Moen 9482 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
INS10466A - 10/18
9480
9482
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
2
Parts List
A. Faucet Body
B. Mounting Shank
C.* Deck Plate
D. Aerator Tool
E.
Faucet Supply Lines (x2)
F. Deck O-ring
G. Mounting Tool
H. Mounting Bracket
I. Mounting Nut
J. Lift Rod
K. Lift Rod Strap
L. Pivot Rod Clip
M. Pivot Rod Nut
N. Pivot Rod
O. Pivot Rod Seat
P. Waste Plug
Q. Waste Seat
R. Drain Gasket
S. Drain Washer
T. Drain Nut
U. Drain Body
V. Tail Piece
* Sold separately
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Tige de montage
C.* Plaque de plateforme
D. Outil pour aérateur
E. Conduite d’alimenta-
tion du robinet (2)
F. Joint torique de la
plateforme
G. Outil de montage
H. Support de montage
I. Écrou de montage
J. Tige de levage
K. Bride de la tige de
levage
L. Bride de la tige de
pivotement
M. Écrou de la tige de
pivotement
N. Tige de pivotement
O. Siège de la tige de
pivotement
P. Bouchon de bonde
Q. Siège de bonde
R. Joint d’étanchéité de
bonde
S. Rondelle de bonde
T. Écrou de bonde
U. Corps de la bonde
V. About
* Vendue séparément
Liste des pièces
A. Cuerpo de la mezcla-
dora
B. Tubo roscado de
montaje
C.* Placa de cubierta
D. Herramienta del
aireador
E. Líneas de suministro
de la mezcladora (x2)
F. Anillo de caucho de
cubierta
G. Herramienta de
montaje
H. Ménsula de montaje
I. Tuerca de montaje
J. Barra de cierre vertical
K. Tirante de la barra de
cierre vertical
L. Clip del pivote
M. Tuerca del pivote
N. Pivote
O. Asiento del pivote
P. Tapón del desagüe
Q. Asiento del desagüe
R. Empaque del desagüe
S. Arandela del desagüe
T. Tuerca del desagüe
U. Cuerpo del desagüe
V. Sección nal
* En venta por separado
A
B
D
F
E
H
I
G
x2
Sold separately
En venta por separado
Vendue séparément
C*
J
K
L
M
N
O
R
Q
S
P
T
V
U
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS10466A - 10/18
3
Install Deck O-ring (F) over Faucet Supply Lines (E) onto Faucet body (A).
Instale el anillo de caucho de cubierta (F) por encima de las líneas de suministro de la mezcla-
dora (E) y sobre el cuerpo de la mezcladora (A).
Faire glisser le joint torique de la plateforme (F) sur les conduites d’alimentation du robinet (E),
jusqu’au corps du robinet (A).
Install Mounting Bracket (H) with Rubber side up onto Mounting Shank (B).
Instale la ménsula de montaje (H) con el lado de caucho hacia arriba sobre el tubo roscado de
montaje (B).
Installer le support de montage (H) en orientant le côté en caoutchouc vers le haut sur la tige
de montage (B).
Install Faucet Body (A) into sink opening.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A) en la abertura en el fregadero.
Insérer le corps du robinet (A) dans l'ouverture de l'évier.
Deck Plate Installation Option: With Deck O-ring (F) installed, install Deck Plate (C*) (sold
separately) onto Faucet Supply Lines (E) to Faucet Body (A).
Opción para instalar la placa de cubierta: Una vez instalado el anillo de caucho de
cubierta (F), instale la placa de cubierta (C*) (en venta por separado) por encima de las líneas
de suministro de la mezcladora (E) y sobre el cuerpo de la mezcladora (A).
Installation de la plaque de plateforme (optionnelle) : Lorsque le joint torique de
plateforme (F) est installé, faire glisser la plaque de plateforme (C*) (vendue séparément) sur
les conduites d’alimentation du robinet (E), jusquau corps du robinet (A).
E
F
A
1
F
E
C*
E
F
A
Deck Plate Installation Option
Opción para instalar la placa de cubierta
Installation de la plaque de plateforme (optionnelle)
* Sold separately
En venta por separado
Vendue séparément
C*
E
A
2
B
H
3
4
If installing with drain assembly, go to
6
.
If installing without drain assembly, go to
14
.
Si se va a instalar con un conjunto de desagüe, vaya al paso
6
.
Si se va a instalar sin conjunto de desagüe, vaya al paso
14
.
Si l’installation est eectuée avec l’ensemble de bonde,
passer à l’étape
6
.
Si l’installation est eectuée sans l’ensemble de bonde,
passer à l’étape
14
.
1. Slide Mounting Tool (G) onto Mounting Nut (I).
2. Insert screwdriver into hole of Mounting Tool (G).
3. Tighten Mounting Nut (I).
1. Deslice la herramienta de montaje (G) sobre la tuerca de montaje (I).
2. Inserte el destornillador en el agujero de la herramienta de montaje (G).
3. Apriete la tuerca de montaje (I).
1. Faire glisser l’outil de montage (G) sur l’écrou de montage (I).
2. Insérer le tournevis dans le trou de l’outil de montage (G).
3. Serrer l’écrou de montage (I).
Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a bead of sealant to underside of Drain Seat
(Q)
.
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave. Aplique una gota de
sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (Q).
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l'évier à l'aide d'un chion doux. Appliquer un cordon de
mastic sous le siège de bonde (Q).
Install Mounting Nut (I) onto Mounting Shank (B). Depending on deck thickness, orient the
Mounting Nut (I) as illustrated.
Instale la tuerca de montaje (I) sobre el tubo roscado de montaje (B). De acuerdo al espesor de
la cubierta, oriente la tuerca de montaje (I) como se ilustra.
Placer l’écrou de montage (I) sur la tige de montage (B). Selon l’épaisseur de la plateforme,
orienter l’écrou de montage (I) comme illustré.
B
I
4
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para el grueso de la cubierta menos que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para el grueso de la cubierta más que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
Sealant
Sellador
Mastic
Q
6
G
I
3
5
I
G
G
2
INS10466A - 10/18
5
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (T). Ensure opening of Drain
Body (U) is facing the back of the sink.
Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe (T). Asegúrese de que la
abertura del cuerpo del desagüe (U) esté enfrentando la parte de atrás del fregadero.
À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer l'écrou de bonde (T). S'assurer que
l'ouverture du corps de bonde (U) est orientée vers l'arrière de l'évier.
1. Insert Lift Rod (J) into opening of Faucet Body (A), and into Lift Rod Strap (K).
2. Finger tight Lift Rod Strap bolt.
1. Inserte la barra de cierre vertical (J) en la abertura en el cuerpo de la mezcladora (A), y en
el tirante de la barra de cierre vertical (K).
2. Apriete a mano el perno del tirante de la barra de cierre vertical.
1. Insérer la tige de levage (J) dans l'ouverture du corps du robinet (A) et la bride de la tige
de levage (K).
2. Serrer à la main le boulon de la bride de la tige de levage.
1. Apply thread seal tape to threads on Tail Piece (V).
2. Install Tail Piece (V) to Drain Body (U) and hand tighten.
3. Insert Drain Plug (P) into drain opening.
1. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección nal (V).
2. Instale la sección nal (V) en el cuerpo del desagüe (U) y apriete a mano.
3. Inserte el tapón del desagüe (P) en la abertura del desagüe.
1. Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de l'about (V).
2. Fixer l'about (V) au corps de bonde (U) et serrer à la main.
3. Insérer le bouchon de bonde (P) dans l'ouverture du drain.
1. Insert Drain Seat (Q) into sink drain opening. Assemble Drain Gasket (R), Washer (S) and Drain Nut
(T) to Drain Body (U).
2. Hand tighten Drain Nut (T).
1. Inserte el asiento del desagüe (Q) en la abertura en el fregadero. Arme el empaque del desagüe (R),
la arandela (S) y la tuerca del desagüe (N) sobre el cuerpo del desagüe (U).
2. Apriete a mano la tuerca del desagüe (T).
1.
Insérer le siège de bonde (Q) dans l'ouverture de bonde de l'évier. Assembler le joint d'étanchéité de
bonde (R), la rondelle (S) et l'écrou de bonde (T) sur le corps de bonde (U).
2. Serrer à la main l'écrou de bonde (T).
K
J
A
10
2
Q
S
R
T
U
7
2
T
U
8
YES
OUI
NO
NO
NON
U
2
V
9
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
1
V
P
3
6
1. Tighten Pivot Rod (N) with Pivot Rod Nut (M). Push Pivot Rod down.
2. Slide one side of Pivot Rod Clip (L) onto Pivot Rod (N). Insert Pivot Rod through closest
hole on Strap (K) with Pivot Rod down.
3. Squeeze Pivot Rod Clip (L) and slide other side of clip onto Pivot Rod (N).
1. Apriete el pivote (N) con la tuerca del pivote (M). Empuje el pivote hacia abajo.
2. Deslice un lado del clip del pivote (L) sobre el pivote (N). Inserte el pivote a través del
agujero más cercano en el tirante (K) con el pivote abajo.
3. Apriete el clip del pivote y deslice el otro lado del clip sobre el pivote.
1. Serrer la tige de pivotement (N) avec l'écrou de la tige de pivotement (M). Pousser la tige
de pivotement vers le bas.
2. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement (L) sur la tige de pivotement (N).
Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride de la tige de
levage (K), en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas.
3. Pincer la bride de la tige de pivotement et faire glisser l'autre côté de la bride sur la tige de
pivotement.
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (K) to allow Lift Rod (J) to rest in faucet.
2. Lower Lift Rod (J), allowing at least 1/8" gap in between. Allow 1/2" gap for pop up in
sink drain.
3. Tighten nut with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (K) para permitir que la barra de
cierre vertical (J) descanse en la mezcladora.
2. Haga bajar la barra de cierre vertical (J), dejando un espacio de por lo menos 1/8" (3.175
mm). Deje un espacio de 1/2" (1.27 cm) para accionar en el desagüe del fregadero.
3. Apriete la tuerca con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur la bride de la tige de levage (K) pour permettre à la tige de levage (J)
de reposer sur le robinet.
2. Abaisser la tige de levage (J) de façon à laisser un espace d'au moins 1/8 po entre les
deux. Laisser un espace de 1/2 po pour la bonde escamotable de l'évier.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
Verify Pivot Rod Seat (O) is in place with beveled side facing out. Pivot Rod (N) can be installed
in 2 ways. Circle illustration shows Pivot Rod (N) next to the hole in Plug (P). This allows the
Plug (P) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows Pivot Rod (N) inserted into the
hole in the Plug (P). This prevents the plug from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote (O) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El
pivote (N) puede ser instalado en dos formas. La ilustración dentro del círculo muestra el
pivote (N) cerca del agujero en el tapón (P). Esto permite retirar el tapón (P) para limpiarlo. La
ilustración en el cuadro muestra el pivote (N) insertado en el agujero en el tapón (P). Esto evita
que pueda retirarse el tapón fácilmente después de la instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement (O) est en place avec le côté biseauté orienté vers
l’extérieur. La tige de pivotement (N) peut être installée de deux façons. L'illustration gurant
dans le cercle montre la tige de pivotement (N) placée à côté du trou dans le bouchon (P). Cela
permet au bouchon (P) d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré
montre la tige de pivotement (N) insérée dans l’ouverture du bouchon (P). Cela empêche le
bouchon (P) de s’enlever facilement après linstallation.
K
M
L
N
1
3
N
2
2
L
2
1/8" (3.2mm)
1/2" (12.7mm)
J
13
1
3
K
O
N
11
P
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
P
INS10466A - 10/18
7
1. Attach Faucet Supply Lines (E) to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
3. Turn on water and check for any leaks.
1. Conecte las líneas de suministro de la mezcladora (E) a los topes de cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas.
1. Fixer les conduites d’alimentation du robinet (E) aux robinets darrêt.
2. À l’aide d’une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets d’arrêt.
3. Ouvrir leau et vérier qu’il n’y a aucune fuite.
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
3
5
4
1
2
Remove
handle & dome
Retire el monomando
y la cúpula
Enlever la poignée et le dôme.
Reinstall handle
Vuelva a instalar
el monomando
Réinstaller la poignée
Note ATLS position
Note la posición del TLTA
Noter la position du LTR
Reinstall handle, check
maximum temperature
Vuelva a instalar el
monomando y verique la
temperatura máxima
Réinstaller la poignée et vérier
la température maximum
To decrease maximum
temperature, repeat step (3)
Para disminuir la temperatura
máxima, repita el paso (3)
Pour réduire la température
maximale, répéter l'étape (3)
Lift, rotate ATLS
counterclockwise,
place ATLS back onto
cartridge nut to decrease
maximum temperature
Levante, haga girar el TLTA en dirección
contraria a las agujas del reloj, vuelva a
colocar el TLTA en la tuerca del cartucho
para disminuir la temperatura máxima
Lever, faire pivoter l'écrou ATLS dans le
sens antihoraire, replacer l'écrou ATLS sur
l'écrou de la cartouche pour réduire la
température maximum.
Adjustable Temperature Limit Stop Instructions/ Instrucciones para el tope de límite de temperatura ajustable (TLTA)
/ Directives pour le limiteur de température réglable
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
E
14
2
INS10466A - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and
drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genu-
ine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from
the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
parts and nishes. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of merchant-
ability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may also have other rights which vary from state to state, prov-
ince to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o
usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra.
Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité
et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats
à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage
à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes
les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou
les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie
accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient ap-
plicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur
de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à
Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
3 4
D
1
5
To ush debris from the plumbing system: / Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: / Pour évacuer les débris de la plomberie :
2 6
00
15
Sec.
30
45

Transcripción de documentos

INS10466A - 10/18 Please Contact Moen First ONE-HANDLE LAVATORY FAUCET For Installation Help, Missing or Replacement Parts MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE (Canada) 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.MX 9482 Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellador Mastic Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 9480 Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l’évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration A J D B P E x2 Sold separately En venta por separado Vendue séparément F Q K C* R L S G T H M I N U O Parts List A. B. C.* D. E. F. G. H. I. J. K. L. Faucet Body Mounting Shank Deck Plate Aerator Tool Faucet Supply Lines (x2) Deck O-ring Mounting Tool Mounting Bracket Mounting Nut Lift Rod Lift Rod Strap Pivot Rod Clip M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. Pivot Rod Nut Pivot Rod Pivot Rod Seat Waste Plug Waste Seat Drain Gasket Drain Washer Drain Nut Drain Body Tail Piece * Sold separately Lista de piezas K. Tirante de la barra de cierre vertical L. Clip del pivote M. Tuerca del pivote N. Pivote O. Asiento del pivote P. Tapón del desagüe Q. Asiento del desagüe R. Empaque del desagüe S. Arandela del desagüe T. Tuerca del desagüe U. Cuerpo del desagüe V. Sección final A. Cuerpo de la mezcladora B. Tubo roscado de montaje C.* Placa de cubierta D. Herramienta del aireador E. Líneas de suministro de la mezcladora (x2) F. Anillo de caucho de cubierta G. Herramienta de montaje H. Ménsula de montaje I. Tuerca de montaje J. Barra de cierre vertical * En venta por separado V Liste des pièces A. B. C.* D. E. F. G. H. I. J. K. L. Corps du robinet Tige de montage Plaque de plateforme Outil pour aérateur Conduite d’alimentation du robinet (2) Joint torique de la plateforme Outil de montage Support de montage Écrou de montage Tige de levage Bride de la tige de levage Bride de la tige de pivotement CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA VIEJA MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 2 M. Écrou de la tige de pivotement N. Tige de pivotement O. Siège de la tige de pivotement P. Bouchon de bonde Q. Siège de bonde R. Joint d’étanchéité de bonde S. Rondelle de bonde T. Écrou de bonde U. Corps de la bonde V. About * Vendue séparément INS10466A - 10/18 1 Deck Plate Installation Option Opción para instalar la placa de cubierta Installation de la plaque de plateforme (optionnelle) A A F F E E E F C* E C* * Sold separately En venta por separado Vendue séparément Deck Plate Installation Option: With Deck O-ring (F) installed, install Deck Plate (C*) (sold separately) onto Faucet Supply Lines (E) to Faucet Body (A). Install Deck O-ring (F) over Faucet Supply Lines (E) onto Faucet body (A). Instale el anillo de caucho de cubierta (F) por encima de las líneas de suministro de la mezcladora (E) y sobre el cuerpo de la mezcladora (A). Opción para instalar la placa de cubierta: Una vez instalado el anillo de caucho de cubierta (F), instale la placa de cubierta (C*) (en venta por separado) por encima de las líneas de suministro de la mezcladora (E) y sobre el cuerpo de la mezcladora (A). Faire glisser le joint torique de la plateforme (F) sur les conduites d’alimentation du robinet (E), jusqu’au corps du robinet (A). Installation de la plaque de plateforme (optionnelle) : Lorsque le joint torique de plateforme (F) est installé, faire glisser la plaque de plateforme (C*) (vendue séparément) sur les conduites d’alimentation du robinet (E), jusqu’au corps du robinet (A). 3 2 A B H Install Faucet Body (A) into sink opening. Install Mounting Bracket (H) with Rubber side up onto Mounting Shank (B). Instale el cuerpo de la mezcladora (A) en la abertura en el fregadero. Instale la ménsula de montaje (H) con el lado de caucho hacia arriba sobre el tubo roscado de montaje (B). Insérer le corps du robinet (A) dans l'ouverture de l'évier. Installer le support de montage (H) en orientant le côté en caoutchouc vers le haut sur la tige de montage (B). 3 5 4 I I >1" (25mm) G B For Deck Thickness more than 1" Para el grueso de la cubierta más que 1" Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1" 3 G I G <1" (25mm) 2 For Deck Thickness less than 1" Para el grueso de la cubierta menos que 1" Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1" Install Mounting Nut (I) onto Mounting Shank (B). Depending on deck thickness, orient the Mounting Nut (I) as illustrated. 1. Slide Mounting Tool (G) onto Mounting Nut (I). 2. Insert screwdriver into hole of Mounting Tool (G). 3. Tighten Mounting Nut (I). Instale la tuerca de montaje (I) sobre el tubo roscado de montaje (B). De acuerdo al espesor de la cubierta, oriente la tuerca de montaje (I) como se ilustra. 1. Deslice la herramienta de montaje (G) sobre la tuerca de montaje (I). 2. Inserte el destornillador en el agujero de la herramienta de montaje (G). 3. Apriete la tuerca de montaje (I). Placer l’écrou de montage (I) sur la tige de montage (B). Selon l’épaisseur de la plateforme, orienter l’écrou de montage (I) comme illustré. 1. Faire glisser l’outil de montage (G) sur l’écrou de montage (I). 2. Insérer le tournevis dans le trou de l’outil de montage (G). 3. Serrer l’écrou de montage (I). 6 If installing with drain assembly, go to 6 . If installing without drain assembly, go to 14 . Si se va a instalar con un conjunto de desagüe, vaya al paso 6 . Si se va a instalar sin conjunto de desagüe, vaya al paso 14 . Sealant Sellador Mastic Si l’installation est effectuée avec l’ensemble de bonde, passer à l’étape 6 . Si l’installation est effectuée sans l’ensemble de bonde, passer à l’étape 14 . Q Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a bead of sealant to underside of Drain Seat (Q). Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (Q). Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l'évier à l'aide d'un chiffon doux. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (Q). 4 INS10466A - 10/18 7 8 Q R T S T U U 1. 2. 1. 2. 1. 2. 2 NO NO NON Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (T). Ensure opening of Drain Body (U) is facing the back of the sink. Insert Drain Seat (Q) into sink drain opening. Assemble Drain Gasket (R), Washer (S) and Drain Nut (T) to Drain Body (U). Hand tighten Drain Nut (T). Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe (T). Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (U) esté enfrentando la parte de atrás del fregadero. Inserte el asiento del desagüe (Q) en la abertura en el fregadero. Arme el empaque del desagüe (R), la arandela (S) y la tuerca del desagüe (N) sobre el cuerpo del desagüe (U). Apriete a mano la tuerca del desagüe (T). À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer l'écrou de bonde (T). S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (U) est orientée vers l'arrière de l'évier. Insérer le siège de bonde (Q) dans l'ouverture de bonde de l'évier. Assembler le joint d'étanchéité de bonde (R), la rondelle (S) et l'écrou de bonde (T) sur le corps de bonde (U). Serrer à la main l'écrou de bonde (T). 9 YES SÍ OUI 10 Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés J V U A 1 V 2 P 2 3 1. 2. 3. Apply thread seal tape to threads on Tail Piece (V). Install Tail Piece (V) to Drain Body (U) and hand tighten. Insert Drain Plug (P) into drain opening. 1. 2. 3. Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección final (V). Instale la sección final (V) en el cuerpo del desagüe (U) y apriete a mano. Inserte el tapón del desagüe (P) en la abertura del desagüe. 1. 2. 3. Appliquer un ruban pour joints filetés sur les filetages de l'about (V). Fixer l'about (V) au corps de bonde (U) et serrer à la main. Insérer le bouchon de bonde (P) dans l'ouverture du drain. K 1. Insert Lift Rod (J) into opening of Faucet Body (A), and into Lift Rod Strap (K). 2. Finger tight Lift Rod Strap bolt. 1. Inserte la barra de cierre vertical (J) en la abertura en el cuerpo de la mezcladora (A), y en el tirante de la barra de cierre vertical (K). 2. Apriete a mano el perno del tirante de la barra de cierre vertical. 5 1. Insérer la tige de levage (J) dans l'ouverture du corps du robinet (A) et la bride de la tige de levage (K). 2. Serrer à la main le boulon de la bride de la tige de levage. 12 11 M L N O 1 K N Option / Opción / Option P N Anti-vandal option Opción antivandalismo Avec option anti-vandalisme P L 2 2 3 Verify Pivot Rod Seat (O) is in place with beveled side facing out. Pivot Rod (N) can be installed in 2 ways. Circle illustration shows Pivot Rod (N) next to the hole in Plug (P). This allows the Plug (P) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows Pivot Rod (N) inserted into the hole in the Plug (P). This prevents the plug from being easily removed after installation. 1. Tighten Pivot Rod (N) with Pivot Rod Nut (M). Push Pivot Rod down. 2. Slide one side of Pivot Rod Clip (L) onto Pivot Rod (N). Insert Pivot Rod through closest hole on Strap (K) with Pivot Rod down. 3. Squeeze Pivot Rod Clip (L) and slide other side of clip onto Pivot Rod (N). Verifique que el asiento del pivote (O) esté en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (N) puede ser instalado en dos formas. La ilustración dentro del círculo muestra el pivote (N) cerca del agujero en el tapón (P). Esto permite retirar el tapón (P) para limpiarlo. La ilustración en el cuadro muestra el pivote (N) insertado en el agujero en el tapón (P). Esto evita que pueda retirarse el tapón fácilmente después de la instalación. 1. Apriete el pivote (N) con la tuerca del pivote (M). Empuje el pivote hacia abajo. 2. Deslice un lado del clip del pivote (L) sobre el pivote (N). Inserte el pivote a través del agujero más cercano en el tirante (K) con el pivote abajo. 3. Apriete el clip del pivote y deslice el otro lado del clip sobre el pivote. 1. Serrer la tige de pivotement (N) avec l'écrou de la tige de pivotement (M). Pousser la tige de pivotement vers le bas. 2. Faire glisser un côté de la bride de tige de pivotement (L) sur la tige de pivotement (N). Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride de la tige de levage (K), en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas. 3. Pincer la bride de la tige de pivotement et faire glisser l'autre côté de la bride sur la tige de pivotement. Vérifier que le siège de la tige de pivotement (O) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (N) peut être installée de deux façons. L'illustration figurant dans le cercle montre la tige de pivotement (N) placée à côté du trou dans le bouchon (P). Cela permet au bouchon (P) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration figurant dans le carré montre la tige de pivotement (N) insérée dans l’ouverture du bouchon (P). Cela empêche le bouchon (P) de s’enlever facilement après l’installation. 13 2 J 1/2" (12.7mm) K 1 1/8" (3.2mm) 1. Loosen nut on Lift Rod Strap (K) to allow Lift Rod (J) to rest in faucet. 2. Lower Lift Rod (J), allowing at least 1/8" gap in between. Allow 1/2" gap for pop up in sink drain. 3. Tighten nut with wrench. 1. Afloje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (K) para permitir que la barra de cierre vertical (J) descanse en la mezcladora. 2. Haga bajar la barra de cierre vertical (J), dejando un espacio de por lo menos 1/8" (3.175 mm). Deje un espacio de 1/2" (1.27 cm) para accionar en el desagüe del fregadero. 3. Apriete la tuerca con una llave. 3 1. Desserrer l’écrou sur la bride de la tige de levage (K) pour permettre à la tige de levage (J) de reposer sur le robinet. 2. Abaisser la tige de levage (J) de façon à laisser un espace d'au moins 1/8 po entre les deux. Laisser un espace de 1/2 po pour la bonde escamotable de l'évier. 3. Serrer l’écrou avec une clé. 6 INS10466A - 10/18 14 E 1 Cold Frio Froid 1 Hot Caliente Chaud 2 1. Attach Faucet Supply Lines (E) to shut off stops. 2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops. 3. Turn on water and check for any leaks. Installation complete. La instalación está completa. Installation terminée. 1. Conecte las líneas de suministro de la mezcladora (E) a los topes de cierre. 2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes. 3. Abra el agua y verifique si hay pérdidas. 1. Fixer les conduites d’alimentation du robinet (E) aux robinets d’arrêt. 2. À l’aide d’une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets d’arrêt. 3. Ouvrir l’eau et vérifier qu’il n’y a aucune fuite. Adjustable Temperature Limit Stop Instructions/ Instrucciones para el tope de límite de temperatura ajustable (TLTA) / Directives pour le limiteur de température réglable 1 Remove handle & dome Retire el monomando y la cúpula Enlever la poignée et le dôme. 2 Note ATLS position Note la posición del TLTA Noter la position du LTR 3 Lift, rotate ATLS counterclockwise, place ATLS back onto cartridge nut to decrease maximum temperature Levante, haga girar el TLTA en dirección contraria a las agujas del reloj, vuelva a colocar el TLTA en la tuerca del cartucho para disminuir la temperatura máxima 4 Reinstall handle, check maximum temperature Vuelva a instalar el monomando y verifique la temperatura máxima Réinstaller la poignée et vérifier la température maximum Lever, faire pivoter l'écrou ATLS dans le sens antihoraire, replacer l'écrou ATLS sur l'écrou de la cartouche pour réduire la température maximum. To decrease maximum temperature, repeat step (3) Para disminuir la temperatura máxima, repita el paso (3) Pour réduire la température maximale, répéter l'étape (3) 7 5 Reinstall handle Vuelva a instalar el monomando Réinstaller la poignée To flush debris from the plumbing system: / Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: / Pour évacuer les débris de la plomberie : 1 3 5 4 0 15 Sec. 45 30 2 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10466A - 10/18 ©2018 Moen Incorporated 6 D Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 9482 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas