Transcripción de documentos
3-867-817-22(1)
Micro Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
CMT-LS1
©1999 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
2ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ................... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............... 9
Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio ............................................. 10
Apertura del panel delantero ................... 11
Temporizador
Para acostarse con música
— Cronodesconectador .................... 22
Para despertarse con música
— Temporizador diario .................... 23
Componentes opcionales
Operaciones básicas
Reproducción de un CD .......................... 12
Escucha de la radio ................................. 14
El reproductor de CD
Reproducción de canciones de CD
en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria ................ 16
Programación de canciones de CD
— Reproducción programada .......... 17
Reproducción repetida de canciones de CD
— Reproducción repetida ................. 18
Utilización del visualizador de CD ......... 18
Conexión de componentes de audio ........ 24
Para escuchar el sonido
de los componentes conectados ........ 25
Grabación de un CD
en el componente conectado ............. 26
Conexión de las antenas exteriores ......... 26
Información adicional
ES
Precauciones ............................................ 27
Solución de problemas ............................ 28
Especificaciones ...................................... 30
Índice ..................................... tapa posterior
La radio
Utilización del sistema de datos
por radio (RDS)
(Sólo el modelo para Europa) ........... 20
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido ..................................... 20
Para generar un sonido más dinámico ..... 21
Para seleccionar el efecto ambiental ....... 21
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1a 6para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz derecho
1 Monte la unidad en el soporte de
sobremesa suministrado con los
tornillos suministrados (M4 × 14).
Altavoz izquierdo
Después de montar la unidad en el soporte,
asegúrese de pasar el cable de alimentación a
través de la ranura del soporte. Si coloca el
estante sin pasar el cable de alimentación a
través de la ranura, el peso de la unidad
dañará el cable de alimentación, lo cual
podrá resultar en una descarga eléctrica o
incendio.
Notas
• Asegúrese de montar la unidad en el soporte.
• Monte ambos altavoces izquierdo y derecho, o bien
quite ambos altavoces. No utilice el sistema con
sólo un altavoz montado.
4ES
2 Monte los altavoces.
Monte el altavoz con el cable R (der.) en el
lado derecho, y el altavoz con el cable L
(izq.) en el lado izquierdo mirando desde la
parte frontal de la unidad.
4 Conecte la antena de AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y luego
conéctela.
Antena de cuadro de AM
Rojo
Blanco
3 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como se muestra abajo.
5 Conecte la antena de FM.
Toma tipoA
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente.
Preparativos
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruidos.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces izquierdo y
derecho. De lo contrario, no se escuchará sonido.
Toma tipoB
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente.
continúa
5ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
6 Conecte el cable de alimentación de CA
a una toma de corriente de la pared
después de completar todas las
conexiones.
7 Para utilizar el telemando, saque la cinta
aislante para permitir que la corriente
fluya de las pilas.
Utilización del soporte para
montaje en pared
Puede colgar la unidad en la pared utilizando el
adaptador y soporte para montaje en pared
suministrados.
Los tornillos para montar el soporte para montaje
en pared en la pared no se suministran con la
unidad. Si instala el soporte usted mismo,
asegúrese de utilizar los tornillos apropiados para
el tipo de pared. Sony no se hace responsable por
ningún daño o heridas debidos a la instalación.
El telemando ya contiene una pila.
Precauciones de seguridad
Para conectar componentes
opcionales
Consulte “Componentes opcionales” en la página
24.
Para desmontar los altavoces
Deslice los altavoces en el sentido de las flechas
como se muestra abajo.
• El adaptador y soporte son para ser utilizados
sólo con el sistema de componentes compacto
Sony CMT-LS1. La utilización de estos
elementos con otra finalidad que no sea la de
colgar la unidad de una pared podrá acarrear
accidentes.
• El sistema de componentes CMT-LS1 (7,5 kg),
el adaptador para montaje en pared (0,5 kg) y el
soporte para montaje en pared (0,5 kg) tienen un
peso combinado de 8,5 kg. Por lo tanto, por
motivos de seguridad, el soporte deberá ser
fijado firmemente a una pared hecha de
materiales capaces de soportar un peso de 50 kg
o más.
• Cuando cuelgue la unidad en la pared, asegúrese
de que los altavoces izquierdo y derecho estén
ambos montados o desmontados. Si monta un
altavoz sin el otro, la unidad podrá caerse y
ocasionar heridas a alguien.
Preparación
• Los tornillos para montar el soporte para
montaje en pared en la pared no se suministran
con la unidad. Asegúrese de comprar tornillos
apropiados para los materiales de la pared.
• Si los materiales de la pared no pueden soportar
un peso de 50 kg o más, asegúrese de reforzar
la pared.
Para proteger contra el polvo las
tomas de la parte superior de la
unidad
Utilice los tapones de protección contra el polvo
(suministrados). Consulte “Conexión de
componentes de audio” en la página 24.
6ES
Para colgar la unidad en la pared
1
2
4
Monte el altavoz con el cable R (der.)
en el lado derecho, visto desde la parte
frontal de la unidad.
5
Conecte el cable R (der.) en la toma
SPEAKER, y páselo a través de la
ranura que hay entre el adaptador para
montaje en pared y el soporte como se
muestra abajo.
Monte el adaptador para montaje en
pared en la unidad con los tornillos
suministrados (M4 × 14).
Fije el soporte para montaje en pared en
la pared con tornillos (no
suministrados).
Preparativos
Nota
Asegúrese de fijar el soporte en posición
nivelada.
3
Monte el adaptador para montaje en
pared en el adaptador para montaje en
pared que ha fijado en la pared.
continúa
7ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
6
Conecte el cable L (izq.) a la toma
SPEAKER como se muestra abajo.
Duración de la pila
Puede esperar que el telemando funcione durante
unos 6 meses (usando una pila de litio Sony
CR2025) antes de que se agote la pila. Cuando la
unidad no responda a los comandos del
telemando, cambie la pila por otra nueva.
Para evitar fugas de líquido de la
pila
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire la pila para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que éste podría
causar por corrosión.
7
Monte el altavoz con el cable L (izq.) en
el lado izquierdo, visto desde la parte
frontal de la unidad.
Reemplazo de la pila del
telemando
1
Deslice hacia fuera el portapila y
retírelo.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio alejada de los niños.
Si alguien tragase la pila, consulte a un médico
inmediatamente.
• Frote la pila con un paño seco para asegurar un
buen contacto.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
• No sujete la pila con pinzas metálicas, porque
podrá ocurrir un cortocircuito.
• No rompa la pila ni la arroje al fuego, porque
podrá explotar.
Tenga cuidado sobre cómo deshacerse de la pila
usada.
PRECAUCIÓN
2
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la
pila. Reemplace la pila sólo con otra del mismo tipo o
de tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Deshágase de la pila usada de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Inserte una pila de litio nueva CR2025
con el lado + hacia arriba.
ADVERTENCIA
La pila podrá explotar si la maltrata.
No la cargue, desmonte ni la arroje al fuego.
una pila de litio
CR2025
3
8ES
Deslice el portapila otra vez al interior.
Paso 2: Puesta en hora
del reloj
Antes de utilizar las funciones del temporizador
deberá poner en hora el reloj.
El modelo para Europa emplea el reloj del sistema
de 24 horas, y los otros modelos el sistema de
12 horas. Para representar las ilustraciones se
utiliza el modelo del sistema de 24 horas.
Ponga el reloj en hora antes de conectar la
alimentación.
3
Presione +/– para poner los minutos y
luego presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
Puede cambiar la hora preajustada mientras está
conectada la alimentación.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione +/– hasta que aparezca “SET
CLOCK” y luego presione ENTER.
3 Repita los pasos 2 y 3 de “Puesta en hora del
reloj”.
Observaciones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• El reloj incorporado muestra la hora en el
visualizador mientras está desconectada la
alimentación.
• El punto superior parpadea durante la primera mitad
de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior
parpadea durante la segunda mitad de un minuto
(30 a 59 segundos).
+
x
–
+
–
2,3
1
+
–
1
2,3
Preparativos
X
.
>
M
m
Presione CLOCK/TIMER SET mientras
está desconectada la alimentación.
La indicación de la hora parpadeará.
2
Presione +/– para poner la hora y luego
presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
9ES
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio
5
Parpadeará un número de presintonía.
Prosiga con el paso 6 mientras el número de
presintonía está parpadeando. Si no utiliza la
unidad durante 16 segundos, el número de
presintonía desaparecerá y la unidad volverá
al estado del paso 3. Si se diera el caso,
vuelva a comenzar desde el paso 4.
Puede presintonizar el numero de emisoras
siguientes:
– 20 para FM y 10 para AM.
6
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
1
3
5
Presione TUNER +/– para seleccionar
el número de presintonía que quiera,
luego presione ENTER.
La emisora se almacenará.
7
Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar
otras emisoras.
+
.
>
M
m
–
4,6
+
–
6
1
Presione ?/1 para conectar la
alimentación.
2
Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que la banda que desee aparezca
en el visualizador.
Para sintonizar una emisora
manualmente
1 Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el
paso 3.
2 Presione repetidamente TUNER +/– para
sintonizar la emisora y continúe a partir del
paso 5.
Para cambiar el número de
presintonía
Comience otra vez desde el paso 2.
Cada vez que presione el botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
3
Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca
“AUTO”.
4
Presione TUNER +/–.
Cuando el sistema sintonice una emisora
cambiará la indicación de frecuencia y se
parará la exploración. Aparecerán “TUNED”
y “STEREO” (para un programa en estéreo).
Cuando quiera parar la exploración, presione
PLAY/TUNING MODE.
10ES
Presione MEMORY.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM (excepto el
modelo para Europa)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado en
fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas
zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de
AM, primero sintonice cualquier emisora de AM.
Luego desconecte la alimentación mientras
mantiene presionado el botón TUNER +. Conecte
la alimentación otra vez. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM
presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el
mismo procedimiento.
Observación
Las emisoras presintonizadas serán retenidas durante
un día aunque desconecte el cable de alimentación de
CA, o si ocurre un corte en el suministro de corriente.
Para borrar un número de
presintonía
1 Presione – en el telemando en el paso 5 de
“Presintonización de emisoras de radio”.
Parpadeará un número de presintonía.
2 Presione TUNER +/– para seleccionar el
número de presintonía que quiera borrar.
Para borrar todos los número de presintonía,
seleccione “ERA ALL”.
3 Presione ENTER.
Cada vez que borre un número de presintonía,
el número total de emisoras presintonizadas
disminuirá en uno.
Puede añadir nuevos números de presintonía
después del último número de presintonía.
Apertura del panel
delantero
Puede abrir automáticamente el panel delantero
simplemente acercando la mano a él. También
puede abrir y cerrar el panel delantero utilizando
el botón OPEN/CLOSE ubicado en la parte
superior de la unidad. Este ajuste de apertura del
panel se hace utilizando el conmutador PANEL
OPEN ubicado en la parte superior de la unidad.
Puede seleccionar ON/AUTO (completamente
automático), AUTO (automático) o MANUAL
(manual) utilizando el conmutador PANEL OPEN
ubicado en la parte superior de la unidad.
Conmutador PANEL OPEN
OPEN/CLOSE
Preparativos
continúa
11ES
Operaciones básicas
Apertura del panel delantero
(continuación)
Ajuste del
conmutador
Operación
ON/AUTO
Cuando acerca la mano al
panel delantero mientras está
desconectada la alimentación,
se conecta la alimentación y
se abre el panel. El panel se
cerrará automáticamente si no
utiliza la unidad durante más
de 30 segundos.
AUTO
(ajuste de fábrica)
El panel se abre cuando
acerca la mano a él mientras
está conectada la
alimentación. El panel se
cerrará automáticamente si no
utiliza la unidad durante más
de 30 segundos.
MANUAL
El panel se abre y se cierra
presionando OPEN/CLOSE
ubicado en la parte superior
de la unidad mientras está
conectada la alimentación.
Reproducción de un CD
Puede reproducir hasta 5 CDs seguidos. Para
conectar la alimentación, presione ?/1.
Abra primero el panel delantero para realizar
operaciones utilizando los botones de la unidad.
(Consulte “Apertura del panel delantero” en la
página 11.)
1
?/1 (alimentación)
VOLUME +/–
Observación
Ponga el conmutador PANEL OPEN en MANUAL
para dejar el panel abierto.
NX x
./>
m/M
1
?/1
(alimentación)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
3
DISC SKIP
x
+
X
4
VOL +/–
.
>
M
m
+
./>
m/M
12ES
–
–
1
2
Presione DISC 1 – 5 para seleccionar
una bandeja de disco, luego presione A
en la unidad.
4
Presione CD N (o NX en la unidad).
Comenzará la reproducción y se visualizará
el número de disco que se esté
reproduciendo.
Tiempo de reproducción
Inserte un CD y presiónelo ligeramente
hacia abajo.
Nota
No se puede reproducir un CD de
8 cm.
Número de bandeja
de disco
Número de canción
Para empezar a reproducir un CD diferente,
presione DISC 1 – 5 para seleccionar el disco
deseado.
Con la etiqueta hacia el frente
Para
Haga lo siguiente
parar la reproducción Presione x.
3
Presione X (o NX en la
unidad). Presiónelo otra vez
para reanudar la reproducción.
seleccionar una
canción
Presione repetidamente .
o > hasta que encuentre la
canción deseada.
encontrar un punto
en una canción
Mantenga presionado m o
M durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
seleccionar un CD
• Presione repetidamente
DISC SKIP en el telemando
para que aparezca un cuadro
alrededor de DISC 1 – 5 en
el visualizador. Presione CD
N (o NX en la unidad)
para reproducir el CD
seleccionado.
• Presione DISC 1 – 5 en la
unidad. La reproducción
comenzará cuando presione
el botón.
Si presiona DISC 1 – 5 (o
DISC SKIP en el telemando)
durante la reproducción, el
CD seleccionado se cambiará
y comenzará a reproducirse el
nuevo CD.
retirar un CD
Presione repetidamente DISC
SKIP en el telemando para
seleccionar el CD que quiera
retirar. Abra el panel
delantero y presione A en la
unidad.
ajustar el volumen
Presione VOL +/–.
Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE en el telemando para
seleccionar el modo de reproducción.
Cada vez que presione el botón, el modo
cambiará de la siguiente forma:
MODO
Reproducción
ALL DISCS
todas las canciones de
todos los CDs.
1 DISC
todas las canciones del
CD actual.
ALL DISCS
SHUFFLE
todas las canciones de
todos los CDs en orden
aleatorio (consulte la
página 16).
1 DISC SHUFFLE
todas las canciones del
CD actual en orden
aleatorio (consulte la
página 16).
DISC PROGRAM
las canciones deseadas de
todos los CDs en el orden
que las haya programado
(consulte la página 17).
continúa
Preparativos/Operaciones básicas
Cuando cargue el disco, en el visualizador
aparecerá un cuadro alrededor del número de
disco seleccionado.
hacer una pausa
13ES
Reproducción de un CD
(continuación)
Observaciones
• Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD
y comenzar a reproducir un CD presionando
CD N (o NX en la unidad) (Selección
automática de fuente).
• Si presiona CD N (o NX en la unidad) mientras
esté desconectada la alimentación, se conectará la
alimentación y comenzará la reproducción
automáticamente (Reproducción con un solo
toque).
• Cuando se carga un CD en la bandeja, se enciende
el indicador DISC 1 – 5 en el visualizador.
• Si no hay un disco cargado en ninguna de las
bandejas DISC 1 – 5, aparecerá “NO DISC”.
• Si presiona un botón numérico en el telemando,
comenzará a reproducirse la canción
correspondiente al número presionado del disco
actual (Reproducción directa de canción).
Escucha de la radio
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte la página 10).
Para conectar la alimentación, presione ?/1.
VOLUME +/–
?/1 (alimentación)
TUNER/BAND
–/+
?/1
(alimentación)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
2
STEREO/
MONO
+
VOL +/–
1
.
>
M
m
+
–
14ES
–
3
1
Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que aparezca la banda que quiera.
Cada vez que presione el botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
2
Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
• Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el
paso 2, luego presione repetidamente TUNER +
o – para sintonizar la emisora deseada
(Sintonización manual).
• Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso
2, luego presione TUNER + o –. La indicación
de frecuencia cambiará y cuando el sistema
sintonice una emisora se parará la exploración
(Sintonización automática).
Para cancelar la sintonización
automática
Presione PLAY/TUNING MODE.
Observaciones
3
Presione TUNER +/– para seleccionar
el número de emisora presintonizada
deseada.
Número preajustado* y frecuencia
Para
Haga lo siguiente
apagar la radio
Presione ?/1 para
desconectar la alimentación.
ajustar el volumen
Presione VOL +/–.
Operaciones básicas
* Cuando programe una emisora solamente,
aparecerá “ONE PRSET” en el visor.
• Puede cambiar de otra fuente al sintonizador
presionando TUNER BAND (Selección
automática de fuente).
• Si presiona TUNER BAND mientras esté
desconectada la alimentación, se conectará la
alimentación y el sistema sintonizará la última
emisora recibida automáticamente
(Reproducción con un solo toque).
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente la antena suministrada o conecte una
antena externa opcional (Antena de FM solamente).
• Cuando un programa de FM tenga ruido estático,
presione STEREO/MONO hasta que aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la
recepción. Presiónelo otra vez para recuperar el
efecto estéreo.
15ES
El reproductor de CD
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un CD o
todos los CDs en orden aleatorio.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
2
+
.
>
M
m
3
–
./>
+
–
16ES
Si selecciona “ALL DISC SHUFFLE”,
presione CD N (o NX en la unidad).
Si selecciona “1 DISC SHUFFLE”,
presione repetidamente DISC SKIP para
seleccionar el CD deseado y luego
presione CD N (o simplemente
presione DISC 1 – 5 en la unidad).
Comenzará la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
1
3
3
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE para seleccionar el
modo de reproducción “ALL DISCS
SHUFFLE” o bien “1 DISC
SHUFFLE”.
MODO
Reproducción
ALL DISCS SHUFFLE
de todas las
canciones de todos
los CDs en orden
aleatorio.
1 DISC SHUFFLE
de todas las
canciones del CD
actual en orden
aleatorio.
Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE
hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM”
desaparezcan del visualizador. Las canciones
continuarán reproduciéndose en su orden original.
Observaciones
• Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando repetidamente
PLAY/TUNING MODE para seleccionar “ALL
DISCS SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
Presione . para retroceder al principio de la
canción actual. Sin embargo, no podrá retroceder a
la canción anterior.
6
Programación de
canciones de CD
Puede hacer un programa de hasta
32 canciones.
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 canciones
de entre todos los CDs en el orden que quiera
reproducirlas.
7
Presione CD N.
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
1
7
4
Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
2,5
Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE
hasta que “PROGRAM” y “SHUFFLE”
desaparezcan del visualizador.
Para cambiar el programa
+
3
x
–
.
>
M
m
Puede cambiar el programa antes de comenzar la
reproducción.
Para
Haga lo siguiente
borrar todo el
programa
Realice los pasos 1 y 2 y
luego presione x en el modo
de parada.
+
–
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca
“DISC PROGRAM”.
3
Presione repetidamente DISC SKIP
para seleccionar el CD deseado.
4
Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la pista deseada en el
visor.
5
Presione PLAY/TUNING MODE.
Para seleccionar la pista
deseada usando los botones
numéricos
Pulse los botones numéricos en lugar de realizar
los pasos 4 a 6.
Para introducir la pista número 11 o superior,
presione >10 una vez y luego los botones
numéricos del número de canción.
Por ejemplo, para seleccionar la canción 32,
presione >10 una vez, luego 3, y 2.
Observaciones
La canción se habrá programado.
• El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria después de terminar la reproducción
programada. Para reproducir el mismo programa
otra vez, presione CD N (o NX en la unidad).
• Cuando el tiempo de reproducción total exceda
100 minutos o cuando seleccione una pista cuyo
número sea 21 o superior aparecerá “--.--”.
• Si trata de programar 33 o más canciones, aparecerá
“FULL”.
• Puede seleccionar un CD utilizando DISC 1 – 5 en
la unidad en el paso 3.
El reproductor de CD
1
añadir una canción al Realice los pasos 3 a 5.
programa
17ES
Reproducción repetida
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Puede repetir un disco o todos los discos en
reproducción normal, reproducción aleatoria y
reproducción programada.
Utilización del
visualizador de CD
Puede comprobar el número total de canciones, el
tiempo de reproducción total, y el tiempo restante
de la canción o del CD.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el CD,
tal como títulos y nombres de artistas.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
DISPLAY
FUNCTION
2
1
2
3
4
5
6
9
+
7
8
–
10/0
>10
N
X
x
–
+
.
>
M
m
+
–
+
.
>
M
m
+
–
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las canciones.
REPEAT 1: Para una sola canción en
reproducción normal.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
18ES
–
Para comprobar el tiempo de
reproducción total
1
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Mientras el disco está parado, presione
repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
t El número de disco y número de canción
r
El título del disco*
r
Nombre de artista*
r
El número total de canciones y el tiempo de
reproducción total (El número de canciones
programadas cuando se hayan programado)
r
Reloj
* Sólo con discos CD TEXT. Cuando el CD
contenga más de 20 canciones, CD TEXT no
se visualizará de la canción 21 en adelante.
Para comprobar el tiempo
restante
, Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
t El número de disco, el número de canción y
el tiempo transcurrido de la canción actual
r
El número de disco, el número de canción
y el tiempo restante*1 de la canción actual
r
El tiempo restante del CD actual*2
r
El título de disco del CD actual*3
r
Reloj
*1 Cuando el CD contenga más de 20 canciones,
se visualizará “--.--”.
*2 “--.--” se visualizará en todos los modos
excepto en 1 DISC CONTINUE.
*3 Sólo con discos CD TEXT. Cuando el título
del disco tenga más de 31 caracteres, no se
visualizarán todos los caracteres.
El reproductor de CD
19ES
La radio
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede ajustar los graves y agudos.
(Sólo el modelo para Europa)
¿ Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de programa regular.
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que esté sintonizando no está transmitiendo
debidamente la señal RDS o si la señal es débil.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
+
–
.
>
M
m
+
+/–
BASS
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni todas ellas ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte a sus emisoras de radio locales para
detalles sobre los servicios RDS en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de
banda FM.
–
TREBLE
ENTER
Para ajustar los graves
1
Presione BASS.
2
Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca el nivel que quiera.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, aparecerá el nombre de la emisora
en el visualizador.
Puede ajustar de –3 a +3.
3
Presione ENTER.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
Para ajustar los agudos
Nombre de la emisora* y Frecuencia
1
Presione TREBLE.
* Si la emisión RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
2
Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca el nivel que quiera.
Puede ajustar de –3 a +3.
3
20ES
Presione ENTER.
Para generar un sonido
má s diná mico
Para seleccionar el
efecto ambiental
El generador de sonido dinámico (DSG) realza
automáticamente su música para producir un
sonido más potente.
Puede disfrutar de los efectos acompasados del
sonido ambiental.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
10/0
>10
N
X
x
–
+
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
9
+
+
–
.
>
M
m
–
.
>
M
m
SURROUND
+
+
–
DSG
–
, Presione DSG.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
DSG ON y DSG OFF
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
SURR ON y SURR OFF
Cuando SURROUND está en ON, “SURR”
se enciende en el visualizador.
Para cancelar SURROUND
Para cancelar DSG
Presione DSG otra vez para apagar “DSG”.
Presione SURROUND otra vez para apagar
“SURR”.
La radio/Ajuste de sonido
Cuando DSG está en ON, “DSG” se
enciende el en visualizador.
, Presione SURROUND.
21ES
Temporizador
Para acostarse con
mú sica — Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague
después de un cierto tiempo, para dormirse
escuchando música. Puede programar el
temporizador en incrementos de 10 minutos.
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el
tiempo que quiera.
Para cancelar el
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca
“OFF”.
SLEEP
Observación
1
2
3
4
5
6
Puede utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
7
8
9
Nota
10/0
>10
N
X
x
–
+
+
–
.
>
M
m
+
–
, Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (el tiempo
restante) cambiará de la siguiente forma:
t OFF t AUTO* t 90M
10M T ... T 80M T
Después de unos cuantos segundos,
aparecerá la visualización previa. “SLEEP” y
el indicador de temporizador se encenderán
en el visualizador.
* Cuando seleccione “AUTO”, el sistema se
apagará automáticamente cuando termine de
reproducirse el CD actual (hasta 100 minutos.)
Cuando la función sea TUNER, el sistema se
apagará en 100 minutos.
22ES
Cuando utilice el cronodesconectador, no podrá
utilizar el temporizador diario.
Para despertarse con
mú sica — Temporizador diario
4
Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “SET DAILY”, luego presione
ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
Puede despertarse con música todos los días a una
hora programada. Asegúrese de que ha puesto el
reloj en hora (consulte la página 9).
5
Para despertarse con la radio, primero presintonice
emisoras de radio (consulte la página 10).
Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Presione +/– para poner la hora, luego
presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
+
.
>
M
m
4–7
1
Presione +/– para seleccionar los minutos,
luego presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
+
–
–
2
CLOCK/
TIMER
SELECT
3
4–8
Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
6
Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento del
paso 5.
7
Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca la fuente de música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
TUNER y CD PLAY
8
Presione VOL +/– para ajustar el
volumen del sonido.
3
Presione CLOCK/TIMER SET.
9
Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
continúa
Temporizador
Aparecerá la hora de inicio, seguida de la
hora de parada y la fuente de música, luego
aparecerá la visualización original.
“DAILY” y el indicador de temporizador se
encenderán en el visualizador.
• CD: Ponga un CD. Para empezar por una
canción específica, haga un programa
(consulte la página 17).
• Radio: Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte la página 14).
2
Presione ENTER.
23ES
Para despertarse con música
(continuación)
Para cambiar el ajuste
Empiece desde el paso 1 otra vez.
Para comprobar el ajuste / Para
utilizar el temporizador
Presione repetidamente CLOCK/TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY”. Aparecerá la hora
de inicio, seguida de la hora de parada y la fuente
de música, luego aparecerá la visualización
original.
Para cancelar el temporizador
diario
Presione repetidamente CLOCK/TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Componentes
opcionales
Conexión de
componentes de audio
Para realzar su sistema, puede conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Para conectar una platina de
MD para grabación digital
Puede grabar de un CD en la platina de MD
digitalmente conectándola con un cable óptico (no
suministrado).
A la toma DIGITAL IN de la platina de MD
Observación
Cuando ponga el temporizador diario, el sistema se
conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Para conectar una platina de
cassettes
Para escuchar el sonido de la platina de cassettes
conectada, presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TAPE”.
Para conectar una platina de cassettes al sistema,
utilice un cable de conexión de audio con una
miniclavija estéreo en un extremo y clavijas
macho RCA en el otro extremo.
24ES
A la salida de audio
de una platina de cassettes
Para escuchar el sonido
de los componentes
conectados
2
A la entrada de audio
de una platina de cassettes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Para conectar auriculares
10/0
>10
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
N
X
x
–
+
–
.
>
M
m
+
–
Colocación de los tapones de
protección contra el polvo
Cuando no conecte unos auriculares opcionales o
una platina de cassette, ponga los tapones de
protección contra el polvo suministrados para
impedir que entre suciedad y polvo en las tomas.
También podrá cortar por la mitad los tapones
suministrados y utilizar las mitades
separadamente.
1
Prepare los componentes de audio.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TAPE”.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
t TUNER t TAPE t CD
Temporizador/Componentes opcionales
Toma PHONES
+
25ES
Grabación de un CD en
el componente
conectado
Para las operaciones de los componentes
conectados, consulte las instrucciones de cada
componente.
Conexión de las antenas
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
2
También puede utilizar una antena de televisión en
su lugar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10/0
>10
N
X
x
–
+
Toma tipo A
4
+
–
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
.
>
M
m
+
–
1
Prapare el componente de grabación
para la grabación.
2
Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
3
Empiece a grabar en la platina de MD o
en la platina de cassettes.
4
Presione CD N.
Comenzará la reproducción.
26ES
Toma tipo B
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
Información adicional
Antena de AM
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Importante
Si conecta una antena externa, conecte el cable de
puesta a tierra al terminal U. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el cable de puesta a
tierra a una tubería de gas.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectado a la toma de corriente de la pared,
aunque el propio sistema se halle apagado.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red
eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire de la clavija; no tire nunca del
propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación de CA a
una toma de la pared (red eléctrica), el sistema
comenzará la carga para las funciones de control
remoto y temporizador aunque esté desconectada la
alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta
unidad se calienta; esto es normal.
• La placa de características que indica la tensión de
operación, el consumo, etc. está ubicada en la parte
posterior.
Instalación
• Instale el sistema en un lugar con ventilación
adecuada, y no ponga nada encima del mismo.
• Instale el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor dentro
del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Componentes opcionales/Información adicional
Cable aislado (no suministrado)
Precauciones
Acerca de la instalación
Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
continúa
27ES
Precauciones (continuación)
Funcionamiento
• Con este sistema no se pueden reproducir CDs de
8 cm.
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante unas
2 horas hasta que se evapore la humedad.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En este caso, apague el
televisor una vez, y vuélvalo a encender después de
unos 15 a 30 minutos.
Cuando parezca no haber mejora, aleje más los
altavoces del televisor. Además, asegúrese de no
colocar objetos que contengan o utilicen imanes cerca
del televisor, tales como estanterías de audio, estantes
de televisor y juguetes. Esto podría causar distorsión
magnética a la imagen debido a su interacción con el
sistema.
Notas sobre los CDs
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, sellos, o
pegamento ya que ello podría dañar el reproductor.
• Antes de reproducir los CDs, límpielos con un paño
de limpieza. Límpielos del centro hacia fuera. No
utilice disolventes tales como bencina, diluyentes,
limpiadores de venta en el comercio del ramo ni
aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
28ES
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación de CA está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor
Sony más cercano.
Generalidades
No hay sonido.
• Presione el botón VOLUME +.
• Asegúerse de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe la conexión de los altavoces.
Hay zumbido y ruido considerables.
• Hay un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema. Separe el
sistema del televisor o videograbadora.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
• Ha habido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste
el temporizador otra vez.
El temporizador no funciona.
• Ponga el reloj en hora correctamente.
El telemando no funciona.
• Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
• El telemando no está apuntando al sensor del
sistema.
• La pila está agotada. Reemplace la pila.
• No instale el sistema en un lugar donde esté
cerca de un sistema inversor de electricidad.
El panel delantero no se abre cuando
acerca la mano a él.
• El conmutador PANEL OPEN está puesto en
MANUAL. Ponga el conmutador en ON/
AUTO o AUTO.
Reproductor de CD
El CD no se expulsa.
• El CD tiene cinta adhesiva, etiquetas, o
pegamento en él.
El CD no se reproduce.
• El CD está sucio. Limpie el CD con un paño
de limpieza.
• La cara del CD está rayada. Cambie el CD.
• El CD está colocado con la etiqueta hacia el
lugar incorrecto.
• Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y
deje el sistema con la alimentación conectada
durante unas 2 horas hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no comienza desde la
primera canción.
• El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que desaparezca “SHUFFLE” y
“PROGRAM”.
“OVER” aparece en el visualizador.
• Al presionar M, se ha excedido la última
canción del CD. Mantenga presionado (o
presione repetidamente) . o m para
volver a una canción donde pueda comenzar
la reproducción.
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
• Asegúrese de que la antena esté conectada
debidamente.
• Asegúrese de que la antena no esté recogida o
enrollada.
Un programa de FM en estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Presione STEREO/MONO para que aparezca
“STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el
sistema de la siguiente forma:
Información adicional
1 Desenchufe el cable de alimentación de CA.
2 Mantenga presionado ?/1, y después vuelva a
enchufar el cable de alimentatión de CA en la
toma de corriente de la pared.
El sistema se reiniciará a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya hecho, tales como
presintonización de emisoras, reloj, y
temporizador desaparecerán. Deberá ajustarlos
otra vez.
29ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección del reproductor de CD
Sistema
Láser
Salida láser
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
16 + 16 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Respuesta de frecuencia
Audiodigital de discos compactos
De semiconductor (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Máx. 44,6 µvatios*
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una apertura de
7 mm.
20 Hz – 20.000 Hz (±3,0 dB)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (Nominal)
11 + 11 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
16 + 16 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Salida de potencia DIN (Nominal)
11 + 11 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, DIN, 240 V)
11 + 11 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, DIN, 220 V)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
16 + 16 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total, 240 V)
16 + 16 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total, 220 V)
30ES
Entradas
TAPE IN (minitoma estéreo):
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohmios
Salidas
TAPE OUT (minitoma estéreo):
1 Vrms en reproducción de bit
total de CD, impedancia
1 kiloohmio
CD OUT: Óptica
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de 8 ohmios o
más
SPEAKER: sistema de altavoces
4 ohmios
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Otros modelos:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena
75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
Modelo para Europa:
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoces
Sistema de altavoces
Unidades de altavoces
de graves:
de agudos:
Impedancia
Dimensiones
Peso
2 vías, tipo reflejo de graves
10 cm diá., tipo cónico
2,5 cm diá., tipo inducción cero
4 ohmios
194 × 251 × 73 mm
(an/al/prf, incluidos salientes y
controles)
Aprox. 1,8 kg netos por altavoz
Estante de sobremesa
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
184 × 218 × 140 mm
Aprox. 0,5 kg
Adaptador para montaje en pared
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
180 × 220 × 39 mm
Aprox. 0,5 kg
Soporte para montaje en pared
Dimensiones (an/al/prf)
Peso
180 × 220 × 12 mm
Aprox. 0,4 kg
Generalidades
Información adicional
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
25 vatios
Dimensiones
192 × 295 × 150 mm
(an/al/prf, incluidos salientes y
controles y estante de sobremesa)
Peso
Aprox. 4,0 kg (con el estante de
sobremesa)
Accesorios suministrados Telemando (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Estante de sobremesa (1)
Adaptador para montaje en pared
(1)
Soporte para montaje en pared (1)
Tornillos para estante o adaptador
M4 × 14 (4)
Tapones de protección contra el
polvo (3)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
31ES
G, H
Índice
Grabación de un CD 26
I, J, K, L, M, N, O
A, B
Ajuste
del sonido 20
del volumen 13, 15
Ajuste de la hora 9
Altavoces 5, 6
Antenas 5, 26
Apertura del panel delantero 11
C
P, Q
Pila 6, 8
Presiontonización de emisoras
de radio 10
Puesta en hora del reloj 9
R
Colgar la unidad en la pared 6
Conexión
de altavoces 5
de componentes opcionales
24
de las antenas 5, 26
Cronodesconectador 22
D
DSG (Generador de sonido
dinámico) 21
E, F
Efecto ambiental 21
Emisoras de radio
presintonización 10
sintonización 15
Escucha de
la radio 14
sonido de los componentes
conectados 25
Estante de sobremesa 4
Sony Corporation
Intervalo dsintonización 10
RDS (Sistema de datos por
radio) 20
Reinicialización del sistema 29
Reproducción
aleatoria 16
con un solo toque 14, 15
de canciones en el orden
arbitrario (reproducción
aleatoria) 16
de canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 17
de canciones repetidamente
(reproducción repetida)
18
de un CD 12
directa de canción 14
normal 13
programada 17
repetida 18
Reproductor de CD 16
Printed in Malaysia
S
Selección automática de fuente
14, 15
Sintonización automática 10,
15
Sintonización manual 10, 15
Sintonizador 10, 15
Solución de problemas 28
T, U
Temporizador
diario 23
para acostarse con música
22
para despertarse con
música 23
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18