 1-866-783-7400, or warranty@maruyama-us.com.
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
— US-5 —
Contents
Page US-
Limited Warranty Statement ................................. 1
FEDERAL EMISSION CONTROL ..................... 2
CALIFORNIA EMISSION CONTROL ............... 4
Contents ................................................................. 5
Introduction ........................................................... 5
Safety .................................................................... 6
Operator Safety ................................................ 6
Trimmer Safety
.................................................. 6
Fuel Safety ........................................................ 7
Trimmer Operating Safety ............................... 7
Safety and Instruction Decals .......................... 8
Product Description ............................................... 8
Assembly ............................................................... 9
Loop Handle Installation .................................. 9
Installing Debris Shield .................................... 9
Installing Trimmer Head ..................................10
Before Operation ..................................................10
Oil and Fuel .....................................................10
Mixing Gasoline And Oil
..............................11
Starting And Stopping
.....................................12
Operation ............................................................... 14
Trimmer Operating Position ............................14
Cutting with Trimmer Head .............................15
Maintenance ..........................................................16
Idle Speed Adjustment .....................................16
Air Filter ........................................................... 17
Fuel Filter .......................................................17
Spark Plug ........................................................18
Cylinder Cooling Fins ...................................... 18
Spark Arrester ..................................................19
Exhaust Muffler ...............................................20
Gearcase ...........................................................20
General Cleaning and Tightening ....................21
Storage ...................................................................21
Troubleshooting .....................................................22
Maintenance Period ..............................................22
Specificantions .....................................................23
Introduction
Thank you for purchasing a MARUYAMA product.
MARUYAMA, it’s distributors, and dealers want you
to be completely satisfied with your new product.
Please feel free to contact your local Authorized
Service Dealer for help with service, genuine
MARUYAMA parts, or other information you may
require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-8).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space to the light.
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although MARUYAMA designs, produces and mar-
kets safe, state-of-the-art products, you are responsible
for using the product properly and safely. You are also
responsible for training persons who you allow to use
the product about safe operation.
The MARUYAMA warning system in this manual
identi- fies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal inju-
ry, even death.
Model Name
_______________
Serial No.
________________
— US-6 —
DANGER, WARNING and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to high-
light information. “Important” calls attention to special
mechanical information and “Note” emphasizes gener-
al information worthy of special attention.
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner’s/Operator’s
Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Trimmer. It is
not a toy. Never allow adults to operate the unit
without first reading the Owner’s/Operators
Manual.
3. Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose cloth-
ing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
6. Never operate this Trimmer when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
7. Never start or run the engine inside a closed room
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Trimmer Safety
1. Make sure the Trimmer is assembled correctly
and that the tool attachment is correctly installed
and securely fastened as instructed in the
Assembly section.
2. Inspect the Trimmer before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure
all fasteners are in place and tightened securely.
Follow the maintenance instructions beginning on
page US-16.
3. Make sure the cutting head does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed Adjustment,
page US-16.
4. Inspect the cutting head and replace any parts that
are cracked, chipped or damaged before using the
Trimmer.
5. Make sure the debris shield is installed and posi-
tioned correctly before using the Trimmer.
6. Never use a cutting head or replacement parts that
are not approved by MARUYAMA.
7. Maintain the Trimmer according to the recom-
mended maintenance intervals and procedures in
the Maintenance section on page US- 16.
8. Shut off the engine and be certain the cutting head
has completely stopped rotating before checking,
inverting the Trimmer, performing maintenance
on or working on the machine.
— US-7 —
9. If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause.
If the cause cannot be determined or is beyond
your ability to correct, return the Trimmer with
tool attachment to your servicing dealer for repair.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be han-
dled and stored carefully. Use a container
approved for fuel to store gasoline and/or fuel/oil
mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Trimmer, or while
using the Trimmer.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6. Move the Trimmer at least 10 ft. (3m) away from
the fueling location before starting the engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before stor-
ing the unit.
10. Store fuel and Trimmer away from open flame,
sparks and excessive heat. Make sure fuel vapors
cannot reach sparks or open flames from water
heaters, furnaces, electric motors, etc.
Trimmer Operating Safety
1. THIS TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully. Be
familiar with all controls and the proper use of the
Trimmer.
2. Make sure theφ3.5 mm pin has been removed
from the gearcase and boss adapter before you
start the engine.
3. Avoid using the Trimmer near rocks, gravel,
stones and similar material which can become
dangerous projectiles.
4. Inspect your work area before you begin. Remove
objects such as broken glass, nails, wire and rocks
which can become dangerous projectiles if thrown
by the Trimmer. Remove string, rope or similar
materials which can become entangled in the cut-
ting head.
5. Keep children, bystanders and animals outside a
50 ft. (15 m) radius from the operator and
Trimmer.
6. If you are approached while operating the
Trimmer, stop the engine and cutting head
rotation.
10 ft. (3 m) minimum
50 ft. (15 m) minimum
— US-8 —
7. Never allow children to operate the Trimmer.
8. Use the Trimmer only in daylight or good artifi-
cial light.
9. Never operate the Trimmer without proper guards
or other protective safety devices in place.
10. Always keep the Trimmer on the right side of
your body.
11. Do not raise the cutting head above waist level.
12. Do not put hands or feet near or under any rotat-
ing parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating cutting attach-
ment and hot surfaces such as the muffler.
13. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
14. Use the right tool for the job. Do not use the
Trimmer for any job that is not recommended by
MARUYAMA.
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
ON SHAFT
(Part No.221502)
ON SHAFT
(Part No.221501)
1. Gearcase
2. Shaft Assembly
3. Model Name
4. Saferty Decal
5. Loop handle
6. Throttle Trigger and Stop Switch
7. Shaft Grip
8. Clutch Drum Housing
9. Engine
10. Serial Number (on rear of engine)
11. Air Filter
12. Fuel Tank
13. Throttle Cable and Stop Switch Wires
14. Debris Shield
15. Trimmer head
Product Description
MT23L
11
10
9
7
8
6
5
4
3
2
1
12
10
13
14
15
— US-9 —
Assembly
Loop Handle Installation
1. Place the loop handle and the bottom clamp on the
shaft approximately 11 inches (28cm) from the
end of the stop switch/throttle trigger assembly
for an inital handle position.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
finger-tight.
3. Reposition the loop handle up or down the drive
shaft to the most comfortable position, but no
closer than 9 inches (22.8 cm) from the end of the
stop switch.
4. Tighten the screws and nuts.
Installing Debris Shield
1. Fasten the string cutoff blade to the debris shield
with two M5 x 15 screws and hex nuts.
2. Attach the debris shield to the gearcase with the
two M5 x 30 screws and plate as shown.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Foreign objects can be thrown by String
Trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the String Trimmer with
-
out the debris shield in place.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• The String cutoff blade is sharp.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with cutoff blade could cause
serious cuts or personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep hands, feet and clothing away
from cutoff blade.
Bottom Clamp
Screw (4)
Loop Handle
Nut (4)
Gearcas
Plate
Hex Nut (2)
String Cutoff Blade
M5 x 15
Screw (2)
M5 x 30
Screw (2)
Debris Shield
Shaft
— US-10 —
Installing Trimmer Head
IMPORTANT: The boss adapter must be,
installed on the attaching shaft between the
gearcase and the trimmer head as shown. And
attaching shaft is left-hand threaded.
1. Install the boss adapter onto the attaching shaft
out of the gearcase.
2. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
3. Insert the 3.5 mm pin into the holes in the boss
adapter and gearcase to lock the attaching shaft.
4. Thread the attaching shaft into the trimmer head
adapter, then tighten the trimmer head firmly by
hand.
5. Remove the 3.5mm pin from the boss adapter and
gearcase.
Before Operation
Oil and Fuel
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• If the Trimmer Head is not adequately
tightened, it can come loose from the
String Trimmer during use.
WHAT CAN HAPPEN
• This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the trimmer head is securely
fastened to the attaching shaft in the
gearcase.
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extreme
-
ly flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can
burn you, others, and cause property
damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank out-
doors, in an open area, when the engine
is cold. Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full.
Add gasoline to the fuel tank until the
level is 1/4 to 1/2 in.(6 mm to 13 mm)
below the bottom of the filler neck. This
empty space in the tank allows gasoline
to expand.
Never smoke when handling gasoline,
and stay away from an open flame or
where gasoline fumes may be ignited by
a spark.
Store gasoline in an approved container
and keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
DANGER
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build
up pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when
removing gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel cap slowly to avoid injury
from fuel spray.
Gearcase
3.5 mm Pin
Attaching Shaft
Boss Adapter
Trimmer Head Adapter
Trimmer Head
— US-11 —
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or just right after stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
in. (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8. Move the unit at least 10 ft. (3m) away from the
fueling location and fuel storage container before
starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in
high-performance, air-cooled two-stroke engines.
MARUYAMA brand two-stroke oil is formulated for
use in high-performance, air-cooled two-stroke
engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of two-stroke engine oil
does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of
oil does not have the proper additives for air-
cooled, two-stroke engines and can cause
engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenat-
ed or reformulated gasoline, with an octane rating of 89
or higher. To ensure freshness, purchase only the quan-
tity of gasoline that can be used in 30 days. Use of
lead-free gasoline results in fewer combustion chamber
deposits and longer spark plug life. Use of premium
grade fuel is not necessary or recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN
10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR
FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA’S STABILIZER/
CONDITIONER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMAS STABILIZER/CONDITION-
ER IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND
STABILIZERS WITH AN ALCOHOL BASE
SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR ISO-
PROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE
USED TO TRY TO ENHANCE THE POWER
OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this
Trimmer is of a two-stroke design. The inter-
nal moving parts of the engine, i.e., crankshaft
bearings, piston pin bearings and piston to cyl-
inder wall contact surfaces, require oil mixed
with the gasoline for lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to
mix oil with the gasoline at the appropriate
ratio will cause major engine damage which
will void your warranty.
10 ft. (3 m) minimum
— US-12 —
For your fuel premix, use MARUYAMA
Premium two-stroke Oil Mix, or equivalent
ISO-L-EGD & JASO FD oil with a minimum
89 octane high quality gasoline. MARUYAMA
two-stroke oil is specially formulated to meet
the requirements of high-performance,
low-emission air-cooled two-stroke engines.
Use of other oils may lead to service issues
which may not be covered by your warranty.
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
Note: Never use a mixing ratio less than
50:1 regardless of the oil package
mixing instructions. Ratios less than
50:1, (for example, 60:1, 80:1, 100:1),
reduce the amount of lubrication to
the internal moving parts of the
engine and can cause damage.
Fuel Mixture Chart
Gasoline 50:1 two-stroke oil
1 gallon 2.6 oz
.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 liter 20 mL
5 liters 100 mL
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Trimmer fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Trimmer.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the contain-
er with half the required amount of gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it momen-
tarily to evenly mix the oil and the gasoline before
filling the fuel tank on the Trimmer.
6. When refilling the Trimmer fuel tank, clean
around the fuel tank cap to prevent dirt and debris
from entering the tank during cap removal.
7. Always shake the premix fuel container momen-
tarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 1/4-1/2 in. (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before
Operation section of this manual (US-10).
2. Rest the Trimmer on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
50:1
— US-13 —
Cold Starting Procedure
This Trimmer is equipped with a fuel primer and a
choke system. To start a “cold” engine properly, per-
form the following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy
or full of bubbles.)
2. Move the choke lever to the closed (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Lock the throttle trigger in the fast-idle start posi-
tion, then pull the starter grip.
4. After the engine starts, squeeze and release the
throttle trigger to return it to the idle position, then
move the choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the
choke lever to the open (
) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip
with the throttle trigger positioned at Fast-idle
position.
Choke Lever
STOP
Stop Switch
START (ON)
Throttle Trigger
(In fast-idle
start position)
Throttle Trigger
(In idle position)
Fast-idle lock
Starter Grip
CAUTION
• Do not pull the Starter rope all the way
out.
POTENTIAL HAZARD
The components of your recoilstarter
assembly are under high spring tension.
If improperly disassembled these parts
maystrike you with considerable force,
possibly causing personal injuly.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with the parts can cause severe
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never attempt to disassemble your
recoil starter assembly yourself.
Always consult your authorized
MARUYAMA dealer for repair by quali
-
fied service technicians.
WARNING
Primer Bulb
Fuel
Return
Line
— US-14 —
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
2. Move the choke lever to the open (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (US-13).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
MARUYAMA dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” position.
Operation
Trimmer Operating Position
Before using the Trimmer, check the following:
1. Make sure the Holding Tool (3.5mm Pin) has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you star the engine.
2. The Trimmer should be on the operator’s right side.
CAUTION
Read the Safety instructions on US-6
concerning proper use of the String
Trimmer.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by
String Trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the String Trimmer
without the debris shield in place.
Hearing Protection
Hand Holding Throttle Grip,
Fingers on Throttle Trigger
Trimmer Head Near
and Parallel to Ground
Left Arm Fully Extended,
Hand Holding Loop Handle
Right Arm
Slightly Bent
Eye Protection
STOP
Stop Switch
START (ON)
Throttle Trigger
(In fast-idle
start position)
Throttle Trigger
(In idle position)
Fast-idle lock
— US-15 —
3. The operator’s right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
4. The left hand should be holding the loop handle
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip. The left arm should be extended.
Reposition the loop handle up or down the drive-
shaft if necessary for a comfortable position.
5. The Trimmer weight should be evenly distributed
between the arms. The trimmer head should be
near and parallel to the ground.
6. Accelerate and hold the engine at cutting speed
before entering the material to be cut.
7. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
8. Stop the Trimmer engine when moving between
work sites.
• If the trimmer head becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
equipment for damage.
Never use a String Trimmer that has chipped,
cracked or broken trimmer head.
Cutting with Trimmer Head
The tip of the line does the cutting. The line
should stay extended while cutting.
Do not force the line into the material. Forcing the
line will cause it to slap against the material,
increasing line usage and causing poor cutting
results.
INCORRECT
Three inches
(7.6 cm) Above
Ground
CORRECT
CAUTION
Always wear gloves and protective cloth-
ing when operating the String Trimmer.
— US-16 —
Trimming
Hold the bottom of the trimmer head about 3 in. (7.6
cm) above the ground and at an angle. Allow only the
tip of the line to make contact.
Scaling
To remove unwanted vegetation, hold the trimmer head
about 3 in. (7.6 cm) above the ground and at an angle.
Allow the tip of the line to strike the ground cutting the
vegetation off at the surface.
Mowing
Keep the line parallel to the ground and use a gentle
side-to-side motion.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission
control devices and systems may be performed by
any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. The use of parts that
are not equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the
emission control system and may have a bearing on
the outcome of a warranty claim.
Maintenance on today's low-emission engines is
even more critical for longest life and best perfor-
mance. particularly critical are air and fuel filters,
spark plug heat range, cooling air intake area and
proper gaps of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Trimmer is equipped with non-adjustable fuel
mixture carburetor. The engine idle speed is the only
adjustment for the operator.
WARNING
Idle speed adjustment should be
checked each time the unit is operated.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carbu
-
retor adjustments.
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or
other moving parts could cause serious
personal injur y or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
attached tool and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from
unit while making carburetor adjust-
ments.
Three inches
(7.6 cm)
Above Ground
Three inches
(7.6 cm)
Above Ground
— US-17 —
The cutting head may be rotating/moving during idle
speed adjustment. Wear the recommended personal
protective equipment and observe all safety instruc-
tions. Keep hands and body away from the cutting
head.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 and 3300 RPM,
or just below the clutch engagement speed. The
Attached Tool must not rotate/move and the engine
should not stall (stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to
increase the engine idle speed.
Turn the screw out (counterclockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the cutting head rotates or the engine
stalls, stop using the Trimmer immediately!
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer
for assistance and servicing.
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more
often when working in extremely dusty
conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element from the air filter body.
3. Clean the foam element with warm, soapy water.
Let element dry completely.
4. Apply a light coat of motor oil (SAE 30 or equiva-
lent viscosity) to the foam element and squeeze
out all excess oil.
5. Reassemble the foam element to the air filter
body.
6. Reinstall the air filter cover and tighten the knob.
Fuel Filter
Maintenance Interval
The fuel filter should be replaced after every 100 hours
of operation.
Fuel filters needing more frequent replacement may
indicate debris in fuel tank.
Air Filter Cover
Knob
Foam Element
Idle Speed
Adjustment Screw
— US-18 —
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
Use caution not to “fishhook” the fuel hose.
Replace immediately if punctured!
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a cor-
ner of the tank, and that the fuel hose is not dou-
bled over (kinked) before refueling.
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the
engine and checked after each 25 hours of
operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in. (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in.-lbs. (10.7-16.6
m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's low-
emission engines. For best results, use the exact
replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first.
Air must flow freely around and through the cylinder
cooling fins to prevent engine overheating. Leaves,
grass, dirt and debris buildup on the fins will increase
the operating temperature of the engine, which can
reduce engine performance and shorten engine life.
.024” - .028” (0.6 - 0.7 mm)
Fuel Filter
Fuel Pick-up Hose
Wire
— US-19 —
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
5. DO NOT overlook cleaning of the cooling air
intake area below the crankcase and above the
fuel tank! This area must be free of debris and
obstruction for the engine to cool properly.
6. Reinstall the fan cover and the filter cover.
Spark Arrester
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot when
Trimmer is in operation and remains
hot for some time after the engine is
shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark
arrester.
Spark Arrester
Socket Head Screw
Tail
High Tension Lead Boot
Cylinder Cover
Cooling Fins
Knob
Knob
Air Filter Cover
— US-20 —
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the muf-
fler, then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning
inside of muffler, because of the catalytic con-
verter in muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall
into the exhaust port, as this can cause engine
damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Gearcase
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug
from the side of the gearcase.
While rotating the attaching shaft, inject lithium-base
bearing lube (P/N 211337) through the plug hole until
the gearcase is full. Reinstall the boss adapter and
grease plug.
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Boss Adapter
Attaching Shaft
Gearcase
— US-21 —
General Cleaning and Tightening
The MARUYAMA Trimmer will provide maximum
performance for many, many hours if it is maintained
properly. Good maintenance includes regular checking
of all fasteners for correct tightness, and cleaning the
entire machine.
Storage
For long term storage of the Trimmer:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Trimmer in a dry place away from
excessive heat, sparks or open flame.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
• Oil may squirt out of the spark plug
opening when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
• Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Protect your eyes and keep your face
away from the spark plug opening.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, cutting head is
rotating/moving and other parts are
moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating/moving Tool or
other moving parts could cause serious
personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Trimmer before
you clean or perform any maintenance
on it.
— US-22 —
Troubleshooting
: Service to be performed by an authorized MARUYAMA engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil.
Problem Cause Action
Engine Will Not Start • STOP switch set to off position
• Empty fuel tank
• Primer bulb wasn’t pushed enough
• Engine ooded
• Move switch to on position
• Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall When
Cutting
Throttle wire has come loose
Dirty air lter
Clogged spark arrester or exhaust port.
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port.
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer.
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every
25 hours
Every
50 hours
Every
100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air lter element
Clean spark plug and adjust eleatrode gap
Remove dust and dirt from cylinder ns
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel lter
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer port
Replece fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
— US-23 —
Specifications
MT23L
Weight
1(lbs.)
10.9
(5.0kg)
Engine Displacement (cm
3
)
22.5
Anti Vibration Engine mount
Carburetor Walbro Diaphragm Type
Ignition Syatem Solid State
Fuel Tank Capacity (qts.) 0.63 (0.6L)
Gas to Oil Ratio 50:1
Spark Plug NGK BPM8Y
Spark plug Gap (in.) .024-.028 (0.6-0.7mm)
EPA and CARB Approved
Phase 3, Tier 3
Emission durability of 300 hours.
1. Dry weight without Fuel, Cutting attachment and Strap.
— ES-1 —
Declaración de garantía limitada
Todos los productos Maruayama están garantizados al comprador original de estar libres de defectos en materia-
les o fabricación desde la fecha de compra durante los siguientes periodos:
1 año para uso comercial, industrial, e institucional.
5 años para uso residencial.
90 días para uso de alquilas.
Motor – referirse al texto de garantía del fabricante del motor. Fabricado por Maruyama Los motores
Maruyama están cubiertos por esta garantía limitada.
Cualquier parte del producto Maruyama que se determine defectuoso durante el periodo aplicable de garantía
será, a discreción de Maruyama, reparada o reemplazada, sin costo. Durante el proceso de garantía se tomará en
consideración el producto de Maruyama que se considere defectuoso y que sea entregado a un servicio autori-
zado de Maruyama durante el periodo aplicable de la garantía.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si
se realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté progra-
mado como mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su “repara-
ción o cambio según sea necesario” estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía,
cuyo cambio esté programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio progra-
mado que le corresponda. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componen-
tes del motor por el fallo de una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las
tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se definen en el MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR de
Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍAS DE PARTES RELACIONADAS A EMISIONES: Además de dicha cobertura, Maruyama MFG. Co.,
Inc., reparará o reemplazará, sin costo, al comprador original, y cada comprador subsiguiente, cualquier parte(s) re-
lacionada(s) a emisiones determinadas de ser defectuosas en materiales o fabricación durante dos (2) años a partir
de la fecha de entrega. Partes relacionadas a emisiones incluyen la bobina completa de arranque, el rotor de
arranque, la bujía, el convertidor catalítico en el depósito de combustible. Cualquier parte de reemplazo de
comparable desempeño y durabilidad se pueden utilizar en manutención y reparación y esto no disminuirá la obliga-
ción de garantía de Maruyama MFG. Co., Inc.
Esta garantía no cubre:
1. Elementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos flexibles, bujías,
cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes, cables del aceler- ador y
todos los accesorios de corte, etc.
2. Gastos adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier problema y
almacenamiento.
3.
Alteraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible (cuando sea apli-
cable) incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se hará
responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de estos
productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idonei-
dad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se define en la declaración de ga-
rantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto sin previo aviso y no asume
ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro.
El propietario y el distribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada
y enviada a Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
®
— ES-2 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA) y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor no destinado
a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automo-
ción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el momento de venta, para cumplir las normas de la
EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el
incumplimiento de las normas de la EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha
de venta inicial hasta el último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y
cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede
incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico
(si se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
Los gases del escape de este motor contienen
químicos conocidos en el estado de
California de ser la causa de cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA:
MT23L
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del
mantenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en prestación y
durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no reduciendo
este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
— ES-3 —
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador poste-
rior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan cumplir
las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa. Para
cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabri-
cante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes
del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas: el carburador, la bobina de encendido, el rotor de
encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía propietario u operador de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de manten-
imiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
— ES-4 —
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA. DERECHOS Y OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, mod-
elo 2016, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destina-
dos a la automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta
normativa anti humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-
tema de control de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado
siempre y cuando no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyec-
ción de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico.
También puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las
emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico,
piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantiza-
dos durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectu-
osa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del mantenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de reci-
bos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento programadas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-
bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto
Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustible
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
— ES-5 —
Contenido
Página ES-
Declaración de garantía limitada........................... 1
CONTROL FEDERAL DE EMISIONES
................ 2
CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
...... 4
Contenido ............................................................... 5
Introducción .......................................................... 5
Seguridad .............................................................. 6
Seguridad del operador .................................... 6
Seguridad de la recortadora
............................... 6
Seguridad del combustible ............................... 7
Seguridad de operación de la recortadora
............ 7
Símbolos Adhesivos de Seguridad ................... 9
Descripción del Producto ...................................... 9
Montaje ................................................................. 10
Instalación del manijar en forma ......................10
Montaje del Protector .......................................10
Cabeza de Corte ............................................... 11
Antes De Utilizar ..................................................11
Aceite y combustible ....................................... 11
Mezcla de Gasolina y Aceite ........................... 13
Arranque y parada ...........................................14
Uso ......................................................................... 15
Posición de funcionamiento del recortadora ...15
Cortando con el cabeza de corte .....................16
Mantenimiento ...................................................... 17
Ajuste de la Velocidad del Ralentí ..................17
Filtro del Aire ..................................................18
Filtro del Combustible ..................................... 19
Bujía ................................................................19
Aletas del cilindro de refrigeración ..................20
Matachispas. .....................................................20
Silenciador de escape .......................................21
Caja de Engranaje ...........................................21
El general limpiando y apretándose ................22
Almacenaje ............................................................22
Problemas ..............................................................23
Período de mantenimiento ..................................... 23
Especificaciones ................................................... 24
Introducción
Gracias por su compra de un producto MARUYAMA.
MARUYAMA, sus distribuidores y concesionarios
desean que usted esté completamente satisfecho con su
nuevo producto. No dude en contactar a su distribuidor
de servicio autorizado para obtener asistencia en el servi-
cio, partes genuinas de MARUYAMA u otra infor-
mación que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de servi-
cio autorizado o la fábrica, siempre tenga disponible el
número de serie de su producto. Este número ayudará
al distribuidor de servicio o al representante de servicio
para proveer la información exacta sobre su producto
específico. Usted encontrará el modelo y el número de
serie localizado en un lugar único en el producto
(Descripción del producto en la página ES-9).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del pro-
ducto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque MARUYAMA diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología, usted
será el responsable por usarlos de la manera apropiada y
segura. Usted también será responsable por la capac-
itación de las personas a las que usted permita usar el
producto para la operación segura.
Nombre del modelo
____________
Nº de serie
________________
— ES-6 —
El sistema de advertencia de MARUYAMA en este
manual identifica los peligros potenciales y tiene mensa-
jes de seguridad especiales que le asistin a usted y a
otros en evitar lesiones personales, o incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las
palabras de señalización usadas para identificar el nivel
del peligro. Sin embargo, independientemente del peli-
gro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales PELIGRO indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Las señales ADVERTENCIA indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las precau-
ciones recomendadas no se siguen.
Las señales CUIDADO indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las precaucio-
nes recomendadas no se siguen. También se usan otras
palabras para destacar la información. “Importante”
llama la atención sobre información mecánica especial
y “Nota” enfatiza la información general que merezca
atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del propìetario u
operador antes de usar el producto. Familiaríces
completamente con el uso apropiado de este
producto.
2. Nunca permita que los niños operen la recortadora.
Ésto no es un juguete. Nunca permita que los
adultos operen la unidad sin leer primero el
manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1.
4. Siempre use protección auditiva.
5. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa
de manga larga, botas y guantes. No use ropa
suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande
descalso. Tómese el cabello de manera que no
pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta recortadora cuando esté cansa-
do, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las
drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite, combus-
tible y suciedad.
Seguridad de la recortadora
1. Asegúrese que la recortadora sea ensamblada
correctamente, y que el accesorio de corte sea insta-
lado correctamente y asegurado de la manera que se
instruye en la sección de ensamble.
2. Inspeccione la recortadora antes de cada uso.
Reemplace las partes dañadas. Verifique escape de
combustible. Asegúrese que todos los seguros
estén en posición y firmemente asegurados. Siga
las instrucciones de mantenimiento que comien-
zan en la página ES-17.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la velo-
cidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste de la
velocidad del ralentí, página ES-17.
— ES-7 —
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la recortadora.
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes
de usar la recortadora.
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de reem-
plazo que no estén aprobadas por MARUYAMA.
7. Efectúe el mantenimiento de la recortadora de
acuerdo con los intervalos y procedimientos de
mantenimiento recomendados en la sección de
mantenimiento de la página ES-17.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes de
invertir la recortadora, para efectuar el manteni-
miento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si
la causa no puede ser determinada o está más al
de su capacidad para corregirla, retorne la recor-
tadora a su distribuidor de servicio para repararla.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y/ o la mezcla de combusti-
ble/ aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la recortado-
ra, o mientras no usa la recortadora.
4. No llene en exceso el depósito de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 en. (6 mm - 13 mm)
desde la parte superior del depósito.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la recortadora al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el depósito y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10. Almacene el combustible y la recortadora alejados
de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese
que los vapores de combustible no alcance a las
chispas ni el fuego de los calentadores, hornos,
motores eléctricos, etc.
Seguridad de operación de la
recortadora
1. ESTA RECORTADORA PUEDE CAUSAR
LESIONES SERIAS. Lea cuidadosamente las
instructciones. Familiaricese con todos los contro-
les y el uso apropiado de la recortadora.
2. Asegúrese que la clavija de 3.5 mm haya sido
removida de la caja de engranaje y el adaptador de
protuberancia antes de arrancar el motor.
3. Evite usar la recortadora cerca de rocas, desechos,
piedras y materiales similares, que pueden con-
vertirse en proyectiles peligrosos.
10 pies (3 m) mínimo
— ES-8 —
4. Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos, cla-
vos, alambres y rocas, que pueden transformarse
en proyectiles peligrosos si son lanzados por la
recortadora. Remueva las cadenas, cuerdas o
materiales similares que puedan enredarse en al
cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los ani-
males fuera de un radio de 50 pies (15 m) del ope-
rador y la recortadora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
recortadora, detenga el motor y la rotación de la
cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la
recortadora.
8. Use la recortadora solamente con luz solar o con
buena luz artificial.
9. Nunca opere la recortadora sin las protecciones
apropiadas u otros dispositivos de seguridad de
protección en posición.
10. Siempre mantenga la recortadora al lado derecho
de su cuerpo.
11. No levante la cabeza de corte sobre el nivel de la
cintura.
12. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
13. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
14. Use la herramienta correcta para el trabajo. No
use la recortadora para ningún trabajo que no sea
recomendado por MARUYAMA.
50 pies (15 m) mínimo
— ES-9 —
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los lugares de
peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o haya s ido
despegado/s.
Sobre el Eje
(221501)
Sobre el Eje
(221502)
Descripción del Producto
MT23L
10
11
10
9
7
8
6
5
4
3
2
1
12
13
14
15
1. Caja de Engranajes
2. Eje Direccional
3. Nombre del Modelo
4. Adhesivos de Seguridad
5. Manillar en Forma
6. Gatillo del Acelerador e Interruptor
de Parada
7. Empuñadura del Eje
8. ter del Tambor del Embrague
9. Motor
10. Número de Serie
11. Filtro de Aire
12. Depósito de Combustible
13. Cable del Acelerador y Cable del
Interruptor de Parada
14. Protector de Desechos
15. Cabeza de Corte
— ES-10 —
Montaje
Instalación del manijar en forma
1. Coloque el Manillar en Forma y el Agarradera
Inferior en el eje aproximadamente 11 pulgadas
(28 cm) a partir del final del gatillo del Acelerador
e Interruptor de parada para una posición de
mango inicial.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los tor-
nillos a prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
árbol motor a el la posición más cómoda, pero no
más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del
final del interruptor de parada.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Montaje del Protector de Desechos
1. Coloque la cuchilla que limita la longitud del
nylon utilizando el tornillo de M5x15 bloqueado
con la uerca.
2. Fije el protector de la cuchilla a el eje direccional
con dos tornillos M5x30 y el plato.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
• Objetos no deseados pueden ser lanzados
por la recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector
de la recortadora en lugar correcto.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
• La cuchilla está muy afilada.
QUÉ PUEDE PASAR
• El contacto con la lámina podría causar
cortes serios o daños corporales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
• Guarde las manos, los pies, y la ropa
ausente de la lámina.
Agarradera Inferior
Tornillo (4)
Manillar en Forma
Tuerca (4)
Caja de
Engranajes
Eje
Direccional
Plato
Tuerca(2)
Cuchilla
Tornillo
M5X15 (2)
Tornillo
M5X30 (2)
Protector
de Desechos
— ES-11 —
Cabeza de Corte
IMPORTANTE: el adaptador de buje debe ser,
instalado en el eje
de fijación
entre el caja de
engranajes y el cabeza de corte como mostrado.
Y eje de fijación es rosca de giro a la izquierda.
1. Instale el adaptador de buje en el eje
de fijación
del
caja de engranajes.
2. Alinee el orificio del adaptador de buje con el
hueco guía de la caja de engranajes.
3. Inserte la clavija de 3,5 mm en el orificio del
adaptador de buje y el hueco guía de la caja de
engranajes para bloquear el eje de fijación.
4. Enhebre el eje de fijación en el adaptador de la
cabeza de corte, luego apriete el cabeza de corte
firmemente a mano.
5. Retire la clavija de 3,5mm del Adaptador de buje
y de la caja de engranajes.
Antes De Utilizar
Aceite y Combustible
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abier-
tos y donde no haya fuego o llamas.
3. Siempre apague el motor antes de proceder al llena-
do de combustible. Nunca quite la tapa del depósito
de combustible mientras el motor este funcionando
o inmediatamente después de haber parado el motor.
ADVERTENCIA
PERIGRO POTENCIAL
Si la cabeza de corte no está apretada ade-
cuadamente, puede soltarse de la recorta-
dora durante su utilezación.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Esto puede pr ovocar daños sobre
propiedades o daños corporales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese de que la cabeza de corte está
sujeta de forma segura al eje de fijación
de la caja de engranajes.
Peligro
PELIGRO EN POTENCIA
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
Un fuego o una explosión puede que-
marle a Usted o a terceras personas y
puede dañar objetos de la propiedad.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el
depósito de combustible en el exterior,
en espacios abiertos, cuando la gasolina
este fria.
No llene completamente el depósito.
Añada gasolina en el depósito de gasoli
-
na hasta que esta llegue a 1/4 to 1/2 en. (6
mm to 13 mm) por debajo del cuello supe
-
rior de llenado.
Este espacio vacio en el depósito de gaso-
lina deja que la gasolina se expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasolina o el contenedor y mantén
-
galo fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de al mes de
previsión de su uso.
Caja de
Engranajes
Clavija de 3.5 mm
Eje de Fijación
Adaptador de Buje
Adaptador de la Cabeza
de Corte
Cabeza de
Corte
— ES-12 —
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el interi-
or del depósito salga de una manera segura.
5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 1/4-1/2en.
(6mm-13mm) del borde superior del depósito.
6.
Apriete la tapa del depósito de combustible con cuida-
do pero de manera segura después de haberlo
rellenado.
7.
Seque cualquier vertido de combustible que pudiera
haberse vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la recortadora como mínimo 10 pies (3 m)
del lugar de llenado de combustible y almacenaje
del contenedor de combustible antes de arrancar
el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos for-
mulado para uso en motores de dos tiempos enfriados por
aire de alto rendimiento. El aceite de 2 tiempos de marca
MARUYAMA ha sido formulado para uso en motores de
dos tiempos enfriados por aire, de alto rendimiento
.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por
la Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de
2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para
los motores de 2 tiempos enfriados por aire y
puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de
aceites
no contiene los aditivos adecuados necesa-
rios para el uso en motores de dos tiempos refrige-
rados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasolina
oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para ase-
gurar la frescura, compre sólo la cantidad de gasolina que
pueda ser usada dentro de 30 días. El uso de gasolina libre de
plomo resulta en menores depósitos en la cámara de combus
-
tión y una vida de la bujía más prolongada. El uso de combus-
tible de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASO-
HOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE ALCOHOL
A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN DAÑO AL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DIS-
TINTOS DE AQUELLOS MANUFACTURADOS
PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COM-
BUSTIBLE DURANTE EL ALMACENAMIEN-
TO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR /
ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN
DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABI-
LIZADORES CON BASE DE ALCOHOL TALES
COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA
INTENTAR MEJORAR LA POTENCIA O EL
RENDIMIENTO DE LAQUINA.
ADVERTENCIA
QUÉ PUEDE PASAR
El combustible puede salir disparado
cuando Usted abre la tapa del depósito.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Quite la tapa del depósito de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
• La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior
del depósito de combustible
10 pies (3 m) mínimo
— ES-13 —
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la recorta-
dora está diseñado como motor de dos tiempos.
Las partes movible internas del motor, ejem
-
plo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pis-
tón y el pistón, y las superficies de las paredes
del cilindro, requieren aceite mezclado con gaso
-
lina como lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecua-
da de aceite con la gasolina causará un daño al
motor que no está cubierta en la garantía.
Para su mezcla previa de combustible, use la mez-
cla de aceite de 2 tiempos Premium de
MARUYAMA, o equivalente al aceite ISO-L-EGD
y JASO FD con gasolina de alta calidad de mínimo
de 89 octanos. El aceite de 2 tiempos de
MARUYAMA está formulado especialmente para
satisfacer los requerimientos de los motores de 2
tiempos enfriados por aire, de baja emisión y de
alto rendimiento. El uso de otros aceites puede lle
-
var a problemas de servicio que podrían no ser
cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Nota: Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instruc-
ciones de mezcla del paquete de aceite. Las
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas
del motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas.
2 galones 5.1 onzas.
5 galones 12.8 onzas.
1 litro 20 mL
5 litros 100 mL
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con
la gasolina en el depósito de combustible de la
recortadora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como con-
tenedor para la mezcla de gasolina con aceite para
la recortadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el contene-
dor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el contene-
dor y después el resto de la cantidad de gasolina.
5.
Cierre el contenedor de manera segura y agítelo por un
instante para conseguir que el aceite se mezcle con la
gasolina de manera apropiada antes de llenar el depó
-
sito de la recortadora .
6. Cuando rellene el depósito de combustible de la
recortadora, limpie alrededor de la tapa del depó-
sito para evitar que cualquier suciedad o partícula
entre en el depósito de combustible cuando quite-
mos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del depósito.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del depósito así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4-1/2 en. (6 mm-13 mm) de la
parte superior del depósito. Evite llenar el depósi-
to hasta el cuello de llenado.
50:1
— ES-14 —
Arranque y parada
Antes de Arrancar el Motor
1.
Llene el depósito de combustible de la manera indica-
da en la sección “Antes de Utilizar” este
manual(ES-11).
2. Deje la recortadora apoyada sobre el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales rotos,
clavos, cables, rocas o otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombeé el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible. La
corriente de combustible deberá verse casi clara-
mente, que no esté lleno de burbujas de aire.
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada (
) y con el dispositivo de
encendido en “ON” encendido..
3. El gatillo del acelerador en la posición de ralentí
rápido, tire del cordel de arranque.
4. Después que el motor haya arrancado, lleve la
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Los componentes de su recoilstarter
montaje están bajo alta tensión del
muelle. Si incorrectamente desmontado
estas piezas usted maystrike con una
fuerza considerable, posiblemente caus
-
ando injuly personal.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El contacto con las partes puede causar
severas lesiones personales.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente desmontar el retroceso con-
junto del arranque usted mismo. Siempre
consulte a su autorizado MARUYAMA dis
-
tribuidor para su reparación por personal
cualificado.
Cebador
Tubo de
Retorno del
Combustible
Ahogador
Parada
Interruptor de
Parada
Arranque
Posición en
Ralentí Rápido
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque
en Posición
Ralentí Rápido
Empuñadura de Arranque
No tire el cordel de arranque hasta el
fin.
CUIDADO
— ES-15 —
palanca del ahogador a la posición de abierta ( ).
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador
para dejar que vuelva a la posición de ralentí.
Si el motor se para, pon usted el acelerador en la
posición de abierto (
): Siga y abrá el ahogador,
tire del la palanca de arranque con el gatillo del
acelerador puesto en posicion en ralentí rápido
Fast Idle”.
Arranque en Caliente
Para volvera arranca el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente) o si la temperatura
ambiente supera los 68°F (20°C):
1. Bombear el cebador hasta que el combustible
puede verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al depósito de combustible.
2. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta (
) , y ponga el dispositivo de arranque
en la posición de arranque “ON”.
3. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
4. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba
(ES-14).
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el proce-
diemiento arriba descrito, póngase en contacto
con el concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición
“STOP” (parada).
Uso
Posición de funcionamiento del
recortadora
Antes de utilizar el recortadora, verifique lo siguiente:
1. Asegúrese que la herramienta de retención de
(pasador de 3.5 mm) ha sido removido de la caja
de engranaje y el adaptador de protuberancia
antes de arrancar el motor.
2. El recortadoras debe estar en el lateral derecho del
operario.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lan-
zados por la recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar
heridas daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector
de la recortadora en lugar correcto.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad en la
página ES-6 con respecto al uso de la
recortadora.
Proteccion Auditiva
Mano sosteniendo el agarre del
eje, dedos en el accionador
Accesorio de corte cerca y
paralelo al suelo
El brazo izquierdo totalmente
se extendió, mano soste-
niendo el manilla en forma.
El brazo derecho
debe estar ligera-
mente doblado
Proteccion de Vista
Parada
Interruptor de
Parada
Arranque
Posición en
Ralentí Rápido
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque
en Posición
Ralentí Rápido
— ES-16 —
3. La mano derecha del operario debe sujetar el
agarre del eje, con los dedos en el accionador
del acelerador. El brazo derecho debe estar
ligeramente doblado.
4. La mano izquierda debe sujetar el manillar en
forma de bucle con los dedos y el pulgar comple-
tamente cerrados alrededor del agarre. El brazo
izquierdo puede extenderse. Coloque de nuevo el
Manillar en Forma o abajo el árbol motor a el la
posición más cómoda.
5. El peso del Cortacésped debe distribuirse por
igual entre los brazos. El accesorio de corte debe
estar cerca y paralelo al suelo.
6. Acelere y mantenga el motor a la velocidad de
corte antes de introducir hierba para cortarla.
7. Suelte siempre el accionador del acelerador y deje
que el motor vuelva a la velocidad de ralentí
cuando no esté cortando.
8. Pare el motor cuando se desplace de un lugar de
trabajo a otro.
Si el accesorio de corte se atasca, detenga inmedi-
tamente el motor.
Cerciórese que todas las partes móviles se hayan
detenido y desconecte la bujía antes de inspeccio-
nar los equipos por daños.
Nunca use una recortadora que tenga un accesorio
de corte picado, quebrado o roto.
Cortando con el cabeza de corte
La punta del cable es la parte que produce el corte.
El cable debe estar extendido cuando está
cortando.
No haga presión con el cable sobre el material a
cortar. Si fuerza el cable producirá que este golpeé
el material, teniendo que utilizar más cable y con-
siguiendo peores resultados.
CUIDADO
Siempre use guantes y ropa de protec-
ción cuando opere la recortadora.
INCORRECTO
Tres en.
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECTO
— ES-17 —
Cortando
Mantenga la parte inferior del cabezal cortador de entre
tres pulgadas (7.6cm) sobre el suelo con un cierto ángulo
de incli- nación. Deje que la punta del cable efectué el
corte y no otra parte.
Recortando
Para cortar vegetación no deseada, mantenga el cabezal
cortador de entre tres pulgadas (7.6cm) sobre el suelo y
con un cierto ángulo de inclinación. Deje que la punta
del cable que golpeé la superficie haciendo que esta
parte del cable corte la vegetación de la superficie
deseada.
Pega Segar
Mantenga el cable paralelo a la superficie del suelo y
haga un movimiento de lado a lado sin brusquedades.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y durabili-
dad a las partes autorizadas puede inhabilitar la
efectividad del sistema de control de emisiones y
pueden tener un efecto sobre el resultado del recla-
mo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas
emisiones es incluso más decisivo para lograr una
vida útil más larga y un mejor rendimiento.
Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmico de la bujía, la zona de
entrada de aire de refrigeración y los huelgos ade-
cuados de la bobina y la bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento
para proceder a ajustes.
Cuando el motor está en funcionamien-
to, las partes conectadas están en
movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras partes en
movimiento pueden causar una grave
lesn en las personas o la muerte.
ADVERTENCIA
Ajuste de la velocidad del ralentí debe
ser revisado cada vez que se utiliza la
unidad.
Tres en.
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres en.
(7.6cm) sobre
el suelo
— ES-18 —
Esta recortadora está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí.
Use el equipo de protección personal recomendado y
tenga en cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incorporada (cuchilla, etc).
Cuando el gatillo del acelerador no está siendo presion-
ado, el motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La
velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en
movimiento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí.
Para ajustar la velocidad del ralentí, gire el tornillo de
ajuste del ralentí localizado sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la dere-
cha) para incrementar la velocidad del ralentí del
motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la
izquierda) para disminuir la velocidad del ralentí
del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la recortadora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por MARUYAMA para que le asista.
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso.
3. Limpie el elemento de material espumoso con
agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo
secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE
30 o equivalenteviscosidad ) al elemento espumoso
y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre
el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso.
6. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire y
apriete el pomo.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento
y otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a ani-
males fuera del alcance de la unidad
mientras haga ajustes.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Cubierta del Filtro
Elemento Espumoso
Pomo
— ES-19 —
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
Filtros de combustible que necesitan una sustitución
más frecuente puede indicar los residuos en el depósito
de combustible.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del depósito.
Para cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese que el depósito de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del depósito de combustible.
3. Usando un gancho de alambre, saque cuidadosa-
mente el filtro del combustible a través de la boca
del depósito. Tenga cuidado de no dañar el tubo
de combustible. Cámbielo inmediatamente si está
pinchado.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del com-
bustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original den-
tro del depósito.
7.
Asegúrese de que el filtro no está atascado en la esquina
del depósito, y de que la manguita del combustible no
esta doblada antes de rellenar el depósito de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe
ser verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre .024-.028 en. (0.6 - 0.7 mm) de
distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 95-148
en.-lbs. (10.7 - 16.6 Nm).
7. Use siempre sólo el rango de calor específico de
bujía. Esto es particularmente crítico con baja
emisión de hoy motores. Para obtener los mejores
resultados, utilice el exacto reemplazo.
.024-.028en.
(0.6 - 0.7 mm)
Filtro del Combustible
Manguita del Combustible
Alambre
— ES-20 —
Aletas del cilindro de refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una
vez a la semana, lo que se produzca primero.
• El aire debe fluir libremente alrededor y a través
de las aletas del cilindro de refrigeración para evi-
tar que el motor se recaliente. La acumulación de
hojas, césped, suciedad y desechos en las aletas
aumentará la temperatura de funcionamiento del
motor, lo que puede reducir el rendimiento del
motor y acortar la vida del motor.
Limpieza de las aletas de refrigeración
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas refrigerado-
ras y de la base del cilindro.
5. NO descuide la limpieza de la zona de entrada del
aire de refrigeración situada debajo del cárter del
cigüeñal y sobre el depósito de combustible. Para
que el motor funcione correctamente, esta zona
debe estar libre de residuos y obstrucciones.
6. Reinstale el tapa del cilindro y las cubiertas de
filtro de aire.
Matachispas
Intervalo de mantenimiento
Debería examinar y limpiar el matachispas
después de cada 25 horas de uso.
Cambie el filtro si no puede limpiarlo a fondo o si
está dañado.
Mantenimiento del matachispas
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el botón y levante la culata del cilindro.
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en operacn y
permanece caliente por algún tiempo
después que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie del silen
-
ciador caliente podría causar una
quemadura.
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
• Asegúrese que el silenciador esté frío
antes de inspeccionar y limpiar la pro
-
tección contra chispas.
Funda terminal de
alta tensión
Tapa del Cilindro
Aletas de Refrigeración
Pomo
Pomo
Cubierta del Filtro
— ES-21 —
4. Retire y limpie la pieza terminal, la junta y el mat-
achispas con un disolvente de seguridad y un
cepillo duro. En caso de no poder limpiar por
completo alguna pieza, debe cambiarla.
5. Vuelva a instalar el matachispas y la pieza termi-
nal en el silenciador, a continuación coloque y
apriete los dos tornillos hexagonales.
6. Reinstale el tapa del cilindro y las cubiertas de
filtro de aire.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bua.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la lim-
pieza interna del silenciador, ya que el conver-
sor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Caja de Engranajes
Periodos en los que es Necesario Verificar
La caja del engranajes debe ser verificada cada 30
horas de trabajo para proceder a su lubricación.
Lubricación de la Caja del Engranajes
Desmonte la pieza cortante y el adaptador de buje.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador de buje y la caja de
engranjes. Suelte el tapón del engrasado localizado a
un lado de la caja de engranjes. Mientras gira el eje de
fijación, inyecte lubricante de base de litium para coji-
netes (P/N 211337) a través del agujero de engrase
hasta que la caja de engranje esté llena. Vuelva a colo-
car el adaptador de buje y el tapón de engrase.
Matachispas
Tornillo Hexagonal
Pieza Terminal
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de Engrases
Agujero del Tapón
Adaptador de Buje
Eje de Fijación
Caja de Engranajes
— ES-22 —
El general limpiando y apretándose
La recortadora de MARUYAMA ofrece un máxi-
mo rendimiento durante muchas, muchas horas si se
aplica un trabajo de mantenimiento adecuado. Un
correcto trabajo de mantenimiento incluye una verifi-
cación regular de que todas las piezas están ajustadas
correctamente, así como la limpieza de la maquina en
su conjunto.
Almacenaje
Para proceder a almacenar la recortadora durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el depósito del combustible y vierta el con-
tenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2. Bombee la pera de cebado en el carburador hasta
que todo combustible se descarga a través del tubo
de retorno del combustible.
3. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
4. Proceda a efectuar todas las labores de manten-
imiento regulares y a la reparación de cualquiera
de sus partes que necesiten dicha reparación.
5. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima canti-
dad de aceite de motor en el cilindro.
6. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
7. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
8. Vuelva a colocar la bua.
9. Almacene la recortadora en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
ADVERTENCIA
PERIGRO EN POTENCIA
Cuando el motor está en funcionamien
-
to, las herramienta cortadora y otras
partes están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al
rotor u otras partes de la unidad
pueden causar serias lesiones en las
personas o la muerte.
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR ESTE PELIGRO
Pare siempre el motor de la recortadora
de proceder a su limpieza o cualquier
tipo de mantenimiento en la unidad.
CUIDADO
PELIGRO EN POTENCIA
Puede que una cantidad de aceite le
salpique desde la apertura de la bujía
cuando intente tirar de la empuñadura
del arranque.
QUE PUEDE PASAR
• El aceite puede producir lesiones
oculares.
CÓMO PUEDE EVITAR ESTE PELIGRO
Proteja sus ojos y mantenga su cara
alejada de la apertura de la bujía.
— ES-23 —
Problemas
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la
condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca • El interruptor de parada (“Stop”)
• Depósito de combustble vacio
• Cebador no fue empujado bastante
• El motor está inundad
Mueva el interruptor a la posicion “On”
Llene el deposito
Presione cebador hasta ujos de combustible
por tubo de retorno del combustible
Siga el procedimiento de arranque de
motor en caliente
Problema de ralentí
La velocidad del ralentí es i ncorrecta
Vuelva a ajustar el ralentí
Al motor le falta fuerza, se
ahoga/ cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El ltro del aire está sucio
Protector contra chispas u oricio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cámbielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por MARUYAMA.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada
25 horas
Cada
50 horas
Cada
100 horas
Vericación y relleno de combustiblel
Vericación por ltración de combustible
Vericación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de ltro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el oricio de escape
Reemplace el ltro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los oricios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa del depósito de combustible
Se recomienda remplazar cada 3 años
— ES-24 —
Especificaciones
MT23L
Peso seco
1(lbs.)
10.9
(5.0kg)
Desplazamiento del motor (cm
3
)
22.5
Contra vibración Montura del motor
Carburador de tipo diafragma
Walbro Diaphragm Type
Encendido Sistema de estado sólido
Capacidad del depósito de combustible (qts.)
0.63 (0.6L)
La gasolina para engrasar la proporción
50:1
Bujia NGK BPM8Y
Luz entre electrodos (en.)
.024-.028 (0.6-0.7mm)
EPA y CARB Aprobado Phase 3, Tier 3
Durabilidad de emisión de 300 horas.
1. Peso seco sin combustible, cinta ni accesorio de corte.
— FR-1 —
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à lacheteur initial contre tout vice de matière ou vice de
fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
1 an pour l’usage commercial, indutriel, et institutional.
5 ans pour l’usage residentiel.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement les moteurs
Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité dune pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la changer
ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui semble être
défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre de
distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise,
ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa «réparation ou remplacement si nécessaire»
sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise
est garantie pendant la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co.,
Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore
sous garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans
le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE LUTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus, Maruyama Mfg. Co.,
Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les sous-acquéreurs,
d’une pièce liée aux émissions s’avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux
ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti
pour une durée d’un à partir de la date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par
la garantie sont : le carburateur, le système dallumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le ré-
servoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être utilisée dans des
interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama
Mfg. Co., Inc.
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux flexibles, bou-
gies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes dembrayage, isolateurs de vibration, câbles d’accéléra-
teur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactivité ou de nuisance
et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par lusure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carburants, lubrifiants et mé-
langes de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entretien défectueux du produit découlant du
non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa- teur. Maruyama
ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque- ment exprès ou implicite à la ga-
rantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou
d’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de
garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute
obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particulière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de l’adresser à la
société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier du service de
garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
®
— FR-2 —
CLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer-
nant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ulté-
rieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les
réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation
du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien
incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux
flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce
sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les
pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si
une pièce de votre moteur liée aux émissions savère défectueuse, la pièce sera réparée ou
remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance
requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre
petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser
la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux
d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi sont de prestations et de du
-
rabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou de réparations
hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
Les vapeurs d'échappement de ce produit contiennent
des chimiques connus à l'Etat de Californie
comme causes de cancer, anomalies congénitales,
ou autres effects mauvaises de reproduction.
AVERTISSEMENT:
MT23L
— FR-3 —
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux
ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par
l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions,
celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés
par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al-
lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions
suivantes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à
des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
— FR-4 —
CLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2016. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l’Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions
concernant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a
pas eu d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama
Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou remplacée
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance
requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre
petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la
garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la non-réalisation de tous les travaux
d’entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une
négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-us.com.
Pièces du système d’émissions
Émissions d’échappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine d‘allumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
— FR-5 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ............................ 1
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTATDÉRAL
.. 2
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
......4
Sommaire .............................................................. 5
Introduction .......................................................... 5
Sécurité ................................................................. 6
Sécurité de lutilisateur .................................... 6
Sécurité du coupe-bordures.............................. 6
Sécurité du carburant ...................................... 7
Sécurité d’utilisation du coupe-bordures ......... 7
Étiquettes de sécurité et instructions .............. 9
Description du produit ........................................... 9
Montage ................................................................10
Montage de la poignée avant ........................... 10
Montage de la Pare-débris ...............................10
Montage du tête du coupe ...............................11
Avant utilisation ....................................................11
Huile et carburant ............................................ 11
lange de essence et d’huile .........................13
Mise en marche et arrêt ...................................14
Utilisation ..............................................................15
Position d’utilisation d’un coupe-bordures ......15
Couper avec un tête de coupe ..........................16
Entretien ...............................................................17
Réglage du ralenti ............................................17
Filtre à air ........................................................18
Filtre à carburant .............................................18
Bougie ..............................................................19
Ailettes de refroidissement du cylindre ..........19
Pare-étincelles .................................................20
Silencieux d’échappement ...............................20
Renvoi d’angle .................................................21
Nettoyage et serrage normaux ........................21
Remisage ..............................................................22
Dépannage ............................................................22
Période dentretien ................................................23
Spécifications .......................................................23
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordures. Veuillez contacter votre concessionnaire
dentretien agréé pour toute assistance en matière d’en-
tretien, de pièces MARUYAMA dorigine ou pour tout
renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-9).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et commer-
cialise
des produits sûrs et de pointe, il est de votre res-
ponsabili
té d’utiliser votre nouveau coupe-bordures cor-
rectement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur lutilisation en toute
curité par toute personne à qui vous en autoriserez
lutilisation.)
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-6 —
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le
niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de
danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à lorigine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres ter-
mes sont également utilisés pour mettre des informa-
tions en évidence.Important” attire lattention sur des
informations mécaniques spéciales et “Remarque” met
laccent sur des généralités méritant une attention
spéciale
Sécuri
Sécurité de l’utilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit. Familiarisez-
vous bien avec lutilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-bordures.
Ce nest pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes utili
-
ser la machine sans quils aient lu le manuel du proprie-
taire/de lutilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection con-
formes à Z87- 1 de lANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de san-
dales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez vos
cheveux pour quils ne descendent pas en dessous
des épaules.
6. N’utilisez jamais ce coupe-bordures si vous êtes
fatigué, malade ou sous linfluence dalcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz déchappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures
1. Assurez-vous que le coupe-bordures est correcte-
ment monté et que le dispositif de coupe est cor-
rectement monté et bien fixé, conformément au
paragraphe sur le montage.
2.
Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bor-
dures et remplacez les pièces endommagées.
Assurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant.
Assurez-vous que toute la visserie est en place et
bien serrée. Suivez les instructions dentretien
commençant à la page FR-17.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-17.
— FR-7 —
4.
Avant dutiliser le coupe-bordures, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pièces qui sont fen
-
dues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant dutiliser le coupe-bordures, assurez-vous
que le carter de protection est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces
de rechange qui ne soient pas approuvées par
MARUYAMA.
7. Effectuez lentretien du coupe-bordures confor-
mément aux intervalles d’entretien recommandés
et aux procédures détaillés au chapitre Entretien
commençant à la page FR-17.
8. Avant dinverser la fonction coupe-bordures, d’ef-
fectuer lentretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
la tête rotative est à larrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de vibra-
tions excessives, arrêtez immédiatement la machine
et inspectez-la pour en trouver la cause. Si la cause
ne peut pas être déterminée ou si vous ne pouvez pas
la corriger, renvoyez le coupe-bordures à votre
concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage de carburant et/
ou de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté dun bidon de carburant ou
du coupe-bordures ou lorsque vous utilisez le
coupe-bordures.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le coupe-bordures dau mois 3 m (10 pi.) de
lemplacement de remplissage en carburant avant de
mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement
après larrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe-bordures à lécart
des flammes nues, des étincelles et à labri de la cha
-
leur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne
peuvent pas atteindre détincelles de chauffe-eau, de
chaudières, de moteurs électriques, etc
.
Sécurité d’utilisation du coupe-bordures
1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec
attention. Ayez connaissance de toutes les com-
mandes et de l’utilisation correcte du coupe-bordures.
2. Assurez-vous que la Goupill d
arrêt 3.5 mm a été
ôtée du renvoi dangle et de ladaptateur du moyen
avant de mettre le moteur en marche.
3m (10pi.) minimum
— FR-8 —
3. Évitez dutiliser le coupe-bordures près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4. Avant de commencer, inspectez la zone de travail.
Otez tous les objets tels que les bris de verre,
clous, câbles et pierres qui peuvent devenir des
projectiles dangereux s’ils sont projetés par le
coupe-bordures. Otez toutes les ficelles, cordes ou
toutes matières similaires qui peuvent semler
dans la tête rotative.
5. Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et
les animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50
pi.) autour de lutilisateur et du coupe-bordures.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordures, arrêtez le moteur et la tête
rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le
coupe-bordures.
8. N’utilisez le coupe-bordures quà la l umière du
jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N’utilisez jamais le coupe-bordures sans les pro-
tections et autres dispositifs de sécurité
appropriés.
10.
Gardez toujours le coupe-bordures à votre côté
droit.
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau
de votre taille.
12. Napprochez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous tou-
jours. N’approchez jamais les mains ou les pieds
des pièces mobiles. Ne vous approchez pas des
surfaces chaudes telles que le silencieux.
13. Placez bien vos pieds en équilibre. Nessayez pas
daugmenter votre portée.
14. Utilisez loutil convenant à la tâche. Nutilisez pas
le coupe-bordures pour un travail pour lequel il
nest pas recommandé par MARUYAMA.
15 m (50 pi.) minimum
— FR-9 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
Description du produit
MT23L
11
10
9
7
8
6
5
4
3
2
1
12
13
14
15
10
1. Renvoi
ď
angle
2. Arbre de transmission
3. Nom du modèle
4. Etiquette de sécurité
5. Poignée avant
6. G
â
chette
d’accélérateur
et bouton
ď
arrêt
7. Poignée de arbre
8. Carter du tambour d’embrayage
9. Moteur
10. Numéro de série (à l’arrière du
moteur)
11. Filtre à air
12. Réservoir de carburant
13. Câble ďaccélérateur et câbles du
bouton ďarrêt
14. Pare-débris
15. Tête de coupe
— FR-10 —
Montage
Montage de la poignée avant
1. Placez lpoignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 28 cm (11 po.) à par-
tir de la fin du Commande des gaz et bouton dar-
rêt durgence pour une position de poignée
initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez lpoignée avant en haut ou en bas larbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais pas plus près que 22.8 cm (9 po.) à partir de
la fin du changement d’arrêt.
4. Serrez les vis et les écrou.
Montage de la Pare-débris
1. Fixez la platine de cisaillement sur la pare-débris
en utilisant la vis M5x15 et lecrou carre.
2. Fixez la pare-débris à larbre avec deux vis M5x30
et la plaque (reportez-vous à lillustration).
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers preuvent étre projetés
Par le coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objet projeté
peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure sans la
protection.
ATTENTION
RISQUE POTENTIEL
La lame à tronçonner est af fûtée.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec cette lame peut entraîner
des blessures graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Maintenez vos mains, pieds et vêtements
éloigs des lames à tronçonner
.
Collier de serrageinférieur
Vis (4)
Poignée avant
Ecrou (4)
Renvoi d’angle
Arbre
Plaque
Ecrou (2)
Patine de cisaillement
Vis M5 x 15 (2)
Vis M5 x 30 (2)
Pare-débris
— FR-11 —
Montage du tête du coupe
IMPORTANT : l’adaptateur du moyeu doit
être, installé sur le arbre attachant entre le ren-
voi d’angle et le tete de coupe comme montré.
Et arbre attachant est la filetage à gauche.
1. Installez ladaptateur du moyeu sur larbre atta-
chant sur le renvoi dangle.
2. Aligner le trou situé sur le côté de l’adaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi
d’angle.
3.
Insérez la goupille darret 3.5 mm dans les trou de
ladaptateur de moyeu et la rainure de guidage dans
Ie renvoi d’angle pour bloquer Iarbre
attachant
.
4. Introduire I’adaptateur de la tete de coupe dans
I’arbre attachant, puis serrer la tete de coupe a la
main. Remarque: I’adaptateur de la tete de coupe
presents un filetage it gauche.
5. Retirer
la goupille darret 3.5 mm
de I’adaptateur du
moyeu du renvoi dangle.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour libérer petit à petit
toute surpression possible à lintérieur du
réservoir.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la tête du coupe-bordures n’est pas
bien serrée, en cours d’utilisation, elle
peut se détacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Ceci peut causer des dommages de la
propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la tête du coupe-bor-
dures est bien serrée à la pièce de fixa-
tion dans le renvoi d’angle.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, Iessence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, brûler les autres et
causer des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’exrieur,
dans une zone découverte, alors que
le moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réser-
voir de carburant. Ajoutez le carburant
dans le réservoir de carburant jusquà
atteindre un niveau de 6 mm à 13 mm
(1/4 à 1/2 po.) du haut du réservoir. Cet
espace vide dans le réservoir permet au
carburant de se dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours deré
-
serve de carburant.
Renvoi d’angle
Goupille 3.5 mm
Arbre attachant
Adaptateur du moyeu
Adaptateur de la tête de
coupe
Tête de coupe
— FR-12 —
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.)
du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. placez le coupe-bordures à au moins 3m (10pi.)
du lieu de remplissage et du contenant de carbu-
rant, avant de démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor-
mances, à refroidissement par air
.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce type
d’huile moteur ne comporte pas les additifs con-
venant aux moteurs deux temps à refroidissement
par air et risque dendommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de lessence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. Lutilisation dessence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. Lutilisation dune
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX FABRIQS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT LORS DU STOCKAGE, TEL LE
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR DE MARUYAMA
OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE DE
DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDI-
TIFS POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Lessence contient des gaz qui peu-
vent accumuler de la pression à l’in-
térieur du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lor-
sque vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon de carbu-
rant afin d’éviter des blessures dues à
la vaporisation de carburant.
3m (10pi.) minimum
— FR-13 —
lange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce coupe-
bordures est à deux temps. Les pièces mobiles
internes du moteur, à savoir, le vilebrequin, les
roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi,
nécessitent un mélange d’huile avec l’essence
pour la lubrification.
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des propor-
tions inadéquates provoquera de graves dégâts
au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 87
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est spé-
cialement formulée pour répondre aux exi-
gences des moteurs 2-temps de haute perfor-
mance et à faible taux démission dair.
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peu-
têtre pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
Remarque: N’utilisez jamais un rapport demélangein-
férieur à 50 : 1, quelles que soient les ins-
tructions de mélange figurant sur le bidon
d’huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1,
80 : 1, 100 : 1, par exemple) réduit la
lubrification des pièces internes du
moteur et risque dendommager
celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence 50
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l’essence
et l’huile directement dans le réservoir de car
-
burant du coupe-bordures.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour lidentifier comme
mélange pour le coupe-bordures.
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb ordi-
naire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordures.
6. Lors du remplissage du réservoir de carburant du
coupe-bordures, nettoyez autour du bouchon pour
éviter que la poussière et les débris ne pénètrent
dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de carbu-
rant momentanément avant de remplir le réservoir
de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6 mm- 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
50:1
— FR-14 —
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-11).
2. Mettez le coupe-bordures par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire damorçage jusquà
ce que lessence soit visible et sécoule dans la
conduite de retour de carburant dans le réservoir
de carburant. (Lessence découlant doit être
presque transpar- ente, sans mousse ni pleine de
bulles d’air.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en posi-
tion fermée (
) et bouton darrêt d’urgence sur
“ON.
3. La commande des gaz en position ralenti accéléré,
tirez sur la poignée du démarreure.
4. Quand le moteur tourne, tournez la tirette du star-
ter en position Ouvert (
). Puis serrez et relâ-
chez le câble de la manette des gaz pour lui per-
mettre de retourner en position de ralenti.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de ressort
élevée. Se il est mal démonté ces pièces
vous maystrike avec une force con-
sidérable, pouvant entraîner enjuillet
personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais de démonter votrerecul-
er ensemble démarreur-vous. Consultez
toujours votre autoriséeMARUYAMA
revendeur pour réparation par un per
-
sonnel qualifié Les techniciens de
service.
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
ATTENTION
Poire d’amorçage
Conduite de retour
de carburant
Tirette du
starter
Poignée du
démarreur
ARRETER
Bouton d’arrêt
DEARRER
Position ralenti
accêléré
Position ralenti
Blocage du
démarrage du
ralenti accéleré
— FR-15 —
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
la manette des gaz en position ouvert :
Ouvrez le starter (
), tirez sur la poignée du démar-
reur, tout en maintenant le câble de la manette des gaz
en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé (redé-
marrage à chaud), ou si la température ambiante est
supérieure à 68°F (20°C):
1. Pompez la poire damorçage jusquà ce que les-
sence soit visible et sécoule dans la conduite de
retour de carburant dans le réservoir. (Lessence
découlant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles dair.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte
(
) et mettez le bouton darrêt sur “ON.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur.
4. Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre
tentatives, suivez les instructions dans le mise en
marche du moteur à froid Section Procédure
(FR-14).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton darrêt d’urgence sur “STOP”.
Utilisation
Position d’utilisation d’un coupe-bordures
Avant dutiliser le coupe-bordures, effectuez les vérifi-
cations suivantes:
1. Assurez-vous que loutil de retenue (tige de 3.5
mm) a été ôté du renvoi dangle et de ladaptateur
du moyeu, avant de mettre le moteur en marche.
2. Le coupe-bordures doit être placé sur le côté droit
de lutilisateur.
3.
La main droite de lutilisateur doit tenir la poignée
de arbre, avec les doigts sur la manette de gaz.
Le
bras droit a tourné légérement
.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
• Des objets étrangers peuvent être
projetés par le
coupe-bordures
.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec des objets projetés
peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le
coupe-bordures
sans
que soit montée sa protection de lame.
Veuillez lire les instructions de sécurité
page FR-6, oncernant l’utilisation cor
-
recte la
coupe-bordures
.
ATTENTION
ARRETER
Bouton d’arrêt
DEARRER
Position ralenti
accêléré
Position ralenti
Blocage du
démarrage du
ralenti accéleré
Protége-oreiles
La lame de coupe doit
être à proximité du sol
ou parellèle au sol
La main gauche saisir la
Poignée avant.
Le bras droit
a tour
légérement
Lunettes de protection
La main en tenant poignée arrière,
doigts sur la commande des gaz
— FR-16 —
4. La main gauche doit tenir la poignée avant
gauche avec les doigts et le pouce enserrant
complètement la poignée. Le bras gauche doit
être étendue. Replacez l’poignée avant en haut
ou en bas larbre de transmission à le la position
la plus confortable.
5.
Le poids coupe-bordures devrait être distribué éga-
lement entre les armes. Lattachement coupant
devrait être proche et placer parallèlement à la terre.
6.
Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
7. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
8. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
• Si la tête de coupe se bloque, arrêtez immédiate-
ment le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
se sont arrêtées et débranchez la bougie dallumage
avant de vérifier si le matériel est endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures dont une pièce
de coupe ou de pare est écaillée, fendue ou cassée.
Couper avec un tête de coupe
Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester
tendu pendant le coupage.
• Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil
le ferait battre contre la matière, nécessitant den
utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de
coupage.
Taille
Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3
pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer
en contact.
Lorsque vous utilisez le coupe-bordures
,
portez toujours des gants et des vête
-
ments de protection.
ATTENTION
INCORRECTE
7.6cm(3pouc es)
du sol
CORRECTE
7.6cm(3pouc es)
du sol
— FR-17 —
Désherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du coupe-
bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à angle
droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et couper la
gétation de la surface.
Tonte
Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents mouve-
ments latéraux.
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effec- tués
par tout établissement de réparation ou particulier, cepen
-
dant, les réparations sous garantie doivent être effec- tuées
par un concessionnaire ou un centre dentretien agréé par
MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. L’utilisation de
pièces qui ne sont pas équivalentes en performance et durabi
-
lité aux pièces homologuées risque de compromettre l’efficaci-
té du système de contrôle de la pollution davoir une incidence
sur le résultat d’une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui est
encore plus critique pour la plus longue vie et une meilleure
performance. particulièrement critique sont des ltres à air et
de carburant, étincelleg amme prisedechaleur, refroidisse
-
ment zone d’admission d’air et les lacunes propres de la bo-
bine et la bougie.
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures est équipé d’un carburateur de
mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti
du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter léquipement de protection indi-
viduelle recommandé et suivre toutes les instructions
decurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effecture les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la
tête rotative tourne et les autres pièces
sont en mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
d’autres pièces en mouvement peut causer
des blessures corporelles graves ou même
la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
Vis de réglage du ralenti
7.6cm(3pouc es)
du sol
— FR-18 —
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et
3300 min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse d’engage-
ment de lembrayage.
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit sarrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers lintérieur (dans le
sens des aiguilles dune montre) pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers lextérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordures !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures d’utilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
2. Otez lélément en mousse.
3. Nettoyez lélément en mousse avec de leau chaude
savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor (SAE
30 ou équivalent viscosité) al elemento espumoso
y quite el exceso de aceite haciendo presión sobre
el mismo.
5. Réassemblez lélément en mousse .
6. Remettre le couvercle du filtre à air et serrez le
bouton.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
Le filtre à carburant doit être remplacé après 100
heures dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplacement
plus fquent peut indiquer les débris dans le réservoir
de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à lextrémité de la conduite
de prise de carburant dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à
carburant
:
1.
Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide d’un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son ouver-
ture. Faites attention de ne pas “hameçon” le con-
duite de prise de carburant. Remplacer immédi-
atement en cas de perforation!
Filtre à carburant
Conduite de prise
de carburant
Câble
Couvercle du
filter à air
Élément en mousse
Bouton
— FR-19 —
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâ
-
cher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite de carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre
à carburant
dans le réser-
voir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
de carburant nest pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutili- sation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. glez lécartement des électrodes entre 0,6 et
0,7mm (0,024- 0,028 po.).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d’huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6.
Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 Nm (95- 148 po. - lbs.).
7. Toujours utiliser la gamme de chaleur spécifique de
la bougie. Ceci est particulièrement critique à faible
émission daujourd’hui moteurs. Pour de meilleurs
résultats, utilisez la exacte remplacement.
Ailettes de refroidissement du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois
par semaine, à la première des échéances.
Lair doit sécouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin déviter une surchauffe
du moteur. Laccumulation de feuilles, d’herbe, de
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de refroidisse-
ment du cylindre
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
Embout du cable à
haute tension
Capot du cylindre
Ailettes de
refroidissement
Bouton
Bouton
Tamis du filtre
— FR-20 —
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
5. Ne négligez pas le nettoyage de lair de refroidis-
sement zone apport en dessous du carter et
au-dessus du réservoir de carburant! Cette zone
doit être libre de débris et de obstruction pour le
moteur refroidir correctement.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Pare-étincelles
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après
25 heures d’utilisation.
Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement net-
toyé ou sil est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2. Tournez lembout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. installez les capots du cylindre et Tamis du
filtre.
Silencieux d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les
100 heures dutilisation.
Entretien du silencieux
1.
Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à air.
2.
Tournez lembout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez lembout de la bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude
quand le coupe-bordure fonctionne et elle
reste chaude pendant encore quelques temps
après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est
refroidi avant de vérifier et de nettoyer
le pare-étincelles.
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
Couvercle
— FR-21 —
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant pour
le nettoyage de l’intérieur du silencieux, afin de ne
pas abimer le pot catalytique dans le silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de débris
ou de la poussière dans la lumière déchappement.
Cela pourrait abimer le moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6.
Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Renvoi d’angle
Intervalle d’entretien
Le renvoi dangle doit être vérifié pour lubrification,
après 30 heures d’utilisation.
Lubrification du renvoi d’angle
Retirez le dispositif de coupe et ladaptateur du moyeu.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre
ladaptateur du moyeu et le renvoi dangle. Retirez le
bouchon dugrasseur sur le côté du renvoi dangle. Tout
en faisant tourner arbre attachant dassemblage, injectez
de l’huile de porter à base de lithium (P/N 211337) dans
le trou du graisseur jusquà ce que le renvoi d’angle soit
rempli. Réinstallez ladaptatateur du moyeu et le bou-
chon du graisseur.
Nettoyage et serrage normaux
Le coupe-bordures MARUYAMA fournira une perfor-
mance maximum pour de nombreuses heures sil est cor-
rectement entretenu. Un bon entretien comprend la vérifi-
cation régulière du bon serrage de toutes les pièces de
fixation et le nettoyage de la machine entière.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de coupe
tourne et les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre coupe-bordures
avant de le nettoyer ou de faire des
opérations d’entretien.
Huile de porter
(P/N 211337)
Bouchon du graisseur
Trou du graisseur
Adaptateur du moyeu
Arbre attachant
Renvoi d’angle
— FR-22 —
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupe-bordures:
1. Videz le réservoir de carburant dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire damorçage sur le carburateur
jusquà ce que lessence soit chassée dans la con-
duite transparente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures dentretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d’huile dans le cylindre
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordures dans un endroit sec, à
labri de la chaleur excessive, des étincelles ou
d’une flamme nue.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
démarreur, de l’huile peut gicler sur
lorifice de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas
votre visage de l’orifice de bougie.
Dépannage
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne démarre pas
Le bouton d’arrêt d’urgence “STOP
est sur off (position d’arrêt).
• Le réservoir de carburant est vide.
La poire d’amorçage n’a pas été
pressée sufsamment.
• Le moteur est noyé.
Placez le bouton sur”on” (marche).
Remplissez le réservoir de carburant.
Pressez la poire damorçage jusqu’à
ce que le carburant sécoule dans la
conduite de retour de carburant.
Reportez-vous à la procédure de
démarrage à chaud.
Le moteur ne fonctionne pas au ralentí
La vitesse du ralenti n’a pas été correctement réglée.
Réglez la vitesse du ralenti.
Le motetur manque de puissance
ou cale lors de coupe.
Le câble de la mantee des gaz est desserré.
Le ltre à air est sale.
Le pare-étincelles est bouché ou
Lorice d’échappement.
Serrez le câble de la manette des gaz.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou l’ori-
fice d’échappement.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé MARUYAMA local.
— FR-23 —
: L’entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
: Effectuez l’entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d’entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L’entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d’utilistion.
Utilisez l’huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Période d’entretien
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Véries et ajouter de l’essence
Véries qu’il n’y a pas de fuite de carburant
Véries que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu’ il nen manque aucun
Véies le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le ltre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l’écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d’échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l’orice d’échappement
Remplaces le tre à carburant
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir de carburant
C’est recomended pour remplacer chaques 3 années
Spécifications
MT23L
Poids
1(kg)
5.0
(10.9 lbs.)
Cylindrée du moteur (cm
3
)
22.5
Anti Vibration Mont de Moteur
Carburateur Walbro Type de Diaphragme
Allumage État solide
Contenance du reservoir (L)
0.6 (0.63 qts.)
I’essence pour huiler ratio
50:1
Bougie NGK BPM8Y
Écartement de bougi (mm)
0.6 - 0.7 (.024 - .028 po.)
Homologation EPA et CARB
Phase 3, Tier 3
Durabilité d’émission de 300 heures.
1. Poids sans carburant, accessorire de coupe ni sangle, kg
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive,
suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
239168-00 US/ES/FR 16.02 IN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Maruyama MT23L El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para