Glacier Bay DM36P3V1-ES Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
VANITY COMBO
COMBO MEUBLE-LAVABO
COMBO DE TOCADOR
USE AND CARE GUIDE
GUIDE D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION
GUÍA DE USO Y CUIDADO
Questions, problems, missing parts? Before returning to the store,
please call Customer Service
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l'article
au détaillant, appelez notre Collection service à la clientèle.
Preguntas, problemas, partes faltantes? Antes de regresar a la tienda,
favor de llamar a Servicio al Cliente.
(USA) 1-800-235-7747
(MX) 01 -800- 570-0319
HOMEDEPOT.COM/GLACIERBAY
Importado por: WOOD CRAFTERS MEXICO HOLDING S. DE R.L. DE C.V.,
Carretera a Matamoros KM. 114, 8-A, Col. La Paz, Rio Bravo, Tamaulipas, 88990,
RFC: WCM080125835 | Tel. (899) 932-0170
Rev.7 May 2017 | 552248
Care and Cleaning - Soin et nettoyage - Cuidado y limpieza
Vanity
To clean surface of doors or cabinet, use non-abrasive cleaners and or cleaning agents that do not contain solvents.
Vanity Top
Your vanity top will remain in its original state if you maintain and clean it properly. Clean the surface with a glass
cleaner or other household cleansers that are non-abrasive. Using abrasive cleansers will damage the surface.
Mirror
Use non-abrasive cleansers only.
Meuble-lavabo
Utiliser uniquement un produit non abrasif pour nettoyer la surface des portes et des armoires.
Dessus pour meubles-lavabos
Votre revêtement de comptoir de meuble-lavabo gardera son état original si vous l’entretenez et le nettoyez
correctement. Nettoyez la surface avec un nettoyant pour vitres ou tout autre nettoyant ménager qui n’ pas abrasif.
Utiliser des nettoyants abrasifs endommagera la surface.
Miroir
Utilisez des détergents non abrasifs seulement.
Gabinete
Para limpiar la superficie del gabinete o las puertas, use un trapo limpio y seco y limpie toda la superficie. No usar
limpiadores abrasivos.
Lavabo
Su lavabo permanecerá en su estado original si lo mantiene y limpia correctamente. Limpie la superficie con
limpiador de vidrios o cualquier otro limpiador que no sea abrasivo. Usar limpiadores abrasivos pueden dañar la
superficie del lavabo.
Espejo
No usar limpiadores abrasivos.
Warranty - Garantie - Garantía
LIMITED LIFETIME WARRANTY APPLICABLE TO USA |
The product has been manufactured by WoodCrafters Home Products, LLC and is warranted under normal use and service, to be free from defects in
material and workmanship for the life of the product from the date purchased. During this warranty period, WoodCrafters Home Products, LLC will repair or replace at WoodCrafters Home Products, LLC sole option,
free of charge. Proof of purchase, photo and the nature of the problem is required. Our warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse, abnormal usage, faulty installation, improper maintenance
or any repair other than those by WoodCrafters Home Products, LLC. There are no obligations or liabilities on the part of WoodCrafters Home Products, LLC for consequential damage arising out of or in connection
with the use or performance of the product or any indirect damages included, but not limited to labor charges for installation or removal. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that may vary from state to state. Further information regarding this warranty may be obtained without charge by contacting Customer Service. If any parts are missing or damaged, please call
1-800-235-7747.
GARANTÍA LIMITADA APLICABLE A E.U.A. |
El producto ha sido fabricado por WoodCrafters Home Products, LLC y tiene garantía, bajo uso y servicio normales, lo que garantiza al producto por defectos de
materiales y fabricación. Durante este periodo, WoodCrafters Home Products, LLC reparará o reemplazará, bajo su propio costo. Favor de incluir el recibo original de compra, que indique la fecha de compra y la
causa del problema. Nuestra garantía no cubre daños por el uso inapropiado o abuso que se le dé al producto, así como ningún cargo de instalación. Esta garantía tiene específicos derechos legales, así como los
derechos que lleguen a cambiar de estado a estado. Si faltara alguna parte o estuviera dañada, favor de llamar al Centro de Atención al Cliente, al número de teléfono sin costo, dentro de los Estado Unidos de
América, 1-800-235-7747. Para mayor información relacionada a esta garantía, favor de comunicarse al Centro de Atención al Cliente.
LIMITED LIFETIME WARRANTY APPLICABLE TO CANADA |
The product has been manufactured by WoodCrafters Home Products, LLC 3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596 and is warranted under
normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for as long as the original purchaser remains the owner. During this warranty period, WoodCrafters Home Products, LLC will repair or
replace at WoodCrafters Home Products, LLC sole option, free of charge. Proof of purchase, photo and the nature of the problem is required. Our warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse,
abnormal usage, faulty installation, improper maintenance or any repair other than those by WoodCrafters Home Products, LLC. There are no obligations or liabilities on the part of WoodCrafters Home Products, LLC
for consequential damage or lost profits arising out of or in connection with the use or performance of the product or any indirect damages included, but not limited to labor charges for installation or removal. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that may vary from jurisdiction to jurisdiction. Further information regarding this warranty may be obtained without charge by contacting
Customer Service. If any parts are missing or damaged, please call Customer Service at 1-800-235-7747.
GARANTIE À VIE LIMITÉE APPLICABLE AU CANADA |
Le produit a été fabriqué par WoodCrafters Home Products, LLC 3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596 et est garanti pour un usage et un service
normal, et contre tout défaut de matériaux et de fabrication, durant toute la durée de vie du produit à partir de la date d’achat. Durant cette période de garantie, WoodCrafters Home Products, LLC réparera ou
remplacera, à la seule discrétion de WoodCrafters Home Products, LLC, sans frais. Une preuve d’achat, une photo et la nature du problème sont requises. Notre garantie ne couvre pas les dommages ou les bris
causés par un usage abusif ou anormal, une mauvaise installation, un entretient inadéquat ou toute répararation effectuée par un tiers autre que WoodCrafters Home Products, LLC. Wood Crafters Home Products,
LLC n'assume aucune obligation ni aucune responsabilité quant aux dommages consécutifs ou liés à l’utilisation ou au rendement du produit, ou à tout dommage indirect, incluant, sans s’ y limiter, les frais de
main-d’oeuvre pour l’installation ou la dèsinstallation. Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Vous pouvez obtenir sans frais des
renseignements supplémentaires concernant cette garantie en communiquant avec le service à la clientèle. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au
1-800-235-7747.
GARANTÍA LIMITADA APLICABLE A MÉXICO |
Wood Crafters México Holding, S de R.L. de C.V. garantiza este producto a partir de la fecha de compra y durante el tiempo que el comprador original lo posea.
Esta garantía cubre al producto exclusivamente por defectos en los materiales o en su fabricación. Wood Crafters México Holding, S de R.L. de C.V. reemplazará bajo su propio costo, el Gabinete Completo. En los
casos que el modelo esté descontinuado, se ofrecerá reemplazar el producto poruno de características similares, que se encuentre disponible en el mercado. Para hacer válida la garantía, deberá acudir a la tienda
de Home Depotdonde realizó su compraincluyendo el artículo a reemplazar,recibo original o factura de compra que indique la fecha parasu reemplazo.Nuestra garantía no cubre daños por el uso inapropiado o
abuso que se le dé al producto, ni por daños realizados durante la instalación, así mismo, excluye los daños causados por condiciones del ambiente, humedad, limpiadores o substancias abrasivas. Esta garantía no
podrá transferirse. Esta garantía es aplicable sólo a los productos fabricados después del 1 de Diciembre del 2010. Para mayor información, favor de comunicarse al número gratuito 01-800-570 -0319 desde el
interior de la República Mexicana derechos que lleguen a cambiar de estado a estado. Si faltara alguna parte o estuviera dañada, favor de llamar al Centro de Atención al Cliente, al número de teléfono sin costo,
desde el interior de la República Mexicana, 01-800-570 -0319. Para mayor información relacionada a esta garantía, favor de comunicarse al Centro de Atención al Cliente.
Safety Information - Renseignements de sécurité - Información de seguridad
2
Installation - Installation - Instalación (cont.)
To ensure that your installation goes
smoothly, please read these instructions
thoroughly prior to starting.
Afin de vous assurer que l´installation se
déroule sans encombre, veuillez lire
attentivement ces instructions avant
de commencer.
Para asegurar que la instalación de sus
gabinetes se lleve a cabo correctamente,
por favor lea estas instrucciones
minuciosamente antes de comenzar.
DANGER: Failure to follow warnings and cautions could result in serious injury. Do not exceed
the maximum load capacity. Do not stand on cabinet. Use cabinet on level ground.
DANGER: Le non-respect des avertissements et des mises en garde pourrait entraîner des
blessures graves. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale. Ne restez pas sur le meuble.
Utilisez l´armoire sur un surface plane.
PELIGRO: No seguir las advertencias puede causar lesiones graves. No exceda la capacidad
máxima del mueble. No es para subirse a él. Use un piso nivelado.
WARNING: Base cabinet supports a maximum weight of 200 lbs. Exceeding maximum weight
limit will compromise the integrity of the cabinet structure and could cause the cabinet to fail.
AVERTISSEMENT: Les armoires supportent un poids maximum de 200 livres. Si le poids
maximum est dépassé, cela compromettra l´intégrité de la structure de l´armoire et celle-ci
pourrait se détériorer.
ADVERTENCIA: El gabinete soporta un máximo peso de 90.7 kg, exceder este peso
comprometerá la integridad de la estructura del gabinete y puede causar que el gabinete
se desplome.
CAUTION: Do not hang from the cabinet.
ATTENTION: Ne vous accrochez pas de l´armoire.
PRECAUCIÓN: No se cuelgue del gabinete.
For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al
(USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319
For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al
(USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319
7
Drawer Front Adjustment (If Applicable) - Ajustement du tiroir avant (Le cas échéant) -
Ajuste de frentes de cajón (Si aplica)
Remove decorative hardware from the drawer front.
Hold drawer front in place and slightly loosen both alignment screws.
Move the drawer front left, right, up or down to desired position for alignment.
While holding the drawer front in place, tighten the alignment screws securely.
Install the decorative hardware to the outside of the drawer front.
Retirer toute quincaillerie décorative sur le tiroir avant.
Maintenir le tiroir avant en place et desserrer légèrement les vis d´alignement.
Bouger le tiroir avant (gauche, droite, haut, bas) jusqu´ à la position désirée.
Tout en maintenant le tiroir en place, resserrer les vis d´alignement solidement.
Installer la quincaillerie décorative sur la face extérieure du tiroir avant.
Remueva el herraje decorativo del frente del cajón.
Sostenga el frente del cajón en su lugar y afloje un poco los tornillos.
Mueva el frente hacia la izquierda, derecha, hacia arriba o abajo hasta lograr la
posición deseada.
Sosteniendo el frente del cajón en su lugar, apriete los tornillos.
Instale el herraje decorativo por el frente del cajón.
8
Mirror Installation (If Included) - Comment installer un miroir (Si incluse) -
Instalación del espejo (Si está incluido)
Determine the desired location of the mirror. Use appropriate screws or wall anchors (not included) to hang mirror.
Be sure the hanging hardware is rated to handle the weight of the mirror. The mirror weight is approximately 20 lbs.
Dèterminer l´emplacement désiré pour le miroir. Utiliser les vis ou les ancres de mur appropriées (non incluses)
pour accrocher le miroir.
S´assurer d´utiliser une uincaillerie de suspension de classe appropriée pour soutenir le poids du miroir. Le miroir
pèse environ 20lb.
Determine donde desea colocar el espejo. Fijelo usando dos clavos o tornillos y taquetes apropiados (no incluidos)
para colgar el espejo.
Asegúrese que el herraje que use para colgar sea recomendado para el peso del espejo. Aproximadamente 9 kilos.
7
alignment screws
vis d´alignement
tornillos para alineamiento
drawer box
tiroir boîte
cajón
decorative hardware
quincaillerie décorative
herraje decorativo
alignment screws
vis d´alignement
tornillos para alineamiento
drawer front
tiroir avant
frente de cajón
WOOD DUST MAY CAUSE LUNG, UPPER RESPIRATORY
TRACT, EYE AND SKIN IRRITATION. SOME WOOD
SPECIES MAY CAUSE DERMATITIS AND/OR
RESPIRATORY ALLERVIC EFFECTS. THE INTERNATIONAL
AGENCY FOR RESEARCH ON CANCER (IARC) HAS
CLASSIFIED WOOD DUST AS A NASAL CARCINOGEN IN
HUMANS.
Avoid dust contact with ignition source.
Avoid prolonged or repeated breathing
of wood dust in air.
Avoid dust contact with eyes and skin.
First Aid: If inhaled, remove to fresh air.
In case of contact, flush eyes and skin with water. If
irritation persists, call a physician.
LA POUSSIÈRE DE BOIS PEUT IRRITER LES POUMONS, LES VOIES
RESPIRATOIRES SUPÉRIEURES, LES YEUX ET LA PEAU. CERTAINES
ESSENCES DE BOIS PEUVENT CAUSER UNE DERMATITE ET/OU DES
ALLERGIES RESPIRATOIRES. L'AGENCE INTERNATIONALE DE
RECHERCHE SUR LE CANCER (AIRC) A CLASSIFIÉ LA POUSSIÈRE DE
BOIS COMME UN CARCINOGÈNE NASAL CHEZ LES HUMAINS.
Évitez tout contact de la poussière avec les sources
d’inflammation.
Évitez toute respiration prolongée ou répétée de la poussière de
bois dans l’air.
Évitez tout contact de la poussière de bois avec les yeux et la peau.
Premiers soins : En cas d’inhalation, amenez à l’air frais. En cas de
contact, rincez abondamment les yeux et la peau avec de l’eau. Si
l’irritation persiste, consultez un médecin.
For California Customers Only - Pour les clients en Californie uniquement -
Sólo para clientes de California
Important Health Notice For Minnesota Residents Only:
WARNING: Modifications to this product can release wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer.
AVERTISSEMENT: Modifier ce produit peut dégager de la poussière de bois, une substance reconnue par l'État de Californie comme cause de cancer.
ADVERTENCIA: Las modificaciones a este producto pueden producir aserrín, una sustancia que el estado de California reconoce como causante de cáncer.
SAWING, SANDING OR MACHINING WOOD PRODUCTS CAN PRODUCE WOOD DUST WHICH CAN CAUSE A FLAMMABLE OR EXPLOSIVE HAZARD.
SCIER, PONCER OU USINER LES PRODUITS DU BOIS PEUT GÉNÉRER DE LA POUSSIÈRE DE BOIS QUI PEUT POSER UN RISQUE D’INFLAMMABILITÉ OU D’EXPLOSION.
SERRUCHAR, LIJAR O TRABAJAR PRODUCTOS DE MADERA, PUEDE PRODUCIR ASERRÍN, LO CUAL REPRESENTA UN RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
Wood Dust Caution! - Attention à la poussière de bois! - ¡Precaución sobre el aserrín!
EL ASERRÍN EN EL AIRE PUEDE CAUSAR IRRITACIÓN EN LOS
PULMONES, EL TRACTO RESPIRATORIO SUPERIOR, LOS OJOS Y LA
PIEL. CIERTOS TIPOS DE MADERA PUEDEN CAUSAR DERMATITIS
Y/O REACCIONES ALÉRGICAS QUE AFECTEN LA RESPIRACIÓN. LA
AGENCIA INTERNACIONAL PARA LA INVESTIGACIÓN DEL CÁNCER
(IARC, EN INGLÉS) HA CLASIFICADO EL ASERRÍN COMO UN
CARCINÓGENO NASAL EN HUMANOS.
Evita que el aserrín entre en contacto con materiales que
puedan incendiarse.
Evita la exposición prolongada o repetida a ambientes donde
haya aserrín en el aire.
Evita el contacto del aserrín con los ojos o la piel.
Primeros auxilios: En caso de inhalación, busca un lugar con
aire fresco. En caso de contacto con los ojos o la piel, enjuaga
con agua. Si la irritación persiste, busca atención médica.
THESE BUILDING MATERIALS EMIT FORMALDEHYDE. EYE, NOSE, AND THROAT IRRITATION, HEADACHE, NAUSEA AND A VARIETY OF ASTHMA-LIKE SYMPTOMS, INCLUDING SHORTNESS OF BREATH, HAVE
BEEN REPORTED AS A RESULT OF FORMALDEHYDE EXPOSURE. ELDERLY PERSONS AND YOUNG CHILDREN, AS WELL AS ANYONE WITH A HISTORY OF ASTHMA, ALLERGIES, OR LUNG PROBLEMS, MAY BE
AT GREATER RISK. RESEARCH IS CONTINUING ON THE POSSIBLE LONG-TERM EFFECTS OF EXPOSURE TO FORMALDEHYDE. REDUCED VENTILATION MAY ALLOW FORMALDEHYDE AND OTHER
CONTAMINANTS TO ACCUMULATE IN THE INDOOR AIR. HIGH INDOOR TEMPERATURES AND HUMIDITY RAISE FORMALDEHYDE LEVELS. WHEN A HOME IS TO BE LOCATED IN AREAS SUBJECT TO EXTREME
SUMMER TEMPERATURES, AN AIR-CONDITIONING SYSTEM CAN BE USED TO CONTROL INDOOR TEMPERATURE LEVELS. OTHER MEANS OF CONTROLLED MECHANICAL VENTILATION CAN BE USED TO
REDUCE LEVELS OF FORMALDEHYDE AND OTHER INDOOR AIR CONTAMINANTS. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS REGARDING THE HEALTH EFFECTS OF FORMALDEHYDE, CONSULT YOUR DOCTOR OR CALL
LOCAL HEALTH DEPARTMENT.
WARNING! DO NOT MECHANICALLY CHIP OR PULVERIZE EXISTING RESILIENT FLOORING, BACKING, LINING FELT, ASPHALTIC “CUTBACK” ADHESIVES OR OTHER ADHESIVES. PREVIOUSLY INSTALLED
RESILIENT FLOORING MAY CONTAIN EITHER ASBESTOS FIBERS OR CRYSTALLINE SILICA. THE PRODUCTS IN THIS BOX DO NOT CONTAIN ASBESTOS.
Pre-Installation - Préinstallation - Preinstalación
Installation - Installation - Instalación
3
Drill
Perçeuse
Taladro
Level
Niveau
Nivelador de gota
Phillips screwdriver
Tournevis Phillips
Desarmador
Wrench
Clé
Llave
Silicone
Silicone
Silicón
TOOLS REQUIRED - OUTILS REQUIS - HERRAMIENTAS NECESARIAS
Safety glasses
Lunettes de protection
Lentes de seguridad
For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al
(USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319
For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al
(USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319
1
Adjustable Height Levelers (Legs) (If Applicable) -
Niveleurs de hauteur réglables (Pieds) (Le cas échéant) -
Instrucción para nivelar el gabinete (Patas) (Si aplica)
Make sure the base of the vanity is leveled by laying a level (not included) across the top. If adjustment
is needed use base levelers located under each leg.
To lower the cabinet turn levelers clock wise or to rise the cabinet turn levelers counter clock wise.
Adjust until level across the top is leveled.
Assurez-vous que le bas du meuble-lavabo est de niveau en posant un niveau (non incluses) sur le
dessus du meuble. Si un réglage est nécessaire, utilisez les niveleurs situés en dessous de chaque pied.
Pour abaisser l’armoire tournez les niveleurs dans le sens horaire pour monter l’armoire tournez les
niveleurs dan le sens antihoraire.
Réglez jusqu’à ce que le niveau posé sur le dessus soit de niveau.
Coloque el nivelador de gota en el lavabo (no incluido), si no queda la burbuja centrada siga los
siguientes pasos.
Ajuste los niveladores de tornillo que se encuentran en la cara inferior de las 4 patas del mueble,
girándolos en sentido de las manecillas del reloj para bajar o gírelos en contra para subir.
Ajuste hasta que logre que la burbuja del nivelador quede centrada.
5
Drawer Installation (If Needed) - Installation de tiroir (Si nécessaire) -
Instalar los cajones (Si fuere necesario)
If removal of vanity drawers was necessary then follow these steps to reinstall.
Maintaining both slides completely closed, move the component of slides with ball bearings to the front of the slides.
Carefully line up the slides of the drawer box with the slides in the vanity and close the drawer all the way back.
Open the drawer completely to ensure it is properly installed.
Epoxy Drawer Glide Installation (If Applicable)
In a 30º angle position, introduce the drawer in the base cabinet making sure the drawer slide wheels are above the vanity
slide wheels.
Close the drawer completely and to ensure it has been properly installed, open it as far as possible.
S’il s’est avéré nécessaire de retirer les tiroirs du meuble-lavabo, suivez ces étapes pour les réinstaller.
Le maintien tous les deux glissières completement fermées, déplacer le composant des glissières avec roulement à billes à l´avant
des glissières.
Alignez soigneusement les glissières de tiroir sur les glissières de meuble-lavabo et fermez complètement le tiroir.
Ouvrez entièrement le tiroir pour vous assurer qu´il est correctement installé.
Coulisses standard sortie partielle (Le cas échéant)
À un angle de 30°, insérer le tiroir dans l'armoire en s'assurant que les roues de glissières de tiroir sont au-dessus des roues de
glissières installés dans l’armoire.
Fermer complètement le tiroir et pour vous assurer qu'il est correctement installé, ouvrez-y entièrement.
Si para instalar el lavabo fue necesario remover los cajones del gabinete entonces siga los siguientes pasos para volver a instalarlos.
Manteniendo el riel completamente cerrado, mueva la placa interior con balines hacia el frente ambos rieles.
Cuidadosamente alinear los rieles sujetos al cajón con los rieles sujetos al gabinete e introducir el cajón hasta cerrarlo por completo.
Abrir el cajón completamente para asegurarse que el cajón ha sido instalado correctamente.
Instalar correderas epóxicas (Si aplica)
En una posición con ángulo de 30º, introducir el cajón en el gabinete asegurándose que las ruedas de los rieles del cajón
pasen sobre las ruedas de los rieles del gabinete.
Cierre el cajón completamente y para asegurar que ha sido instalado correctamente, abra el cajón en su totalidad.
Installation - Installation - Instalación (cont.)
6
6
Hinge/Door Adjustment (If Applicable) - Ajustement des charnières (Le cas échéant) -
Ajuste de puerta/Bisagra (Si aplica)
The door alignment was set in the factory, but it
could have shifted during transit. If adjustment is
needed, follow the instructions provided in the
adjacent chart.
L´ alignement des portes à été effectué en usine,
mais il est possible qu´il se soit modifié durant le
transport. Si un rajustement est nécessaire, suivre les
instructions qui se trouvent dans le tableau ci-contre.
Las puertas estan alineadas de fábrica, pero pudieron
haberse desalineado en el envío. Si es necesario
alinearlas, recomendamos ajustar las puertas según
se muestra en el siguiente diagrama.
A
A
Used to adjust door height
Permet de régler la hauteur de la porte
Ajuste de altura de la puerta
CABINET FRONT VIEW
VUE DE FACE DU MEUBLE
VISTA DE FRENTE
B
B
Used to adjust gaps between doors
Utilisé pour régler les lacunes entre les portes
Ajuste de espacios entre las puertas
CABINET FRONT VIEW
VUE DE FACE DU MEUBLE
VISTA DE FRENTE
C
C
Used to adjust between door and cabinet
Utilisé pour régler entre la porte et le meuble
Ajuste entre puerta y gabinete
CABINET SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ DU MEUBLE
VISTA LATERAL
Installation - Installation - Instalación (cont.)
2
Vanity Installation - Installation du meuble-lavabo - Instalación del gabinete
Once the vanity is leveled, fasten the vanity cabinet to the wall with 2 screws
(not included) into wall studs through the back top rail or use toggle bolts
if necessary.
Decorative hardware is attached to the inside of the vanity. Re-attach so the
decorative hardware is visible from the outside of the doors.
Fixer le meuble-lavabo au mur à l´aide de deux vis (non incluses) dans les
montants du mur à travers le rail arrière supérieur, ou utiliser des boulons à
ailettes si nécessaire.
Les poignées sont fixées à l´intérieur du meuble. Fixer les poignées de manière
à ce qu´elles soient visibles du côté extérieur des portes.
Una vez que el gabinete esta nivelado, utilice el soporte superior trasero del
gabinete para fijarlo a la pared con 2 pijas (no incluídas). Atornille sobre los
barrotes y si fuera necesario haga uso de taquetes apropiados.
El herraje decorativo están colocadas en la parte interior del gabinete de baño
para evitar que se maltraten durante el transporte. Es necesario que las
desatornille y se coloquen por la parte exterior.
For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al
(USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319
For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al
(USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319
4
3
Drawer Removal (If Needed) - Retirer tiroir (Si nécessaire) -
Remover los cajones (Si fuere necesario)
Fig.#1
Fig.#2
Fig.#3
In order to install vanity top it may require the removal of vanity drawers. If so, follow these steps.
Open the drawer as far as possible.
Identify the plastic spring clips located in both slides.
At the same time, press the right slide spring clip downward and the left slide spring clip upward.
(Fig.#1 & Fig.#2).
Once both spring clips are held in the indicated position, pull the drawer straight out.
Afin d’installer le dessus du meuble-lavabo, il peut s’avérer nécessaire de retirer les tiroirs du
meuble-lavabo. Si c’est le cas, suivez ces étapes.
Ouvrez le tiroir le plus possible.
Identifiez les pinces à ressort en plastique situées dans les deux glissières.
Simultanément, poussez la pince à ressort de la glissière droite vers le bas et la pince à ressort
de la glissière gauche vers le haut (Fig.#1 et Fig.# 2).
Une fois que les deux pinces à ressort sont dans la position indiquée, sortez le tiroir en le tirant
tout droit.
Para instalar el lavabo puede requerir remover los cajones del gabinete. Si es asi, siga los
siguientes pasos.
Abrir el cajón en su totalidad.
Localizar las pestañas de plástico ubicadas en ambos rieles del cajón.
Al mismo tiempo, empujar la pestaña del riel derecho hacia abajo y la pestaña del riel izquierdo
hacia arriba (Fig.#1 y Fig.#2).
Una vez teniendo ambas pestañas en la posición indicada, tirar el cajón hacia afuera.
Epoxy Drawer Glide Removal (If Applicable) Fig.#3
Open the drawer as far as possible.
Lift the front part of the drawer to reach a 30º angle position.
Pull the drawer straight out.
Coulisses standard sortie partielle (Le cas échéant) Fig.#3
Ouvrez le tiroir le plus possible.
Soulever l'avant du tiroir pour atteindre une position de 30°d’angle.
Sortez le tiroir en le tirant tout droit vers vous.
Remover correderas epóxicas (Si aplica) Fig.#3
Abrir el cajón por completo.
Levante el frente del cajón hasta alcanzar un ángulo de 30°.
Jale el cajón hacia usted.
Installation - Installation - Instalación (cont.)
4
Vanity Top Installation - Installation du revêtement de meuble-lavabo -
Instalación del lavabo
Set the vanity top on top of the vanity base, checking the location of the p-trap and drain.
Remove the top and install the faucet per manufacturer’s installation instructions.
Hand tighten the pop-up drain with a wrench. Be careful not to over-tighten the pop-up drain.
Over tightening may cause cracks on the marble top.
Apply a thin bead of silicone compound around the vanity base and set the vanity top carefully
in place. Remove any excess silicone compound with a wet rag.
Install the faucet, water lines and P-trap according to manufacturer’s installation instructions.
Placer le revêtement sur le meuble-lavabo. Vérifier la position du siphone en P intégral et
du drain.
Retirer le revêtement et installer le robinet selon les instructions d´installation
du manufacturier.
Serrer le drain à tirette à la main à l´aide d´unce clé. S´assurer de ne pas trop serrer le drain à
tirette, car cela pourrait causer des fissures sur le marbre.
Appliquer une mince goutte d'isolant à base de silicone autour de la base du meuble-lavabo et
placer soigneusement le revêtement. Retirer l'excès d'isolant avec un chiffon sec.
Installer le robinet, les conduites d'eau et le p-piège selon les instructions d'installation des fabricants.
Coloque el lavabo sobre la base del gabinete verificando la ubicación correcta de la trampa y el drenaje.
Remueva el lavabo e instale las llaves de acuerdo con las instrucciones de instalación del fabricante.
Ajuste manualmente el tubo del drenaje con una llave apropiada. Tenga cuidado de no sobre apretar el tubo del drenaje pues
ello puede ocasionar quebraduras en el lavabo.
Aplique una capa delgada de silicón alrededor de la base del gabinete y coloque cuidadosamente el lavabo. Remueva cualquier
exceso del compuesto sellador con un trapo húmedo.
Instale la llave, las líneas de agua y la trampa en P de acuerdo con las instrucciones de instalación de los fabricantes.
5
back top rail
rail arrière superieur
soporte superior trasero
right spring clip
droite pince à ressort
pestaña del lado derecho
left spring clip
gauche pince à ressort
pestaña del lado izquierdo
epoxy drawer glides
coulisses standard sortie partielle
correderas epóxicas
Parts List
A. Gasket
B. Mounting Nut (x2)
C. Plug
D. Lift Rod
E. Pivot Rod Clip
F. Waste Seat
G. Drain Gasket
H. Washer
I. Drain Nut
J. O-ring
K. Pivot Rod Seat
L. Tail Piece
M. Pivot Rod
N. Pivot Rod Strap
O. Lift Rod Strap
P. Aerator Tool
(if necessary)
Q. Hex Wrench
(if necessary)
Lista de piezas
A. Empaque
B. Tuercas de montaje
C. Tapón
D. Barra de cierre vertical
E. Clip del pivote
F. Asiento del desagüe
G. Empaque del desagüe
H. Arandela
I. Tuerca del desagüe
J. Anillo de caucho
K. Asiento del pivote
L. Sección nal
M. Pivote
N. Tirante del pivote
O. Tirante de la barra de
cierre vertical
P. Herramienta del aireador
(si es necesaria)
Q. Llave hexagonal
(si es necesaria)
Liste des pièces
A. Joint d’étanchéité
B. Écrou de montage (2)
C. Bouchon
D. Tige de levage
E. Bride de tige de
pivotement
F. Siège de bonde
G. Joint d’étanchéité de
bonde
H. Rondelle
I. Écrou de bonde
J. Joint torique
K. Siège de tige de
pivotement
L. Embout
M. Tige de pivotement
N. Écrou de tige de
pivotement
O. Bride de tige de levage
P. Outil pour aérateur
(si requis)
Q. Clé hexagonale
(si requis)
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Waste Assembly
Ensamblaje del desagüe
Assemblage de la bonde
Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model.
Nota: El surtidor, los manerales, la junta y la barra de cierre vertical varían según el modelo.
Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent
varier selon le modèle.
B
2X
*
P
*
Q
A
*Provided with necessary models
*Provistos con los modelos necesarios
*Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage
CLEANING INSTRUCTIONS
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap, rinsing thor
-
oughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
c
ontaining abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or
sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g.
lime scale removers) to clean the Spot Resist nish, as they may damage the nish.
Failure to comply with these cleaning instructions may void Moens warranty.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo
cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice
limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o
la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos
(por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo remove
-
dores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La
inobser
vancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
DIRECTIVES DE NETTOYAGE
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon doux puis de rincer
soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives
ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants
organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour
enlever le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent endommager le ni.
Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
INS1929E - 10/15
Insert Plug (C) into Waste Seat (T).
Inserte el tapón (C) en el asiento del desagüe (T).
Insérer le bouchon (C) dans le siège de bonde (T).
Install lift rod (D) into opening on the top of the
faucet. Slide the lift rod strap (O) onto lift rod and
tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during Step 9.
Instale la barra de cierre vertical (D) en la abertura en
la parte superior de la mezcladora. Deslice el tirante
de la barra de cierre vertical (O) sobre la barra de
cierre vertical y apriete el perno con los dedos. El
apretado nal se completará durante el paso 9
Installer la tige de levage (D) dans l’ouverture située
sur le dessus du robinet. Faire glisser la bride de la tige
de levage (O) sur la tige de levage et serrer le boulon
à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à
l’étape 9.
Verify white plastic pivot rod seat (K) is in place with
beveled side facing out. The pivot rod (M) can be
installed in two ways. Illustration (7A) shows the
pivot rod (M) next to hole in plug (C). This allows the
plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration
(7B) shows the pivot rod (M) inserted into the hole
in the plug (C). This prevents the plug (C) from being
easily removed after installation. Once the pivot rod is
installed (7A or 7B), tighten the pivot rod nut (N).
Verique que el asiento de plástico blanco del pivote
(K) esté en su sitio con la parte biselada hacia afuera.
El pivote (M) puede ser instalado de dos formas. La
ilustración (7A) muestra el pivote (M) junto al agujero
en el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para
su limpieza. La ilustración (7B) muestra el pivote (M)
insertado en el agujero del tapón (C). Esto evita que el
tapón (C) pueda ser fácilmente removido después de
la instalación. Una vez instalado el pivote (7A ó 7B),
apriete la tuerca del pivote (N).
Vérier que le siège de tige de pivotement en
plastique blanche (K) est en place avec le côté
biseauté orienté vers lextérieur. La tige de pivotement
(M) peut être installée de deux façons. Lillustration
(7A) montre la tige de pivotement (M) à côté de
l’ouverture du bouchon (C). Cela permet au bouchon
(C) dêtre retiré aux ns de nettoyage. Lillustration
(7B) montre la tige de pivotement (M) insérée dans
l’ouverture du bouchon (C). Cela empêche le bouchon
(C) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque
la tige de pivotement est installée (7A ou 7B), serrer
l’écrou de tige de pivotement (N).
C
F
5
O
D
K
N
1
2
3
M
7A
C
7B
C
Push pivot rod (M) down. Slide one side of clamp (E) onto pivot rod. Insert pivot rod through closest hole
on strap (O) with pivot rod down. Squeeze clamp and slide other side of clamp onto the pivot rod.
Empuje el pivote (M) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (E) sobre el pivote. Inserte el pivote a
través de agujero más cercano en el tirante (O) con el pivote hacia abajo.
Pousser la tige de pivotement (M) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (E) sur la tige de
pivotement. Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride (O), en gardant la
tige de pivotement orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de la
bride sur la tige de pivotement.
M
E
O
8
2
1
1
INS1929E - 10/15
To ush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (P) provided with select models. Run hot and cold
water for 15 seconds. Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (P) provista con algunos modelos.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude
et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur.
Attach supply lines (not included). Do not
overtighten. Turn water back on.
Conecte las líneas de suministro (no incluidas). No
apriete demasiado. Vuelva a conectar el agua.
Fixer les conduites d’alimentation (non incluses). Ne
pas trop serrer. Ouvrir l’alimentation en eau.
10
P
1
11B
3
2
4
5
00
15
Sec.
30
45
2
11A
1
3
or
o
ou
1. Loosen nut on strap (O) to allow lift rod to rest in faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3 Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca sobre el perno de traba (O) para permitir que la varilla de
elevación descanse en el grifo.
2. Verique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón
esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (O) pour permettre à la tige de levage de reposer
sur le robinet
2. Vérier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon
est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
2
9
1
O
3
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS1929E - 10/15
©2015 Moen Incorporated
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes of
this faucet will be free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-
homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is
applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be
eective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
parts and nishes. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or
implied, statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise
you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write
to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad
y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el
tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones
y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345
o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes
que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las
llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de
mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por
pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier
otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso
especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación
a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de
qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil
sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et
qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu
de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre
1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout
ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages
causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant
des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient
utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur.
Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux
dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement,
et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction,
celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il
sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi
que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
1. Insert Hex Wrench (Q) into aerator hole.
2. Loosen aerator with Hex Wrench and remove.
3. Turn on water to ush aerator for 15 seconds.
4. Turn o water.
5. Re-install aerator and tighten with Hex Wrench (Q).
1. Inserte la llave hexagonal (Q) en el agujero del aireador.
2. Aoje el aireador con la llave hexagonal y retírelo.
3. Abra el agua para enjuagar el aireador durante 15 segundos.
4. Cierre el agua.
5. Vuelva a instalar el aireador y apriete con la llave hexagonal (Q).
1. Insérer l’clé hexagonale (Q) dans le trou de l’aérateur.
2. Dévisser l’aérateur à l’aide de l’outil pour aérateur et l’enlever.
3. Ouvrir le robinet et rincer l’aérateur pendant 15 secondes.
4. Fermer le robinet.
5. Réinstaller l’aérateur et bien le serrer à l’aide de l’clé hexagonale (Q).
1
For Model 84660SRN
Para modelo 84660SRN
Pour le modèle 84660SRN
11C
4
3
2
5
00
15
Sec.
30
45
Q
or
o
ou

Transcripción de documentos

Care and Cleaning - Soin et nettoyage - Cuidado y limpieza  Vanity To clean surface of doors or cabinet, use non-abrasive cleaners and or cleaning agents that do not contain solvents.  Vanity Top Your vanity top will remain in its original state if you maintain and clean it properly. Clean the surface with a glass cleaner or other household cleansers that are non-abrasive. Using abrasive cleansers will damage the surface.  Mirror Use non-abrasive cleansers only.  Meuble-lavabo Utiliser uniquement un produit non abrasif pour nettoyer la surface des portes et des armoires.  Dessus pour meubles-lavabos Votre revêtement de comptoir de meuble-lavabo gardera son état original si vous l’entretenez et le nettoyez correctement. Nettoyez la surface avec un nettoyant pour vitres ou tout autre nettoyant ménager qui n’ pas abrasif. Utiliser des nettoyants abrasifs endommagera la surface.  Miroir Utilisez des détergents non abrasifs seulement.  Gabinete Para limpiar la superficie del gabinete o las puertas, use un trapo limpio y seco y limpie toda la superficie. No usar limpiadores abrasivos.  Lavabo Su lavabo permanecerá en su estado original si lo mantiene y limpia correctamente. Limpie la superficie con limpiador de vidrios o cualquier otro limpiador que no sea abrasivo. Usar limpiadores abrasivos pueden dañar la superficie del lavabo.  Espejo No usar limpiadores abrasivos. USE AND CARE GUIDE GUIDE D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION GUÍA DE USO Y CUIDADO VANITY COMBO COMBO MEUBLE-LAVABO COMBO DE TOCADOR Warranty - Garantie - Garantía LIMITED LIFETIME WARRANTY APPLICABLE TO USA | The product has been manufactured by WoodCrafters Home Products, LLC and is warranted under normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for the life of the product from the date purchased. During this warranty period, WoodCrafters Home Products, LLC will repair or replace at WoodCrafters Home Products, LLC sole option, free of charge. Proof of purchase, photo and the nature of the problem is required. Our warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse, abnormal usage, faulty installation, improper maintenance or any repair other than those by WoodCrafters Home Products, LLC. There are no obligations or liabilities on the part of WoodCrafters Home Products, LLC for consequential damage arising out of or in connection with the use or performance of the product or any indirect damages included, but not limited to labor charges for installation or removal. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that may vary from state to state. Further information regarding this warranty may be obtained without charge by contacting Customer Service. If any parts are missing or damaged, please call 1-800-235-7747. GARANTÍA LIMITADA APLICABLE A E.U.A. | El producto ha sido fabricado por WoodCrafters Home Products, LLC y tiene garantía, bajo uso y servicio normales, lo que garantiza al producto por defectos de materiales y fabricación. Durante este periodo, WoodCrafters Home Products, LLC reparará o reemplazará, bajo su propio costo. Favor de incluir el recibo original de compra, que indique la fecha de compra y la causa del problema. Nuestra garantía no cubre daños por el uso inapropiado o abuso que se le dé al producto, así como ningún cargo de instalación. Esta garantía tiene específicos derechos legales, así como los derechos que lleguen a cambiar de estado a estado. Si faltara alguna parte o estuviera dañada, favor de llamar al Centro de Atención al Cliente, al número de teléfono sin costo, dentro de los Estado Unidos de América, 1-800-235-7747. Para mayor información relacionada a esta garantía, favor de comunicarse al Centro de Atención al Cliente. LIMITED LIFETIME WARRANTY APPLICABLE TO CANADA | The product has been manufactured by WoodCrafters Home Products, LLC 3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596 and is warranted under normal use and service, to be free from defects in material and workmanship for as long as the original purchaser remains the owner. During this warranty period, WoodCrafters Home Products, LLC will repair or replace at WoodCrafters Home Products, LLC sole option, free of charge. Proof of purchase, photo and the nature of the problem is required. Our warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse, abnormal usage, faulty installation, improper maintenance or any repair other than those by WoodCrafters Home Products, LLC. There are no obligations or liabilities on the part of WoodCrafters Home Products, LLC for consequential damage or lost profits arising out of or in connection with the use or performance of the product or any indirect damages included, but not limited to labor charges for installation or removal. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that may vary from jurisdiction to jurisdiction. Further information regarding this warranty may be obtained without charge by contacting Customer Service. If any parts are missing or damaged, please call Customer Service at 1-800-235-7747. GARANTIE À VIE LIMITÉE APPLICABLE AU CANADA | Le produit a été fabriqué par WoodCrafters Home Products, LLC 3700 Camino de Verdad, Weslaco, TX 78596 et est garanti pour un usage et un service normal, et contre tout défaut de matériaux et de fabrication, durant toute la durée de vie du produit à partir de la date d’achat. Durant cette période de garantie, WoodCrafters Home Products, LLC réparera ou remplacera, à la seule discrétion de WoodCrafters Home Products, LLC, sans frais. Une preuve d’achat, une photo et la nature du problème sont requises. Notre garantie ne couvre pas les dommages ou les bris causés par un usage abusif ou anormal, une mauvaise installation, un entretient inadéquat ou toute répararation effectuée par un tiers autre que WoodCrafters Home Products, LLC. Wood Crafters Home Products, LLC n'assume aucune obligation ni aucune responsabilité quant aux dommages consécutifs ou liés à l’utilisation ou au rendement du produit, ou à tout dommage indirect, incluant, sans s’ y limiter, les frais de main-d’oeuvre pour l’installation ou la dèsinstallation. Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Vous pouvez obtenir sans frais des renseignements supplémentaires concernant cette garantie en communiquant avec le service à la clientèle. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez communiquer avec le service à la clientèle au 1-800-235-7747. GARANTÍA LIMITADA APLICABLE A MÉXICO | Wood Crafters México Holding, S de R.L. de C.V. garantiza este producto a partir de la fecha de compra y durante el tiempo que el comprador original lo posea. Esta garantía cubre al producto exclusivamente por defectos en los materiales o en su fabricación. Wood Crafters México Holding, S de R.L. de C.V. reemplazará bajo su propio costo, el Gabinete Completo. En los casos que el modelo esté descontinuado, se ofrecerá reemplazar el producto por uno de características similares, que se encuentre disponible en el mercado. Para hacer válida la garantía, deberá acudir a la tienda de Home Depot donde realizó su compra incluyendo el artículo a reemplazar, recibo original o factura de compra que indique la fecha para su reemplazo. Nuestra garantía no cubre daños por el uso inapropiado o abuso que se le dé al producto, ni por daños realizados durante la instalación, así mismo, excluye los daños causados por condiciones del ambiente, humedad, limpiadores o substancias abrasivas. Esta garantía no podrá transferirse. Esta garantía es aplicable sólo a los productos fabricados después del 1 de Diciembre del 2010. Para mayor información, favor de comunicarse al número gratuito 01-800-570 - 0319 desde el interior de la República Mexicana derechos que lleguen a cambiar de estado a estado. Si faltara alguna parte o estuviera dañada, favor de llamar al Centro de Atención al Cliente, al número de teléfono sin costo, desde el interior de la República Mexicana, 01-800-570 - 0319. Para mayor información relacionada a esta garantía, favor de comunicarse al Centro de Atención al Cliente. Rev.7 May 2017 | 552248 Questions, problems, missing parts? Before returning to the store, please call Customer Service Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l'article au détaillant, appelez notre Collection service à la clientèle. Preguntas, problemas, partes faltantes? Antes de regresar a la tienda, favor de llamar a Servicio al Cliente. (USA) 1-800-235-7747 (MX) 01-800- 570-0319 HOMEDEPOT.COM/GLACIERBAY Importado por: WOOD CRAFTERS MEXICO HOLDING S. DE R.L. DE C.V., Carretera a Matamoros KM. 114, 8-A, Col. La Paz, Rio Bravo, Tamaulipas, 88990, RFC: WCM080125835 | Tel. (899) 932-0170 Safety Information - Renseignements de sécurité - Información de seguridad To ensure that your installation goes smoothly, please read these instructions thoroughly prior to starting. DANGER: Failure to follow warnings and cautions could result in serious injury. Do not exceed the maximum load capacity. Do not stand on cabinet. Use cabinet on level ground. Afin de vous assurer que l´installation se déroule sans encombre, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer. PELIGRO: No seguir las advertencias puede causar lesiones graves. No exceda la capacidad máxima del mueble. No es para subirse a él. Use un piso nivelado. Para asegurar que la instalación de sus gabinetes se lleve a cabo correctamente, por favor lea estas instrucciones minuciosamente antes de comenzar. DANGER: Le non-respect des avertissements et des mises en garde pourrait entraîner des blessures graves. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale. Ne restez pas sur le meuble. Utilisez l´armoire sur un surface plane. Installation - Installation - Instalación (cont.) 7    WARNING: Base cabinet supports a maximum weight of 200 lbs. Exceeding maximum weight limit will compromise the integrity of the cabinet structure and could cause the cabinet to fail.   AVERTISSEMENT: Les armoires supportent un poids maximum de 200 livres. Si le poids maximum est dépassé, cela compromettra l´intégrité de la structure de l´armoire et celle-ci pourrait se détériorer. ADVERTENCIA: El gabinete soporta un máximo peso de 90.7 kg, exceder este peso comprometerá la integridad de la estructura del gabinete y puede causar que el gabinete se desplome.  CAUTION: Do not hang from the cabinet. ATTENTION: Ne vous accrochez pas de l´armoire. PRECAUCIÓN: No se cuelgue del gabinete.     For California Customers Only - Pour les clients en Californie uniquement Sólo para clientes de California    Wood Dust Caution! - Attention à la poussière de bois! - ¡Precaución sobre el aserrín!   SAWING, SANDING OR MACHINING WOOD PRODUCTS CAN PRODUCE WOOD DUST WHICH CAN CAUSE A FLAMMABLE OR EXPLOSIVE HAZARD. SCIER, PONCER OU USINER LES PRODUITS DU BOIS PEUT GÉNÉRER DE LA POUSSIÈRE DE BOIS QUI PEUT POSER UN RISQUE D’INFLAMMABILITÉ OU D’EXPLOSION. SERRUCHAR, LIJAR O TRABAJAR PRODUCTOS DE MADERA, PUEDE PRODUCIR ASERRÍN, LO CUAL REPRESENTA UN RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. WARNING: Modifications to this product can release wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer. AVERTISSEMENT: Modifier ce produit peut dégager de la poussière de bois, une substance reconnue par l'État de Californie comme cause de cancer. ADVERTENCIA: Las modificaciones a este producto pueden producir aserrín, una sustancia que el estado de California reconoce como causante de cáncer. WOOD DUST MAY CAUSE LUNG, UPPER RESPIRATORY TRACT, EYE AND SKIN IRRITATION. SOME WOOD SPECIES MAY CAUSE DERMATITIS AND/OR RESPIRATORY ALLERVIC EFFECTS. THE INTERNATIONAL AGENCY FOR RESEARCH ON CANCER (IARC) HAS CLASSIFIED WOOD DUST AS A NASAL CARCINOGEN IN HUMANS. • Avoid dust contact with ignition source. • Avoid prolonged or repeated breathing of wood dust in air. • Avoid dust contact with eyes and skin. • First Aid: If inhaled, remove to fresh air. In case of contact, flush eyes and skin with water. If irritation persists, call a physician. Drawer Front Adjustment (If Applicable) - Ajustement du tiroir avant (Le cas échéant) Ajuste de frentes de cajón (Si aplica) LA POUSSIÈRE DE BOIS PEUT IRRITER LES POUMONS, LES VOIES RESPIRATOIRES SUPÉRIEURES, LES YEUX ET LA PEAU. CERTAINES ESSENCES DE BOIS PEUVENT CAUSER UNE DERMATITE ET/OU DES ALLERGIES RESPIRATOIRES. L'AGENCE INTERNATIONALE DE RECHERCHE SUR LE CANCER (AIRC) A CLASSIFIÉ LA POUSSIÈRE DE BOIS COMME UN CARCINOGÈNE NASAL CHEZ LES HUMAINS. • Évitez tout contact de la poussière avec les sources d’inflammation. • Évitez toute respiration prolongée ou répétée de la poussière de bois dans l’air. • Évitez tout contact de la poussière de bois avec les yeux et la peau. • Premiers soins : En cas d’inhalation, amenez à l’air frais. En cas de contact, rincez abondamment les yeux et la peau avec de l’eau. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. EL ASERRÍN EN EL AIRE PUEDE CAUSAR IRRITACIÓN EN LOS PULMONES, EL TRACTO RESPIRATORIO SUPERIOR, LOS OJOS Y LA PIEL. CIERTOS TIPOS DE MADERA PUEDEN CAUSAR DERMATITIS Y/O REACCIONES ALÉRGICAS QUE AFECTEN LA RESPIRACIÓN. LA AGENCIA INTERNACIONAL PARA LA INVESTIGACIÓN DEL CÁNCER (IARC, EN INGLÉS) HA CLASIFICADO EL ASERRÍN COMO UN CARCINÓGENO NASAL EN HUMANOS. • Evita que el aserrín entre en contacto con materiales que puedan incendiarse. • Evita la exposición prolongada o repetida a ambientes donde haya aserrín en el aire. • Evita el contacto del aserrín con los ojos o la piel. • Primeros auxilios: En caso de inhalación, busca un lugar con aire fresco. En caso de contacto con los ojos o la piel, enjuaga con agua. Si la irritación persiste, busca atención médica. 8 Remove decorative hardware from the drawer front. Hold drawer front in place and slightly loosen both alignment screws. Move the drawer front left, right, up or down to desired position for alignment. While holding the drawer front in place, tighten the alignment screws securely. Install the decorative hardware to the outside of the drawer front. Retirer toute quincaillerie décorative sur le tiroir avant. Maintenir le tiroir avant en place et desserrer légèrement les vis d´alignement. Bouger le tiroir avant (gauche, droite, haut, bas) jusqu´ à la position désirée. Tout en maintenant le tiroir en place, resserrer les vis d´alignement solidement. Installer la quincaillerie décorative sur la face extérieure du tiroir avant. Remueva el herraje decorativo del frente del cajón. Sostenga el frente del cajón en su lugar y afloje un poco los tornillos. Mueva el frente hacia la izquierda, derecha, hacia arriba o abajo hasta lograr la posición deseada. Sosteniendo el frente del cajón en su lugar, apriete los tornillos. Instale el herraje decorativo por el frente del cajón. alignment screws vis d ´alignement tornillos para alineamiento drawer box tiroir boîte cajón alignment screws vis d ´alignement tornillos para alineamiento drawer front tiroir avant frente de cajón decorative hardware quincaillerie décorative herraje decorativo Mirror Installation (If Included) - Comment installer un miroir (Si incluse) Instalación del espejo (Si está incluido)  Determine the desired location of the mirror. Use appropriate screws or wall anchors (not included) to hang mirror.  Be sure the hanging hardware is rated to handle the weight of the mirror. The mirror weight is approximately 20 lbs.  Dèterminer l´emplacement désiré pour le miroir. Utiliser les vis ou les ancres de mur appropriées (non incluses) pour accrocher le miroir.  S´assurer d´utiliser une uincaillerie de suspension de classe appropriée pour soutenir le poids du miroir. Le miroir pèse environ 20lb.  Determine donde desea colocar el espejo. Fijelo usando dos clavos o tornillos y taquetes apropiados (no incluidos) para colgar el espejo.  Asegúrese que el herraje que use para colgar sea recomendado para el peso del espejo. Aproximadamente 9 kilos. Important Health Notice For Minnesota Residents Only: THESE BUILDING MATERIALS EMIT FORMALDEHYDE. EYE, NOSE, AND THROAT IRRITATION, HEADACHE, NAUSEA AND A VARIETY OF ASTHMA-LIKE SYMPTOMS, INCLUDING SHORTNESS OF BREATH, HAVE BEEN REPORTED AS A RESULT OF FORMALDEHYDE EXPOSURE. ELDERLY PERSONS AND YOUNG CHILDREN, AS WELL AS ANYONE WITH A HISTORY OF ASTHMA, ALLERGIES, OR LUNG PROBLEMS, MAY BE AT GREATER RISK. RESEARCH IS CONTINUING ON THE POSSIBLE LONG-TERM EFFECTS OF EXPOSURE TO FORMALDEHYDE. REDUCED VENTILATION MAY ALLOW FORMALDEHYDE AND OTHER CONTAMINANTS TO ACCUMULATE IN THE INDOOR AIR. HIGH INDOOR TEMPERATURES AND HUMIDITY RAISE FORMALDEHYDE LEVELS. WHEN A HOME IS TO BE LOCATED IN AREAS SUBJECT TO EXTREME SUMMER TEMPERATURES, AN AIR-CONDITIONING SYSTEM CAN BE USED TO CONTROL INDOOR TEMPERATURE LEVELS. OTHER MEANS OF CONTROLLED MECHANICAL VENTILATION CAN BE USED TO REDUCE LEVELS OF FORMALDEHYDE AND OTHER INDOOR AIR CONTAMINANTS. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS REGARDING THE HEALTH EFFECTS OF FORMALDEHYDE, CONSULT YOUR DOCTOR OR CALL LOCAL HEALTH DEPARTMENT. WARNING! DO NOT MECHANICALLY CHIP OR PULVERIZE EXISTING RESILIENT FLOORING, BACKING, LINING FELT, ASPHALTIC “CUTBACK” ADHESIVES OR OTHER ADHESIVES. PREVIOUSLY INSTALLED RESILIENT FLOORING MAY CONTAIN EITHER ASBESTOS FIBERS OR CRYSTALLINE SILICA. THE PRODUCTS IN THIS BOX DO NOT CONTAIN ASBESTOS. 2 For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al (USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319 7 For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al (USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319 Installation - Installation - Instalación (cont.) Pre-Installation - Préinstallation - Preinstalación 5 TOOLS REQUIRED - OUTILS REQUIS - HERRAMIENTAS NECESARIAS Drawer Installation (If Needed) - Installation de tiroir (Si nécessaire) Instalar los cajones (Si fuere necesario) If removal of vanity drawers was necessary then follow these steps to reinstall.  Maintaining both slides completely closed, move the component of slides with ball bearings to the front of the slides.  Carefully line up the slides of the drawer box with the slides in the vanity and close the drawer all the way back.  Open the drawer completely to ensure it is properly installed. Drill Perçeuse Taladro Level Niveau Nivelador de gota Phillips screwdriver Tournevis Phillips Desarmador Silicone Silicone Silicón Wrench Clé Llave Safety glasses Lunettes de protection Lentes de seguridad Epoxy Drawer Glide Installation (If Applicable)  In a 30º angle position, introduce the drawer in the base cabinet making sure the drawer slide wheels are above the vanity slide wheels.  Close the drawer completely and to ensure it has been properly installed, open it as far as possible. S’il s’est avéré nécessaire de retirer les tiroirs du meuble-lavabo, suivez ces étapes pour les réinstaller.  Le maintien tous les deux glissières completement fermées, déplacer le composant des glissières avec roulement à billes à l´avant des glissières.  Alignez soigneusement les glissières de tiroir sur les glissières de meuble-lavabo et fermez complètement le tiroir.  Ouvrez entièrement le tiroir pour vous assurer qu´il est correctement installé. Coulisses standard sortie partielle (Le cas échéant)  À un angle de 30°, insérer le tiroir dans l'armoire en s'assurant que les roues de glissières de tiroir sont au-dessus des roues de glissières installés dans l’armoire.  Fermer complètement le tiroir et pour vous assurer qu'il est correctement installé, ouvrez-y entièrement. Si para instalar el lavabo fue necesario remover los cajones del gabinete entonces siga los siguientes pasos para volver a instalarlos.  Manteniendo el riel completamente cerrado, mueva la placa interior con balines hacia el frente ambos rieles.  Cuidadosamente alinear los rieles sujetos al cajón con los rieles sujetos al gabinete e introducir el cajón hasta cerrarlo por completo.  Abrir el cajón completamente para asegurarse que el cajón ha sido instalado correctamente. 6 Installation - Installation - Instalación 1 Instalar correderas epóxicas (Si aplica)  En una posición con ángulo de 30º, introducir el cajón en el gabinete asegurándose que las ruedas de los rieles del cajón pasen sobre las ruedas de los rieles del gabinete.  Cierre el cajón completamente y para asegurar que ha sido instalado correctamente, abra el cajón en su totalidad.  Hinge/Door Adjustment (If Applicable) - Ajustement des charnières (Le cas échéant) Ajuste de puerta/Bisagra (Si aplica) A B  The door alignment was set in the factory, but it could have shifted during transit. If adjustment is needed, follow the instructions provided in the adjacent chart. L´ alignement des portes à été effectué en usine, mais il est possible qu´il se soit modifié durant le transport. Si un rajustement est nécessaire, suivre les instructions qui se trouvent dans le tableau ci-contre. Used to adjust door height Permet de régler la hauteur de la porte Ajuste de altura de la puerta CABINET FRONT VIEW VUE DE FACE DU MEUBLE VISTA DE FRENTE Adjust until level across the top is leveled. to adjust between door and cabinet C Used Utilisé pour régler entre la porte et le meuble Ajuste entre puerta y gabinete Assurez-vous que le bas du meuble-lavabo est de niveau en posant un niveau (non incluses) sur le dessus du meuble. Si un réglage est nécessaire, utilisez les niveleurs situés en dessous de chaque pied. Pour abaisser l’armoire tournez les niveleurs dans le sens horaire pour monter l’armoire tournez les niveleurs dan le sens antihoraire. Réglez jusqu’à ce que le niveau posé sur le dessus soit de niveau. B CABINET FRONT VIEW VUE DE FACE DU MEUBLE VISTA DE FRENTE Make sure the base of the vanity is leveled by laying a level (not included) across the top. If adjustment is needed use base levelers located under each leg. To lower the cabinet turn levelers clock wise or to rise the cabinet turn levelers counter clock wise. Used to adjust gaps between doors Utilisé pour régler les lacunes entre les portes Ajuste de espacios entre las puertas A Adjustable Height Levelers (Legs) (If Applicable) Niveleurs de hauteur réglables (Pieds) (Le cas échéant) Instrucción para nivelar el gabinete (Patas) (Si aplica)  Coloque el nivelador de gota en el lavabo (no incluido), si no queda la burbuja centrada siga los siguientes pasos. Ajuste los niveladores de tornillo que se encuentran en la cara inferior de las 4 patas del mueble, girándolos en sentido de las manecillas del reloj para bajar o gírelos en contra para subir. Ajuste hasta que logre que la burbuja del nivelador quede centrada. C Las puertas estan alineadas de fábrica, pero pudieron haberse desalineado en el envío. Si es necesario alinearlas, recomendamos ajustar las puertas según se muestra en el siguiente diagrama. CABINET SIDE VIEW VUE DE CÔTÉ DU MEUBLE VISTA LATERAL 6 For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al (USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319 3 For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al (USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319 Installation - Installation - Instalación (cont.) Installation - Installation - Instalación (cont.) 2 Vanity Installation - Installation du meuble-lavabo - Instalación del gabinete       3 Once the vanity is leveled, fasten the vanity cabinet to the wall with 2 screws (not included) into wall studs through the back top rail or use toggle bolts if necessary. Decorative hardware is attached to the inside of the vanity. Re-attach so the decorative hardware is visible from the outside of the doors. Epoxy Drawer Glide Removal (If Applicable) Fig.#3  Open the drawer as far as possible.  Lift the front part of the drawer to reach a 30º angle position.  Pull the drawer straight out. back top rail rail arrière superieur soporte superior trasero Coulisses standard sortie partielle (Le cas échéant) Fig.#3  Ouvrez le tiroir le plus possible.  Soulever l'avant du tiroir pour atteindre une position de 30°d’angle.  Sortez le tiroir en le tirant tout droit vers vous. Fixer le meuble-lavabo au mur à l´aide de deux vis (non incluses) dans les montants du mur à travers le rail arrière supérieur, ou utiliser des boulons à ailettes si nécessaire. Les poignées sont fixées à l´intérieur du meuble. Fixer les poignées de manière à ce qu´elles soient visibles du côté extérieur des portes. 4 Drawer Removal (If Needed) - Retirer tiroir (Si nécessaire) Remover los cajones (Si fuere necesario) Vanity Top Installation - Installation du revêtement de meuble-lavabo Instalación del lavabo    In order to install vanity top it may require the removal of vanity drawers. If so, follow these steps.  Open the drawer as far as possible.  Identify the plastic spring clips located in both slides.  At the same time, press the right slide spring clip downward and the left slide spring clip upward. (Fig.#1 & Fig.#2).  Once both spring clips are held in the indicated position, pull the drawer straight out. Para instalar el lavabo puede requerir remover los cajones del gabinete. Si es asi, siga los siguientes pasos.  Abrir el cajón en su totalidad.  Localizar las pestañas de plástico ubicadas en ambos rieles del cajón.  Al mismo tiempo, empujar la pestaña del riel derecho hacia abajo y la pestaña del riel izquierdo hacia arriba (Fig.#1 y Fig.#2).  Una vez teniendo ambas pestañas en la posición indicada, tirar el cajón hacia afuera. Fig.#3 Remover correderas epóxicas (Si aplica) Fig.#3  Abrir el cajón por completo.  Levante el frente del cajón hasta alcanzar un ángulo de 30°.  Jale el cajón hacia usted. Una vez que el gabinete esta nivelado, utilice el soporte superior trasero del gabinete para fijarlo a la pared con 2 pijas (no incluídas). Atornille sobre los barrotes y si fuera necesario haga uso de taquetes apropiados. El herraje decorativo están colocadas en la parte interior del gabinete de baño para evitar que se maltraten durante el transporte. Es necesario que las desatornille y se coloquen por la parte exterior. Afin d’installer le dessus du meuble-lavabo, il peut s’avérer nécessaire de retirer les tiroirs du meuble-lavabo. Si c’est le cas, suivez ces étapes.  Ouvrez le tiroir le plus possible.  Identifiez les pinces à ressort en plastique situées dans les deux glissières.  Simultanément, poussez la pince à ressort de la glissière droite vers le bas et la pince à ressort de la glissière gauche vers le haut (Fig.#1 et Fig.# 2).  Une fois que les deux pinces à ressort sont dans la position indiquée, sortez le tiroir en le tirant tout droit. epoxy drawer glides coulisses standard sortie partielle correderas epóxicas right spring clip droite pince à ressort pestaña del lado derecho     Fig.#1    left spring clip gauche pince à ressort pestaña del lado izquierdo Fig.#2 4 For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al (USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319      Set the vanity top on top of the vanity base, checking the location of the p-trap and drain. Remove the top and install the faucet per manufacturer’s installation instructions. Hand tighten the pop-up drain with a wrench. Be careful not to over-tighten the pop-up drain. Over tightening may cause cracks on the marble top. Apply a thin bead of silicone compound around the vanity base and set the vanity top carefully in place. Remove any excess silicone compound with a wet rag. Install the faucet, water lines and P-trap according to manufacturer’s installation instructions. Placer le revêtement sur le meuble-lavabo. Vérifier la position du siphone en P intégral et du drain. Retirer le revêtement et installer le robinet selon les instructions d´installation du manufacturier. Serrer le drain à tirette à la main à l´aide d´unce clé. S´assurer de ne pas trop serrer le drain à tirette, car cela pourrait causer des fissures sur le marbre. Appliquer une mince goutte d'isolant à base de silicone autour de la base du meuble-lavabo et placer soigneusement le revêtement. Retirer l'excès d'isolant avec un chiffon sec. Installer le robinet, les conduites d'eau et le p-piège selon les instructions d'installation des fabricants. Coloque el lavabo sobre la base del gabinete verificando la ubicación correcta de la trampa y el drenaje. Remueva el lavabo e instale las llaves de acuerdo con las instrucciones de instalación del fabricante. Ajuste manualmente el tubo del drenaje con una llave apropiada. Tenga cuidado de no sobre apretar el tubo del drenaje pues ello puede ocasionar quebraduras en el lavabo. Aplique una capa delgada de silicón alrededor de la base del gabinete y coloque cuidadosamente el lavabo. Remueva cualquier exceso del compuesto sellador con un trapo húmedo. Instale la llave, las líneas de agua y la trampa en P de acuerdo con las instrucciones de instalación de los fabricantes. 5 For assistance call | Pour obtenir de l’aide composer le | Para asistencia, favor de llamar al (USA) 1-800-235-7747 | (MX) 01-800-570-0319 *Provided with necessary models *Provistos con los modelos necesarios *Inclus avec les modèles qui en nécessitent l’usage Waste Assembly Ensamblaje del desagüe Assemblage de la bonde P * Q * C A D E B 2X F Note: Spout, handles, gasket and lift rod vary by model. Nota: El surtidor, los manerales, la junta y la barra de cierre vertical varían según el modelo. Remarque : Les types de bec, de poignée, de joint d’étanchéité et de tige de levage peuvent varier selon le modèle. Parts List A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Gasket Mounting Nut (x2) Plug Lift Rod Pivot Rod Clip Waste Seat Drain Gasket Washer Drain Nut O-ring Lista de piezas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Empaque Tuercas de montaje Tapón Barra de cierre vertical Clip del pivote Asiento del desagüe Empaque del desagüe Arandela Tuerca del desagüe Anillo de caucho Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Joint d’étanchéité Écrou de montage (2) Bouchon Tige de levage Bride de tige de pivotement Siège de bonde Joint d’étanchéité de bonde Rondelle Écrou de bonde Joint torique G H I K. Pivot Rod Seat L. Tail Piece M. Pivot Rod N. Pivot Rod Strap O. Lift Rod Strap P. Aerator Tool (if necessary) Q. Hex Wrench (if necessary) J K L M N O K. Asiento del pivote L. Sección final M. Pivote N. Tirante del pivote O. Tirante de la barra de cierre vertical P. Herramienta del aireador (si es necesaria) Q. Llave hexagonal (si es necesaria) K. Siège de tige de pivotement L. Embout M. Tige de pivotement N. Écrou de tige de pivotement O. Bride de tige de levage P. Outil pour aérateur (si requis) Q. Clé hexagonale (si requis) CLEANING INSTRUCTIONS Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. DIRECTIVES DE NETTOYAGE Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé Spot Resist™: Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen. INS1929E - 10/15 5 7A 6 N D 2 1 K 3 M C 7B C F O C Insert Plug (C) into Waste Seat (T). Install lift rod (D) into opening on the top of the faucet. Slide the lift rod strap (O) onto lift rod and tighten the bolt finger tight. Final tightening will be completed during Step 9. Inserte el tapón (C) en el asiento del desagüe (T). Insérer le bouchon (C) dans le siège de bonde (T). Instale la barra de cierre vertical (D) en la abertura en la parte superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (O) sobre la barra de cierre vertical y apriete el perno con los dedos. El apretado final se completará durante el paso 9 Installer la tige de levage (D) dans l’ouverture située sur le dessus du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage (O) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 9. 8 M E O 1 1 2 Push pivot rod (M) down. Slide one side of clamp (E) onto pivot rod. Insert pivot rod through closest hole on strap (O) with pivot rod down. Squeeze clamp and slide other side of clamp onto the pivot rod. Empuje el pivote (M) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (E) sobre el pivote. Inserte el pivote a través de agujero más cercano en el tirante (O) con el pivote hacia abajo. Pousser la tige de pivotement (M) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (E) sur la tige de pivotement. Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride (O), en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de la bride sur la tige de pivotement. Verify white plastic pivot rod seat (K) is in place with beveled side facing out. The pivot rod (M) can be installed in two ways. Illustration (7A) shows the pivot rod (M) next to hole in plug (C). This allows the plug (C) to be pulled out for cleaning. Illustration (7B) shows the pivot rod (M) inserted into the hole in the plug (C). This prevents the plug (C) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (7A or 7B), tighten the pivot rod nut (N). Verifique que el asiento de plástico blanco del pivote (K) esté en su sitio con la parte biselada hacia afuera. El pivote (M) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (7A) muestra el pivote (M) junto al agujero en el tapón (C). Esto permite retirar el tapón (C) para su limpieza. La ilustración (7B) muestra el pivote (M) insertado en el agujero del tapón (C). Esto evita que el tapón (C) pueda ser fácilmente removido después de la instalación. Una vez instalado el pivote (7A ó 7B), apriete la tuerca del pivote (N). Vérifier que le siège de tige de pivotement en plastique blanche (K) est en place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement (M) peut être installée de deux façons. L’illustration (7A) montre la tige de pivotement (M) à côté de l’ouverture du bouchon (C). Cela permet au bouchon (C) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (7B) montre la tige de pivotement (M) insérée dans l’ouverture du bouchon (C). Cela empêche le bouchon (C) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivotement est installée (7A ou 7B), serrer l’écrou de tige de pivotement (N). INS1929E - 10/15 9 1 10 2 3 O 1. Loosen nut on strap (O) to allow lift rod to rest in faucet. 2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3 Tighten bolt with wrench. Attach supply lines (not included). Do not overtighten. Turn water back on. 1. Afloje la tuerca sobre el perno de traba (O) para permitir que la varilla de elevación descanse en el grifo. 2. Verifique que la varilla de pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3. Apriete el perno con una llave inglesa. Fixer les conduites d’alimentation (non incluses). Ne pas trop serrer. Ouvrir l’alimentation en eau. Conecte las líneas de suministro (no incluidas). No apriete demasiado. Vuelva a conectar el agua. 1. Desserrer l’écrou sur la bride (O) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet 2. Vérifier que la tige de pivot est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3. Serrer l’écrou avec une clé. 11A 1 3 3 11B 1 or o ou 2 P 0 4 15 Sec. 45 30 5 2 To flush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (P) provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator. Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta del aireador (P) provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador. Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (P) fourni avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur. 11C For Model 84660SRN Para modelo 84660SRN Pour le modèle 84660SRN 3 0 or o ou 4 1 Q 5 15 Sec. 45 30 1. 2. 3. 4. 5. Insert Hex Wrench (Q) into aerator hole. Loosen aerator with Hex Wrench and remove. Turn on water to flush aerator for 15 seconds. Turn off water. Re-install aerator and tighten with Hex Wrench (Q). 1. 2. 3. 4. 5. Inserte la llave hexagonal (Q) en el agujero del aireador. Afloje el aireador con la llave hexagonal y retírelo. Abra el agua para enjuagar el aireador durante 15 segundos. Cierre el agua. Vuelva a instalar el aireador y apriete con la llave hexagonal (Q). 1. 2. 3. 4. 5. Insérer l’clé hexagonale (Q) dans le trou de l’aérateur. Dévisser l’aérateur à l’aide de l’outil pour aérateur et l’enlever. Ouvrir le robinet et rincer l’aérateur pendant 15 secondes. Fermer le robinet. Réinstaller l’aérateur et bien le serrer à l’aide de l’clé hexagonale (Q). 2 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for nonhomeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1929E - 10/15 ©2015 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Glacier Bay DM36P3V1-ES Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación