Hayter Mowers 405607x52A Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
F-050743L
Instruction Book − Riding Mower Model 405607x52A
Manuel de l’utilisateur Tondeuse autoportée modèle 405607x52A
Betriebsanleitung − Aufsitzmäher Modell 405607x52A
Istruzioni per l’uso Trattore tagliaerba Modello 405607x52A
Gebruikshandleiding − Zitmaaier model 405607x52A
Driftsvejledning Plænetraktor Model 405607x52A
Bruksanvisning − Rider modell 405607x52A
Användarhandbok − Trädgårdtraktor modell 405607x52A
Käyttöohjeet Ajettava ruohonleikkuri, malli 405607x52A
Manual de instrucciones Cortacésped autoportado Modelo 405607x52A
Manual de instruções Cortador de Grama de Empurrar
modelo 405607x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
P
E
84
F-050743L
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES 85
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 86
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 86
MONTAJE 87
OPERACION 88
MANTENIMIENTO 90
LOCALIZACION DE AVERIAS 93
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS
Murray, Inc. le garantiza al comprador original
que esta unidad estará libre de defectos en el
material y en la mano de obra bajo uso y servi-
cio normales durante el período de Dos (2)
Años a partir de la fecha de compra. Sin embar-
go, esta garantía no cubre motores, accesorios
(por ejemplo, quitanieves, cuchillas para el mis-
mo, bolsas recogedoras de hierba y arados),
transmisiones, baterías, ejes transversales ni
Partes de desgaste normal (con excepción a las
indicadas abajo), puesto que los fabricantes de
estas partes proveen sus propias garantías y
ofrecen servicio por medio de sus centros de
servicio autorizados. Para obtener más informa-
ción sobre estas partes en particular, consulte
las garantías correspondientes. Si no sabe si su
unidad contiene o está equipada con una o más
de estas partes, consulte con su vendedor antes
de realizar la compra. De acuerdo con los térmi-
nos y condiciones especificados en esta Garan-
tía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a
nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo
esta Garantía Limitada durante su vigencia, sin
costo alguno al comprador original.
En el caso de que la batería se encuentre defec-
tuosa dentro del período de noventa (90) días a
partir de la fecha de compra, nosotros la cam-
biaremos sin cargo alguno. Si la batería se en-
cuentra defectuosa después del período de (90)
días, pero dentro del período de ciento veinte
(120) días a partir de la fecha de compra, noso-
tros la cambiaremos por la mitad (1/2) del precio
de venta al detalle en el momento de su devolu-
ción.
Las Partes de desgaste normal son correas,
cuchillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos,
faros delanteros y cubiertas de asiento. Se ga-
rantiza que estas partes estarán libres de defec-
tos en el material y en la mano de obra cuando
se entreguen con el producto. Cualquier recla-
mo con respecto a la reparación o sustitución de
alguna Parte de desgaste normal, debe ser
efectuado dentro del período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. No se considera-
rá ningún reclamo debido al uso negligente, mal-
trato o abuso del material.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo,
esta garantía se anulará o no será aplicada si se
determina que la unidad ha sido estropeada,
modificada, maltratada, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es decir,
no para uso residencial). Esta garantía no cubre
ajustes mecánicos secundarios que no sean el
resultado de defectos en el material o en la ma-
no de obra. Para obtener información sobre este
tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi-
tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la
unidad (o la parte defectuosa, si su devolución
ha sido autorizada con anticipación) junto con
su prueba de compra al Centro de servicio auto-
rizado más cercano. Para localizar el Centro de
servicio autorizado más cercano, comuníquese
con el Distribuidor central de repuestos para su
zona, indicado en la lista que está incluida con
su unidad, o consulte los listados de las páginas
amarillas de su guía telefónica local. Si usted
devuelve la unidad completa, nosotros la repa-
raremos. Si autorizamos la devolución de la par-
te defectuosa solamente, repararemos o
cambiaremos la parte. En caso de que exista un
defecto en la transmisión o en el diferencial (no
un eje transversal), debe devolver la transmisión
o el diferencial completo, ya que ninguna parte
contiene componentes que puedan ser repara-
dos por el usuario.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) Años le otorga derechos legales específicos,
y es posible que tenga otros derechos que va-
rían de estado a estado. Esta Garantía Limita-
da es la única proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantía expresa o
implícita, incluyendo la garantía implícita de
comercialización y la de adecuación a un
propósito especial. Si usted precisa más infor-
mación sobre el contenido de esta garantía, o si
requiere asistencia para obtener algún servicio,
escriba a:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
E
85
F-050743L
SIMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es-
tán ubicados en su unidad o indicados en la
información impresa que está incluida con el
producto. Antes de usar la unidad, debe fa-
miliarizarse con el significado y propósito de
cada símbolo.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 23)
1 Advertencia
2 IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario
antes de operar esta máquina.
3 ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanza-
dos de la máquina. Opere a una distancia
segura de otras personas. Lea el Manual
del Usuario antes de operar esta máquina.
4 ADVERTENCIA: No use esta máquina en
cuestas de más de 10 grados.
5 PELIGRO: Mantenga a otras personas,
particularmente niños, a una distancia se-
gura de esta máquina.
6 PELIGRO: No pisar.
7 PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en
movimiento.
8 El nivel de potencia acústica propagado
por el aire de
100 dB(A) está dentro de lo
especificado en la Directiva 2000/14/CE.
9 PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier reparación en la
máquina.
10 ADVERTENCIA: Superficie caliente.
11 ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar
o desconectar los accesorios.
12 ADVERTENCIA: Puede lesionar grave-
mente la mano.
13 IMPORTANTE: Para nivelar la plataforma,
siga las instrucciones en el Manual del
Usuario
14 ADVERTENCIA: Manténgase a una
distancia prudente de la cuchilla del
cortacésped mientras en motor está en
marcha.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 24)
1 Arranque del motor
2 Faros
3 Motor en marcha
4 Parada del motor
5 Motor en marcha
6 Freno
7 Freno de mano
8 Embrague
9 Marcha lenta
10 Marcha rápida
11 Cebador
12 Aceite
13 Dirección de rotación de la cuchilla
14 Levantar
15 Combustible
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/CE.
Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento < 0,5 m/s
2
Pisadera derecha 2,35 m/s
2
, Pisadera izquierda 4,34 m/s
2
Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 6,28 m/s
2
Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la
máquina de forma estacionaria sobre un área de hormigón, funcionando a 2850 min- 1.
MODEL NO.: 405607x52A
SERIAL NO.:
2850 min-1
172 kg
SKU No.:
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
YYYY MM DD:
El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro
de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE.
Niveles de presión acústica a la posición del operador 82 dB.
Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones
de EN 836/A2:2001.
E
86
F-050743L
INFORMACION PARA EL
PROPIETARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento
de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medi−
da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones
con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los con
troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual
para referencias futuras.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le
indica precauciones de seguridad. Este símbolo in−
dica: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en
peligro."
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar
el césped puede amputarle manos y pies, y
puede lanzar objetos con mucha fuerza. El
no seguir las instrucciones de seguridad podría oca−
sionar lesiones graves o la muerte al operador o a
personas a su alrededor.
Es la responsabilidad del propietario
seguir las instrucciones enumeradas a
continuación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
SEGURO
Para tractores cortacésped
de cuchilla giratoria
Instrucciones generales
1. Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con
los controles y el uso apropiado del equipo.
2. Nunca permita que los niños o personas no familiari−
zadas con estas instrucciones usen el tractor corta−
césped. Pueden existir reglamentos locales que
limiten la edad del operador.
3. Nunca corte el césped cuando hayan personas cer−
ca de usted, especialmente niños y mascotas.
4. Siempre recuerde que el operador o usuario es el
responsable por accidentes o situaciones peligrosas
que ocurran a otras personas y a su propiedad.
5. No monte a nadie con usted.
6. Todos los usuarios de esta unidad deberían consul−
tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta
instrucción debe enfatizar:
a. lo importante que es tener cuidado y prestar
atención cuando se trabaja con tractores cor−
tacésped;
b. que el control de un tractor que se desliza por
una cuesta no podrá recuperarse aplicando el
freno. Los motivos principales de la pérdida de
control son:
insuficiente tracción en las ruedas;
manejar a mucha velocidad;
aplicación inadecuada de los frenos;
tipo de tractor inapropiado para la tarea;
falta de conocimiento de los efectos pro−
ducidos por las condiciones del terreno,
especialmente las cuestas;
enganche y distribución de la carga in−
correctos.
Preparación
1. Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte
y pantalones largos. No opere este equipo si está
descalzo o si lleva sandalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará
el equipo y quite todos los objetos que pueden ser
lanzados por la máquina.
3. ADVERTENCIA − La gasolina es sumamente in−
flamable.
a. Almacene el combustible en recipientes desig−
nados específicamente para este propósito.
b. Reabastezca la unidad al aire libre solamente y
no fume mientras reabastece.
c. Añada el combustible antes de hacer arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de
combustible ni añada gasolina cuando el mo−
tor está encendido o está caliente.
d. Si se derrama gasolina, no intente hacer
arrancar el motor pero mueva la máquina del
área donde se derramó la gasolina. Evite la
generación de chispas hasta que los vapores
de la gasolina se hayan disipado.
e. Coloque y asegure en su lugar la tapa del tan−
que de gasolina y las de los recipientes.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela
visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de
las mismas y el conjunto para cortar no estén gasta−
dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los per−
nos gastados para asegurar una distribución
equilibrada.
6. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
pues al girar una de las cuchillas puede hacer que
giren también las otras cuchillas.
Operación
1. No haga funcionar el motor en un local cerrado don−
de las emanaciones peligrosas de monóxido de car−
bono se puedan acumular, presentando así un
peligro grave.
2. Corte el césped a la luz del día o con muy buena
iluminación artificial.
3. Antes de intentar hacer arrancar el motor, desengan−
che todos los embragues de aditamentos de la cu−
chilla y ponga el cambio en neutro.
4. No use la máquina en cuestas de más de 10 grados.
5. Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta
"no peligrosa". El conducir la máquina por cuestas
con hierba requiere mucho cuidado y concentración.
Para no volcarse:
a. cuando esté subiendo o bajando una cuesta,
no pare o arranque repentinamente;
b. aplique el embrague lentamente, mantenga la
máquina siempre en cambio, especialmente
en las bajadas;
c. la velocidad de la máquina debe mantenerse
baja en las cuestas y durante las vueltas ce−
rradas;
d. esté alerta por áreas de terreno levantado o
ahuecado y por otros peligros ocultos;
e. nunca corte el césped a lo largo de la cuesta,
a menos que la cortadora esté diseñada para
este propósito.
6. Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté
usando equipo pesado.
a. Use solamente puntos de enganche de barra
de tracción aprobados.
b. Limite las cargas sólo a las que usted puede
controlar con seguridad.
c. No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar
marcha atrás.
d. Use contrapesos o pesos en las ruedas cuan−
do sea sugerido en el Manual del Usuario.
7. Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o
esté cerca de la calzada.
8. Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cru−
zar por superficies que no tengan hierba.
9. Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la
descarga del material vaya en dirección a personas
que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de
la máquina mientras ésta está funcionando.
10. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene
guardas o protectores defectuosos, o sin los disposi−
tivos de seguridad en su lugar.
11. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni
acelere demasiado. El operar un motor a velocidad
excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesio−
nes graves.
12. Antes de dejar su posición como operador
a. desenganche la toma de fuerza y baje los adi−
tamentos;
b. cambie a neutro y enganche el freno de mano;
c. apague el motor y saque la llave.
13. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos,
apague el motor y desconecte el cable o cables de la
bujía o bujías o saque la llave de encendido:
a. antes de quitar las obstrucciones o destupir el
deflector;
b. antes de revisar, limpiar o reparar el tractor
cortacésped;
c. después de golpear algún objeto extraño. Ins−
peccione el tractor cortacésped por si hubiera
sufrido algún daño y haga las reparaciones ne−
cesarias antes de rearrancar y operar el equipo;
d. si la máquina empieza a vibrar de manera anor−
mal (revísela inmediatamente).
14. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos
cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando
no lo esté usando.
15. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza
del aditamento
a. antes de reabastecer;
b. antes de quitar la bolsa recogedora de hierba;
c. antes de hacer ajustes a la altura de corte, a
menos que los ajustes puedan ser hechos
desde la posición del operador.
16. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio
descendente, y si el motor está provisto de una vál−
vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del com−
bustible cuando termine de cortar el césped.
17. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños
detrás de la máquina.
18. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan impedir la visión.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
ya que el hacer girar una de las cuchillas puede ha−
cer que giren las otras.
2. Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la má−
quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a
menos que se use un dispositivo de cierre mecánico.
3. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos
para asegurar que el equipo está en condiciones
satisfactorias para el uso seguro.
4. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción
en donde los vapores inflamables puedan alcanzar
una llama o chispa.
5. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerra−
do, primero deje que el motor se enfríe.
6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el mo−
tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el
área de almacenamiento de gasolina libres de hier−
ba, hojas o mucha grasa.
7. Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si
estuviera gastado o deteriorado.
8. Por motivos de seguridad, sustituya las partes gasta−
das o dañadas.
9. Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la
intemperie.
E
87
F-050743L
MONTAJE
Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa
de piezas. No descarte ninguna pieza ni material
hasta que la unidad esté montada por completo.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier montaje o mantenimien-
to al cortacésped, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de
ciertas partes en este Manual, será en rela-
ción al lado izquierdo o derecho del opera-
dor si éste estuviera sentado en la máquina.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes
que vienen sueltas, use los sujetadores que
se muestran en su tamaño real en la figura
25.
Montaje de las ruedas delanteras
(Figura 1)
Corte los cuatro lados de la caja con una nava-
ja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el
fondo de la caja.
NOTA: Para elevar la parte delantera del trac-
tor, use un pedazo de madera de aproxima-
damente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no
puede obtener la madera, puede levantar el
tractor con la ayuda de otra persona. Tenga
cuidado de no dejar caer el tractor.
1. Levante la parte delantera del tractor y apó-
yelo con un soporte (pedazo de madera).
2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2)
esté orientado hacia la parte de afuera del
tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el
husillo de rueda (3).
3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la
arandela (4) y el pasador (5). Separe y do-
ble los extremos del pasador (5) para suje-
tar la rueda delantera (1) en el husillo de
rueda (3).
4. Después de montar las ruedas delanteras
(1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el
tractor de la caja.
5. Si su tractor está equipado con tapacubos
(6), móntelos. Asegúrese de que los tapacu-
bos (6) estén bien apretados en posición
con las arandelas (4).
Instalación del asiento (Figura 2)
1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la
bolsa plástica.
2. Alinee los agujeros de la bisagra del asien-
to (2) con los agujeros en el asiento (1). Use
los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento
(1) a la bisagra de asiento (2).
3. Compruebe la posición de operación del
asiento (1). Si es necesario ajustar el asien-
to (1), suelte los dos pernos de mariposa
(5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo ha-
cia adelante o hacia atrás por las ranuras de
ajuste del asiento (3). Luego apriete los
pernos de mariposa (5).
Montaje del volante (Figura 3)
1. Asegúrese de que las ruedas estén orienta-
das hacia adelante.
2. Deslice la cubierta (3) sobre la columna de
dirección (2). Asegúrese de que el aro de la
cubierta (3) quede arriba.
3. Deslice el volante (1) sobre la columna de
dirección (2).
4. Monte el volante (1) al poste de dirección
(2) con el tornillo (4) y la arandela (6).
5. En algunos modelos, se incluye una etiqueta
(7) opcional en la bolsa de piezas. Coloque
la etiqueta (7) en el centro del volante (1).
Batería que no requiere mantenimiento
(Figura 4)
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables
a la batería, verifique la fecha de la batería.
Esta fecha le indicará si es necesario cargar
la batería.
1. Revise la parte superior y los lados de la
batería (1) para ubicar la fecha de la batería.
2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes
de la fecha, pueden conectarse los cables
sin tener que cargar la batería (1). Vea “Co-
nexión de los cables de la batería”.
3. Si la batería (1) fue puesta en servicio des-
pués de la fecha, será necesario cargar la
batería (1). Vea “Carga de la batería”.
Carga de la batería (Figura 4)
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no de-
be ser expuesta a chispas. Los ga-
ses emitidos del ácido de la batería son po-
tencialmente explosivos.
1. Desmonte la batería (1) y la bandeja de ba-
tería (3).
2. Quite la tapa protectora del terminal de la
batería.
3. Use un cargador de baterías de 12 voltios
para cargar la batería (1). Cargue a una in-
tensidad de carga de 6 amperios por una
hora. Si usted no dispone de un cargador de
baterías, deje que un centro de servicio auto-
rizado cargue la batería.
4. Vuelva a montar la batería (1) y la bandeja
de batería (3). Verifique que el terminal posi-
tivo (+) (4) se encuentre en el lado izquierdo.
Conexión de los cables de la batería
(Figura 4)
ADVERTENCIA: Para evitar la gener
a
ción de chispas, conecte primero el
cable rojo al terminal positivo (+) an
-
tes de conectar el cable negro.
1. Quite la tapa protectora del terminal de la
batería.
2. Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el
cable rojo (5). Conecte el cable rojo (5) al
terminal positivo (+) (4) usando los sujeta-
dores (6) y (7).
3. Conecte el cable negro (8) al terminal ne-
gativo (-) usando los sujetadores (6) y (7).
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire inapropiada hará que el nivel de
corte no sea parejo. La presión de aire correcta
es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáti-
cos fueron sobreinflados en la fábrica para el
envío.
Comprobación del nivel del cárter del
cortacésped
Compruebe que el nivel de corte todavía está
correcto. Después de segar una pequeña sec-
ción del césped, examine el área cortada. Si el
corte no es parejo, consulte las instrucciones
sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en
la sección de Mantenimiento de este manual.
Preparación del motor
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Verifique el nivel de aceite y
rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del mo-
tor para determinar qué tipo de gasolina y aceite
debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la
información sobre seguridad, operación, mante-
nimiento y almacenamiento.
ADVERTENCIA: Siga las instruccio-
nes del fabricante para verificar el
tipo de gasolina y aceite que debe
usar. Siempre use un bidón seguro de gaso
-
lina. No fume mientras reabastece. No llene
el tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor. Deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
¡Importante! Antes de usar el tractor
cortacésped:
Compruebe el nivel de aceite.
Llene el tanque con gasolina.
Compruebe la presión de aire de
los neumáticos.
Compruebe el nivel del cárter del
cortacésped.
Conecte los cables de la batería.
E
88
F-050743L
OPERACION
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zan en la página 2.
Ubicación de los controles (Figura 5)
Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use
esta palanca para accionar o detener la rotación
de la cuchilla.
Pedal de freno (2):Use el pedal de freno para
detener la unidad rápidamente.
Interruptor de los faros (3): La posición de es-
te interruptor se encuentra a mitad de vuelta del
interruptor de encendido. Para usar los faros
cuando el motor está encendido, ponga la llave
en la posición de contacto de los faros.
Interruptor de encendido (3): Use el interruptor
de encendido para arrancar y apagar el motor.
Pedal de control de velocidad (4): Use el pe-
dal de control de velocidad para cambiar la velo-
cidad y dirección de la unidad.
Palanca de elevación (5): Use la palanca de
elevación para variar la altura de corte.
Freno de mano (6): Use esta palanca para en-
ganchar el freno al estacionar el tractor.
Palanca de control de aceleración (7): Use
esta palanca para aumentar o reducir la veloci-
dad del motor.
Desconexión automática de la transmisión
(8): Use la palanca de desconexión automática
de la transmisión ubicada debajo del asiento,
para desenganchar la transmisión.
Aditamentos
Se puede adaptar una gran variedad de adita-
mentos a esta unidad. Esta máquina tiene la
capacidad para arrastrar varios aditamentos ta-
les como bandejas tipo rastrillo, aireador o es-
parcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la
capacidad para arrastrar arados, gradas de dis-
co o cultivadoras.
El peso máximo de tracción para los remolques
y otros aditamentos de arrastre es 113 kg.
Uso del control de aceleración
(Figura 5)
Use el control de aceleración (7) para aumen-
tar o reducir la velocidad del motor.
1. La posición FAST (velocidad alta) es marca-
da con un detenedor. Durante el uso normal y
cuando se usa una bolsa recogedora de hier-
ba, ponga la palanca del control de acelera-
ción en la posición FAST. Operando el motor
en esta posición (FAST) asegurará una carga
óptima de la batería y evitará el recalenta-
miento del motor.
2. El regulador de velocidad del motor se ajusta
en la fábrica para asegurar un rendimiento
óptimo. No ajuste el regulador para aumentar
la velocidad del motor.
Uso de la palanca de rotación de la
cuchilla (Figura 5)
Use la palanca de rotación de la cuchilla (1)
para accionar la cuchilla o cuchillas.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que la palanca de rotación de la cuchilla
(1) esté en la posición DISENGAGE (desen-
ganchada).
2. Para accionar la cuchilla, mueva la palanca
de rotación de la cuchilla (1) a la posición
ENGAGE (enganchada).
NOTA: Si se apaga el motor al enganchar
la cuchilla, significa que el interruptor
(sensor detector) del asiento está desacti-
vado. Procure sentarse en el medio del
asiento.
3. Para detener el movimiento de la cuchilla,
mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE. Manténga-
se sentado en la posición de operación hasta
que se pare la cuchilla.
4. Antes de cruzar la acera o la calle con el
tractor, ponga la palanca de rotación de la
cuchilla (1) en la posición DISENGAGE.
ADVERTENCIA: Cuando el motor
esté funcionando, mantenga las
manos y los pies alejados de la cu-
chilla, la abertura del deflector y el cárter
del cortacésped.
Uso del pedal de control de velocidad
(Figura 5)
El sistema de propulsión utiliza una transmisión
hidrostática de propulsión automática. La trans-
misión hidrostática es muy fácil de operar. Este
tipo de sistema de propulsión no requiere palan-
ca de cambios ni pedal de embrague.
La velocidad y dirección de la unidad son con-
troladas por un solo pedal de control de velo-
cidad (4) accionado por el pie derecho. No use
el pedal de freno izquierdo durante la operación
normal. Úselo sólo para detener rápidamente el
tractor en caso de emergencia.
Marcha adelante
1. (Figura 20) La palanca de desconexión
automática de transmisión (1) debe estar
en la posición DRIVE (marcha adelante)
(2).
2. Quite lentamente su pie izquierdo del pedal
de freno.
3. Mueva el control de aceleración a la posición
FAST (marcha rápida).
4. (Figura 19) Presione lentamente el pedal de
control de velocidad (1) hacia adelante (4)
hasta alcanzar la velocidad deseada.
5. Para aumentar la velocidad de marcha ade-
lante, aplique lentamente el pedal de con-
trol de velocidad (1) hacia adelante. Para
disminuir la velocidad, reduzca lentamente la
presión sobre el pedal de control de veloci-
dad (1) hasta alcanzar la velocidad deseada.
Marcha atrás
1. Verifique que no haya ningún obstáculo de-
trás de la unidad.
2. Aplique lentamente el pedal de control de
velocidad (1) hasta llegar a la posición RE-
VERSE (marcha atrás) (2).
Cambio de dirección
PRECAUCION: Para cambiar de dirección, no
utilice el pedal de freno izquierdo. Use sólo
el pedal de control de velocidad.
1. Quite su pie lentamente del pedal de con-
trol de velocidad (1). El pedal de control
de velocidad (1) volverá automáticamente a
la posición NEUTRO (3).
2. Cuando la unidad se detenga, presione len-
tamente el pedal de control de velocidad
(1) y cambie a la dirección deseada.
Desconexión de la transmisión
(Figura 20)
Para empujar la unidad, use la palanca de des-
conexión automática de la transmisión (1)
para desenganchar la transmisión. La palanca
de desconexión automática de la transmi-
sión (1) se encuentra debajo del asiento.
1. El motor debe estar apagado.
2. Levante el asiento. La palanca de descone-
xión automática de la transmisión (1) se
encuentra debajo del asiento.
3. Mueva y fije la palanca de desconexión
automática de la transmisión (1) en la po-
sición PUSH (3). En este momento la trans-
misión queda desenganchada y la unidad se
puede empujar.
NOTA: Cuando hace frío, la alta viscosi-
dad del aceite de transmisión hará difícil
empujar la unidad.
4. Para enganchar la transmisión, libere la pa-
lanca de desconexión automática de la
transmisión (1). La transmisión queda aho-
ra conectada y se puede operar.
Uso del freno de mano (Figura 5)
1. Presione a fondo el pedal de freno (2).
2. Levante (enganche) el freno de mano (6).
3. Quite su pie del pedal de freno (2) y suelte
el freno de mano (6). Verifique que el tractor
esté detenido.
4. Para desenganchar el freno de mano (6),
presione a fondo el pedal de freno (2). El
freno se soltará automáticamente.
ADVERTENCIA: Antes de dejar la
posición de operación, enganche el
freno de mano. Mueva la palanca
de rotación de la cuchilla a la posición DI-
SENGAGE. Apague el motor y saque la lla-
ve de encendido.
Ajuste de la altura de corte (Figura 5)
Para ajustar la altura de corte, suba o baje la
palanca de elevación (5) como se describe a
continuación.
1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia
adelante para bajar el cárter del cortacésped
y hacia atrás para subirlo.
2. Antes de conducir la máquina por la acera o
la calle, mueva la palanca de elevación (5)
hacia atrás a la posición más alta y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla a la po-
sición DISENGAGE.
Parada de la unidad (Figura 5)
1. Quite su pie lentamente del pedal de con-
trol de velocidad (4). El pedal de control de
velocidad (1) volverá automáticamente a la
posición NEUTRAL y la unidad se detendrá.
2. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE.
3. Enganche el freno de mano (6).
E
89
F-050743L
ADVERTENCIA: Verifique que el
tractor esté inmovilizado.
4. Mueva la palanca del control de acelera-
ción (7) a la posición SLOW.
5. Para apagar el motor, ponga la llave de en-
cendido (3) en la posición OFF. Saque la
llave.
Manejo de la unidad sin segar
Para conducir el tractor sin utilizar la función de
segar, siga los pasos a continuación.
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE.
2. Mueva la palanca de elevación a la posición
más alta.
3. Mueva la palanca de control de aceleración
a una posición entre SLOW y FAST.
4. Presione lentamente el pedal de control de
velocidad hacia adelante hasta alcanzar la
velocidad deseada.
Operación del cárter del cortacésped
IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cor-
tacésped, coloque siempre la palanca del
control de aceleración en la posición FAST.
1. Arranque el motor.
2. Mueva la palanca de elevación a la altura de
corte deseada. Si la hierba está alta o muy
gruesa, córtela primero con el cárter en su
altura máxima y luego con el cárter en una
posición más baja.
3. Mueva la palanca de control de aceleración
a la posición SLOW.
4. Mueva lentamente la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE.
5. Mueva la palanca de control de aceleración
a la posición FAST.
6. Pise lentamente el pedal de control de
velocidad hasta alcanzar la velocidad desea-
da.
NOTA: Si la hierba está alta o si está
usando un recogedor de hierba, avance a
una velocidad baja.
7. Compruebe que el nivel de corte todavía es-
tá correcto. Después de segar una pequeña
sección del césped, examine el área cortada.
Si el corte no es parejo, consulte las instruc-
ciones sobre “Nivelación del cárter del corta-
césped” en la sección de Mantenimiento de
este manual.
ADVERTENCIA: Para mayor con-
trol de la unidad, seleccione una
velocidad prudente.
Operación en las cuestas
ADVERTENCIA: No utilice el tractor
en una cuesta tan escarpada que
resulte imposible subirla en rever-
sa. Nunca se debe conducir el tractor a lo
largo de una cuesta.
1. Regule la velocidad sólo con el pedal de
control de velocidad. No utilice el pedal de
freno en una cuesta.
2. Para prevenir accidentes, pise lentamente el
pedal de control de velocidad. Evite los giros
o los cambios de velocidad repentinos.
3. Para disminuir la velocidad hacia adelante al
bajar una cuesta, suelte lentamente el pedal
de control de velocidad hasta que la unidad
avance a la velocidad deseada.
Parada de la unidad en una cuesta
1. Evite detener la unidad en una cuesta. Si
debe parar rápidamente en caso de una
emergencia, quite su pie derecho del pedal
de control de velocidad y pise rápidamente el
pedal izquierdo del freno.
2. Enganche el freno de mano.
3. Antes de salir del asiento, mueva el control
de aceleración a la posición SLOW (marcha
lenta), mueva el control de rotación de la cu-
chilla a la posición DISENGAGED
(desenganchado), apague el motor y
enganche el freno de mano.
Inicio de la operación en una cuesta
1. Arranque el motor.
2. Mueva el control de rotación de la cuchilla a
la posición ENGAGED.
3. Mueva el control de aceleración a la posición
FAST (marcha rápida).
4. Pise el pedal de freno y suelte el freno de
mano. A medida que suelta el freno de
mano, pise el pedal de control de velocidad
hasta alcanzar la velocidad deseada.
Pise lentamente el pedal de control
de velocidad a medida que suelta
el freno de mano. El freno de mano
debe estar desenganchado para que el pe-
dal de control de velocidad pueda embra-
gar la transmisión.
Antes de arrancar el motor
Compruebe el nivel de aceite
NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Compruebe el nivel de aceite.
Rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del
motor para determinar qué tipo de gasolina y
aceite debe usar.
1. Asegúrese de que la unidad esté situada so-
bre una superficie nivelada.
NOTA: No revise el nivel de aceite cuando
el motor está encendido.
2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las ins-
trucciones del fabricante del motor.
3. Añada aceite según sea necesario hasta que
el nivel de aceite en la varilla indicadora lle-
gue a la marca FULL (lleno). En la varilla es-
tá indicada la cantidad que debe añadir
(ADD) para llegar a la marca FULL. No lo
llene demasiado.
Reabastecimiento de gasolina
ADVERTENCIA: Use siempre un
bidón seguro de gasolina. No fume
mientras reabastece. No llene el
tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor y deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
(Figura 6) Llene el tanque de combustible (1)
hasta la marca FULL (2) con gasolina regular
sin plomo. No use gasolina súper sin plomo.
Asegúrese de que la gasolina sea de buena ca-
lidad y que esté limpia. La gasolina con plomo
aumentará la acumulación de depósitos y redu-
cirá la vida útil de las válvulas del motor.
Arranque del motor
ADVERTENCIA: El sistema eléctri-
co cuenta con un sistema de detec-
ción del operador que incluye un
sensor en el asiento. Los componentes del
equipo de detección indican al sistema
eléctrico si el operador está sentado. El
sistema apagará el motor si el operador se
levanta del asiento. Para su propia protec-
ción, asegúrese en todo momento del fun-
cionamiento correcto de este sistema.
NOTA: El motor no arrancará hasta que apli-
que el pedal de embrague/freno y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla a la posi-
ción DISENGAGE.
1. Presione a fondo el pedal de freno. Manten-
ga el pedal presionado.
2. Asegúrese de que la palanca de rotación de
la cuchilla esté en la posición DISENGAGE.
3. Mueva la palanca de control de aceleración
a la posición CHOKE (cebador) o FAST
(marcha rápida). Algunos modelos cuentan
con una perilla de cebador. Si el suyo está
provisto de una, tírela completamente hasta
la posición CHOKE.
4. Ponga la llave de encendido en la posición
START (arranque).
NOTA: Si el motor no arranca después de
cuatro o cinco intentos, mueva la palanca
de control de aceleración a la posición
FAST. Intente arrancar el motor nueva-
mente. Si aún no arranca, consulte la sec-
ción de SOLUCION DE AVERIAS.
5. Mueva lentamente la palanca de control de
aceleración a la posición SLOW (marcha len-
ta).
6. Para arrancar un motor caliente, mueva la
palanca de control de aceleración a una po-
sición entre FAST y SLOW.
Consejos para el corte y la recolección
1. Para mejorar la presentación del césped, veri-
fique el nivel de corte del cárter del cortacés-
ped. Consulte “Nivelación del cárter del
cortacésped” en la sección de Mantenimiento.
2. Para asegurar el nivel correcto de corte,
compruebe que los neumáticos tengan una
presión de aire adecuada.
3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si
ésta está doblada o dañada, cámbiela inme-
diatamente. Asegúrese también de que la
tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada.
4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una
cuchilla gastada hará que los extremos de
las briznas de hierba se tornen marrón.
E
90
F-050743L
5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba
mojada no se descargará correctamente.
Deje secar el césped antes de cortarlo.
6. Use el lado izquierdo del cárter del cortacés-
ped para recortar áreas cerca de objetos.
7. Haga que la hierba se descargue al área cor-
tada. Esto resultará en una descarga más
uniforme de la hierba cortada.
8. Si el área de corte es amplia, comience el
proceso cortando en vueltas hacia la dere-
cha para evitar la descarga de hierba en di-
rección de arbustos, cercas, caminos de
entrada, etc. Al completar varias vueltas, co-
mience a cortar en dirección opuesta (dando
vueltas hacia la izquierda) hasta que haya
terminado el trabajo.
9. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos
de corte para minimizar el esfuerzo del mo-
tor. Haga el primer corte con el cárter en su
posición más alta y el segundo corte usando
una posición más baja.
10.Para asegurar el rendimiento óptimo de su
motor y la descarga uniforme de hierba cor-
tada, siempre opere el motor con la palanca
de control de aceleración en la posición
FAST.
11. Si está usando una bolsa recogedora de
hierba, opere el motor con la palanca de
control de aceleración en la posición FAST y
el pedal de control de velocidad aplicado de
1/3 a 1/2 del límite.
12.Para un mejor desempeño, después de cada
uso, limpie bien la parte superior y la parte
inferior del cárter del cortacésped. Un cárter
limpio ayudará a evitar incendios.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zan en la página 2.
Recomendaciones generales
1. Es la responsabilidad del propietario mante-
ner este producto en buen estado de funcio-
namiento. No sólo ayudará a extender la
vida útil del mismo, sino que también es ne-
cesario para asegurar la validez de la garan-
tía.
2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engra-
se la unidad y limpie el filtro de aire una vez
al año.
3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que
todos estén apretados.
4. Siga las instrucciones en la sección de Man-
tenimiento para asegurar una condición de
operación óptima.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
NOTA: El par de apriete se mide en libras-pie
(sistema métrico en Nm). Esta medida indica
cuán apretada debe estar una tuerca o un
perno. El par de apriete se mide con una lla-
ve dinamométrica.
Inspección de la cuchilla (Figura 7)
ADVERTENCIA: Antes de inspec-
cionar o desmontar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. Si
usted piensa que la cuchilla ha golpeado
contra algún objeto, apague el motor. Exa-
mine la unidad por si hay algún daño. La
hoja de la cuchilla está afilada. Para prote-
ger sus manos, procure usar guantes u
otro material protector cuando deba suje-
tar la cuchilla.
Para una operación más segura y eficiente,
mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela
a menudo por si existe algún daño. Examine la
cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas
u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuer-
ca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mante-
ner la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla
golpea algún objeto, apague el motor. Desco-
necte el cable de la bujía. Verifique que la cuchi-
lla no se haya doblado y que no haya ningún
otro daño. Examine el adaptador de cuchilla
(5) por si hay daño. Antes de operar la unidad,
reemplace cualquier pieza dañada con repues-
tos originales. Comuníquese con el centro de
servicio autorizado cerca de usted. Cada tres
años, haga que alguien capacitado inspeccione
la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con
una de repuesto original.
Desmontaje y montaje de la cuchilla
(Figura 7)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiéra-
se a las instrucciones en la sección “Des-
montaje del cárter del cortacésped”.
2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de ma-
dera.
3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1).
4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de
cuchilla (5) según especifican las instruccio-
nes en “Inspección de la cuchilla”. Reempla-
ce una cuchilla excesivamente gastada o
dañada con otra de repuesto original. Comu-
níquese con el centro de servicio autorizado
en su área.
5. Limpie la parte superior y la parte inferior del
cárter del cortacésped. Quite cualquier basu-
ra del mismo.
6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cu-
chilla (5) al mandril (6).
7. Se debe montar la cuchilla (1) de tal manera
que los bordes levantados (hi-lift) (7) que-
den hacia arriba. Si la cuchilla se monta al
revés, ésta no cortará correctamente y pue-
de causar un accidente.
8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas y
la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el
borde exterior de la arandela Belleville
(cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1).
ADVERTENCIA: Asegúrese siem-
pre de que la tuerca (3) que sujeta
la cuchilla (1) esté apretada. Una
tuerca o cuchilla suelta puede causar un
accidente.
9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla
(1) a un par de apriete de 30 libras-pie (41,5
Nm).
10.Instale el cárter del cortacésped. Vea “Des-
montaje del cárter del cortacésped”.
Ajuste de la palanca de rotación de la
cuchilla
ADVERTENCIA: Para evitar un ac-
cidente, la palanca de rotación de
la cuchilla debe funcionar correcta-
mente.
Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la
palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo,
si disminuyen el rendimiento y la calidad del cor-
te, haga los siguientes ajustes.
1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la
palanca de control del aceleración esté en la
posición FAST.
2. (Figura 8) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición DISENGAGE (1).
3. Apague el motor. Desconecte el cable de la
bujía.
4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse
bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada
hará que los extremos de las briznas de hier-
ba se tornen marrón.
5. (Figura 9) Desconecte el resorte de trans-
misión de cuchilla (2) de la varilla de con-
trol de cuchilla (1). Coloque el resorte de
transmisión de cuchilla (2) en el agujero
central (4). Esto aumentará la tensión en la
correa de transmisión de la cuchilla.
6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcio-
nar el cortacésped una distancia corta y ree-
xamine la calidad del corte. Si es necesario
reajustar el resorte de transmisión de cu-
chilla (2), muévalo al agujero inferior (5).
7. Compruebe nuevamente la calidad del corte.
Si no ha mejorado, cambie la correa de
transmisión de la cuchilla. Vea “Cambio de la
correa de transmisión de la cuchilla”. Si toda-
vía existe el problema, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado.
8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE. Apague el motor.
9. (Figura 10) Compruebe el funcionamiento
del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas
con la mano. Las zapatas de freno (1) de-
ben presionar firmemente contra las poleas.
ADVERTENCIA: Si las zapatas de
freno (1) no presionan firmemente
contra las poleas, lleve la unidad a
un centro de servicio autorizado.
10.(Figura 8) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE (2).
11. (Figura 10) Examine las zapatas para el fre-
no de cuchilla (7). Si las zapatas están ex-
cesivamente gastadas o dañadas, cambie
los conjuntos de las zapatas de freno. En un
centro de servicio autorizado usted puede
obtener asistencia y repuestos originales.
12.Conecte el cable de la bujía. Corte una pe-
queña sección del césped y verifique nueva-
mente el funcionamiento correcto de la
palanca de rotación de la cuchilla.
13. Dentro de cinco segundos después de colo-
car la palanca de rotación de la cuchilla en la
posición DISENGAGE, todo movimiento se
detendrá. Si nota algún movimiento de la co-
rrea o si las cuchillas continúan girando, en-
ganche y desenganche la palanca de rotación
de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve
para ”acondicionar” una correa nueva de
transmisión de la cuchilla (es decir, quitar el
exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la
unidad a un centro de servicio autorizado.
E
91
F-050743L
14.(Figura 9) Si usted cambia la correa de
transmisión de la cuchilla, coloque el resorte
de transmisión de cuchilla (2) en el aguje-
ro superior (3).
Comprobación y ajuste de la correa de
transmisión del tractor
(Figura 18 y Figura 21)
Si la correa de transmisión del tractor está suel-
ta, la correa se resbalará al subir una cuesta o
al arrastrar una carga pesada. También es posi-
ble que la unidad no se mueva hacia adelante.
IMPORTANTE: Siempre debe operar la uni-
dad con el control de aceleración en la posi-
ción FAST. Si el motor se opera a una
velocidad reducida, el motor y la transmisión
se pueden recalentar y producir problemas
semejantes a los que ocurren con una correa
de transmisión suelta.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
1. (Figura 21) Examine bien la colocación de la
correa de transmisión de marcha (6). del
tractor. Asegúrese de que la correa de
transmisión de marcha (6)esté bien instala-
da y que quede dentro de todas las guías
(7).
2. (Figura 18) Desconecte la varilla del em-
brague (1) del brazo auxiliar (2).
3. (Figura 21) Alinee el agujero de la palanca
de freno (3) con el agujero en el armazón.
Sujete la palanca de freno (3) en su lugar
usando un pasador o un perno (4) de 1/4
de pulgada (6 mm) .
4. (Figura 18) Gire la varilla del embrague (1)
hasta que el agujero de montaje (5) en la
varilla del embrague (1) quede alineado
con el agujero de montaje (5) en el brazo
auxiliar (2).
5. Conecte la varilla del embrague (1) al bra-
zo auxiliar (2).
6. (Figura 21) Retire el pasador o perno (4)
de 1/4 de pulgada (6 mm).
7. Si la correa todavía se desliza, aún después
de ajustar la correa, la correa de transmisión
del tractor está gastada o dañada y tendrá
que ser reemplazada. Vea “Cambio de la co-
rrea de transmisión del tractor”.
Comprobación y ajuste del freno de
rueda (Figura 12 y 20)
(Figura 20) Enganche el freno de mano. Colo-
que la palanca de desconexión automática de
la transmisión (1) en la posición EMPUJAR
(3). Empuje la unidad. Si las ruedas traseras
giran, ajuste o reemplace las zapatas de freno.
1. (Figura 12) El freno de rueda (4) se en-
cuentra a la derecha de la caja de cambios
(5).
2. (Figura 20) Asegúrese de que el freno de
mano esté enganchado y que la palanca de
desconexión automática de la transmi-
sión (1) esté en la posición EMPUJAR (3).
3. (Figura 12) Gire la tuerca hexagonal (6)
hacia la derecha hasta que no se observe
ninguna rotación de las ruedas traseras al
empujar la unidad hacia adelante.
4. Desenganche el freno de mano y empuje la
unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca
hexagonal (6) hacia la izquierda hasta que
la unidad ruede.
5. Enganche el freno de mano. Empuje la uni-
dad. Si las ruedas traseras no giran, el freno
de rueda (4) ha sido ajustado correctamen-
te. Desenganche el freno de mano.
ADVERTENCIA: Si no puede ajus-
tar correctamente el freno de rue-
da, cambie las zapatas de freno.
Puede obtener repuestos y asistencia de
un centro de servicio autorizado.
Desmontaje de la batería (Figura 4)
Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte
primero la batería (1) de la unidad como se des-
cribe a continuación.
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, desconecte
primero el cable de batería negro
(8) del terminal negativo (-) antes de des-
conectar el cable rojo (5).
ADVERTENCIA: La batería contie-
ne ácido sulfúrico, una sustancia
muy peligrosa para la piel, los ojos
y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel
o sobre la ropa, lave inmediatamente el
área afectada con mucha agua.
1. Desconecte el cable negro (8) del terminal
negativo (-).
2. Desconecte el cable rojo (5) del terminal
positivo (+) (4).
3. Retire la bandeja de batería (3) y la batería
(1) de la unidad.
Carga de la batería (Figura 4)
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no
debe ser expuesta a chispas. Los
gases emitidos del ácido de batería son
potencialmente explosivos.
1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla.
2. Para cargar la batería (1), use un cargador
de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a
una intensidad de carga de 6 amperios por
una hora.
3. Instale la batería (1).
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, conecte pri-
mero el cable rojo al terminal posi-
tivo (+) antes de conectar el cable negro.
4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positi-
vo (+) (4) con los sujetadores, como se
muestra en el diagrama.
5. Conecte el cable negro (8) al terminal nega-
tivo (-) con los sujetadores, como se mues-
tra en el diagrama.
Nivelación del cárter del cortacésped
(Figura 13 y Figura 14)
Si el piso del cárter del cortacésped está nivela-
do, la calidad de corte y la apariencia del cés-
ped mejorarán.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté
sobre una superficie plana y sólida.
2. Compruebe la presión de aire de los neumá-
ticos. Si ésta no es correcta, hará que el ni-
vel de corte del cárter del cortacésped no
sea parejo. La presión de aire correcta es:
Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI).
3. (Figura 13) Mueva la palanca de elevación
(1) a la posición de corte más baja (2).
ADVERTENCIA: La palanca de ele-
vación (3) es accionada por un re-
sorte. Por lo tanto, asegúrese de
que la palanca de elevación (3) esté engan-
chada en la posición de corte más baja (2).
4. (Figura 14) Suelte ambas perillas de ajuste
(1) (izquierda y derecha). Empuje hacia aba-
jo contra ambos lados del cárter del corta-
césped. Asegúrese de que ambos lados del
cárter estén apoyados sobre una superficie
plana. Además, que los eslabones de eleva-
ción estén flojos y puedan moverse fácilmen-
te hacia arriba y hacia abajo.
5. Empuje hacia abajo sobre los eslabones de
elevación (2) y apriete las perillas de ajus-
te (1) izquierda y derecha. Compruebe que
las perillas de ajuste (1) estén apretadas. Si
el necesario, use una llave ajustable para
apretar las perillas de ajuste (1).
6. (Figura 13) Suba la palanca de elevación
(1).
7. Corte una pequeña área del césped. Si la
altura de corte no es pareja, repita los pasos
anteriores.
Puntos de lubricación (Figura 15)
Aplique aceite de motor en las áreas
indicadas.
Aplique lubricante con una brocha
en las áreas indicadas.
Para modelos con conexiones de
engrase: Aplique lubricante con una
pistola de engrase.
NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la
caja de dirección.
PRECAUCION: Si se opera la unidad en cli-
mas áridos con césped arenoso, use grafito
seco para lubricar la unidad.
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire incorrecta hará que el nivel de
corte del cárter del cortacésped no sea parejo.
La presión de aire correcta es: Ruedas delante-
ras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69
BAR (10 PSI).
E
92
F-050743L
Cambio de la correa de transmisión del
tractor
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en la sección “Desmon-
taje del cárter del cortacésped”.
2. (Figura 16) Retire la polea tensora inter-
media (4).
3. Deconecte el resorte auxiliar (7).
4. Saque la polea tensora (8) y el espaciador
(9).
5. Quite la polea tensora en V (5) y el espa-
ciador (13).
6. Desmonte las guías de correa (3) ubicadas
cerca de la polea tensora central (4).
7. Quite la correa de transmisión del tractor
(1) de la polea motriz (6).
8. (Figura 17) Para desmontar la correa de
transmisión del tractor (1) de la polea do-
ble (2), agarre el extremo de la correa y tíre-
lo por debajo de la polea doble (2), luego
guíe la correa entre la polea doble y la placa
de dirección (3).
9. (Figura 11) Retire el panel de acceso (10).
10.Quite los dos tornillos (11) que sujetan el
eje del brazo de dirección (12). Levante el
volante y el eje del brazo de dirección (12).
Pase la correa de transmisión de marcha
(1) por debajo del eje del brazo de direc-
ción (12).
11. Retire la correa de transmisión (1). Puede
obtener repuestos y asistencia de un centro
de servicio autorizado cerca de usted.
12.Para montar la correa de transmisión del
tractor, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
13.(Figura 16) Verifique el montaje correcto de
la correa de transmisión del tractor (1).
Asegúrese de que la correa esté bien monta-
da en la polea tensora .
14.Antes de usar la unidad, revise el ajuste del
embrague. Vea las instrucciones sobre “Có-
mo revisar y ajustar el embrague”.
Cambio de la correa de transmisión de
la cuchilla (Figura 10)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en “Desmontaje del cár-
ter del cortacésped”.
2. Separe el retén de correa (1) de la polea
tensora (2) y quite la correa de transmi-
sión de la cuchilla (3).
3. Separe el retén de correa (4) de la polea
mandril derecha (5) y quite la correa de
transmisión de la cuchilla (3).
4. Separe el retén de correa (4) de la polea
mandril izquierda (6) y quite la correa de
transmisión de la cuchilla (3). Puede obte-
ner repuestos y asistencia del centro de ser-
vicio autorizado cerca de usted.
5. Para instalar la correa de transmisión de la
cuchilla, realice los pasos anteriores en or-
den inverso.
Desmontaje del cárter del cortacésped
(Figura 22)
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DESENGANCHADA.
2. Mueva la palanca de elevación (2) a la po-
sición de ajuste de nivel.
La palanca de elevación es accio-
nada por resorte. Asegúrese de
que esta palanca esté en la posi-
ción de AJUSTE DE NIVEL.
3. Desmonte los retenedores de horquilla y las
arandelas de los brazos de ajuste (3). Re-
fiérase a los dibujos “C” y “D”.
4. Desmonte los retenedores de horquilla y las
arandelas de los brazos de suspensión (4).
Refiérase a los dibujos “A” y “B”.
5. Desconecte el resorte de extensión (5) de
la varilla de control de cuchilla (6). Refié-
rase al dibujo “E”.
6. Desconecte la suspensión delantera (9) del
soporte de eje. Refiérase al dibujo “F”.
7. Separe la correa de transmisión de la cu-
chilla (7) de la polea doble (8).
8. Retire el cárter del cortacésped por el lado
derecho de la unidad.
9. Para instalar el cárter del cortacésped, reali-
ce los pasos anteriores en orden inverso.
Cambio del fusible
Si el fusible está fundido, el motor no arrancará.
Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusi-
ble para automóviles de 15 amperios.
Almacenamiento (por más de 30 días)
A fines de cada año, prepare la unidad para su
almacenamiento de acuerdo a las siguientes
instrucciones.
1. Vacíe el combustible del carburador y del
tanque de combustible. Cambie el aceite de
motor. Consulte las instrucciones suministra-
das por el fabricante del motor.
2. Limpie toda la unidad.
3. Cargue la batería.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últi-
mas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. La letra que apare-
ce al final del número de la pieza indica el tipo
de acabado de ésta. C para cromado, Z para
zinc, PA para conjunto comprado (Purchased
Assembly). Es importante que incluya esta infor-
mación cuando pida una pieza de repuesto. No
use aditamentos ni accesorios que no sean es-
pecíficamente recomendados para esta unidad.
Para obtener las piezas de repuesto apropiadas,
debe proporcionar el número del modelo de su
cortadora de césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el dife-
rencial, están disponibles en la tienda donde se
compró la cortadora de césped o en un centro
de servicio recomendado por la tienda.
Si no puede conseguir piezas de repuesto o ser-
vicio de la manera indicada arriba, entonces co-
muníquese con:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633 No se aceptarán llamadas
con cobro revertido.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las pági-
nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade-
más, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la si-
guiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
E
93
F-050743L
LOCALIZACION DE AVERIAS
PROBLEMA: El motor no arranca.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los
terminales de la batería. Apriete los cables.
3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los
interruptores de seguridad. (Vea el diagrama
de cableado.)
4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelera-
dor a la posición SLOW (marcha lenta). Gire
la llave de encendido a la posición ON (en-
cendido). Trate de hacer arrancar el motor
varias veces. Instale la bujía.
6. Reemplace la bujía.
7. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: El motor no enciende.
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del
motor” en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Cargue
la batería.
3. Reemplace el fusible.
4. Examine el arnés de cableado por si hay al-
gún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
5. En modelos de arranque eléctrico: reempla-
ce el solenoide. En modelos de arranque
manual: reemplace el módulo.
PROBLEMA: El motor no arranca fácil-
mente.
1. Ajuste el carburador.
2. Reemplace la bujía.
3. Cambie el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente o ha perdido fuerza.
1. Compruebe el nivel del aceite.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie la rejilla de aire.
4. Reemplace la bujía.
5. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use
un cambio más bajo.
6. Ajuste el carburador.
7. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente a alta velocidad.
1. Reemplace la bujía.
2. Ajuste el acelerador.
3. Limpie el filtro de aire.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor se para cuando
se enganchan las cuchillas.
1. Inspeccione el arnés de cableado por si hay
algún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
2. La bolsa recogedora de hierba debe estar
instalada (esto aplica al modelo con bolsa
recogedora de hierba de descarga trasera).
PROBLEMA: El motor se para en las
cuestas.
1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cues-
tas. Nunca a lo largo de éstas.
PROBLEMA: El motor no funciona en
vacío.
1. Reemplace la bujía.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Ajuste el carburador.
4. Ajuste el acelerador.
5. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
PROBLEMA: El motor pierde fuerza
cuando se calienta.
1. Limpie el filtro de aire.
2. Compruebe el nivel de aceite.
3. Ajuste el carburador.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: Vibración excesiva.
1. Reemplace la cuchilla.
2. Revise por si hay pernos sueltos del motor.
3. Disminuya la presión de aire en los neumáti-
cos.
4. Ajuste el carburador.
5. Inspeccione por si hay una correa o una po-
lea dañada. Reemplace las piezas dañadas.
PROBLEMA: La hierba cortada no es
descargada correctamente.
1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor
cortacésped.
2. Aumente el alto de corte.
3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas.
4. Mueva la palanca de cambios a una veloci-
dad más baja.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción FAST (rápido).
6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de
la cuchilla.
7. Limpie el tubo de extensión y el tubo de co-
nexión (esto aplica solamente al modelo con
bolsa recogedora de hierba de descarga tra-
sera).
PROBLEMA: El cárter del tractor corta-
césped no corta parejo.
1. Revise la presión del aire de los neumáticos.
2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped.
3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o los per-
nos del eje.
PROBLEMA: Las cuchillas del tractor
cortacésped no giran.
1. Inspeccione la correa de transmisión de la
cuchilla. Asegúrese de que la correa esté
instalada correctamente.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
cuchilla.
PROBLEMA: La unidad no se mueve al
soltar el freno y pisar el pedal de con-
trol de velocidad.
1. Revise la correa de transmisión del tractor.
Asegúrese de que la correa esté instalada
correctamente.
2. Ajuste el embrague.
3. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
4. Suelte la palanca de desconexión automáti-
ca de la transmisión que se encuentra deba-
jo del asiento.
PROBLEMA: La unidad se mueve más
lento o se para al pisar el pedal de con-
trol de velocidad.
1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal
de freno, se puede oír un ruido de la
correa.
1. El ruido ocasional de la correa no cambia la
operación de la unidad. Si el ruido es conti-
nuo, revise el recorrido de la correa. Asegú-
rese de que la correa esté dentro de las
guías.
2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague.
PROBLEMA: Las ruedas traseras pati-
nan sobre terreno disparejo.
1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o pernos
del eje.
105
F-050743L
Parts List − Model 405607x52A
Liste de pièces Modèle 405607x52A
Teileliste − Modell 405607x52A
Elenco pezzi − Modello 405607x52A
Onderdelenlijst − Model 405607x52A
Reservedelsliste Model 405607x52A
Deleliste − Modell 405607x52A
Reservdelslista − Modell 405607x52A
Varaosaluettelo Malli 405607x52A
Lista de partes Modelo 405607x52A
Peças de substituição Modelo 405607x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
P
122
F-050743L
rev. 2 M16006.25.02
MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me
405607x52A
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG
(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen
Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC
, Directive 2000/14/EC (conformity assessment
procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive
2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs
modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di
valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los
procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas
vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG
(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o
processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse
enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til
anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex
VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden
arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)
suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS EN 1032:1997, EN ISO
3744;1995, ISO 11094;1991
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO
11094;1991
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991

Transcripción de documentos

GB Instruction Book − Riding Mower Model 405607x52A F Manuel de l’utilisateur − Tondeuse autoportée modèle 405607x52A D Betriebsanleitung − Aufsitzmäher Modell 405607x52A I Istruzioni per l’uso − Trattore tagliaerba Modello 405607x52A NL Gebruikshandleiding − Zitmaaier model 405607x52A DK Driftsvejledning − Plænetraktor Model 405607x52A N Bruksanvisning − Rider modell 405607x52A S Användarhandbok − Trädgårdtraktor modell 405607x52A SF Käyttöohjeet − Ajettava ruohonleikkuri, malli 405607x52A E Manual de instrucciones − Cortacésped autoportado Modelo 405607x52A P Manual de instruções − Cortador de Grama de Empurrar modelo 405607x52A F-050743L E CONTENIDO SIMBOLOS INTERNACIONALES 85 INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 86 INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 86 MONTAJE 87 OPERACION 88 MANTENIMIENTO 90 LOCALIZACION DE AVERIAS 93 MURRAY, INC. GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS Murray, Inc. le garantiza al comprador original que esta unidad estará libre de defectos en el material y en la mano de obra bajo uso y servicio normales durante el período de Dos (2) Años a partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta garantía no cubre motores, accesorios (por ejemplo, quitanieves, cuchillas para el mismo, bolsas recogedoras de hierba y arados), transmisiones, baterías, ejes transversales ni Partes de desgaste normal (con excepción a las indicadas abajo), puesto que los fabricantes de estas partes proveen sus propias garantías y ofrecen servicio por medio de sus centros de servicio autorizados. Para obtener más información sobre estas partes en particular, consulte las garantías correspondientes. Si no sabe si su unidad contiene o está equipada con una o más de estas partes, consulte con su vendedor antes de realizar la compra. De acuerdo con los términos y condiciones especificados en esta Garantía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo esta Garantía Limitada durante su vigencia, sin costo alguno al comprador original. En el caso de que la batería se encuentre defectuosa dentro del período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra, nosotros la cambiaremos sin cargo alguno. Si la batería se encuentra defectuosa después del período de (90) días, pero dentro del período de ciento veinte (120) días a partir de la fecha de compra, nosotros la cambiaremos por la mitad (1/2) del precio de venta al detalle en el momento de su devolución. Las Partes de desgaste normal son correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos, faros delanteros y cubiertas de asiento. Se garantiza que estas partes estarán libres de defectos en el material y en la mano de obra cuando se entreguen con el producto. Cualquier reclamo con respecto a la reparación o sustitución de alguna Parte de desgaste normal, debe ser efectuado dentro del período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. No se considerará ningún reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo, esta garantía se anulará o no será aplicada si se determina que la unidad ha sido estropeada, modificada, maltratada, abusada, alquilada o usada comercial y/o profesionalmente (es decir, no para uso residencial). Esta garantía no cubre ajustes mecánicos secundarios que no sean el resultado de defectos en el material o en la mano de obra. Para obtener información sobre este tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario. Para hacer un reclamo bajo esta Garantía LimiF-050743L tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la unidad (o la parte defectuosa, si su devolución ha sido autorizada con anticipación) junto con su prueba de compra al Centro de servicio autorizado más cercano. Para localizar el Centro de servicio autorizado más cercano, comuníquese con el Distribuidor central de repuestos para su zona, indicado en la lista que está incluida con su unidad, o consulte los listados de las páginas amarillas de su guía telefónica local. Si usted devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autorizamos la devolución de la parte defectuosa solamente, repararemos o cambiaremos la parte. En caso de que exista un defecto en la transmisión o en el diferencial (no un eje transversal), debe devolver la transmisión o el diferencial completo, ya que ninguna parte contiene componentes que puedan ser reparados por el usuario. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta Garantía Limitada es la única proporcionada al comprador en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, incluyendo la garantía implícita de comercialización y la de adecuación a un propósito especial. Si usted precisa más información sobre el contenido de esta garantía, o si requiere asistencia para obtener algún servicio, escriba a: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 84 SIMBOLOS INTERNACIONALES IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en su unidad o indicados en la información impresa que está incluida con el producto. Antes de usar la unidad, debe familiarizarse con el significado y propósito de cada símbolo. NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. Símbolos de seguridad (Figura 23) E 6 PELIGRO: No pisar. 7 PELIGRO: Mantenga los pies y las manos a una distancia segura de la cuchilla en movimiento. 8 9 Parada del motor 5 Motor en marcha 7 Freno de mano ADVERTENCIA: Puede lesionar gravemente la mano. 8 Embrague 9 Marcha lenta 10 Marcha rápida 11 Cebador 12 Aceite 13 Dirección de rotación de la cuchilla 14 Levantar 15 Combustible ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanzados de la máquina. Opere a una distancia segura de otras personas. Lea el Manual del Usuario antes de operar esta máquina. 12 13 14 MODEL NO.: 405607x52A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 2850 min-1 172 kg Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A. F-050743L 4 Freno IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario antes de operar esta máquina. PELIGRO: Mantenga a otras personas, particularmente niños, a una distancia segura de esta máquina. Motor en marcha ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar o desconectar los accesorios. 2 5 Faros 3 6 11 ADVERTENCIA: No use esta máquina en cuestas de más de 10 grados. Arranque del motor 2 ADVERTENCIA: Superficie caliente. Advertencia 4 PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier reparación en la máquina. 1 10 1 3 El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE. Símbolos de control y funcionamiento (Figura 24) IMPORTANTE: Para nivelar la plataforma, siga las instrucciones en el Manual del Usuario ADVERTENCIA: Manténgase a una distancia prudente de la cuchilla del cortacésped mientras en motor está en marcha. Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/CE. Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento < 0,5 m/s2 Pisadera derecha 2,35 m/s2, Pisadera izquierda 4,34 m/s2 Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 6,28 m/s2 Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la máquina de forma estacionaria sobre un área de hormigón, funcionando a 2850 min- 1. El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE. Niveles de presión acústica a la posición del operador 82 dB. Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones de EN 836/A2:2001. 85 E INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 2. Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medi− da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los con− troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras. 3. ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le indica precauciones de seguridad. Este símbolo in− dica: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en peligro." Responsabilidad del propietario ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar el césped puede amputarle manos y pies, y puede lanzar objetos con mucha fuerza. El no seguir las instrucciones de seguridad podría oca− sionar lesiones graves o la muerte al operador o a personas a su alrededor. Es la responsabilidad del propietario seguir las instrucciones enumeradas a continuación. INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 4. 5. 6. Instrucciones generales 2. 3. 4. 5. 6. Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con los controles y el uso apropiado del equipo. Nunca permita que los niños o personas no familiari− zadas con estas instrucciones usen el tractor corta− césped. Pueden existir reglamentos locales que limiten la edad del operador. Nunca corte el césped cuando hayan personas cer− ca de usted, especialmente niños y mascotas. Siempre recuerde que el operador o usuario es el responsable por accidentes o situaciones peligrosas que ocurran a otras personas y a su propiedad. No monte a nadie con usted. Todos los usuarios de esta unidad deberían consul− tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta instrucción debe enfatizar: a. lo importante que es tener cuidado y prestar atención cuando se trabaja con tractores cor− tacésped; b. que el control de un tractor que se desliza por una cuesta no podrá recuperarse aplicando el freno. Los motivos principales de la pérdida de control son:  insuficiente tracción en las ruedas;  manejar a mucha velocidad;  aplicación inadecuada de los frenos;  tipo de tractor inapropiado para la tarea;  falta de conocimiento de los efectos pro− ducidos por las condiciones del terreno, especialmente las cuestas;  enganche y distribución de la carga in− correctos. Preparación Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte y pantalones largos. No opere este equipo si está descalzo o si lleva sandalias. F-050743L 9. 10. 11. 12. 13. 14. Operación 1. Para tractores cortacésped de cuchilla giratoria 1. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará el equipo y quite todos los objetos que pueden ser lanzados por la máquina. ADVERTENCIA − La gasolina es sumamente in− flamable. a. Almacene el combustible en recipientes desig− nados específicamente para este propósito. b. Reabastezca la unidad al aire libre solamente y no fume mientras reabastece. c. Añada el combustible antes de hacer arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni añada gasolina cuando el mo− tor está encendido o está caliente. d. Si se derrama gasolina, no intente hacer arrancar el motor pero mueva la máquina del área donde se derramó la gasolina. Evite la generación de chispas hasta que los vapores de la gasolina se hayan disipado. e. Coloque y asegure en su lugar la tapa del tan− que de gasolina y las de los recipientes. Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las mismas y el conjunto para cortar no estén gasta− dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los per− nos gastados para asegurar una distribución equilibrada. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado pues al girar una de las cuchillas puede hacer que giren también las otras cuchillas. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 8. No haga funcionar el motor en un local cerrado don− de las emanaciones peligrosas de monóxido de car− bono se puedan acumular, presentando así un peligro grave. Corte el césped a la luz del día o con muy buena iluminación artificial. Antes de intentar hacer arrancar el motor, desengan− che todos los embragues de aditamentos de la cu− chilla y ponga el cambio en neutro. No use la máquina en cuestas de más de 10 grados. Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta "no peligrosa". El conducir la máquina por cuestas con hierba requiere mucho cuidado y concentración. Para no volcarse: a. cuando esté subiendo o bajando una cuesta, no pare o arranque repentinamente; b. aplique el embrague lentamente, mantenga la máquina siempre en cambio, especialmente en las bajadas; c. la velocidad de la máquina debe mantenerse baja en las cuestas y durante las vueltas ce− rradas; d. esté alerta por áreas de terreno levantado o ahuecado y por otros peligros ocultos; e. nunca corte el césped a lo largo de la cuesta, a menos que la cortadora esté diseñada para este propósito. Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté usando equipo pesado. a. Use solamente puntos de enganche de barra de tracción aprobados. b. Limite las cargas sólo a las que usted puede controlar con seguridad. c. No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar marcha atrás. d. Use contrapesos o pesos en las ruedas cuan− do sea sugerido en el Manual del Usuario. Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o esté cerca de la calzada. Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cru− zar por superficies que no tengan hierba. 86 15. 16. 17. 18. Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la descarga del material vaya en dirección a personas que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de la máquina mientras ésta está funcionando. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene guardas o protectores defectuosos, o sin los disposi− tivos de seguridad en su lugar. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni acelere demasiado. El operar un motor a velocidad excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesio− nes graves. Antes de dejar su posición como operador a. desenganche la toma de fuerza y baje los adi− tamentos; b. cambie a neutro y enganche el freno de mano; c. apague el motor y saque la llave. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos, apague el motor y desconecte el cable o cables de la bujía o bujías o saque la llave de encendido: a. antes de quitar las obstrucciones o destupir el deflector; b. antes de revisar, limpiar o reparar el tractor cortacésped; c. después de golpear algún objeto extraño. Ins− peccione el tractor cortacésped por si hubiera sufrido algún daño y haga las reparaciones ne− cesarias antes de rearrancar y operar el equipo; d. si la máquina empieza a vibrar de manera anor− mal (revísela inmediatamente). Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando no lo esté usando. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza del aditamento a. antes de reabastecer; b. antes de quitar la bolsa recogedora de hierba; c. antes de hacer ajustes a la altura de corte, a menos que los ajustes puedan ser hechos desde la posición del operador. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio descendente, y si el motor está provisto de una vál− vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del com− bustible cuando termine de cortar el césped. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños detrás de la máquina. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la visión. Mantenimiento y Almacenamiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado ya que el hacer girar una de las cuchillas puede ha− cer que giren las otras. Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la má− quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a menos que se use un dispositivo de cierre mecánico. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos para asegurar que el equipo está en condiciones satisfactorias para el uso seguro. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción en donde los vapores inflamables puedan alcanzar una llama o chispa. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerra− do, primero deje que el motor se enfríe. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el mo− tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el área de almacenamiento de gasolina libres de hier− ba, hojas o mucha grasa. Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si estuviera gastado o deteriorado. Por motivos de seguridad, sustituya las partes gasta− das o dañadas. Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la intemperie. MONTAJE Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa de piezas. No descarte ninguna pieza ni material hasta que la unidad esté montada por completo. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier montaje o mantenimiento al cortacésped, desconecte el cable de la bujía. NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de ciertas partes en este Manual, será en relación al lado izquierdo o derecho del operador si éste estuviera sentado en la máquina. NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. NOTA: Para ensamblar las siguientes partes que vienen sueltas, use los sujetadores que se muestran en su tamaño real en la figura 25. E 3. Compruebe la posición de operación del asiento (1). Si es necesario ajustar el asiento (1), suelte los dos pernos de mariposa (5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo hacia adelante o hacia atrás por las ranuras de ajuste del asiento (3). Luego apriete los pernos de mariposa (5). Montaje del volante (Figura 3) 1. Asegúrese de que las ruedas estén orientadas hacia adelante. 2. Deslice la cubierta (3) sobre la columna de dirección (2). Asegúrese de que el aro de la cubierta (3) quede arriba. 3. Deslice el volante (1) sobre la columna de dirección (2). 4. Monte el volante (1) al poste de dirección (2) con el tornillo (4) y la arandela (6). 5. En algunos modelos, se incluye una etiqueta (7) opcional en la bolsa de piezas. Coloque la etiqueta (7) en el centro del volante (1). Montaje de las ruedas delanteras (Figura 1) Corte los cuatro lados de la caja con una navaja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el fondo de la caja. NOTA: Para elevar la parte delantera del tractor, use un pedazo de madera de aproximadamente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no puede obtener la madera, puede levantar el tractor con la ayuda de otra persona. Tenga cuidado de no dejar caer el tractor. 1. Levante la parte delantera del tractor y apóyelo con un soporte (pedazo de madera). 2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2) esté orientado hacia la parte de afuera del tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el husillo de rueda (3). 3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la arandela (4) y el pasador (5). Separe y doble los extremos del pasador (5) para sujetar la rueda delantera (1) en el husillo de rueda (3). 4. Después de montar las ruedas delanteras (1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el tractor de la caja. 5. Si su tractor está equipado con tapacubos (6), móntelos. Asegúrese de que los tapacubos (6) estén bien apretados en posición con las arandelas (4). Instalación del asiento (Figura 2) 1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la bolsa plástica. 2. Alinee los agujeros de la bisagra del asiento (2) con los agujeros en el asiento (1). Use los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento (1) a la bisagra de asiento (2). F-050743L Batería que no requiere mantenimiento (Figura 4) IMPORTANTE: Antes de conectar los cables a la batería, verifique la fecha de la batería. Esta fecha le indicará si es necesario cargar la batería. 1. Revise la parte superior y los lados de la batería (1) para ubicar la fecha de la batería. 2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes de la fecha, pueden conectarse los cables sin tener que cargar la batería (1). Vea “Conexión de los cables de la batería”. 3. Si la batería (1) fue puesta en servicio después de la fecha, será necesario cargar la batería (1). Vea “Carga de la batería”. Carga de la batería (Figura 4) ADVERTENCIA: No fume durante el proceso de carga. La batería no debe ser expuesta a chispas. Los gases emitidos del ácido de la batería son potencialmente explosivos. 1. Desmonte la batería (1) y la bandeja de batería (3). Conexión de los cables de la batería (Figura 4) ADVERTENCIA: Para evitar la genera ción de chispas, conecte primero el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro. 1. Quite la tapa protectora del terminal de la batería. 2. Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el cable rojo (5). Conecte el cable rojo (5) al terminal positivo (+) (4) usando los sujetadores (6) y (7). 3. Conecte el cable negro (8) al terminal negativo (-) usando los sujetadores (6) y (7). Verificación de la presión de aire de los neumáticos Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor no marchará de modo uniforme. Además, una presión de aire inapropiada hará que el nivel de corte no sea parejo. La presión de aire correcta es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáticos fueron sobreinflados en la fábrica para el envío. Comprobación del nivel del cárter del cortacésped Compruebe que el nivel de corte todavía está correcto. Después de segar una pequeña sección del césped, examine el área cortada. Si el corte no es parejo, consulte las instrucciones sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento de este manual. Preparación del motor NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lleno de aceite. Verifique el nivel de aceite y rellene el depósito según sea necesario. Consulte las instrucciones del fabricante del motor para determinar qué tipo de gasolina y aceite debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante para verificar el tipo de gasolina y aceite que debe usar. Siempre use un bidón seguro de gasolina. No fume mientras reabastece. No llene el tanque dentro de un local cerrado. Antes de reabastecer, apague el motor. Deje que éste se enfríe por unos cuantos minutos. 2. Quite la tapa protectora del terminal de la batería. ¡Importante! Antes de usar el tractor cortacésped: 3. Use un cargador de baterías de 12 voltios para cargar la batería (1). Cargue a una intensidad de carga de 6 amperios por una hora. Si usted no dispone de un cargador de baterías, deje que un centro de servicio autorizado cargue la batería.  Compruebe el nivel de aceite.  Llene el tanque con gasolina.  Compruebe la presión de aire de los neumáticos.  Compruebe el nivel del cárter del cortacésped.  Conecte los cables de la batería. 4. Vuelva a montar la batería (1) y la bandeja de batería (3). Verifique que el terminal positivo (+) (4) se encuentre en el lado izquierdo. 87 OPERACION E NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. 1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la palanca de rotación de la cuchilla (1) esté en la posición DISENGAGE (desenganchada). Ubicación de los controles (Figura 5) 2. Para accionar la cuchilla, mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición ENGAGE (enganchada). Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use esta palanca para accionar o detener la rotación de la cuchilla. Pedal de freno (2):Use el pedal de freno para detener la unidad rápidamente. Interruptor de los faros (3): La posición de este interruptor se encuentra a mitad de vuelta del interruptor de encendido. Para usar los faros cuando el motor está encendido, ponga la llave en la posición de contacto de los faros. Interruptor de encendido (3): Use el interruptor de encendido para arrancar y apagar el motor. Pedal de control de velocidad (4): Use el pedal de control de velocidad para cambiar la velocidad y dirección de la unidad. Palanca de elevación (5): Use la palanca de elevación para variar la altura de corte. Freno de mano (6): Use esta palanca para enganchar el freno al estacionar el tractor. Palanca de control de aceleración (7): Use esta palanca para aumentar o reducir la velocidad del motor. Desconexión automática de la transmisión (8): Use la palanca de desconexión automática de la transmisión ubicada debajo del asiento, para desenganchar la transmisión. Aditamentos Se puede adaptar una gran variedad de aditamentos a esta unidad. Esta máquina tiene la capacidad para arrastrar varios aditamentos tales como bandejas tipo rastrillo, aireador o esparcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la capacidad para arrastrar arados, gradas de disco o cultivadoras. El peso máximo de tracción para los remolques y otros aditamentos de arrastre es 113 kg. Uso del control de aceleración (Figura 5) Use el control de aceleración (7) para aumentar o reducir la velocidad del motor. 1. La posición FAST (velocidad alta) está marcada con un detenedor. Durante el uso normal y cuando se usa una bolsa recogedora de hierba, ponga la palanca del control de aceleración en la posición FAST. Operando el motor en esta posición (FAST) asegurará una carga óptima de la batería y evitará el recalentamiento del motor. 2. El regulador de velocidad del motor se ajusta en la fábrica para asegurar un rendimiento óptimo. No ajuste el regulador para aumentar la velocidad del motor. Uso de la palanca de rotación de la cuchilla (Figura 5) Use la palanca de rotación de la cuchilla (1) para accionar la cuchilla o cuchillas. F-050743L NOTA: Si se apaga el motor al enganchar la cuchilla, significa que el interruptor (sensor detector) del asiento está desactivado. Procure sentarse en el medio del asiento. 3. Para detener el movimiento de la cuchilla, mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DISENGAGE. Manténgase sentado en la posición de operación hasta que se pare la cuchilla. 4. Antes de cruzar la acera o la calle con el tractor, ponga la palanca de rotación de la cuchilla (1) en la posición DISENGAGE. ADVERTENCIA: Cuando el motor esté funcionando, mantenga las manos y los pies alejados de la cuchilla, la abertura del deflector y el cárter del cortacésped. Uso del pedal de control de velocidad (Figura 5) El sistema de propulsión utiliza una transmisión hidrostática de propulsión automática. La transmisión hidrostática es muy fácil de operar. Este tipo de sistema de propulsión no requiere palanca de cambios ni pedal de embrague. La velocidad y dirección de la unidad son controladas por un solo pedal de control de velocidad (4) accionado por el pie derecho. No use el pedal de freno izquierdo durante la operación normal. Úselo sólo para detener rápidamente el tractor en caso de emergencia. Marcha adelante 1. (Figura 20) La palanca de desconexión automática de transmisión (1) debe estar en la posición DRIVE (marcha adelante) (2). 2. Quite lentamente su pie izquierdo del pedal de freno. 3. Mueva el control de aceleración a la posición FAST (marcha rápida). 4. (Figura 19) Presione lentamente el pedal de control de velocidad (1) hacia adelante (4) hasta alcanzar la velocidad deseada. 5. Para aumentar la velocidad de marcha adelante, aplique lentamente el pedal de control de velocidad (1) hacia adelante. Para disminuir la velocidad, reduzca lentamente la presión sobre el pedal de control de velocidad (1) hasta alcanzar la velocidad deseada. Marcha atrás 1. Verifique que no haya ningún obstáculo detrás de la unidad. 2. Aplique lentamente el pedal de control de velocidad (1) hasta llegar a la posición REVERSE (marcha atrás) (2). Cambio de dirección PRECAUCION: Para cambiar de dirección, no utilice el pedal de freno izquierdo. Use sólo el pedal de control de velocidad. 1. Quite su pie lentamente del pedal de control de velocidad (1). El pedal de control 88 de velocidad (1) volverá automáticamente a la posición NEUTRO (3). 2. Cuando la unidad se detenga, presione lentamente el pedal de control de velocidad (1) y cambie a la dirección deseada. Desconexión de la transmisión (Figura 20) Para empujar la unidad, use la palanca de desconexión automática de la transmisión (1) para desenganchar la transmisión. La palanca de desconexión automática de la transmisión (1) se encuentra debajo del asiento. 1. El motor debe estar apagado. 2. Levante el asiento. La palanca de desconexión automática de la transmisión (1) se encuentra debajo del asiento. 3. Mueva y fije la palanca de desconexión automática de la transmisión (1) en la posición PUSH (3). En este momento la transmisión queda desenganchada y la unidad se puede empujar. NOTA: Cuando hace frío, la alta viscosidad del aceite de transmisión hará difícil empujar la unidad. 4. Para enganchar la transmisión, libere la palanca de desconexión automática de la transmisión (1). La transmisión queda ahora conectada y se puede operar. Uso del freno de mano (Figura 5) 1. Presione a fondo el pedal de freno (2). 2. Levante (enganche) el freno de mano (6). 3. Quite su pie del pedal de freno (2) y suelte el freno de mano (6). Verifique que el tractor esté detenido. 4. Para desenganchar el freno de mano (6), presione a fondo el pedal de freno (2). El freno se soltará automáticamente. ADVERTENCIA: Antes de dejar la posición de operación, enganche el freno de mano. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. Apague el motor y saque la llave de encendido. Ajuste de la altura de corte (Figura 5) Para ajustar la altura de corte, suba o baje la palanca de elevación (5) como se describe a continuación. 1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia adelante para bajar el cárter del cortacésped y hacia atrás para subirlo. 2. Antes de conducir la máquina por la acera o la calle, mueva la palanca de elevación (5) hacia atrás a la posición más alta y mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. Parada de la unidad (Figura 5) 1. Quite su pie lentamente del pedal de control de velocidad (4). El pedal de control de velocidad (1) volverá automáticamente a la posición NEUTRAL y la unidad se detendrá. 2. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DISENGAGE. 3. Enganche el freno de mano (6). ADVERTENCIA: Verifique que el tractor esté inmovilizado. 4. Mueva la palanca del control de aceleración (7) a la posición SLOW. 5. Para apagar el motor, ponga la llave de encendido (3) en la posición OFF. Saque la llave. Manejo de la unidad sin segar Para conducir el tractor sin utilizar la función de segar, siga los pasos a continuación. 1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. 2. Mueva la palanca de elevación a la posición más alta. 3. Mueva la palanca de control de aceleración a una posición entre SLOW y FAST. 4. Presione lentamente el pedal de control de velocidad hacia adelante hasta alcanzar la velocidad deseada. Operación del cárter del cortacésped IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cortacésped, coloque siempre la palanca del control de aceleración en la posición FAST. 1. Arranque el motor. 2. Mueva la palanca de elevación a la altura de corte deseada. Si la hierba está alta o muy gruesa, córtela primero con el cárter en su altura máxima y luego con el cárter en una posición más baja. 3. Mueva la palanca de control de aceleración a la posición SLOW. 4. Mueva lentamente la palanca de rotación de la cuchilla a la posición ENGAGE. 5. Mueva la palanca de control de aceleración a la posición FAST. 6. Pise lentamente el pedal de control de velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. NOTA: Si la hierba está alta o si está usando un recogedor de hierba, avance a una velocidad baja. 7. Compruebe que el nivel de corte todavía está correcto. Después de segar una pequeña sección del césped, examine el área cortada. Si el corte no es parejo, consulte las instrucciones sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento de este manual. ADVERTENCIA: Para mayor control de la unidad, seleccione una velocidad prudente. Operación en las cuestas ADVERTENCIA: No utilice el tractor en una cuesta tan escarpada que resulte imposible subirla en reversa. Nunca se debe conducir el tractor a lo largo de una cuesta. 1. Regule la velocidad sólo con el pedal de control de velocidad. No utilice el pedal de freno en una cuesta. F-050743L 2. Para prevenir accidentes, pise lentamente el pedal de control de velocidad. Evite los giros o los cambios de velocidad repentinos. 3. Para disminuir la velocidad hacia adelante al bajar una cuesta, suelte lentamente el pedal de control de velocidad hasta que la unidad avance a la velocidad deseada. Parada de la unidad en una cuesta 1. Evite detener la unidad en una cuesta. Si debe parar rápidamente en caso de una emergencia, quite su pie derecho del pedal de control de velocidad y pise rápidamente el pedal izquierdo del freno. 2. Enganche el freno de mano. 3. Antes de salir del asiento, mueva el control de aceleración a la posición SLOW (marcha lenta), mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGED (desenganchado), apague el motor y enganche el freno de mano. Inicio de la operación en una cuesta 1. Arranque el motor. 2. Mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición ENGAGED. 3. Mueva el control de aceleración a la posición FAST (marcha rápida). 4. Pise el pedal de freno y suelte el freno de mano. A medida que suelta el freno de mano, pise el pedal de control de velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. Pise lentamente el pedal de control de velocidad a medida que suelta el freno de mano. El freno de mano debe estar desenganchado para que el pedal de control de velocidad pueda embragar la transmisión. Antes de arrancar el motor Compruebe el nivel de aceite NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lleno de aceite. Compruebe el nivel de aceite. Rellene el depósito según sea necesario. Consulte las instrucciones del fabricante del motor para determinar qué tipo de gasolina y aceite debe usar. 1. Asegúrese de que la unidad esté situada sobre una superficie nivelada. NOTA: No revise el nivel de aceite cuando el motor está encendido. 2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las instrucciones del fabricante del motor. 3. Añada aceite según sea necesario hasta que el nivel de aceite en la varilla indicadora llegue a la marca FULL (lleno). En la varilla está indicada la cantidad que debe añadir (ADD) para llegar a la marca FULL. No lo llene demasiado. 89 Reabastecimiento de gasolina E ADVERTENCIA: Use siempre un bidón seguro de gasolina. No fume mientras reabastece. No llene el tanque dentro de un local cerrado. Antes de reabastecer, apague el motor y deje que éste se enfríe por unos cuantos minutos. (Figura 6) Llene el tanque de combustible (1) hasta la marca FULL (2) con gasolina regular sin plomo. No use gasolina súper sin plomo. Asegúrese de que la gasolina sea de buena calidad y que esté limpia. La gasolina con plomo aumentará la acumulación de depósitos y reducirá la vida útil de las válvulas del motor. Arranque del motor ADVERTENCIA: El sistema eléctrico cuenta con un sistema de detección del operador que incluye un sensor en el asiento. Los componentes del equipo de detección indican al sistema eléctrico si el operador está sentado. El sistema apagará el motor si el operador se levanta del asiento. Para su propia protección, asegúrese en todo momento del funcionamiento correcto de este sistema. NOTA: El motor no arrancará hasta que aplique el pedal de embrague/freno y mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. 1. Presione a fondo el pedal de freno. Mantenga el pedal presionado. 2. Asegúrese de que la palanca de rotación de la cuchilla esté en la posición DISENGAGE. 3. Mueva la palanca de control de aceleración a la posición CHOKE (cebador) o FAST (marcha rápida). Algunos modelos cuentan con una perilla de cebador. Si el suyo está provisto de una, tírela completamente hasta la posición CHOKE. 4. Ponga la llave de encendido en la posición START (arranque). NOTA: Si el motor no arranca después de cuatro o cinco intentos, mueva la palanca de control de aceleración a la posición FAST. Intente arrancar el motor nuevamente. Si aún no arranca, consulte la sección de SOLUCION DE AVERIAS. 5. Mueva lentamente la palanca de control de aceleración a la posición SLOW (marcha lenta). 6. Para arrancar un motor caliente, mueva la palanca de control de aceleración a una posición entre FAST y SLOW. Consejos para el corte y la recolección 1. Para mejorar la presentación del césped, verifique el nivel de corte del cárter del cortacésped. Consulte “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento. 2. Para asegurar el nivel correcto de corte, compruebe que los neumáticos tengan una presión de aire adecuada. 3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si ésta está doblada o dañada, cámbiela inmediatamente. Asegúrese también de que la tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada. 4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una cuchilla gastada hará que los extremos de las briznas de hierba se tornen marrón. 5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba mojada no se descargará correctamente. Deje secar el césped antes de cortarlo. 6. Use el lado izquierdo del cárter del cortacésped para recortar áreas cerca de objetos. 7. Haga que la hierba se descargue al área cortada. Esto resultará en una descarga más uniforme de la hierba cortada. 8. Si el área de corte es amplia, comience el proceso cortando en vueltas hacia la derecha para evitar la descarga de hierba en dirección de arbustos, cercas, caminos de entrada, etc. Al completar varias vueltas, comience a cortar en dirección opuesta (dando vueltas hacia la izquierda) hasta que haya terminado el trabajo. 9. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos de corte para minimizar el esfuerzo del motor. Haga el primer corte con el cárter en su posición más alta y el segundo corte usando una posición más baja. 10. Para asegurar el rendimiento óptimo de su motor y la descarga uniforme de hierba cortada, siempre opere el motor con la palanca de control de aceleración en la posición FAST. 11. Si está usando una bolsa recogedora de hierba, opere el motor con la palanca de control de aceleración en la posición FAST y el pedal de control de velocidad aplicado de 1/3 a 1/2 del límite. 12. Para un mejor desempeño, después de cada uso, limpie bien la parte superior y la parte inferior del cárter del cortacésped. Un cárter limpio ayudará a evitar incendios. MANTENIMIENTO NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. Recomendaciones generales 1. Es la responsabilidad del propietario mantener este producto en buen estado de funcionamiento. No sólo ayudará a extender la vida útil del mismo, sino que también es necesario para asegurar la validez de la garantía. 2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engrase la unidad y limpie el filtro de aire una vez al año. 3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que todos estén apretados. 4. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento para asegurar una condición de operación óptima. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el cable de la bujía. Esto se hace para evitar un arranque accidental del motor. NOTA: El par de apriete se mide en libras-pie (sistema métrico en Nm). Esta medida indica cuán apretada debe estar una tuerca o un perno. El par de apriete se mide con una llave dinamométrica. F-050743L Inspección de la cuchilla (Figura 7) ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o desmontar la cuchilla, desconecte el cable de la bujía. Si usted piensa que la cuchilla ha golpeado contra algún objeto, apague el motor. Examine la unidad por si hay algún daño. La hoja de la cuchilla está afilada. Para proteger sus manos, procure usar guantes u otro material protector cuando deba sujetar la cuchilla. Para una operación más segura y eficiente, mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela a menudo por si existe algún daño. Examine la cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mantener la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla golpea algún objeto, apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. Verifique que la cuchilla no se haya doblado y que no haya ningún otro daño. Examine el adaptador de cuchilla (5) por si hay daño. Antes de operar la unidad, reemplace cualquier pieza dañada con repuestos originales. Comuníquese con el centro de servicio autorizado cerca de usted. Cada tres años, haga que alguien capacitado inspeccione la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con una de repuesto original. Desmontaje y montaje de la cuchilla (Figura 7) 1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiérase a las instrucciones en la sección “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de madera. 3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1). 4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de cuchilla (5) según especifican las instrucciones en “Inspección de la cuchilla”. Reemplace una cuchilla excesivamente gastada o dañada con otra de repuesto original. Comuníquese con el centro de servicio autorizado en su área. 5. Limpie la parte superior y la parte inferior del cárter del cortacésped. Quite cualquier basura del mismo. 6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cuchilla (5) al mandril (6). 7. Se debe montar la cuchilla (1) de tal manera que los bordes levantados (hi-lift) (7) queden hacia arriba. Si la cuchilla se monta al revés, ésta no cortará correctamente y puede causar un accidente. 8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas y la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el borde exterior de la arandela Belleville (cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1). ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1) esté apretada. Una tuerca o cuchilla suelta puede causar un accidente. 9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1) a un par de apriete de 30 libras-pie (41,5 Nm). 10. Instale el cárter del cortacésped. Vea “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 90 E Ajuste de la palanca de rotación de la cuchilla mente. ADVERTENCIA: Para evitar un accidente, la palanca de rotación de la cuchilla debe funcionar correcta- Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo, si disminuyen el rendimiento y la calidad del corte, haga los siguientes ajustes. 1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la palanca de control del aceleración esté en la posición FAST. 2. (Figura 8) Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE (1). 3. Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. 4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada hará que los extremos de las briznas de hierba se tornen marrón. 5. (Figura 9) Desconecte el resorte de transmisión de cuchilla (2) de la varilla de control de cuchilla (1). Coloque el resorte de transmisión de cuchilla (2) en el agujero central (4). Esto aumentará la tensión en la correa de transmisión de la cuchilla. 6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcionar el cortacésped una distancia corta y reexamine la calidad del corte. Si es necesario reajustar el resorte de transmisión de cuchilla (2), muévalo al agujero inferior (5). 7. Compruebe nuevamente la calidad del corte. Si no ha mejorado, cambie la correa de transmisión de la cuchilla. Vea “Cambio de la correa de transmisión de la cuchilla”. Si todavía existe el problema, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. Apague el motor. 9. (Figura 10) Compruebe el funcionamiento del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas con la mano. Las zapatas de freno (1) deben presionar firmemente contra las poleas. ADVERTENCIA: Si las zapatas de freno (1) no presionan firmemente contra las poleas, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 10. (Figura 8) Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición ENGAGE (2). 11. (Figura 10) Examine las zapatas para el freno de cuchilla (7). Si las zapatas están excesivamente gastadas o dañadas, cambie los conjuntos de las zapatas de freno. En un centro de servicio autorizado usted puede obtener asistencia y repuestos originales. 12. Conecte el cable de la bujía. Corte una pequeña sección del césped y verifique nuevamente el funcionamiento correcto de la palanca de rotación de la cuchilla. 13. Dentro de cinco segundos después de colocar la palanca de rotación de la cuchilla en la posición DISENGAGE, todo movimiento se detendrá. Si nota algún movimiento de la correa o si las cuchillas continúan girando, enganche y desenganche la palanca de rotación de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve para ”acondicionar” una correa nueva de transmisión de la cuchilla (es decir, quitar el exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. E 14. (Figura 9) Si usted cambia la correa de transmisión de la cuchilla, coloque el resorte de transmisión de cuchilla (2) en el agujero superior (3). Comprobación y ajuste de la correa de transmisión del tractor (Figura 18 y Figura 21) Si la correa de transmisión del tractor está suelta, la correa se resbalará al subir una cuesta o al arrastrar una carga pesada. También es posible que la unidad no se mueva hacia adelante. IMPORTANTE: Siempre debe operar la unidad con el control de aceleración en la posición FAST. Si el motor se opera a una velocidad reducida, el motor y la transmisión se pueden recalentar y producir problemas semejantes a los que ocurren con una correa de transmisión suelta. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el cable de la bujía. Esto se hace para evitar un arranque accidental del motor. 1. (Figura 21) Examine bien la colocación de la correa de transmisión de marcha (6). del tractor. Asegúrese de que la correa de transmisión de marcha (6)esté bien instalada y que quede dentro de todas las guías (7). 2. (Figura 18) Desconecte la varilla del embrague (1) del brazo auxiliar (2). 3. (Figura 21) Alinee el agujero de la palanca de freno (3) con el agujero en el armazón. Sujete la palanca de freno (3) en su lugar usando un pasador o un perno (4) de 1/4 de pulgada (6 mm) . 4. (Figura 18) Gire la varilla del embrague (1) hasta que el agujero de montaje (5) en la varilla del embrague (1) quede alineado con el agujero de montaje (5) en el brazo auxiliar (2). 5. Conecte la varilla del embrague (1) al brazo auxiliar (2). 6. (Figura 21) Retire el pasador o perno (4) de 1/4 de pulgada (6 mm). 7. Si la correa todavía se desliza, aún después de ajustar la correa, la correa de transmisión del tractor está gastada o dañada y tendrá que ser reemplazada. Vea “Cambio de la correa de transmisión del tractor”. Comprobación y ajuste del freno de rueda (Figura 12 y 20) (Figura 20) Enganche el freno de mano. Coloque la palanca de desconexión automática de la transmisión (1) en la posición EMPUJAR (3). Empuje la unidad. Si las ruedas traseras giran, ajuste o reemplace las zapatas de freno. 1. (Figura 12) El freno de rueda (4) se encuentra a la derecha de la caja de cambios (5). 2. (Figura 20) Asegúrese de que el freno de mano esté enganchado y que la palanca de desconexión automática de la transmisión (1) esté en la posición EMPUJAR (3). 3. (Figura 12) Gire la tuerca hexagonal (6) hacia la derecha hasta que no se observe F-050743L ninguna rotación de las ruedas traseras al empujar la unidad hacia adelante. 4. Desenganche el freno de mano y empuje la unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca hexagonal (6) hacia la izquierda hasta que la unidad ruede. 5. Enganche el freno de mano. Empuje la unidad. Si las ruedas traseras no giran, el freno de rueda (4) ha sido ajustado correctamente. Desenganche el freno de mano. ADVERTENCIA: Si no puede ajustar correctamente el freno de rueda, cambie las zapatas de freno. Puede obtener repuestos y asistencia de un centro de servicio autorizado. Desmontaje de la batería (Figura 4) Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte primero la batería (1) de la unidad como se describe a continuación. ADVERTENCIA: Para evitar la generación de chispas, desconecte primero el cable de batería negro (8) del terminal negativo (-) antes de desconectar el cable rojo (5). ADVERTENCIA: La batería contiene ácido sulfúrico, una sustancia muy peligrosa para la piel, los ojos y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel o sobre la ropa, lave inmediatamente el área afectada con mucha agua. 1. Desconecte el cable negro (8) del terminal negativo (-). 2. Desconecte el cable rojo (5) del terminal positivo (+) (4). 3. Retire la bandeja de batería (3) y la batería (1) de la unidad. Carga de la batería (Figura 4) ADVERTENCIA: No fume durante el proceso de carga. La batería no debe ser expuesta a chispas. Los gases emitidos del ácido de batería son potencialmente explosivos. 1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla. 2. Para cargar la batería (1), use un cargador de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a una intensidad de carga de 6 amperios por una hora. 3. Instale la batería (1). ADVERTENCIA: Para evitar la generación de chispas, conecte primero el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro. 4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positivo (+) (4) con los sujetadores, como se muestra en el diagrama. 5. Conecte el cable negro (8) al terminal negativo (-) con los sujetadores, como se muestra en el diagrama. 91 Nivelación del cárter del cortacésped (Figura 13 y Figura 14) Si el piso del cárter del cortacésped está nivelado, la calidad de corte y la apariencia del césped mejorarán. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el cable de la bujía. Esto se hace para evitar un arranque accidental del motor. 1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté sobre una superficie plana y sólida. 2. Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si ésta no es correcta, hará que el nivel de corte del cárter del cortacésped no sea parejo. La presión de aire correcta es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI). 3. (Figura 13) Mueva la palanca de elevación (1) a la posición de corte más baja (2). ADVERTENCIA: La palanca de elevación (3) es accionada por un resorte. Por lo tanto, asegúrese de que la palanca de elevación (3) esté enganchada en la posición de corte más baja (2). 4. (Figura 14) Suelte ambas perillas de ajuste (1) (izquierda y derecha). Empuje hacia abajo contra ambos lados del cárter del cortacésped. Asegúrese de que ambos lados del cárter estén apoyados sobre una superficie plana. Además, que los eslabones de elevación estén flojos y puedan moverse fácilmente hacia arriba y hacia abajo. 5. Empuje hacia abajo sobre los eslabones de elevación (2) y apriete las perillas de ajuste (1) izquierda y derecha. Compruebe que las perillas de ajuste (1) estén apretadas. Si el necesario, use una llave ajustable para apretar las perillas de ajuste (1). 6. (Figura 13) Suba la palanca de elevación (1). 7. Corte una pequeña área del césped. Si la altura de corte no es pareja, repita los pasos anteriores. Puntos de lubricación (Figura 15) Para modelos con conexiones de engrase: Aplique lubricante con una pistola de engrase. Aplique lubricante con una brocha en las áreas indicadas. Aplique aceite de motor en las áreas indicadas. NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la caja de dirección. PRECAUCION: Si se opera la unidad en climas áridos con césped arenoso, use grafito seco para lubricar la unidad. Verificación de la presión de aire de los neumáticos Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor no marchará de modo uniforme. Además, una presión de aire incorrecta hará que el nivel de corte del cárter del cortacésped no sea parejo. La presión de aire correcta es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI). Cambio de la correa de transmisión del tractor 1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consulte las instrucciones en la sección “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 2. (Figura 16) Retire la polea tensora intermedia (4). 3. Deconecte el resorte auxiliar (7). 4. Saque la polea tensora (8) y el espaciador (9). 5. Quite la polea tensora en V (5) y el espaciador (13). 6. Desmonte las guías de correa (3) ubicadas cerca de la polea tensora central (4). 7. Quite la correa de transmisión del tractor (1) de la polea motriz (6). 8. (Figura 17) Para desmontar la correa de transmisión del tractor (1) de la polea doble (2), agarre el extremo de la correa y tírelo por debajo de la polea doble (2), luego guíe la correa entre la polea doble y la placa de dirección (3). 9. (Figura 11) Retire el panel de acceso (10). 10. Quite los dos tornillos (11) que sujetan el eje del brazo de dirección (12). Levante el volante y el eje del brazo de dirección (12). Pase la correa de transmisión de marcha (1) por debajo del eje del brazo de dirección (12). 11. Retire la correa de transmisión (1). Puede obtener repuestos y asistencia de un centro de servicio autorizado cerca de usted. 12. Para montar la correa de transmisión del tractor, realice los pasos anteriores en orden inverso. 13. (Figura 16) Verifique el montaje correcto de la correa de transmisión del tractor (1). Asegúrese de que la correa esté bien montada en la polea tensora . 14. Antes de usar la unidad, revise el ajuste del embrague. Vea las instrucciones sobre “Cómo revisar y ajustar el embrague”. Cambio de la correa de transmisión de la cuchilla (Figura 10) 1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consulte las instrucciones en “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 2. Separe el retén de correa (1) de la polea tensora (2) y quite la correa de transmisión de la cuchilla (3). 3. Separe el retén de correa (4) de la polea mandril derecha (5) y quite la correa de transmisión de la cuchilla (3). F-050743L E 4. Separe el retén de correa (4) de la polea mandril izquierda (6) y quite la correa de transmisión de la cuchilla (3). Puede obtener repuestos y asistencia del centro de servicio autorizado cerca de usted. 2. Limpie toda la unidad. 5. Para instalar la correa de transmisión de la cuchilla, realice los pasos anteriores en orden inverso. Cómo hacer un pedido de piezas de repuesto Desmontaje del cárter del cortacésped (Figura 22) 1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DESENGANCHADA. 2. Mueva la palanca de elevación (2) a la posición de ajuste de nivel. La palanca de elevación es accionada por resorte. Asegúrese de que esta palanca esté en la posición de AJUSTE DE NIVEL. 3. Desmonte los retenedores de horquilla y las arandelas de los brazos de ajuste (3). Refiérase a los dibujos “C” y “D”. 4. Desmonte los retenedores de horquilla y las arandelas de los brazos de suspensión (4). Refiérase a los dibujos “A” y “B”. 5. Desconecte el resorte de extensión (5) de la varilla de control de cuchilla (6). Refiérase al dibujo “E”. 6. Desconecte la suspensión delantera (9) del soporte de eje. Refiérase al dibujo “F”. 7. Separe la correa de transmisión de la cuchilla (7) de la polea doble (8). 8. Retire el cárter del cortacésped por el lado derecho de la unidad. 9. Para instalar el cárter del cortacésped, realice los pasos anteriores en orden inverso. Cambio del fusible Si el fusible está fundido, el motor no arrancará. Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusible para automóviles de 15 amperios. Almacenamiento (por más de 30 días) A fines de cada año, prepare la unidad para su almacenamiento de acuerdo a las siguientes instrucciones. 1. Vacíe el combustible del carburador y del tanque de combustible. Cambie el aceite de motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del motor. 92 3. Cargue la batería. Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado. Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado (Purchased Assembly). Es importante que incluya esta información cuando pida una pieza de repuesto. No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su cortadora de césped (vea la placa de datos). Las piezas de repuesto, con la excepción del motor, la transmisión, el eje transversal o el diferencial, están disponibles en la tienda donde se compró la cortadora de césped o en un centro de servicio recomendado por la tienda. Si no puede conseguir piezas de repuesto o servicio de la manera indicada arriba, entonces comuníquese con: HAYTER LIMITED, Service Department, Spellbrook, Bishop’s Stortford, Hertfordshire. CM23 4BU. MURRAY, INC. International Sales P.O. Box 268 Brentwood, Tennessee USA 37024 1-800-251-8007 Fax (615) 373-6633 No se aceptarán llamadas con cobro revertido. Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos. Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido por favor envíe la siguiente información: (1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad. LOCALIZACION DE AVERIAS PROBLEMA: El motor no arranca. 1. Siga los pasos en la sección “Arranque del motor” en este manual. 2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los terminales de la batería. Apriete los cables. 3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los interruptores de seguridad. (Vea el diagrama de cableado.) 4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la línea de gasolina. Reemplace el filtro del combustible. 5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW (marcha lenta). Gire la llave de encendido a la posición ON (encendido). Trate de hacer arrancar el motor varias veces. Instale la bujía. 6. Reemplace la bujía. 7. Ajuste el carburador. PROBLEMA: El motor no enciende. 1. Siga los pasos en la sección “Arranque del motor” en este manual. 2. En modelos con arranque eléctrico: Cargue la batería. 3. Reemplace el fusible. 4. Examine el arnés de cableado por si hay algún daño o una conexión suelta. Repare cualquier cable dañado. 5. En modelos de arranque eléctrico: reemplace el solenoide. En modelos de arranque manual: reemplace el módulo. PROBLEMA: El motor no arranca fácilmente. 1. Ajuste el carburador. 2. Reemplace la bujía. 3. Cambie el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor marcha irregularmente o ha perdido fuerza. 1. 2. 3. 4. 5. Compruebe el nivel del aceite. Limpie el filtro de aire. Limpie la rejilla de aire. Reemplace la bujía. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use un cambio más bajo. 6. Ajuste el carburador. 7. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor marcha irregularmente a alta velocidad. 1. Reemplace la bujía. 2. Ajuste el acelerador. F-050743L E 3. Limpie el filtro de aire. 4. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor se para cuando se enganchan las cuchillas. 1. Inspeccione el arnés de cableado por si hay algún daño o una conexión suelta. Repare cualquier cable dañado. 2. La bolsa recogedora de hierba debe estar instalada (esto aplica al modelo con bolsa recogedora de hierba de descarga trasera). PROBLEMA: El motor se para en las cuestas. 1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cuestas. Nunca a lo largo de éstas. 7. Limpie el tubo de extensión y el tubo de conexión (esto aplica solamente al modelo con bolsa recogedora de hierba de descarga trasera). PROBLEMA: El cárter del tractor cortacésped no corta parejo. 1. Revise la presión del aire de los neumáticos. 2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped. 3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, afloje el perno o los pernos del eje. PROBLEMA: Las cuchillas del tractor cortacésped no giran. PROBLEMA: El motor no funciona en vacío. 1. Inspeccione la correa de transmisión de la cuchilla. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 1. 2. 3. 4. 5. PROBLEMA: La unidad no se mueve al soltar el freno y pisar el pedal de control de velocidad. Reemplace la bujía. Limpie el filtro de aire. Ajuste el carburador. Ajuste el acelerador. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la línea de gasolina. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor pierde fuerza cuando se calienta. 1. 2. 3. 4. Limpie el filtro de aire. Compruebe el nivel de aceite. Ajuste el carburador. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: Vibración excesiva. 1. Reemplace la cuchilla. 2. Revise por si hay pernos sueltos del motor. 3. Disminuya la presión de aire en los neumáticos. 4. Ajuste el carburador. 5. Inspeccione por si hay una correa o una polea dañada. Reemplace las piezas dañadas. PROBLEMA: La hierba cortada no es descargada correctamente. 1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor cortacésped. 2. Aumente el alto de corte. 3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas. 4. Mueva la palanca de cambios a una velocidad más baja. 5. Mueva la palanca del acelerador a la posición FAST (rápido). 6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de la cuchilla. 93 2. Reemplace la correa de transmisión de la cuchilla. 1. Revise la correa de transmisión del tractor. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 2. Ajuste el embrague. 3. Reemplace la correa de transmisión del tractor. 4. Suelte la palanca de desconexión automática de la transmisión que se encuentra debajo del asiento. PROBLEMA: La unidad se mueve más lento o se para al pisar el pedal de control de velocidad. 1. Ajuste el embrague. 2. Reemplace la correa de transmisión del tractor. PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal de freno, se puede oír un ruido de la correa. 1. El ruido ocasional de la correa no cambia la operación de la unidad. Si el ruido es continuo, revise el recorrido de la correa. Asegúrese de que la correa esté dentro de las guías. 2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague. PROBLEMA: Las ruedas traseras patinan sobre terreno disparejo. 1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, afloje el perno o pernos del eje. GB F-050743L Parts List − Model 405607x52A F Liste de pièces − Modèle 405607x52A D Teileliste − Modell 405607x52A I Elenco pezzi − Modello 405607x52A NL Onderdelenlijst − Model 405607x52A DK Reservedelsliste − Model 405607x52A N Deleliste − Modell 405607x52A S Reservdelslista − Modell 405607x52A SF Varaosaluettelo − Malli 405607x52A E Lista de partes − Modelo 405607x52A P Peças de substituição − Modelo 405607x52A 105 Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat het produkt declaramos com responsabilidade própria que o produto intygar med ensamansvar att nedanstående produkt erklærer som eneansvarlig at produktet erklærer som eneansvarlig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote MURRAY, INC. 219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027 405607x52A (Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli) auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG (Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen Ergänzungen entspricht to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC , Directive 2000/14/EC (conformity assessment procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs modifications courantes cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG (conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991 122 F-050743L 06.25.02 rev. 2 M160
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hayter Mowers 405607x52A Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario