Moen 84144BRB Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
INS10083B - 6/16
ONE-HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
84760
L84733
L84533
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Sealant
Sellado
r
Mastic
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec linstallation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
2
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS
PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar
la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou
de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau
a bien été coupée.
Parts List Lista de piezas
A. Plate-forme à 3 ouvertures
B. Joint détanchéité en mousse
C. Joint d’étanchéité de la plate-forme
D. Étiquette d’identication de produit
E. Outil de montage
F. Corps du robinet
G. Outil pour retirer l’aérateur
H. Support de montage
I. Écrou de montage
J. Bouchon
K. Tige de levage
L. Bride de tige de pivotement
M. Bride de tige de levage
N. Corps de bonde
O. Siège de bonde
P. Écrou de bonde
Q. Tige de pivotement
R. Bride de tige de pivotement
S. Écrou de tige de pivotement
Liste des pièces
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
E
G
H
I
C
D
F
A
B
J
K
L
M
P
Q
R
O
N
S
A. 3 Hole Deck Plate
B. Foam Gasket
C. Deck Gasket
D. Product Identication Label
E. Mounting Tool
F. Faucet Body
G. Aerator Removal Tool
H. Mounting Bracket
I. Mounting Nut
J. Plug
K. Lift Rod
L. Waste Seat
M. Lift Rod Strap
N. Drain Body
O. Drain Gasket
P. Drain Nut
Q. Pivot Rod
R. Pivot Rod Nut
S. Pivot Rod Clip
A. Placa de cubierta de 3 agujeros
B. Empaque de espuma
C. Empaque de cubierta
D. Etiqueta de identicación del producto
E. Herramienta de montaje
F. Cuerpo de la mezcladora
G. Herramienta de remoción del aireador
H. Ménsula de montaje
I. Tuerca de montaje
J. Tapón
K. Barra de cierre vertical
L. Asiento del desagüe
M. Tirante de la barra de cierre vertical
N. Cuerpo de desagüe
O. Junta del desagüe
P. Tuerca del desagüe
Q. Pivote
R. Clip del pivote
S. Tuerca del pivote
INS10083B - 6/16
3
For single hole installations, place deck gasket (C) on the underside of the faucet body (F).
Insert faucet into sink opening.
Para instalaciones de un solo agujero, coloque el empaque de cubierta (C) en la parte de abajo
del cuerpo de la mezcladora (F). Inserte la mezcladora en la abertura en el fregadero.
Pour une installation sur plaque à une (1) ouverture, placer le joint détanchéité de la plate-
forme (C) sous le corps du robinet (F). Insérer le robinet dans l’ouverture de l’évier.
From below the sink, slide the mounting bracket (H) onto the threaded shank.
Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje (H) sobre el tubo roscado.
À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de montage (H) sur la tige letée.
For 3 Hole Applications: Insert foam gasket (B) into underside of the deck plate (A) onto
sink and insert faucet body (F) into opening.
Para aplicaciones de 3 agujeros: Inserte el empaque de espuma (B) dentro de la placa de
cubierta (A) y sobre el fregadero e inserte el cuerpo de la mezcladora (F) dentro de la abertura.
Pour une installation sur plaque à trois (3) ouvertures : Insérer le joint d’étanchéité en
mousse (B) sous la plate-forme de l’évier (A) et insérer le corps du robinet (F) dans l’ouverture.
For sinks thinner than 1" attach the mounting nut (I) with the smaller end up as shown.
For sinks thicker than 1" attach the mounting nut (I) with the larger end up as shown.
Para fregaderos de espesor menor de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (I) con el
extremo más pequeño hacia arriba como se indica. Para fregaderos de espesor mayor de 1" (2.54
cm) coloque la tuerca de montaje (I) con el extremo más grande hacia arriba como se indica.
Pour les éviers de moins de 1 po d’épaisseur, xer l’écrou de montage (I) en orientant la plus
petite extrémité vers le haut, comme illustré. Pour les éviers de plus de 1 po d’épaisseur, xer
l’écrou de montage (I) en orientant la plus grosse extrémité vers le haut, comme illustré.
C
C
F
1
B
A
F
* option
opcion
option
* option
opcion
option
1A
or
o
ou
H
2
I
3
>1" (
2.54cm
)
For Deck Thickness more than 1"
Para espesor de cubierta mayor de 1"
Pour une plateforme de plus de 2,54 cm
<1" (2.54cm)
For Deck Thickness less than 1"
Para espesor de cubierta menor de 1"
Pour une plateforme de moins de 2,54 cm
Option/Opción/Option
4
Place the small end of the mounting tool (E) onto the mounting nut (I) and tighten to secure
the mounting bracket (H). Insert a screwdriver into the hole and turn clockwise as shown.
Coloque el extremo pequeño de la herramienta de montaje (E) sobre la tuerca de montaje (I) y
apriete para jar la ménsula de montaje (H). Inserte un destornillador en el agujero y gire en
dirección de las agujas del reloj como se ilustra.
Placer la petite extrémité de l’outil de montage (E) sur l’écrou de montage (I) et serrer pour
xer le support de montage (H). Insérer un tournevis dans le trou et le faire tourner dans le
sens horaire, comme illustré.
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the
underside of the waste seat (L).
Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del fregadero. Aplique una cantidad
generosa de sellador a la parte inferior del asiento del desagüe (L).
Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo. Appliquer une bonne quantité de mastic
sous le siège de bonde (L).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura en el fregadero.
Tourner le siège de bonde à l'envers et le placer dans l'ouverture de l'évier.
From the underside of the sink, thread the drain body (N) into the waste seat (L).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de desagüe (N) en el asiento del
desagüe (L).
À partir de la face inférieure de l’évier, visser le corps de drain (N) dans le siège de déchets (L).
E
I
H
4
Sealant
Sellador
Mastic
L
5
L
6
L
N
INS10083B - 6/16
5
Tighten drain nut (P) and drop plug (J) into waste seat (L) as shown.
Apriete la tuerca del desagüe (P) y el tapón (J) en el asiento del desagüe (L) como se muestra.
Serrer l'écrou de bonde (P) et placer le bouchon (J) dans le siège de bonde (L), comme illustré.
Install lift rod (K) into opening on the top of the faucet. Slide the lift rod strap (M) onto lift rod
and tighten the bolt nger tight. Final tightening will be completed during Step 13.
Instale la barra de cierre vertical (K) en la abertura en la parte superior de la mezcladora.
Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (M) sobre la barra de cierre vertical y apriete el
perno con los dedos. El apretado nal se completará durante el paso 13
Installer la tige de levage (K) dans l’ouverture située sur le dessus du robinet. Faire glisser la
bride de la tige de levage (M) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le
serrer de façon permanente à l’étape 13.
Rotate pivot rod opening on side of drain body (N)
to face towards wall as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del desagüe (N) para que mire hacia
la pared como se ilustra.
Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le côté du corps de la bonde (N) de sorte
qu'elle soit face au mur, comme illustré.
P
10
J
L
M
K
8
N
9
YES
OUI
NO
NO
NON
6
Push pivot rod (Q) down. Slide one side of clamp (S) onto pivot rod. Insert pivot rod through
closest hole on strap (M) with pivot rod down. Squeeze clamp and slide other side of clamp
onto the pivot rod.
Empuje el pivote (Q) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (S) sobre el pivote. Inserte el
pivote a través de agujero más cercano en el tirante (M) con el pivote hacia abajo.
Pousser la tige de pivotement (Q) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (S) sur la tige de
pivotement. Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride (M),
en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire
glisser l’autre côté de la bride sur la tige de pivotement.
1. Loosen nut on strap (M) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3 Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca sobre el perno de traba (M) para permitir que la varilla de elevación
descanse en el grifo.
2. Verique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (M) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le
robinet.
2.
Vérier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est
ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
S
Q
M
12
1
1
2
13
1
M
3
The pivot rod (Q) can be installed in two ways. Illustration (11A) shows the pivot rod (Q) next
to hole in plug (J). This allows the plug (J) to be pulled out for cleaning. Illustration (11B)
shows the pivot rod (Q) inserted into the hole in the plug (J). This prevents the plug (J) from
being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (11A or 11B), tighten the
pivot rod nut (R).
El pivote (Q) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (11A) muestra el pivote (Q) cerca
del agujero en el tapón (J). Esto permite que el tapón (J) pueda ser retirado para la limpieza.
La ilustración (11B) muestra el pivote (Q) insertado en el agujero en el tapón (J). Esto evita que
el tapón (J) pueda ser retirado fácilmente luego de la instalación. Una vez instalado el pivote
(11A ó 11B), apriete la tuerca del pivote (R).
La tige de pivotement (Q) peut être installée de deux façons. Lillustration (11A) montre la tige
de pivotement (Q) à côté de l’ouverture du bouchon (J). Cela permet au bouchon (J) d’être
retiré aux ns de nettoyage. Lillustration (11B) montre la tige de pivotement (Q) insérée
dans l’ouverture du bouchon (J). Cela empêche le bouchon (J) de s’enlever facilement après
l’installation. Lorsque la tige de pivotement est installée (11A ou 11B), serrer l’écrou de tige de
pivotement (R).
R
3
2
1
11A
Q
11
J
J
11B
INS10083B - 6/16
7
Flush debris from the plumbing system by removing the aerator by hand or by using the included aerator
tool (G) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator.
Enjuague los desechos del sistema de cañerías retirando el aireador a mano o con la herramienta (G)
provista con algunos modelos selectos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Vuelva a
colocar el aireador.
Évacuer les débris de la plomberie en retirant l’aérateur à la main ou en utilisant l’outil pour l’aérateur (G)
inclus avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer
l’aérateur.
Attach the hot supply on the left side to the hot water shut o valve and tighten with a wrench. Do not use
thread seal tape. Repeat these steps for the cold side. If the supply lines are too long, looping is acceptable.
Conecte el suministro de agua caliente en el lado izquierdo a la válvula de corte del agua caliente y apriete
con una pinza. No use cinta selladora para roscas. Repita estos pasos para el lado del agua fría. Si las líneas
de suministro son muy largas, es aceptable formar lazos.
Fixer la conduite d’alimentation en eau chaude à la gauche du robinet darrêt d’eau chaude et serrer avec
une clé. Ne pas utiliser de ruban pour joints letés. Répéter ces étapes pour l’eau froide. Si les conduites
d’alimentation sont trop longues, il est possible de faire une boucle.
Turn on the water supply line valves on and check for leaks. Attach the Product Identication
Label (D) in a conspicuous location such as on an inlet supply line.
Abra las válvulas de suministro de agua y verique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de identi-
cación del producto (D) en algún lugar visible como una línea de entrada de agua.
Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (D) à un endroit visible, comme à une conduite
d’alimentation en eau.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
Hot / Caliente / Chaud
3/8" (9.5mm)
Optional/Optionnel/Opcional
14
D
15
G
1
16
2
5
4
3
00
15
Sec.
30
45
INS10083B - 6/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards of
quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and
drip-free during normal use and all parts and nishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business
use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase
(the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts
and nishes. However, damage due to installation error, product abuse,
product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or
yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this
warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guar-
antees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limita-
tion of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad
y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el
tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales
y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pie-
za o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano
de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las
piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que
el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier rec-
lamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es
aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación
a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de
qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant
qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des
propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront
de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires)
sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication
ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout
ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des
agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur.
Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux
dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement,
et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction,
celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il
sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi
que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap, rinsing
thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool),
ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols)
or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist
nish, as they may damage the nish. Failure to comply with these cleaning
instructions may void Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable
Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave,
enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio
y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(inclusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco, blanqueadores o
hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros pro-
ductos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para
limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de
estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon doux puis
de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chion doux
propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y
compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou
hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres pro-
duits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer
le ni Spot Resist car ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces
instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage

Transcripción de documentos

INS10083B - 6/16 Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA L84733 Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX 84760 L84533 Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. ONE-HANDLE LAVATORY FAUCET MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Sealant Sellador Mastic A J B K F L G M C CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. N D Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes O P E H Q S I R Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier Parts List Lista de piezas Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. 3 Hole Deck Plate Foam Gasket Deck Gasket Product Identification Label Mounting Tool Faucet Body Aerator Removal Tool Mounting Bracket Mounting Nut Plug Lift Rod Waste Seat Lift Rod Strap Drain Body Drain Gasket Drain Nut Pivot Rod Pivot Rod Nut Pivot Rod Clip Placa de cubierta de 3 agujeros Empaque de espuma Empaque de cubierta Etiqueta de identificación del producto Herramienta de montaje Cuerpo de la mezcladora Herramienta de remoción del aireador Ménsula de montaje Tuerca de montaje Tapón Barra de cierre vertical Asiento del desagüe Tirante de la barra de cierre vertical Cuerpo de desagüe Junta del desagüe Tuerca del desagüe Pivote Clip del pivote Tuerca del pivote 2 Plate-forme à 3 ouvertures Joint d’étanchéité en mousse Joint d’étanchéité de la plate-forme Étiquette d’identification de produit Outil de montage Corps du robinet Outil pour retirer l’aérateur Support de montage Écrou de montage Bouchon Tige de levage Bride de tige de pivotement Bride de tige de levage Corps de bonde Siège de bonde Écrou de bonde Tige de pivotement Bride de tige de pivotement Écrou de tige de pivotement INS10083B - 6/16 1A 1 F C or o ou F * option opcion option A B * option opcion option C For single hole installations, place deck gasket (C) on the underside of the faucet body (F). Insert faucet into sink opening. For 3 Hole Applications: Insert foam gasket (B) into underside of the deck plate (A) onto sink and insert faucet body (F) into opening. Para instalaciones de un solo agujero, coloque el empaque de cubierta (C) en la parte de abajo del cuerpo de la mezcladora (F). Inserte la mezcladora en la abertura en el fregadero. Para aplicaciones de 3 agujeros: Inserte el empaque de espuma (B) dentro de la placa de cubierta (A) y sobre el fregadero e inserte el cuerpo de la mezcladora (F) dentro de la abertura. Pour une installation sur plaque à une (1) ouverture, placer le joint d’étanchéité de la plateforme (C) sous le corps du robinet (F). Insérer le robinet dans l’ouverture de l’évier. Pour une installation sur plaque à trois (3) ouvertures : Insérer le joint d’étanchéité en mousse (B) sous la plate-forme de l’évier (A) et insérer le corps du robinet (F) dans l’ouverture. Option/Opción/Option 3 2 <1" (2.54cm) For Deck Thickness less than 1" Para espesor de cubierta menor de 1" Pour une plateforme de moins de 2,54 cm >1" ( 2.54cm ) H I For Deck Thickness more than 1" Para espesor de cubierta mayor de 1" Pour une plateforme de plus de 2,54 cm From below the sink, slide the mounting bracket (H) onto the threaded shank. For sinks thinner than 1" attach the mounting nut (I) with the smaller end up as shown. For sinks thicker than 1" attach the mounting nut (I) with the larger end up as shown. Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje (H) sobre el tubo roscado. Para fregaderos de espesor menor de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (I) con el extremo más pequeño hacia arriba como se indica. Para fregaderos de espesor mayor de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (I) con el extremo más grande hacia arriba como se indica. À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de montage (H) sur la tige filetée. 3 Pour les éviers de moins de 1 po d’épaisseur, fixer l’écrou de montage (I) en orientant la plus petite extrémité vers le haut, comme illustré. Pour les éviers de plus de 1 po d’épaisseur, fixer l’écrou de montage (I) en orientant la plus grosse extrémité vers le haut, comme illustré. 5 4 H I Sealant Sellador Mastic E L Place the small end of the mounting tool (E) onto the mounting nut (I) and tighten to secure the mounting bracket (H). Insert a screwdriver into the hole and turn clockwise as shown. Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (L). Coloque el extremo pequeño de la herramienta de montaje (E) sobre la tuerca de montaje (I) y apriete para fijar la ménsula de montaje (H). Inserte un destornillador en el agujero y gire en dirección de las agujas del reloj como se ilustra. Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte inferior del asiento del desagüe (L). Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (L). Placer la petite extrémité de l’outil de montage (E) sur l’écrou de montage (I) et serrer pour fixer le support de montage (H). Insérer un tournevis dans le trou et le faire tourner dans le sens horaire, comme illustré. 6 7 L L N Turn waste seat over and place in opening of the sink. From the underside of the sink, thread the drain body (N) into the waste seat (L). Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura en el fregadero. Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de desagüe (N) en el asiento del desagüe (L). Tourner le siège de bonde à l'envers et le placer dans l'ouverture de l'évier. À partir de la face inférieure de l’évier, visser le corps de drain (N) dans le siège de déchets (L). 4 INS10083B - 6/16 9 8 K N M NO NO NON YES SÍ OUI Rotate pivot rod opening on side of drain body (N) to face towards wall as illustrated. Install lift rod (K) into opening on the top of the faucet. Slide the lift rod strap (M) onto lift rod and tighten the bolt finger tight. Final tightening will be completed during Step 13. Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del desagüe (N) para que mire hacia la pared como se ilustra. Instale la barra de cierre vertical (K) en la abertura en la parte superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (M) sobre la barra de cierre vertical y apriete el perno con los dedos. El apretado final se completará durante el paso 13 Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le côté du corps de la bonde (N) de sorte qu'elle soit face au mur, comme illustré. Installer la tige de levage (K) dans l’ouverture située sur le dessus du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage (M) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 13. 10 P J L Tighten drain nut (P) and drop plug (J) into waste seat (L) as shown. Apriete la tuerca del desagüe (P) y el tapón (J) en el asiento del desagüe (L) como se muestra. Serrer l'écrou de bonde (P) et placer le bouchon (J) dans le siège de bonde (L), comme illustré. 5 11 12 M 2 1 Q 3 11A Q S R 11B J 1 J 2 1 The pivot rod (Q) can be installed in two ways. Illustration (11A) shows the pivot rod (Q) next to hole in plug (J). This allows the plug (J) to be pulled out for cleaning. Illustration (11B) shows the pivot rod (Q) inserted into the hole in the plug (J). This prevents the plug (J) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (11A or 11B), tighten the pivot rod nut (R). Push pivot rod (Q) down. Slide one side of clamp (S) onto pivot rod. Insert pivot rod through closest hole on strap (M) with pivot rod down. Squeeze clamp and slide other side of clamp onto the pivot rod. El pivote (Q) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (11A) muestra el pivote (Q) cerca del agujero en el tapón (J). Esto permite que el tapón (J) pueda ser retirado para la limpieza. La ilustración (11B) muestra el pivote (Q) insertado en el agujero en el tapón (J). Esto evita que el tapón (J) pueda ser retirado fácilmente luego de la instalación. Una vez instalado el pivote (11A ó 11B), apriete la tuerca del pivote (R). Pousser la tige de pivotement (Q) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (S) sur la tige de pivotement. Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride (M), en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de la bride sur la tige de pivotement. Empuje el pivote (Q) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (S) sobre el pivote. Inserte el pivote a través de agujero más cercano en el tirante (M) con el pivote hacia abajo. La tige de pivotement (Q) peut être installée de deux façons. L’illustration (11A) montre la tige de pivotement (Q) à côté de l’ouverture du bouchon (J). Cela permet au bouchon (J) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (11B) montre la tige de pivotement (Q) insérée dans l’ouverture du bouchon (J). Cela empêche le bouchon (J) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivotement est installée (11A ou 11B), serrer l’écrou de tige de pivotement (R). 13 1. Loosen nut on strap (M) to allow lift rod to rest in faucet. 2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3 Tighten bolt with wrench. 1. Afloje la tuerca sobre el perno de traba (M) para permitir que la varilla de elevación descanse en el grifo. 2. Verifique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3. Apriete el perno con una llave inglesa. 3 1 1. Desserrer l’écrou sur la bride (M) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet. 2. Vérifier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3. Serrer l’écrou avec une clé. M 6 INS10083B - 6/16 14 15 Optional/Optionnel/Opcional D 3/8" (9.5mm) Hot / Caliente / Chaud Attach the hot supply on the left side to the hot water shut off valve and tighten with a wrench. Do not use thread seal tape. Repeat these steps for the cold side. If the supply lines are too long, looping is acceptable. Turn on the water supply line valves on and check for leaks. Attach the Product Identification Label (D) in a conspicuous location such as on an inlet supply line. Conecte el suministro de agua caliente en el lado izquierdo a la válvula de corte del agua caliente y apriete con una pinza. No use cinta selladora para roscas. Repita estos pasos para el lado del agua fría. Si las líneas de suministro son muy largas, es aceptable formar lazos. Abra las válvulas de suministro de agua y verifique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de identificación del producto (D) en algún lugar visible como una línea de entrada de agua. Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Attacher l’étiquette d’identification du produit (D) à un endroit visible, comme à une conduite d’alimentation en eau. Fixer la conduite d’alimentation en eau chaude à la gauche du robinet d’arrêt d’eau chaude et serrer avec une clé. Ne pas utiliser de ruban pour joints filetés. Répéter ces étapes pour l’eau froide. Si les conduites d’alimentation sont trop longues, il est possible de faire une boucle. 16 1 3 0 15 Sec. 45 30 G 4 2 5 Flush debris from the plumbing system by removing the aerator by hand or by using the included aerator tool (G) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator. Installation is complete. La instalación está completa. Enjuague los desechos del sistema de cañerías retirando el aireador a mano o con la herramienta (G) provista con algunos modelos selectos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Vuelva a colocar el aireador. Évacuer les débris de la plomberie en retirant l’aérateur à la main ou en utilisant l’outil pour l’aérateur (G) inclus avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur. L’installation est terminée. 7 Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (inclusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist™: Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10083B - 6/16 ©2016 Moen Incorporated Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 84144BRB Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para