Hilti HTE-50 15Ga Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Hilti HTE 50
15 gallon
Instruction for use en
Manual de instrucciones es
Mode d‘emploi fr
410141-V3-04.2015
Hilti = Registered trademark of Hilti Corp., Schaan, LI
www.hilti.com
Hilti, Inc.
5400 South 122nd East Ave.
Tulsa, OK 74146 USA
Tel.: +1-800-879 8000
www.us.hilti.com
Hilti (Canada) Corporation
2360 Meadowpine Blvd.
Mississauga, Ontario, L5N 6S2
Tel.: +1-800-363 4458
www.ca.hilti.com
Made in USA Fabriqué en USA Hecho en USA
Hilti HTE 50
Sistema de anclaje High Strength Transportation Epoxy para aplicaciones civiles y de
transporte
Barras de corrugado en hormigón.
Inadecuado para el uso en jaciones de un solo punto
Antes de utilizar el producto, lea estas instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad.
Verifi que la fecha de caducidad: No utilice el producto una vez expirada la fecha de
caducidad.
Temperatura del recipiente: debe estar entre 68 °F y 110 °F (20 °C–43 °C) en el
momento de la aplicación.
Proporción de mezcla: La proporción de la mezcla debe ser 2 partes A (blanco) para 1
parte B (negro). Siga las instrucciones suministradas con su aplicador para asegurarse de
tener una proporción de mezcla 2:1 consistente.
Verifi que el nivel de los recipientes: para el nivel mínimo de material requerido de
ambos recipientes en el aplicador, por favor véase las instrucciones de uso del aplicador.
Temperatura del material base al momento de la instalación: debe estar entre
41 °F y 110 °F (5 °C–43 °C) en el momento de la aplicación.
Condiciones de transporte y almacenamiento: manténgase en un lugar fresco, seco y
oscuro a una temperatura entre 41 °F y 77 °F (5 °C–25 °C).
Hoja de datos de seguridad de los materiales: véase la MSDS del material antes de
utilizarlo.
Instrucciones de montaje: para la secuencia de operaciones, síganse los pictogramas
de
1
a
10
. Para los detalles de jación, véanse las tablas. Para cualquier aplicación no
cubierta en este documento, póngase en contacto con Hilti.
1 Realice el taladro con una perforadora de percusión fi jada en modo de martillo perfo-
rador hasta la profundidad deseada, empleando una broca del diámetro especifi cado.
2 Limpie el taladro justo antes de colocar el elemento de fi jación (varilla roscada /
corrugado):
Aplique soplado a presión desde la parte de atrás del taladro con aire comprimido libre de
aceite (mín. 6 bares a 6 m³/h; 90 psi a 3.5 CFM) y retire la boquilla de aire 2 veces hasta que
la corriente de aire de retorno no contenga polvo visible.
Cepille 2 veces con un cepillo del tamaño especi cado (cepillo con Ø
>
, taladro con Ø ). Para
ello, inserte el cepillo metálico redondo Hilti HIT-RB (véase tabla 1) en la parte trasera del
taladro con un movimiento giratorio y sáquelo. El cepillo debe presentar resistencia al ser
introducido en el taladro. Si no es el caso, el cepillo es demasiado pequeño y deberá reempla-
zarse por otro cepillo que tenga el diámetro adecuado.
Vuelva a aplicar soplado a presión con aire comprimido 2 veces hasta que la corriente de aire
de retorno no contenga polvo visible.
! El taladro debe estar exento de polvo, agua retenida, suciedad, hielo, aceite, grasa, betún o
cualquier otro agente contaminante antes de proceder a la inyección del adhesivo. Limpieza
inadecuada del taladro = valores de carga insu cientes.
3 /
3.1
Para información detallada, por favor refi érese el manual del aplicador.
! Hilti recomienda usar solamente el aplicador de gran volumen AST PCH IL RMP-642-1717
Brute. La proporción de 2:1 y la presión de distribución de 50 psi deben ser ajustadas antes
del uso.
4 Aplique una cantidd pequeña hasta que salga un fl ujo uniforme, sin burbujas de aire,
de dos componentes blanco y negro.
! PELIGRO! Distribución neumática sin mezclador montado puede resultar en la salida del
adhesivo incontrolada.
5 /
5.1
Fije fuertemente el mezclador al brazo del aplicador.
Emplee únicamente el mezclador HTE-M provisto con el adhesivo.
6 No utilice el adhesivo inicial.
Aplique la resina epoxi en un contenedor desechable hasta que se vea de un color gris
homogéneo, sin vetas.
No utilice el adhesivo para jaciones hasta que se consiga un color gris uniforme.
! Atención: adhesivo mal mezclado = valores de carga insu cientes.
A
7.1
/
7.2
Inyecte el adhesivo desde la parte trasera del taladro sin que se formen
burbujas de aire:
Inserte el mezclador en la parte trasera del taladro. Si la punta del mezclador no llega a la
parte trasera del taladro, consulte el método B: inyección con tapón pistón.
Inyecte el adhesivo comenzando por la parte de atrás del taladro y aplíquelo mientras retira
lentamente la boquilla.
B
7.1
/
7.2
Inyección con tapón pistón
Se recomienda para taladros de >10 pulg. / >250 mm de profundidad.
Ensamble el mezclador HTE-M, las extensiones necesarias y el tapón de tamaño HIT-IP
adecuado. Inserte el tapón pistón en la parte trasera del taladro e inyecte el adhesivo hasta
que el taladro quede aproximadamente lleno en 2/3. Durante la inyección, el tapón pistón será
expulsado del taladro por la presión del adhesivo.
8 Rellene alrededor de 2/3 de los taladros.
Una vez completada la inyección, libere el gatillo para parar el ujo del adhesivo.
9 Inserte el elemento de fi jación en el taladro. Marque e inserte el elemento de fi jación
a la profundidad de empotramiento deseada.
Antes de usarlo, veri que que el elemento de jación esté seco y no contenga aceite ni otros
agentes contaminantes.
Después de haberlo instalado, debe llenar por completo con adhesivo el espacio anular entre
el elemento de jación y el taladro.
! Atención: para aplicaciones suspendidas es obligatorio el uso de accesorios especiales. Si
desea información adicional, póngase en contacto con Hilti.
10 Respete el tiempo de trabajo, el cual varía según la temperatura del material base.
Durante ese período de trabajo, se pueden realizar ajustes menores en el elemento de jación
(véase la tabla
10.1
).
No toque o cargue el elemento de jación una vez transcurrido el tiempo de trabajo.
Aplique carga / torsión solo una vez transcurrido todo el tiempo de endurecimiento.
! Los adhesivos de gran volumen deben ser usador antes de su fecha de expiración. Deje
el adhesivo en el recipiente del aplicador de gran volumen y almacénelo de acuerdo a las
recomendaciones de almacenaje. Si lo reusa, descarte la cantidad inicial de adhesivo como
se describe en el manual del aplicador y je un nuevo mezclador.
Limpie la cabeza del aplicador sin el mezclador plástico y cúbralo con un lubricante
compatible. Para más información, por favor refi érese a la sección de limpieza y
mantenimiento del manual del aplicador.
Solo para uso industrial. Mantener alejado del alcance de los niños.
Véase la Hoja de datos de seguridad de los materiales de este producto antes de
utilizarlo.
Contiene: resina epoxi y endurecedor de amina.
En caso de emergencia, llame a Chem-Trec: 001-703-527-3887 (other countries/autres
pays/otros países)
Garantía: Consulte los términos y condiciones estándar de venta de Hilti para obtener mas
datos sobre la garantía.
Contenido neto: Componente A: 2 x 5 gallons (38 litro)
Componente B: 1 x 5 gallons (19 litro)
Set: 15 gallons (57 litro)
Hecho en USA
Hilti Inc. 5400 South, 122nd East Ave
Tulsa, OK 74146 USA
Hilti (Canada) Corporation, 2360 Meadowpine Blvd.
Mississauga, Ontario, L5N 6S2
Telephone: +1-800-879 8000
Telephone +1-905-813-9200
CS: +1-800-363 4458
Fax: +1-800-363-4459
Hilti HTE 50
Système d'ancrage à forte résistance destiné aux applications dans le domaine public et
de transport
chevillage de barres d'armature dans du béton.
ne convient pas à une utilisation pour scellement en un seul point.
Avant d'utiliser le produit, se conformer au présent mode d'emploi et aux consignes de sécurité.
Vérifi er la date : ne plus utiliser les cartouches dont la date de péremption est dépassée.
Température du conteneur : lors de l'utilisation, elle doit être comprise entre 5 °C et 43 °C
(41 °F–110 °F)
Proportion de mélange: la proportion de mélange doit être de deux parts de A (blanc) pour
une part de B (noir). Suivez toutes les instructions fournies avec votre appareil d‘injection
pour garantir une proportion de mélange homogène de 2:1.
Vérifi er le niveau du conteneur : cour connaître le niveau minimum de remplissage des
différents composants dans le conteneur, référez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil
d’injection.
Température du matériau support : lors de l'utilisation, elle doit être comprise entre 5 °C
et 43 °C (41 °F–110 °F).
Conditions de transport et de stockage : conserver dans un endroit frais, sec et à l'abri
de la lumière, à une température comprise entre 5 °C et 25 °C (41 °F–77 °F).
Fiche de données de sécurité : consulter la FDS avant utilisation.
Instructions de montage : se référer aux pictogrammes
1
10
pour la séquence des
opérations et se référer aux tableaux pour les détails relatifs à la pose. Pour toute applica-
tion non traitée dans le présent document, contacter Hilti.
1 Percer un trou à l'aide d'un marteau perforateur en mode rotation à la profondeur de
trou souhaitée à l'aide d'une mèche de diamètre approprié.
2 Nettoyer le trou avant d'installer l'élément de scellement (barre d'armature / tige
letée) :
Souf er de l'air comprimé exempt d'huile au fond du trou de perçage (min. 6 bar à 6 m³/h
– 90 psi à 3.5 CFM) en reculant complètement le tuyau d'air 2 fois jusqu'à ce que l'air expulsé
ne contienne plus de poussières perceptibles.
Brosser 2 fois avec une brosse de taille appropriée ( Ø de la brosse
>
Ø du trou) en insérant
la brosse métallique ronde HIT-RB (voir le tableau 1) jusqu'au fond du trou de perçage dans
un mouvement de rotation, puis en la retirant. Une résistance doit se faire sentir lors de
l'insertion de la brosse dans le trou ; si ce n'est pas le cas, la brosse est trop petite et doit être
remplacée par une brosse avec le diamètre approprié.
Souf er à nouveau de l'air comprimé 2 fois jusqu'à ce que l'air expulsé ne contienne plus de
poussières perceptibles.
! Avant de procéder à l'injection de mortier adhésif, véri er que le trou de perçage est
exempt de poussières, de débris, d'eau stagnante, de glace, d'huile, de graisse, de bitume
et d'autres contaminants. Mauvais nettoyage du trou = faibles valeurs de charge.
3 /
3.1
Pour de plus amples informations, référez-vous au manuel d’utilisation de
l’appareil d’injection.
! Hilti recommande d’utiliser le produit uniquement avec l‘appareil d’injection AST PCH IL
RMP-642-1717 Brute. Proportion de mélange de 2 pour 1 à con rmer et pression de débit
réglée à un maximum de 50 psi avant utilisation.
4 Injectez d‘abord une petite quantité de mortier jusqu’à l’obtention d’un fl ux régulier,
sans bulles d’air, de composant noir et blanc.
! ATTENTION: l‘utilisation du pistolet à injection sans buse mélangeuse peut entraîner un
débit de résine incontrôlé.
5 /
5.1
Fixez la buse mélangeuse au pistolet d’injection.
Utiliser exclusivement le mélangeur HTE-M livré avec la résine.
6 Jeter la résine extrudée en début d'utilisation.
Faire sortir la résine époxyde dans un récipient perdu jusqu'à ce que la couleur soit d'un gris
homogène sans stries.
Ne pas injecter de résine pour le scellement tant que la couleur d'un gris uniforme n'est pas
obtenue.
! Attention ! Un mauvais mélange de résine époxyde = faibles valeurs de charge.
A
7.1
/
7.2
Injecter la résine en commençant par le fond du trou et en évitant la
formation de bulles d'air :
Insérer le mélangeur jusqu'au fond du trou de perçage. Si l'extrémité du mélangeur n'atteint
pas le fond du trou, la méthode B – Injection par piston refouleur doit être employée.
Injecter la résine époxyde en commençant par le fond du trou et extruder tout en retirant
lentement la buse de mélange.
B
7.1
/
7.2
Injection par piston refouleur
recommandée pour les trous d'une profondeur >10 pouces / >250 mm.
Assembler le mélangeur HTE-M, les extension(s) et le piston refouleur HIT-IP de taille appro-
priée. Insérer le piston refouleur jusqu'au fond du trou de perçage et injecter la résine époxyde
jusqu'à ce que le trou soit approximativement à 2/3 plein. Pendant le remplissage, le bouchon
est naturellement expulsé du trou par la pression de la résine.
8 Remplir les trous approximativement à 2/3.
Une fois l'injection terminée, relâchez le déclencheur pour stopper l‘injection de mortier.
9 Insérer l'élément de scellement dans le trou de perçage. Procéder au marquage puis
insérer l'élément de scellement à la profondeur d'encastrement requise.
Avant d'utiliser l'élément de scellement, véri er que l'objet est propre et exempt d'huile et
autres contaminants.
Après l´installation, l'espace annulaire entre l'élément de scellement et le trou doit être comp-
lètement comblé avec de la résine.
! Attention ! Pour les applications en hauteur, il est impératif d'utiliser des accessoires
spéciaux. Contacter Hilti pour plus d'informations.
10 Respecter le temps de manipulation qui varie en fonction de la température du maté-
riau support.
De petits ajustements de la position de l'élément de scellement peuvent être entrepris
pendant le temps de manipulation (voir le tableau
10.1
).
Ne pas manipuler ou charger l'élément de scellement une fois le temps de manipulation
écoulé.
Seulement appliquer une charge / un couple lorsque le temps de prise est complètement
écoulé.
! Tout mortier partiellement utilisé doit l’être avant la date d’expiration. Laissez le mortier
dans le conteneur de l’appareil d’injection et stockez le selon les conditions de stockage
recommandées. Avant réutilisation, videz une première quantité de mortier et attachez la
buse mélangeuse à l’appareil.
Nettoyez la tête du pistolet applicateur, sans la buse mélangeuse, et y appliquer un
lubrifi ant adapté. Pour de plus amples informations, référez-vous au manuel d’utilisation
de l’appareil d’injection.
Pour un usage industriel seulement. Tenier hors de la portée des enfants.
Lire la fi che de données de sécurité sur le matériau relative à ce produit avant toute
manipulation.
Contient : résine époxy et durcisseur amine.
En cas d’urgence, téléphoner à Chem-Trec : 1-800-424-9300 (USA, Puerto Rico, Iles
Vierges, Canada)
Garantie : Pour des informations sur la garantie, se reporter aux conditions générales de vente
Hilti.
Volume net : Composant A: 2 x 5 gallons (38 litres)
Composant B: 1 x 5 gallons (19 litres)
Set: 15 gallons (57 litres)
Fabriqué en USA
Hilti Inc. 5400 South, 122nd East Ave
Tulsa, OK 74146 USA
Hilti (Canada) Corporation, 2360 Meadowpine Blvd.
Mississauga, Ontario, L5N 6S2
Telephone: +1-800-879 8000
Telephone +1-905-813-9200
CS: +1-800-363 4458
Fax: +1-800-363-4459
Danger, contains: Epoxy resin and amine hardener.
Causes severe skin burns and eye damage. May cause
an allergic skin reaction. May cause damage to organs
through prolonged or repeated exposure. Suspected of
damaging fertility or the unborn child. Very toxic to
aquatic life with long lasting effects.
Precautions: Do not breathe dust / fume / gas / mist /
vapours / spray. Wear protective gloves / protective
clothing / eye protection / face protection. IF ON SKIN
(or hair): Remove/Take off immediately all contaminated
clothing. Rinse skin with water/shower. IF IN EYES:
Rinse cautiously with water for several minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do.
Continue rinsing. If skin irritation or rash occurs: Get
medical advice/attention. If eye irritation persists: Get
medical advice/attention.
For Professional Use Only.
Keep out of the reach of children.
Peligro: contiene: resina epoxi y endurecedor de amina.
Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones
oculares graves. Puede provocar una reacción alérgica
en la piel. Puede provocar daños en los órganos tras
exposiciones prolongadas o repetidas. Se sospecha que
perjudica la fertilidad o daña al feto. Muy tóxico para los
organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
Primeros auxilios: No respirar el polvo/el humo/el gas/la
niebla/los vapores/el aerosol. Llevar guantes / prendas /g
afas / máscara de protección. EN CASO DE CONTACTO
CON LA PIEL (o el pelo): Quitarse inmediatamente las
prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o
ducharse. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:
Aclarar cuidadosamente con agua durante varios
minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta
fácil. Seguir aclarando. En caso de irritación o erupción
cutánea: Consultar a un médico. Si persiste la irritación
ocular: Consultar a un médico.
Sólo para uso industrial.
Mantener alejado del alcance de los niños.
Danger, contient: résine époxy et durcisseur amine.
Provoque des brûlures Peut provoquer une allergie
cutanée. Risque présumé d'effets graves pour les
organes à la suite d'expositions répétées ou d'une
exposition prolongée. Susceptible de nuire à la fertilité
ou au foetus. Très toxique pour les organismes
aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.
Premiers soins: Ne pas respirer les poussières / fumées
/ gaz / brouillards / vapeurs / aérosols. Porter des gants
de protection/des vêtements de protection/un
équipement de protection des yeux/du visage. EN CAS
DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux):
Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Rincer la peau à l’eau/Se doucher. EN CAS DE
CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à
l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de
contact si la victime en porte et si elles peuvent être
facilement enlevées. Continuer à rincer. En cas
d'irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin.
Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin.
Pour usage industriel seulement.
Tenier hors de la portée des enfants.
Peligro: Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Puede provocar una
reacción alérgica en la piel. Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas
o repetidas. Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto. Muy tóxico para los
organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
Danger: Provoque des brûlures Peut provoquer une allergie cutanée. Risque présumé d'effets
graves pour les organes à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée.
Susceptible de nuire à la fertilité ou au foetus. Très toxique pour les organismes aquatiques,
entraîne des effets néfastes à long terme.
Premiers soins: Ne pas respirer les poussières / fumées / gaz / brouillards / vapeurs / aérosols.
Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des
yeux/du visage. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatem-
ent tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/Se doucher. EN CAS DE CONTACT
AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles
de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.
En cas d'irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin. Si l'irritation oculaire persiste:
consulter un médecin. Conserver à l'abri du gel. Conserver à l'abri du rayonnement solaire direct.
Primeros auxilios: No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. Llevar
guantes / prendas /g afas / máscara de protección. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL
(o el pelo): Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o
ducharse. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua
durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.
En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. Si persiste la irritación ocular:
Consultar a un médico. Evite que el producto se congele. No lo deje expuesto a la luz directa
del sol.
Printed: 17.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5102968 / 000 / 01

Transcripción de documentos

Sistema de anclaje High Strength Transportation Epoxy para aplicaciones civiles y de transporte − Barras de corrugado en hormigón. − Inadecuado para el uso en fijaciones de un solo punto Antes de utilizar el producto, lea estas instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad. − Verifi que la fecha de caducidad: No utilice el producto una vez expirada la fecha de caducidad. − Temperatura del recipiente: debe estar entre 68 °F y 110 °F (20 °C–43 °C) en el momento de la aplicación. − Proporción de mezcla: La proporción de la mezcla debe ser 2 partes A (blanco) para 1 parte B (negro). Siga las instrucciones suministradas con su aplicador para asegurarse de tener una proporción de mezcla 2:1 consistente. − Verifi que el nivel de los recipientes: para el nivel mínimo de material requerido de ambos recipientes en el aplicador, por favor véase las instrucciones de uso del aplicador. − Temperatura del material base al momento de la instalación: debe estar entre 41 °F y 110 °F (5 °C–43 °C) en el momento de la aplicación. − Condiciones de transporte y almacenamiento: manténgase en un lugar fresco, seco y oscuro a una temperatura entre 41 °F y 77 °F (5 °C–25 °C). − Hoja de datos de seguridad de los materiales: véase la MSDS del material antes de utilizarlo. − Instrucciones de montaje: para la secuencia de operaciones, síganse los pictogramas de 1 a 10 . Para los detalles de fijación, véanse las tablas. Para cualquier aplicación no cubierta en este documento, póngase en contacto con Hilti. 1 Realice el taladro con una perforadora de percusión fi jada en modo de martillo perforador hasta la profundidad deseada, empleando una broca del diámetro especifi cado. 2 Limpie el taladro justo antes de colocar el elemento de fi jación (varilla roscada / corrugado): ► Aplique soplado a presión desde la parte de atrás del taladro con aire comprimido libre de aceite (mín. 6 bares a 6 m³/h; 90 psi a 3.5 CFM) y retire la boquilla de aire 2 veces hasta que la corriente de aire de retorno no contenga polvo visible. ► Cepille 2 veces con un cepillo del tamaño especificado (cepillo con Ø > , taladro con Ø ). Para ello, inserte el cepillo metálico redondo Hilti HIT-RB (véase tabla 1) en la parte trasera del taladro con un movimiento giratorio y sáquelo. El cepillo debe presentar resistencia al ser introducido en el taladro. Si no es el caso, el cepillo es demasiado pequeño y deberá reemplazarse por otro cepillo que tenga el diámetro adecuado. ► Vuelva a aplicar soplado a presión con aire comprimido 2 veces hasta que la corriente de aire de retorno no contenga polvo visible. ! El taladro debe estar exento de polvo, agua retenida, suciedad, hielo, aceite, grasa, betún o cualquier otro agente contaminante antes de proceder a la inyección del adhesivo. Limpieza inadecuada del taladro = valores de carga insuficientes. 3 / 3.1 Para información detallada, por favor refi ujo uniforme, sin burbujas de aire, ! PELIGRO! Distribución neumática sin mezclador montado puede resultar en la salida del adhesivo incontrolada. 5 / 5.1 Fije fuertemente el mezclador al brazo del aplicador. Emplee únicamente el mezclador HTE-M provisto con el adhesivo. ► 6 No utilice el adhesivo inicial. ► Aplique la resina epoxi en un contenedor desechable hasta que se vea de un color gris homogéneo, sin vetas. ► No utilice el adhesivo para fijaciones hasta que se consiga un color gris uniforme. ! Atención: adhesivo mal mezclado = valores de carga insuficientes. A ► ► B ► 7.1 / 7.2 Inyecte el adhesivo desde la parte trasera del taladro sin que se formen burbujas de aire: Inserte el mezclador en la parte trasera del taladro. Si la punta del mezclador no llega a la parte trasera del taladro, consulte el método B: inyección con tapón pistón. Inyecte el adhesivo comenzando por la parte de atrás del taladro y aplíquelo mientras retira lentamente la boquilla. 7.1 / 7.2 Inyección con tapón pistón − Se recomienda para taladros de >10 pulg. / >250 mm de profundidad. Ensamble el mezclador HTE-M, las extensiones necesarias y el tapón de tamaño HIT-IP adecuado. Inserte el tapón pistón en la parte trasera del taladro e inyecte el adhesivo hasta que el taladro quede aproximadamente lleno en 2/3. Durante la inyección, el tapón pistón será expulsado del taladro por la presión del adhesivo. 8 Rellene alrededor de 2/3 de los taladros. Una vez completada la inyección, libere el gatillo para parar el flujo del adhesivo. ► 10 Respete el tiempo de trabajo, el cual varía según la temperatura del material base. Durante ese período de trabajo, se pueden realizar ajustes menores en el elemento de fijación (véase la tabla 10.1 ). ► No toque o cargue el elemento de fijación una vez transcurrido el tiempo de trabajo. ► Aplique carga / torsión solo una vez transcurrido todo el tiempo de endurecimiento. ! Los adhesivos de gran volumen deben ser usador antes de su fecha de expiración. Deje el adhesivo en el recipiente del aplicador de gran volumen y almacénelo de acuerdo a las recomendaciones de almacenaje. Si lo reusa, descarte la cantidad inicial de adhesivo como se describe en el manual del aplicador y fije un nuevo mezclador. Limpie la cabeza del aplicador sin el mezclador plástico y cúbralo con un lubricante compatible. Para más información, por favor refi érese a la sección de limpieza y mantenimiento del manual del aplicador. Solo para uso industrial. Mantener alejado del alcance de los niños. Véase la Hoja de datos de seguridad de los materiales de este producto antes de utilizarlo. Peligro: Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Puede provocar una reacción alérgica en la piel. Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas. Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Contiene: resina epoxi y endurecedor de amina. Primeros auxilios: No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. Llevar guantes / prendas /g afas / máscara de protección. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico. Evite que el producto se congele. No lo deje expuesto a la luz directa del sol. érese el manual del aplicador. ! Hilti recomienda usar solamente el aplicador de gran volumen AST PCH IL RMP-642-1717 Brute. La proporción de 2:1 y la presión de distribución de 50 psi deben ser ajustadas antes del uso. 4 Aplique una cantidd pequeña hasta que salga un fl de dos componentes blanco y negro. 9 Inserte el elemento de fi jación en el taladro. Marque e inserte el elemento de fi jación a la profundidad de empotramiento deseada. ► Antes de usarlo, verifique que el elemento de fijación esté seco y no contenga aceite ni otros agentes contaminantes. ► Después de haberlo instalado, debe llenar por completo con adhesivo el espacio anular entre el elemento de fijación y el taladro. ! Atención: para aplicaciones suspendidas es obligatorio el uso de accesorios especiales. Si desea información adicional, póngase en contacto con Hilti. En caso de emergencia, llame a Chem-Trec: 001-703-527-3887 (other countries/autres pays/otros países) Garantía: Consulte los términos y condiciones estándar de venta de Hilti para obtener mas datos sobre la garantía. Contenido neto: Hecho en USA Système d'ancrage à forte résistance destiné aux applications dans le domaine public et de transport − chevillage de barres d'armature dans du béton. − ne convient pas à une utilisation pour scellement en un seul point. Avant d'utiliser le produit, se conformer au présent mode d'emploi et aux consignes de sécurité. − Vérifi er la date : ne plus utiliser les cartouches dont la date de péremption est dépassée. − Température du conteneur : lors de l'utilisation, elle doit être comprise entre 5 °C et 43 °C (41 °F–110 °F) − Proportion de mélange: la proportion de mélange doit être de deux parts de A (blanc) pour une part de B (noir). Suivez toutes les instructions fournies avec votre appareil d‘injection pour garantir une proportion de mélange homogène de 2:1. − Vérifi er le niveau du conteneur : cour connaître le niveau minimum de remplissage des différents composants dans le conteneur, référez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil d’injection. − Température du matériau support : lors de l'utilisation, elle doit être comprise entre 5 °C et 43 °C (41 °F–110 °F). − Conditions de transport et de stockage : conserver dans un endroit frais, sec et à l'abri de la lumière, à une température comprise entre 5 °C et 25 °C (41 °F–77 °F). − Fiche de données de sécurité : consulter la FDS avant utilisation. − Instructions de montage : se référer aux pictogrammes 1 – 10 pour la séquence des opérations et se référer aux tableaux pour les détails relatifs à la pose. Pour toute application non traitée dans le présent document, contacter Hilti. 1 Percer un trou à l'aide d'un marteau perforateur en mode rotation à la profondeur de trou souhaitée à l'aide d'une mèche de diamètre approprié. 2 Nettoyer le trou avant d'installer l'élément de scellement (barre d'armature / tige fi letée) : ► Souffler de l'air comprimé exempt d'huile au fond du trou de perçage (min. 6 bar à 6 m³/h – 90 psi à 3.5 CFM) en reculant complètement le tuyau d'air 2 fois jusqu'à ce que l'air expulsé ne contienne plus de poussières perceptibles. ► Brosser 2 fois avec une brosse de taille appropriée ( Ø de la brosse > Ø du trou) en insérant la brosse métallique ronde HIT-RB (voir le tableau 1) jusqu'au fond du trou de perçage dans un mouvement de rotation, puis en la retirant. Une résistance doit se faire sentir lors de l'insertion de la brosse dans le trou ; si ce n'est pas le cas, la brosse est trop petite et doit être remplacée par une brosse avec le diamètre approprié. ► Souffler à nouveau de l'air comprimé 2 fois jusqu'à ce que l'air expulsé ne contienne plus de poussières perceptibles. ! Avant de procéder à l'injection de mortier adhésif, vérifier que le trou de perçage est exempt de poussières, de débris, d'eau stagnante, de glace, d'huile, de graisse, de bitume et d'autres contaminants. Mauvais nettoyage du trou = faibles valeurs de charge. 3 / 3.1 Pour de plus amples informations, référez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil d’injection. ! Hilti recommande d’utiliser le produit uniquement avec l‘appareil d’injection AST PCH IL RMP-642-1717 Brute. Proportion de mélange de 2 pour 1 à confirmer et pression de débit réglée à un maximum de 50 psi avant utilisation. 4 Injectez d‘abord une petite quantité de mortier jusqu’à l’obtention d’un fl sans bulles d’air, de composant noir et blanc. ! ATTENTION: l‘utilisation du pistolet à injection sans buse mélangeuse peut entraîner un débit de résine incontrôlé. 5 / 5.1 Fixez la buse mélangeuse au pistolet d’injection. Utiliser exclusivement le mélangeur HTE-M livré avec la résine. 6 Jeter la résine extrudée en début d'utilisation. Faire sortir la résine époxyde dans un récipient perdu jusqu'à ce que la couleur soit d'un gris homogène sans stries. ► Ne pas injecter de résine pour le scellement tant que la couleur d'un gris uniforme n'est pas obtenue. ! Attention ! Un mauvais mélange de résine époxyde = faibles valeurs de charge. ► − Telephone: +1-800-879 8000 − Telephone − CS: − Fax: +1-905-813-9200 +1-800-363 4458 +1-800-363-4459 A ► ► B ► 9 Insérer l'élément de scellement dans le trou de perçage. Procéder au marquage puis insérer l'élément de scellement à la profondeur d'encastrement requise. ► Avant d'utiliser l'élément de scellement, vérifier que l'objet est propre et exempt d'huile et autres contaminants. ► Après l´installation, l'espace annulaire entre l'élément de scellement et le trou doit être complètement comblé avec de la résine. ! Attention ! Pour les applications en hauteur, il est impératif d'utiliser des accessoires spéciaux. Contacter Hilti pour plus d'informations. Hilti HTE 50 15 gallon Instruction for use en Manual de instrucciones es Mode d‘emploi fr 10 Respecter le temps de manipulation qui varie en fonction de la température du matériau support. ► De petits ajustements de la position de l'élément de scellement peuvent être entrepris pendant le temps de manipulation (voir le tableau 10.1 ). ► Ne pas manipuler ou charger l'élément de scellement une fois le temps de manipulation écoulé. Seulement appliquer une charge / un couple lorsque le temps de prise est complètement écoulé. ! Tout mortier partiellement utilisé doit l’être avant la date d’expiration. Laissez le mortier dans le conteneur de l’appareil d’injection et stockez le selon les conditions de stockage recommandées. Avant réutilisation, videz une première quantité de mortier et attachez la buse mélangeuse à l’appareil. Nettoyez la tête du pistolet applicateur, sans la buse mélangeuse, et y appliquer un lubrifi ant adapté. Pour de plus amples informations, référez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil d’injection. Pour un usage industriel seulement. Tenier hors de la portée des enfants. Lire la fi che de données de sécurité sur le matériau relative à ce produit avant toute manipulation. Danger: Provoque des brûlures Peut provoquer une allergie cutanée. Risque présumé d'effets graves pour les organes à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée. Susceptible de nuire à la fertilité ou au foetus. Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. Contient : résine époxy et durcisseur amine. Danger, contains: Epoxy resin and amine hardener. Causes severe skin burns and eye damage. May cause an allergic skin reaction. May cause damage to organs through prolonged or repeated exposure. Suspected of damaging fertility or the unborn child. Very toxic to aquatic life with long lasting effects. Precautions: Do not breathe dust / fume / gas / mist / vapours / spray. Wear protective gloves / protective clothing / eye protection / face protection. IF ON SKIN (or hair): Remove/Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower. IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. If eye irritation persists: Get medical advice/attention. For Professional Use Only. Keep out of the reach of children. Peligro: contiene: resina epoxi y endurecedor de amina. Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Puede provocar una reacción alérgica en la piel. Puede provocar daños en los órganos tras exposiciones prolongadas o repetidas. Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Primeros auxilios: No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. Llevar guantes / prendas /g afas / máscara de protección. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico. Sólo para uso industrial. Mantener alejado del alcance de los niños. Pour usage industriel seulement. Tenier hors de la portée des enfants. Premiers soins: Ne pas respirer les poussières / fumées / gaz / brouillards / vapeurs / aérosols. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/Se doucher. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. En cas d'irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin. Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. Conserver à l'abri du gel. Conserver à l'abri du rayonnement solaire direct. 7.1 / 7.2 Injecter la résine en commençant par le fond du trou et en évitant la formation de bulles d'air : Insérer le mélangeur jusqu'au fond du trou de perçage. Si l'extrémité du mélangeur n'atteint pas le fond du trou, la méthode B – Injection par piston refouleur doit être employée. Injecter la résine époxyde en commençant par le fond du trou et extruder tout en retirant lentement la buse de mélange. En cas d’urgence, téléphoner à Chem-Trec : 1-800-424-9300 (USA, Puerto Rico, Iles Vierges, Canada) Garantie : Pour des informations sur la garantie, se reporter aux conditions générales de vente Hilti. Volume net : Composant A: 2 x 5 gallons (38 litres) Composant B: 1 x 5 gallons (19 litres) Set: 15 gallons (57 litres) Fabriqué en USA − Hilti Inc. 5400 South, 122nd East Ave Tulsa, OK 74146 USA − Hilti (Canada) Corporation, 2360 Meadowpine Blvd. Mississauga, Ontario, L5N 6S2 − Telephone: +1-800-879 8000 − Telephone − CS: − Fax: +1-905-813-9200 +1-800-363 4458 +1-800-363-4459 Hilti, Inc. 5400 South 122nd East Ave. Tulsa, OK 74146 USA Tel.: +1-800-879 8000 www.us.hilti.com Hilti (Canada) Corporation 2360 Meadowpine Blvd. Mississauga, Ontario, L5N 6S2 Tel.: +1-800-363 4458 www.ca.hilti.com Made in USA Fabriqué en USA 7.1 / 7.2 Injection par piston refouleur − recommandée pour les trous d'une profondeur >10 pouces / >250 mm. Assembler le mélangeur HTE-M, les extension(s) et le piston refouleur HIT-IP de taille appropriée. Insérer le piston refouleur jusqu'au fond du trou de perçage et injecter la résine époxyde jusqu'à ce que le trou soit approximativement à 2/3 plein. Pendant le remplissage, le bouchon est naturellement expulsé du trou par la pression de la résine. 8 Remplir les trous approximativement à 2/3. Une fois l'injection terminée, relâchez le déclencheur pour stopper l‘injection de mortier. ► Hilti = Registered trademark of Hilti Corp., Schaan, LI www.hilti.com Printed: 17.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5102968 / 000 / 01 Danger, contient: résine époxy et durcisseur amine. Provoque des brûlures Peut provoquer une allergie cutanée. Risque présumé d'effets graves pour les organes à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée. Susceptible de nuire à la fertilité ou au foetus. Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. Premiers soins: Ne pas respirer les poussières / fumées / gaz / brouillards / vapeurs / aérosols. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/Se doucher. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. En cas d'irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin. Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. ux régulier, ► Componente A: 2 x 5 gallons (38 litro) Componente B: 1 x 5 gallons (19 litro) Set: 15 gallons (57 litro) − Hilti Inc. 5400 South, 122nd East Ave Tulsa, OK 74146 USA − Hilti (Canada) Corporation, 2360 Meadowpine Blvd. Mississauga, Ontario, L5N 6S2 Hilti HTE 50 Hecho en USA 410141-V3-04.2015 Hilti HTE 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hilti HTE-50 15Ga Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas