Transcripción de documentos
{
STIHL AL 101, 300, 500
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 14
Manual de instrucciones
15 - 29
español / EE.UU
Contenido
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
1
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
GUÍA PARA EL USO DE ESTE MANUAL. . . . . . . . . . . 16
2.1 Palabras identificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
PIEZAS PRINCIPALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD EN EL
PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Advertencias e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12.3 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15 . . . 26
13 PIEZAS Y EQUIPOS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . 28
13.1 Piezas de repuesto originales de STIHL. . . . . . . . . . . . 28
14 DESECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
14.1 Eliminación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
15 GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
15.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
16 MARCAS COMERCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
16.1 Marcas comerciales registradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
16.2 Marcas comerciales por ley común. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
17 DIRECCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
17.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Advertencias e instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7
7.1
7.2
7.3
CARGA DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Preparación del cargador para el funcionamiento . . . 21
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaje del cargador en pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8
DIAGNÓSTICO POR LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.1 LED en el cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2016
0458-511-8621-C. VA0.M16.
0000007411_003_EA
9
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1 Almacenamiento del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.1 Inspección y mantenimiento del cargador . . . . . . . . . . 24
11 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . 25
11.1 Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12.2 Símbolos del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
{
0458-511-8621-C
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
15
español / EE.UU
1 INTRODUCCIÓN
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción del cargador STIHL, y a reducir el riesgo de
lesiones que supone su uso, si dicha información se
respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Es necesario adoptar medidas de seguridad
especiales para reducir el riesgo de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado del cargador puede causar lesiones
graves o mortales.
1 INTRODUCCIÓN
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2
Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
No preste ni alquile nunca su cargador sin entregar este
manual de instrucciones. Solamente las personas que
comprenden la información de este manual por completo
deberán manejar el cargador.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com (para Canadá: www.stihl.ca) o
comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado.
2 GUÍA PARA EL USO DE
ESTE MANUAL
2.1
Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
16
0458-511-8621-C
español / EE.UU
3 PIEZAS PRINCIPALES
5 Enchufe
Conecta el cordón eléctrico al tomacorriente de pared.
3 PIEZAS PRINCIPALES
3.1
# Placa de capacidad nominal
Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
Cargador
1
3
4 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
EN EL PRODUCTO
4
4.1
5
Cargador
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el
cargador:
#
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
2
3
5
#
0000-GXX-0593-A0
4
1 Cargador AL 101
Carga las baterías series STIHL AK o STIHL AP.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
dadas en el manual de instrucciones. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por incendios o
descargas eléctricas, no moje el cargador.
Protéjalo de la lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. Para uso en interior
únicamente. @ 5.
2 Cargadores AL 300 y AL 500
Carga las baterías series STIHL AK, STIHL AP o STIHL
AR.
3 LED del cargador
Indica el estado de funcionamiento del cargador.
4 Cordón eléctrico
Suministra electricidad al cargador cuando está
enchufado a un tomacorriente de pared.
0458-511-8621-C
17
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
5.1
Introducción
Esta sección contiene las advertencias de seguridad
generales e instrucciones prescritas para los cargadores de
baterías. En las siguientes secciones de este manual, se
proporcionan otras advertencias e instrucciones
importantes.
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
CARGADOR!
ADVERTENCIA
■ Cuando se utilizan cargadores de baterías, para reducir el
riesgo de incendios, choques eléctricos, lesiones
personales y daños a la propiedad, siempre siga las
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las
siguientes:
1) CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual
contiene instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterías AL 101, AL 300 y AL 500 de
STIHL.
2) Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y todas las instrucciones y advertencias
colocadas en el cargador, en la batería y en el producto
que la utiliza.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
el STIHL AL 101 para cargar solamente baterías
originales STIHL series AK o AP. Utilice el STIHL AL 300
y el STIHL AL 500 para cargar solamente baterías
originales STIHL series AK, AP o AR. Otros tipos de
baterías podrían explotar, lo cual podría causar lesiones
personales graves y daños a la propiedad.
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5.2
Uso previsto
ADVERTENCIA
■ El cargador STIHL AL 101 está diseñado para cargar
solamente las baterías STIHL de las series AK y AP.
■ Los cargadores AL 300 y AL 500 de STIHL están
diseñados para cargar solamente las baterías STIHL de
las series AK, AP y AR.
■ El uso inadecuado puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
– Utilice el cargador solo como se describe en este
manual.
5.3
Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
■ Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
u otras lesiones personales o daños a la propiedad:
– Antes de utilizar el cargador, lea este manual de
instrucciones y todas las instrucciones y
advertencias colocadas en el cargador, en la batería
y en el producto que la utiliza.
– Utilice el STIHL AL 101 para cargar solamente
baterías originales STIHL series AK o AP. Otras
baterías podrían romperse, incendiarse o explotar y
causar lesiones personales o daños a la propiedad.
– Utilice el STIHL AL 300 o el STIHL AL 500 para
cargar solamente baterías originales STIHL series
AK, AP o AR. Otras baterías podrían romperse,
incendiarse o explotar y causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
– Para uso en interior únicamente.
– No moje el cargador. Protéjalo de la
lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. No inserte una
batería mojada ni use el cargador si está
mojado.
– No toque el cargador, el cordón eléctrico ni el
enchufe con las manos mojadas.
18
0458-511-8621-C
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– Nunca use el cargador si está roto.
– Nunca cargue baterías defectuosas, dañadas,
agrietadas, deformadas o que pierdan líquido.
– Nunca guarde una batería en el cargador.
– Utilice el cargador bajo techo, únicamente en
recintos secos, y a una temperatura ambiente de
41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C).
español / EE.UU
■ El cargador se calienta durante el proceso de carga. Para
reducir el riesgo de incendios:
– No haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno combustible.
– Deje que el cargador se enfríe por sí solo. No lo
cubra.
– Siempre enchufe el cargador en un tomacorriente de
pared instalado correctamente, que tenga los
mismos voltaje y frecuencia eléctrica que se indican
en el cargador.
■ Los cargadores pueden producir chispas que pueden
encender los gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales combustibles. Para reducir el riesgo de
incendio y explosión:
– No haga funcionar en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales
combustibles.
– Nunca use zapatillas eléctricas para hacer funcionar
varios cargadores u otros dispositivos desde el
mismo tomacorriente o que formen parte del mismo
circuito.
■ Usar un cordón eléctrico o un enchufe dañado puede
provocar incendios, descargas eléctricas y otras lesiones
personales o daños a la propiedad. Para reducir estos
riesgos:
– Mantenga el cargador fuera del alcance de los
niños.
– No opere el cargador si este ha recibido un fuerte
golpe, o se ha caído o dañado de cualquier otro
modo.
– No intente reparar, abrir o desarmar el cargador. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio
debido a un cortocircuito:
– Asegúrese de que la batería y el cargador estén
completamente secos antes de iniciar el proceso de
carga.
– Revise regularmente el cordón eléctrico
y el enchufe del cargador en busca de
daños. Si están dañados, desconecte el
enchufe del tomacorriente de pared
inmediatamente.
– Solicite a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que reemplace un cordón eléctrico
dañado.
– Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente
cuando el cargador no esté en uso.
– Nunca coloque un puente entre los contactos del
cargador con cables u otros objetos metálicos.
– Nunca tire del cordón eléctrico para desconectarlo
del tomacorriente de pared. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe y no el cordón.
– No inserte ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
– No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por
ejemplo, para transportar o sostener el cargador.
– Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado o
marcado como para que no se lo pise, cause
tropiezos, esté en contacto con objetos cortantes o
partes móviles, o de otro modo sujeto a daño o
esfuerzo.
0458-511-8621-C
19
español / EE.UU
■ No debería usarse un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. Sobrecargar un alargador
puede provocar sobrecalentamiento e incendio. Si es
imprescindible utilizar un alargador:
– Solamente emplee un alargador debidamente
formado con alambres calibre 16 (AWG 16) o de
mayor calibre.
– Nunca conecte más de un cargador u otro
dispositivo a un alargador.
– Nunca use un alargador cuyo vatiaje sea inferior al
indicado en la chapa de especificaciones del
cargador.
6 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
■ En caso de incendio o si el cargador o la batería emana
humo, un olor inusual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal durante el proceso de carga:
– Desconecte inmediatamente el cargador del
tomacorriente y comuníquese con las autoridades
pertinentes en caso de incendio o explosión.
■ Para reducir el riesgo de descargas eléctricas u otras
lesiones personales o daños a la propiedad al instalar el
cargador:
– Asegúrese de que no pasen cables eléctricos,
tuberías u otros conductos de servicio por detrás de
la pared donde se instalará el cargador.
– Monte el cargador solo como se describe en este
manual de instrucciones.
– Nunca use un alargador si las clavijas del enchufe
difieren de las clavijas del enchufe del cargador en
cuanto a la cantidad, el tamaño o la forma.
– Retire la batería antes de montar el cargador.
– No una alargadores entre sí.
■ Un circuito doméstico típico suministra entre 15 y 20
amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A, mientras que un AL 101
consume aproximadamente 1,3 A. Para reducir el riesgo
de incendios causados por la sobrecarga de un circuito
eléctrico:
– Compruebe que el circuito eléctrico tenga capacidad
suficiente para suministrar el consumo eléctrico
anticipado antes de cargar la batería.
– Cargue varias baterías una por una, o en circuitos
separados, a menos que se sepa que el circuito es
capaz de soportar el consumo total anticipado de
varios cargadores.
6 MANTENIMIENTO,
REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
6.1
Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
■ El cargador no contiene piezas que el usuario esté
autorizado a reparar. Para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas u otras lesiones personales y daños
a la propiedad:
– No intente reparar, abrir o desarmar el cargador. No
contiene en su interior piezas que el usuario pueda
reparar.
– Los usuarios deben efectuar únicamente los
trabajos de mantenimiento y limpieza descritos en
este manual. Los usuarios no deben realizar ningún
otro trabajo de limpieza, mantenimiento o
reparación.
20
0458-511-8621-C
español / EE.UU
7 CARGA DE LA BATERÍA
– Revise regularmente los contactos eléctricos del
cargador y asegúrese de que el aislamiento del
cordón eléctrico y el enchufe del cargador estén en
buenas condiciones y no muestren signos de
deterioro (fragilidad), desgaste o daño.
ADVERTENCIA
Dado que la batería y el cargador se calientan durante el
proceso de carga, no haga funcionar el cargador sobre
superficies que puedan incendiarse o en un lugar donde
haya vapores, líquidos, polvo u otros materiales
combustibles. @ 5.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
– Solicite a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que reemplace un cordón eléctrico
dañado.
1
■ El almacenamiento incorrecto puede provocar un uso no
autorizado, daños al cargador y un aumento del riesgo de
incendio, descarga eléctrica y otras lesiones personales o
daños a la propiedad.
– Nunca guarde el cargador con la batería puesta.
– Antes de guardarlo, siempre desenchufe el cargador
del tomacorriente de pared y quite la batería.
– Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y
seguro al que los niños y otras personas no
autorizadas no puedan acceder.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
7 CARGA DE LA BATERÍA
7.1
Preparación del cargador para el
funcionamiento
5
4
2
2
3
0000-GXX-0636-A0
■ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
– Desenchufe el cargador del tomacorriente de pared
antes de inspeccionar o limpiar el cargador.
► Inserte el enchufe (4) en un tomacorriente de pared
correctamente instalado (5), que tenga el mismo voltaje y
frecuencia eléctrica indicados en la placa de capacidad
nominal del cargador (1).
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED (2) se iluminará en verde
durante 1 segundo aproximadamente, y luego en rojo por
un lapso breve hasta apagarse. Una vez que la
autoprueba finaliza, el cargador queda listo para cargar la
batería.
► Ubique el cordón eléctrico (3) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
ADVERTENCIA
Lea y siga las precauciones e instrucciones de seguridad de
la batería y del cargador en este manual, @ 5. Asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y sanos,
y haga funcionar el cargador bajo techo, a una temperatura
ambiente adecuada, @ 5.
0458-511-8621-C
21
español / EE.UU
Carga
ADVERTENCIA
Nunca cargue una batería que exhiba mal funcionamiento o
esté dañada, con fugas o deformada, ni utilice un cargador
averiado. @ 5. Asegúrese de que el cargador y la batería
que cargará estén completamente secos antes de iniciar el
proceso de carga, @ 5.3.
Para cargar la batería:
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Para
obtener una lista completa de tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
7.3
3
Montaje del cargador en pared
Cuando instale el cargador, asegúrese de que no pasen
cables eléctricos, tuberías u otros conductos de servicio por
detrás de la pared donde lo instalará.
2
1
0000-GXX-0637-A0
Para montar el cargador de pared:
4
► Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería se iluminan en verde e indican
el estado de la carga.
Cuando se apagan los LED de la batería, el proceso de
carga está finalizado y el cargador se apaga por sí solo.
► Retire la batería del cargador y desconecte el cordón
eléctrico del tomacorriente de pared.
Una batería de fábrica nueva no está completamente
cargada. STIHL recomienda cargar completamente la
batería antes de usarla por primera vez.
Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 disponen de un
ventilador incorporado. El ventilador puede encenderse y
apagarse automáticamente mientras se carga la batería.
Utilice el cargador bajo techo, únicamente en recintos
secos, y a una temperatura ambiente de 41 °F a
104 °F (5 °C a 40 °C).
22
La batería se calienta durante el funcionamiento. Si se
coloca una batería caliente dentro del cargador,
posiblemente habrá que dejarla enfriar antes de cargarla. El
proceso de carga comienza únicamente cuando la batería
está fría suficientemente.
2
1
a
3
b
d
a
e
e
0000-GXX-0609-A0
7.2
7 CARGA DE LA BATERÍA
► Monte el cargador bajo techo, en un lugar seco cerca del
tomacorriente de pared.
► Coloque los tornillos en un montante de pared. Utilice
anclajes de pared roscados adecuados u otros elementos
de montaje similares si no hay montantes disponibles.
► Alinee el cargador de la manera ilustrada arriba. Realice
la instalación en una pared que tenga las siguientes
dimensiones:
– a = 100 mm (3,9 pulg) como mínimo
– b (para el AL 101) = 75 mm (3,0 pulg)
– b (para el AL 300 y el AL 500) = 120 mm (4,7 pulg)
– c = 4,5 mm (0,2 pulg)
0458-511-8621-C
español / EE.UU
8 DIAGNÓSTICO POR LED
8 DIAGNÓSTICO POR LED
8.1
LED en el cargador
El estado del cargador se indica mediante un LED. El LED
puede iluminarse en verde o destellar en rojo.
Si el LED se ilumina continuamente en verde: la
batería se está cargando.
o
La batería está muy caliente o muy fría para
cargarse. Para determinar la condición de la
batería, revise los LED de la batería. Si hay una
luz roja iluminada, deje que la batería se caliente
o se enfríe gradualmente a una temperatura
ambiente de aproximadamente 50 °F a 68 °F
(10 °C a 20 °C).
Si el LED destella en rojo: no hay contacto
eléctrico entre la batería y el cargador. Retire y
vuelva a colocar la batería.
o
La batería está averiada y es necesario
reemplazarla. Revise los LED de la batería. No
utilice una batería ni la recargue si sus LED
indican que ha habido una avería.
o
El cargador está averiado. Solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que
lo revise antes de usarlo.
9 ALMACENAMIENTO
9.1
Almacenamiento del cargador
ADVERTENCIA
Guarde el cargador bajo techo en un lugar seco y bajo llave
al que los niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder. El almacenamiento inadecuado puede provocar
uso no autorizado, daños al cargador que pueden ocasionar
incendio y explosión, y aumento del riesgo de lesiones
personales graves y daños a la propiedad. @ 6. Nunca
guarde la batería en el cargador, @ 6.
Para almacenar el cargador correctamente:
► Retire la batería del cargador.
► Desconecte el cargador del tomacorriente de pared.
1
2
0000-GXX-0592-A0
– d = 9 mm (0,4 pulg)
– e = 2,5 mm (0,1 pulg)
► Enrolle el cordón eléctrico y sujételo al cargador.
► Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave.
► Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
Para obtener más información, @ 11.
0458-511-8621-C
23
español / EE.UU
10 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
10INSPECCIÓN Y
MANTENIMIENTO
10.1 Inspección y mantenimiento del cargador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales
causadas por cortocircuitos o incendios, no intente reparar,
abrir o desarmar el cargador. No contiene en su interior
piezas que el usuario pueda reparar. Siempre desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
Para realizar un cuidado adecuado del cargador:
► Mantenga la carcasa y los contactos eléctricos del
cargador libres de materias extrañas.
► Efectúe la limpieza necesaria del cargador con un paño
seco o con un cepillo suave y seco.
► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que reemplace un cordón eléctrico dañado.
► Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
24
0458-511-8621-C
español / EE.UU
11 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11.1 Cargador
Condición
LED del
Causa
cargador
El LED del cargador El LED destella No hay contacto
destella en rojo.
en rojo.
eléctrico entre el
cargador y la batería.
La batería funciona
mal.
Cargador averiado.
0458-511-8621-C
Solución
► Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
► Retire la batería y vuelva a insertarla en el cargador.
► Si el LED sigue destellando, no intente cargar la batería.
Si los 4 LED de la batería destellan, la batería está averiada
y es necesario reemplazarla. De lo contrario, solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que revise la
batería.
► Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que revise el cargador.
25
español / EE.UU
12ESPECIFICACIONES
12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500
12 ESPECIFICACIONES
Símbolo
AC
IP20
X
– Voltaje de alimentación: Ver chapa de identificación
Explicación
Corriente alterna
Grado de protección eléctrica
El cordón eléctrico debe ser reemplazado por
un repuesto STIHL de tipo idéntico.
Corriente continua
– Corriente nominal: Ver chapa de identificación
– Frecuencia: Ver chapa de identificación
Fusible
– Corriente de carga: Ver chapa de identificación
Lea el manual.
– Potencia nominal: Ver chapa de identificación
– Aislamiento: Ver chapa de identificación
Aislamiento: Clase II (aislamiento doble)
– Rango de temperatura ambiente permitido durante la
carga: 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco.
ADVERTENCIA
■ Un circuito doméstico típico suministra entre 15 y 20
amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A, mientras que un AL 101
consume aproximadamente 1,3 A. Para reducir el riesgo
de incendios causados por la sobrecarga de un circuito
eléctrico:
– Compruebe que el circuito eléctrico tenga capacidad
suficiente para suministrar el consumo eléctrico
anticipado antes de cargar la batería.
– Cargue varias baterías una por una, o en circuitos
separados, a menos que se sepa que el circuito es
capaz de soportar el consumo total anticipado de
varios cargadores.
12.2 Símbolos del cargador
Símbolo
V
Hz
A
W
26
Explicación
Voltio
Hercio
Amperio
Vatio
Marca de certificación del grupo CSA. Los aparatos
que llevan esta marca han sido certificados según
normas nacionales por el organismo de certificación
externa de CSA.
Comisión de Energía de California. Este sistema de
batería cumple con los requisitos de eficiencia
energética de la Comisión de Energía de California.
):*%
Código del fabricante
12.3 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
– este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
– este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
0458-511-8621-C
12 ESPECIFICACIONES
español / EE.UU
Nota: Este equipo ha sido probado y se ha hallado que
satisface los límites correspondientes a un dispositivo digital
Categoría B, según la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llega a causar interferencias nocivas para la
recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede
determinarse por medio del encendido y apagado del
equipo, se recomienda al usuario corregir las interferencias
tomando una o más de las medidas siguientes:
– reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
– aumente la separación entre el equipo y el receptor,
– conecte el equipo a un tomacorriente que forme parte de
un circuito diferente al cual se ha conectado el receptor,
– consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
0458-511-8621-C
27
español / EE.UU
13PIEZAS Y EQUIPOS DE
REPUESTO
13.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo
de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede
aparecer solo.
14DESECHO
14.1 Eliminación del cargador
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
► Lleve el cargador y el embalaje a un vertedero autorizado
para reciclarlos y contribuir con el cuidado del medio
ambiente.
► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
15GARANTÍA LIMITADA
15.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en http://
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28
13 PIEZAS Y EQUIPOS DE REPUESTO
16MARCAS COMERCIALES
16.1 Marcas comerciales registradas
STIHL®
La combinación de los
colores anaranjado y gris
(n.° de registro EE. UU.
2,821,860; 3,010,057;
3,010,058; 3,400,477 y
3,400,476)
AutoCut®
YARD BOSS®
STIHL ROLLOMATIC®
WOOD BOSS®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
Rock Boss®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
16.2 Marcas comerciales por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
STIHL Precision Series ™
FixCut ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
HT Plus ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Protech ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
Master Control Lever ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
TrimCut ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL PolyCut ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
0458-511-8621-C
WARNING
This charger contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este cargador contiene productos químicos
considerados por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora.
0458-511-8621-C
englisch / spanisch USA
U
www.stihl.com
*04585118621C*
0458-511-8621-C