Moen WS84760-SM-2PK El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
INS10365C - 5/19
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of
these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
2
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS
PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para
liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada
el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou
de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Parts List
A. Faucet Body
B. Mounting Bracket
C. Mounting Nut
D. Mounting Tool
E. Product Identi cation Label
F. Deck Gasket
G.* Foam Gasket
H.* 3 Hole Deck Plate
I. Plug
J. Lift Rod
K. Waste Seat
L. Lift Rod Strap
M. Drain Body
N. Drain Gasket
O. Drain Nut
P. Pivot Rod
Q. Pivot Rod Clip
R. Pivot Rod Nut
S. Filter (Pre-assembled to supply hose)
T. Protective Cap
* Option
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Support de montage
C. Écrou de montage
D. Outil de montage
E. Étiquette d’identi cation de produit
F. Joint d’étanchéité de la plate-forme
G.* Joint d’étanchéité en mousse
H.* Plate-forme à 3 ouvertures
I. Bouchon
J. Tige de levage
K. Siège de bonde
L. Bride de tige de levage
M. Corps de bonde
N. Joint d'étanchéité de bonde
O. Écrou de bonde
P. Tige de pivotement
Q. Bride de tige de pivotement
R. Écrou de tige de pivotement
S. Filtre (déjà installé dans le tuyau d'alimentation)
T. Capuchon protecteur
* Option
Liste des pièces
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Ménsula de montaje
C. Tuerca de montaje
D. Herramienta de montaje
E. Etiqueta de identi cación del producto
F. Empaque de cubierta
G.* Empaque de espuma
H.* Placa de cubierta de 3 agujeros
I. Tapón
J. Barra de cierre vertical
K. Asiento del desagüe
L. Tirante de la barra de cierre vertical
M. Cuerpo de desagüe
N. Junta del desagüe
O. Tuerca del desagüe
P. Pivote
Q. Tuerca del pivote
R. Clip del pivote
S. Filtro (Pre-Instalado en la manguera)
T. Tapa protectora
* Opción
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
x2
x2
D
F
E
S
T
H
G
I
J
K
L
O
P
R
N
M
Q
INS10365C - 5/19
3
For single hole installations, place deck gasket (F) on the
underside of the faucet body (A). Insert faucet into sink
opening.
Para instalaciones de un solo agujero, coloque el empaque
de cubierta (F) en la parte de abajo del cuerpo de la
mezcladora (A). Inserte la mezcladora en la abertura en el
fregadero.
Pour une installation sur plaque à une (1) ouverture, placer
le joint d’étanchéité de la plate-forme (F) sous le corps du
robinet (A). Insérer le robinet dans l’ouverture de l’évier.
From below the sink, slide the mounting bracket (B) onto
the threaded shank.
Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje
(B) sobre el tubo roscado.
À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de
montage (B) sur la tige letée.
For 3 Hole Applications: Insert foam gasket (G) into
underside of the deck plate (H) onto sink and insert faucet
body (A) into opening.
Para aplicaciones de 3 agujeros: Inserte el empaque de
espuma (G) dentro de la placa de cubierta (H) y sobre el
fregadero e inserte el cuerpo de la mezcladora (A) dentro
de la abertura.
Pour une installation sur plaque à trois (3) ouver-
tures : Insérer le joint d’étanchéité en mousse (G) sous la
plate-forme de l’évier (H) et insérer le corps du robinet (A)
dans l’ouverture.
Orient Mounting Nut (D) depending on deck thickness.
Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje (D) de acuerdo al grosor de la
cubierta. Enrosque en el perno de montaje.
Orienter l’écrou de montage (D) en fonction de l’épaisseur
de la plateforme. Visser sur la tige de montage.
F
F
A
1
G
H
A
* Option
Opcion
Option
*
*
1A
B
2
or
o
ou
Place the small end of the mounting tool (D) onto the
mounting nut (C) and tighten to secure the mounting
bracket (B). Insert a screwdriver into the hole and tighten.
Coloque el extremo pequeño de la herramienta de montaje
(D) sobre la tuerca de montaje (C) y apriete para jar la
ménsula de montaje (B). Inserte un destornillador en el
agujero y apriete.
Placer la petite extrémité de l'outil de montage (D) sur
l'écrou de montage (C) et serrer pour le xer au support de
montage (B). Insérer un tournevis dans le trou et visser.
D
C
B
4
C
3
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para espesor de cubierta menor de 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para espesor de cubierta mayor de 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
4
If with drain assembly, go to step 5.
If without drain assembly, go to step 14.
Si posee conjunto de desagüe, vaya al paso 5.
Si no posee conjunto de desagüe,
vaya al paso 14.
S'il s'agit d'une installation avec assemblage
de bonde, passer à l'êtape 5.
S'il s'agit d'une installation sans assemblage
de bonde, passer à l'êtape 14.
Sealant
Sellador
Mastic
K
5
K
6
K
M
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a
generous amount of sealant to the underside of the waste
seat (K).
Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del
fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador a la
parte inferior del asiento del desagüe (K).
Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (K).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura
en el fregadero.
Tourner le siège de bonde à l'envers et le placer dans
l'ouverture de l'évier.
From the underside of the sink, thread the drain body (M)
into the waste seat (K).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo
de desagüe (M) en el asiento del desagüe (K).
Sous l'évier, visser le corps de bonde (M) dans le siège de
bonde (K).
Install lift rod (J) into opening on the top of the faucet.
Slide the lift rod strap (L) onto lift rod and tighten the bolt
nger tight. Final tightening will be completed during
Step 13.
Instale la barra de cierre vertical (J) en la abertura en la
parte superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la
barra de cierre vertical (L) sobre la barra de cierre vertical
y apriete el perno con los dedos. El apretado nal se
completará durante el paso 13.
Installer la tige de levage (J) dans l’ouverture située sur le
dessus du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage
(L) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il
faudra le serrer de façon permanente à l’étape 13.
L
J
8
INS10365C - 5/19
5
M
9
YES
OUI
NO
NO
NON
O
10
I
K
R
3
2
1
11A
P
11
I
I
11 B
Rotate pivot rod opening on side of drain body (M) to face
towards wall as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del
desagüe (M) para que mire hacia la pared como se ilustra.
Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le
côté du corps de la bonde (M) de sorte qu'elle soit face au
mur, comme illustré.
The pivot rod (P) can be installed in two ways. Illustration
(11A) shows the pivot rod (P) next to hole in plug (I).
This allows the plug (I) to be pulled out for cleaning.
Illustration (11B) shows the pivot rod (P) inserted into the
hole in the plug (I). This prevents the plug (I) from being
easily removed after installation. Once the pivot rod is
installed (11A or 11B), tighten the pivot rod nut (R).
El pivote (P) puede ser instalado de dos formas. La
ilustración (11A) muestra el pivote (P) cerca del agujero
en el tapón (I). Esto permite que el tapón (I) pueda ser
retirado para la limpieza. La ilustración (11B) muestra
el pivote (P) insertado en el agujero en el tapón (I). Esto
evita que el tapón (I) pueda ser retirado fácilmente luego
de la instalación. Una vez instalado el pivote (11A ó 11B),
apriete la tuerca del pivote (R).
La tige de pivotement (P) peut être installée de deux
façons. Lillustration (11A) montre la tige de pivotement
(P) à côté de l’ouverture du bouchon (I). Cela permet au
bouchon (I) d’être retiré aux ns de nettoyage. Lillustration
(11B) montre la tige de pivotement (P) insérée dans
l’ouverture du bouchon (I). Cela empêche le bouchon (I)
de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige
de pivotement est installée (11A ou 11B), serrer lécrou de
tige de pivotement (R).
Tighten drain nut (O) and drop plug (I) into waste seat (K)
as shown.
Apriete la tuerca del desagüe (O) y el tapón (I) en el
asiento del desagüe (K) como se muestra.
Serrer l'écrou de bonde (O) et placer le bouchon (I) dans le
siège de bonde (K), comme illustré.
Q
P
L
12
1
1
2
Push pivot rod (P) down. Slide one side of clip (Q) onto
pivot rod. Insert pivot rod through closest hole on strap (L)
with pivot rod down. Squeeze clip and slide other side of
clip onto the pivot rod.
Empuje el pivote (P) hacia abajo. Deslice un lado de la
abrazadera (Q) sobre el pivote. Inserte el pivote a través de
agujero más cercano en el tirante (L) con el pivote hacia abajo.
Pousser la tige de pivotement (P) vers le bas. Faire glisser
un côté de la bride (Q) sur la tige de pivotement. Insérer la
tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la
bride (L), en gardant la tige de pivotement orientée vers le
bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre
côté de la bride sur la tige de pivotement.
1. Loosen nut on strap (L) to allow lift rod to rest in
faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3 Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca sobre el tirante (L) para permitir que
la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote esté todavía bien abajo y que
el tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (L) pour permettre à la
tige de levage de reposer sur le robinet.
2.
Vérier que la tige de
pivotement
est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
13
J
L
6
Turn the water supply line valves on and check for leaks.
Abra las válvulas de suministro de agua y verique si hay
pérdidas.
Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et
s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
15
E
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish
with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water
and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con
agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave.
Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias
abrasivas (inclusive esponjas abrasivas o lana de
acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist,
ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas
instrucciones de limpieza podría anular la garantía
de Moen.
Finis Acier inoxydable et Spot Resist
MC
et Nickel
brossé Spot Resist
MC
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist
comme suit : utiliser un savon doux, bien rincer à l’eau
chaude et l’essuyer avec un chion doux et propre.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris des éponges abrasives ou
de la laine d'acier), de l'ammoniac, des agents de
blanchiment ou de l’hypochlorite de sodium, des
solvants organiques (p. ex. de l'alcool) ou d’autres
produits chimiques puissants (p. ex. les produits qui
dissolvent le calcaire) pour nettoyer le ni Spot Resist,
car ils risquent d'endommager le ni. La non-
conformité à ces directives de nettoyage risque
d’annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
Discard
Descarte
Jeter
3
14
1. Remove and discard Protective Cap (T).
2. Attach supply lines to shut o stops.
3. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
4. Turn on water. Check for leaks.
1. Retire y deseche las tapas protectoras (T).
2. Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre.
3. Apriete las líneas a los topes con una llave ajustable.
4. Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
1. Enlever et jeter les capuchons protecteurs (T).
2. Fixer les conduites d’alimentation aux robinets d’arrêt.
3. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux
robinets d’arrêt.
4. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
INS10365C - 5/19
©2019 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeown-
ers), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business
use) are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warran-
ty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary
to put the faucet back in good working condition and will replace
FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in mate-
rial and manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen
parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eec-
tive from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making war-
ranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo
de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo,
a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales
y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la
fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-
4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la
fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relaciona-
dos con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, in-
cluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales espe-
cícos y usted puede también tener otros derechos que cambian
de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta
garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e
incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écriv-
ant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et
aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10365C - 5/19 Please Contact Moen First ONE-HANDLE LAVATORY FAUCET For Installation Help, Missing or Replacement Parts MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE (Canada) 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Sealant Sellador Mastic Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) www.moen.com/product-registration H I G J K L F CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. M E x2 T Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes N S O x2 D P Q R Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier Parts List Lista de piezas Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G.* H.* I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Faucet Body Mounting Bracket Mounting Nut Mounting Tool Product Identification Label Deck Gasket Foam Gasket 3 Hole Deck Plate Plug Lift Rod Waste Seat Lift Rod Strap Drain Body Drain Gasket Drain Nut Pivot Rod Pivot Rod Clip Pivot Rod Nut Filter (Pre-assembled to supply hose) Protective Cap A. B. C. D. E. F. G.* H.* I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Cuerpo de la mezcladora Ménsula de montaje Tuerca de montaje Herramienta de montaje Etiqueta de identificación del producto Empaque de cubierta Empaque de espuma Placa de cubierta de 3 agujeros Tapón Barra de cierre vertical Asiento del desagüe Tirante de la barra de cierre vertical Cuerpo de desagüe Junta del desagüe Tuerca del desagüe Pivote Tuerca del pivote Clip del pivote Filtro (Pre-Instalado en la manguera) Tapa protectora A. B. C. D. E. F. G.* H.* I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. Corps du robinet Support de montage Écrou de montage Outil de montage Étiquette d’identification de produit Joint d’étanchéité de la plate-forme Joint d’étanchéité en mousse Plate-forme à 3 ouvertures Bouchon Tige de levage Siège de bonde Bride de tige de levage Corps de bonde Joint d'étanchéité de bonde Écrou de bonde Tige de pivotement Bride de tige de pivotement Écrou de tige de pivotement Filtre (déjà installé dans le tuyau d'alimentation) Capuchon protecteur * Option * Opción * Option 2 INS10365C - 5/19 1A 1 2 * Option Opcion Option F A or o ou F A G* *H For single hole installations, place deck gasket (F) on the underside of the faucet body (A). Insert faucet into sink opening. For 3 Hole Applications: Insert foam gasket (G) into underside of the deck plate (H) onto sink and insert faucet body (A) into opening. Para instalaciones de un solo agujero, coloque el empaque de cubierta (F) en la parte de abajo del cuerpo de la mezcladora (A). Inserte la mezcladora en la abertura en el fregadero. Para aplicaciones de 3 agujeros: Inserte el empaque de espuma (G) dentro de la placa de cubierta (H) y sobre el fregadero e inserte el cuerpo de la mezcladora (A) dentro de la abertura. Pour une installation sur plaque à une (1) ouverture, placer le joint d’étanchéité de la plate-forme (F) sous le corps du robinet (A). Insérer le robinet dans l’ouverture de l’évier. Pour une installation sur plaque à trois (3) ouvertures : Insérer le joint d’étanchéité en mousse (G) sous la plate-forme de l’évier (H) et insérer le corps du robinet (A) dans l’ouverture. 3 >1" (25mm) B From below the sink, slide the mounting bracket (B) onto the threaded shank. Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje (B) sobre el tubo roscado. À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de montage (B) sur la tige filetée. 4 B C For Deck Thickness more than 1" Para espesor de cubierta mayor de 1" Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1" C <1" (25mm) D For Deck Thickness less than 1" Para espesor de cubierta menor de 1" Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1" Place the small end of the mounting tool (D) onto the mounting nut (C) and tighten to secure the mounting bracket (B). Insert a screwdriver into the hole and tighten. Orient Mounting Nut (D) depending on deck thickness. Thread onto mounting stud. Coloque el extremo pequeño de la herramienta de montaje (D) sobre la tuerca de montaje (C) y apriete para fijar la ménsula de montaje (B). Inserte un destornillador en el agujero y apriete. Oriente la tuerca de montaje (D) de acuerdo al grosor de la cubierta. Enrosque en el perno de montaje. Orienter l’écrou de montage (D) en fonction de l’épaisseur de la plateforme. Visser sur la tige de montage. Placer la petite extrémité de l'outil de montage (D) sur l'écrou de montage (C) et serrer pour le fixer au support de montage (B). Insérer un tournevis dans le trou et visser. 3 6 5 If with drain assembly, go to step 5. K If without drain assembly, go to step 14. Si posee conjunto de desagüe, vaya al paso 5. Si no posee conjunto de desagüe, vaya al paso 14. Sealant Sellador Mastic S'il s'agit d'une installation avec assemblage de bonde, passer à l'êtape 5. S'il s'agit d'une installation sans assemblage de bonde, passer à l'êtape 14. K Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a generous amount of sealant to the underside of the waste seat (K). Turn waste seat over and place in opening of the sink. Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador a la parte inferior del asiento del desagüe (K). Tourner le siège de bonde à l'envers et le placer dans l'ouverture de l'évier. Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura en el fregadero. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de bonde (K). 8 7 K J Install lift rod (J) into opening on the top of the faucet. Slide the lift rod strap (L) onto lift rod and tighten the bolt finger tight. Final tightening will be completed during Step 13. Instale la barra de cierre vertical (J) en la abertura en la parte superior de la mezcladora. Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (L) sobre la barra de cierre vertical y apriete el perno con los dedos. El apretado final se completará durante el paso 13. M L From the underside of the sink, thread the drain body (M) into the waste seat (K). Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo de desagüe (M) en el asiento del desagüe (K). Sous l'évier, visser le corps de bonde (M) dans le siège de bonde (K). 4 Installer la tige de levage (J) dans l’ouverture située sur le dessus du robinet. Faire glisser la bride de la tige de levage (L) sur la tige de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 13. INS10365C - 5/19 9 11 10 O NO NO NON 2 1 YES SÍ OUI P 3 11A R 11B M I I I K Rotate pivot rod opening on side of drain body (M) to face towards wall as illustrated. Tighten drain nut (O) and drop plug (I) into waste seat (K) as shown. Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del desagüe (M) para que mire hacia la pared como se ilustra. Apriete la tuerca del desagüe (O) y el tapón (I) en el asiento del desagüe (K) como se muestra. Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le côté du corps de la bonde (M) de sorte qu'elle soit face au mur, comme illustré. Serrer l'écrou de bonde (O) et placer le bouchon (I) dans le siège de bonde (K), comme illustré. 12 13 L El pivote (P) puede ser instalado de dos formas. La ilustración (11A) muestra el pivote (P) cerca del agujero en el tapón (I). Esto permite que el tapón (I) pueda ser retirado para la limpieza. La ilustración (11B) muestra el pivote (P) insertado en el agujero en el tapón (I). Esto evita que el tapón (I) pueda ser retirado fácilmente luego de la instalación. Una vez instalado el pivote (11A ó 11B), apriete la tuerca del pivote (R). Q P J 1 1 2 Push pivot rod (P) down. Slide one side of clip (Q) onto pivot rod. Insert pivot rod through closest hole on strap (L) with pivot rod down. Squeeze clip and slide other side of clip onto the pivot rod. Empuje el pivote (P) hacia abajo. Deslice un lado de la abrazadera (Q) sobre el pivote. Inserte el pivote a través de agujero más cercano en el tirante (L) con el pivote hacia abajo. Pousser la tige de pivotement (P) vers le bas. Faire glisser un côté de la bride (Q) sur la tige de pivotement. Insérer la tige de pivotement dans l’ouverture la plus proche sur la bride (L), en gardant la tige de pivotement orientée vers le bas. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre côté de la bride sur la tige de pivotement. The pivot rod (P) can be installed in two ways. Illustration (11A) shows the pivot rod (P) next to hole in plug (I). This allows the plug (I) to be pulled out for cleaning. Illustration (11B) shows the pivot rod (P) inserted into the hole in the plug (I). This prevents the plug (I) from being easily removed after installation. Once the pivot rod is installed (11A or 11B), tighten the pivot rod nut (R). L 1. Loosen nut on strap (L) to allow lift rod to rest in faucet. 2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open. 3 Tighten bolt with wrench. 1. Afloje la tuerca sobre el tirante (L) para permitir que la barra de cierre vertical descanse en la mezcladora. 2. Verifique que el pivote esté todavía bien abajo y que el tapón esté abierto. 3. Apriete el perno con una llave inglesa. 1. Desserrer l’écrou sur la bride (L) pour permettre à la tige de levage de reposer sur le robinet. 2. Vérifier que la tige de pivotement est toujours poussée vers le bas et que le bouchon est ouvert. 3. Serrer l’écrou avec une clé. 5 La tige de pivotement (P) peut être installée de deux façons. L’illustration (11A) montre la tige de pivotement (P) à côté de l’ouverture du bouchon (I). Cela permet au bouchon (I) d’être retiré aux fins de nettoyage. L’illustration (11B) montre la tige de pivotement (P) insérée dans l’ouverture du bouchon (I). Cela empêche le bouchon (I) de s’enlever facilement après l’installation. Lorsque la tige de pivotement est installée (11A ou 11B), serrer l’écrou de tige de pivotement (R). 15 14 E Discard Descarte Jeter 3 1. 2. 3. 4. Remove and discard Protective Cap (T). Attach supply lines to shut off stops. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops. Turn on water. Check for leaks. 1. 2. 3. 4. Retire y deseche las tapas protectoras (T). Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre. Apriete las líneas a los topes con una llave ajustable. Abra el agua. Verifique si hay pérdidas. Turn the water supply line valves on and check for leaks. Installation is complete. Abra las válvulas de suministro de agua y verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée. 1. Enlever et jeter les capuchons protecteurs (T). 2. Fixer les conduites d’alimentation aux robinets d’arrêt. 3. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux robinets d’arrêt. 4. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Cleaning Instructions Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Nickel Finishes: Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may void Moen’s warranty. Instrucciones para la limpieza Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot Resist™: Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (inclusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. 6 Directives de nettoyage Finis Acier inoxydable et Spot ResistMC et Nickel brossé Spot ResistMC Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist comme suit : utiliser un savon doux, bien rincer à l’eau chaude et l’essuyer avec un chiffon doux et propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs (y compris des éponges abrasives ou de la laine d'acier), de l'ammoniac, des agents de blanchiment ou de l’hypochlorite de sodium, des solvants organiques (p. ex. de l'alcool) ou d’autres produits chimiques puissants (p. ex. les produits qui dissolvent le calcaire) pour nettoyer le fini Spot Resist, car ils risquent d'endommager le fini. La nonconformité à ces directives de nettoyage risque d’annuler la garantie de Moen. Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-7184345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/ or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10365C - 5/19 ©2019 Moen Incorporated Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen WS84760-SM-2PK El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario