Moen 84144BRB El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recom-
mends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation,
ou pour obtenir toute pièce manquante
ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
INS10683- 11/17
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
Sealant
Sellador
Mastic
2
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS
PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para
liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada
el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou
de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Parts List
A. Faucet Body
B. Mounting Bracket
C. Mounting Nut
D. Mounting Tool
E. Product Identi cation Label
F.* Foam Gasket
G.* 3 Hole Deck Plate
H. Plug
I. Lift Rod
J. Waste Seat
K. Lift Rod Strap
L. Drain Body
M. Drain Gasket
N. Drain Nut
O. Pivot Rod
P. Pivot Rod Nut
Q. Pivot Rod Clip
R. Aerator tool
* Option
Lista de piezas
A. Corps du robinet
B. Support de montage
C. Écrou de montage
D. Outil de montage
E. Étiquette d’identi cation de produit
F.* Joint d’étanchéité en mousse
G.* Plate-forme à 3 ouvertures
H. Bouchon
I. Tige de levage
J. Bride de tige de pivotement
K. Bride de tige de levage
L. Corps de bonde
M. Siège de bonde
N. Écrou de bonde
O. Tige de pivotement
P. Bride de tige de pivotement
Q. Écrou de tige de pivotement
R. Outil pour aérateur
* Option
Liste des pièces
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Ménsula de montaje
C. Tuerca de montaje
D. Herramienta de montaje
E. Etiqueta de identi cación del producto
F.* Empaque de espuma
G.* Placa de cubierta de 3 agujeros
H. Tapón
I. Barra de cierre vertical
J. Asiento del desagüe
K. Tirante de la barra de cierre vertical
L. Cuerpo de desagüe
M. Junta del desagüe
N. Tuerca del desagüe
O. Pivote
P. Clip del pivote
Q. Tuerca del pivote
R. Herramienta del aireador
* Opción
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Product
Identication
Label
H
o
t
D
E
R
G
F
H
I
J
K
N
O
Q
M
L
P
INS10683 - 11/17
3
For single hole installations, insert faucet (A) into sink
opening.
Para instalaciones de un solo agujero, inserte la mezcladora
(A) en la abertura en el fregadero.
Pour une installation sur plaque à une (1) ouverture,insérer
le robinet (A) dans l’ouverture de l’évier.
From below the sink, slide the mounting bracket (B) onto
the threaded shank (A).
Por debajo del fregadero, deslice la ménsula de montaje
(B) sobre el tubo roscado (A).
À partir du dessous de l’évier, faire glisser le support de
montage (B) sur la tige letée (A).
For 3 Hole Applications: Remove black gasket from
inside of faucet (A). Insert foam gasket (F) into underside
of the deck plate (G) onto sink and insert faucet body (A)
into opening.
Para aplicaciones de 3 agujeros: Retire el empaque
negro del interior de la mezcladora (A). Inserte el
empaque de espuma (F) dentro de la placa de cubierta
(G) y sobre el fregadero e inserte el cuerpo de la
mezcladora (A) dentro de la abertura.
Pour une installation sur plaque à trois (3) ouver-
tures : Enlever le joint d’étanchéité noir de l’intérieur du
robinet (A). Insérer le joint d’étanchéité en mousse (F) sous
la plate-forme de l’évier (G) et insérer le corps du robinet
(A) dans l’ouverture.
For sinks thinner than 1" attach the mounting nut (C) with
the smaller end up as shown. For sinks thicker than 1" at
-
tach the mounting nut (C) with the lar
ger end up as shown.
Para fregaderos de espesor menor de 1" (2.54 cm) coloque
la tuerca de montaje (C) con el extremo más pequeño hacia
arriba como se indica. Para fregaderos de espesor mayor
de 1" (2.54 cm) coloque la tuerca de montaje (C) con el
extremo más grande hacia arriba como se indica.
Pour les éviers de moins de 1 po d’épaisseur, xer l’écrou de
montage (C) en orientant la plus petite extrémité vers
le haut, comme illustré. Pour les éviers de plus de 1 po
d’épaisseur, xer l’écrou de montage (C) en orientant la plus
grosse extrémité vers le haut, comme illustré.
A
1
F
*
G
*
A
Remove
Retire
Retirer
1A
*Option / *Opcin / *Option
B
2
A
or
o
ou
1. Place the small end of the mounting tool (D) onto
the mounting nut (C) and hand tighten the mounting
bracket (B).
2. Insert a screwdriver into the tool hole and further tighten.
1. Coloque el extremo pequeño de la herramienta de
montaje (D) sobre la tuerca de montaje (C) y apriete a
mano la ménsula de montaje (B).
2. Inserte un destornillador en el agujero de la herramienta y
apriete un poco más.
1. Placer la petite extrémité de l'outil de montage (D) sur
l'écrou de montage (C) et serrer à la main pour
le xer au support de montage (B).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l’outil et serrer un
peu plus.
D
C
B
1
2
4
D
C
C
C
3
>1" (2.54 cm)
ForDeckThickness more than 1"
Para espesor de cubierta mayor de 1"
Pour une plateforme de plus de 2,54 cm
<1" (2.54 cm)
ForDeckThickness less than 1"
Para espesor de cubierta menor de 1"
Pour une plateforme de moins de 2,54 cm
Option/Opción/Option
C
C
4
If with drain assembly, go to step 5.
If without drain assembly, go to step 14.
Si posee conjunto de desagüe, vaya al paso 5.
Si no posee conjunto de desagüe,
vaya al paso 14.
S'il s'agit d'une installation avec assemblage
de bonde, passer à l'êtape 5.
S'il s'agit d'une installation sans assemblage
de bonde, passer à l'êtape 14.
Sealant
Sellador
Mastic
J
5
J
6
L
J
7
Clean drain opening in the bottom of sink. Apply a
generous amount of sealant to the underside of the waste
seat (J).
Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del
fregadero. Aplique una cantidad generosa de sellador a la
parte inferior del asiento del desagüe (J).
Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo.
Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège de
bonde (J).
Turn waste seat over and place in opening of the sink.
Dé vuelta el asiento del desagüe y colóquelo en la abertura
en el fregadero.
Tourner le siège de bonde à l'envers et le placer dans
l'ouverture de l'évier.
From the underside of the sink, thread the drain body (L)
into the waste seat (J).
Desde la parte inferior del fregadero, enrosque el cuerpo
de desagüe (L) en el asiento del desagüe (J).
À partir de la face inférieure de l’évier, visser le corps de
drain (L) dans le siège de déchets (J).
1. Install lift rod (I) into opening on the top of the faucet.
2. Slide the lift rod strap (K) onto lift rod and
tighten the bolt nger tight. Final tightening will be
completed during Step 13.
1. Instale la barra de cierre vertical (I) en la abertura en la
parte superior de la mezcladora.
2. Deslice el tirante de la barra de cierre vertical (K) sobre
la barra de cierre vertical y apriete el perno con los
dedos. El apretado nal se completará durante el paso 13.
1. Installer la tige de levage (I) dans l’ouverture située sur
le dessus du robinet.
2. Faire glisser la bride de la tige de levage (K) sur la tige
de levage et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer
de façon permanente à l’étape 13.
K
I
1
2
INS10683 - 11/17
5
L
9
YES
OUI
NO
NO
NON
N
1
10
H
J
2
Q
3
2
1
O
11
H
H
11 B
11A
Rotate pivot rod opening on side of drain body (L) to face
towards wall as illustrated.
Haga girar la abertura del pivote en el costado del cuerpo del
desagüe (L) para que mire hacia la pared como se ilustra.
Faire pivoter l'ouverture de la tige de pivotement sur le
côté du corps de la bonde (L) de sorte qu'elle soit face au
mur, comme illustré.
The pivot rod (O) can be installed in two ways. Illustration
(11A) shows the pivot rod (O) next to hole in plug (H).
This allows the plug (H) to be pulled out for cleaning.
Illustration (11B) shows the pivot rod (O) inserted into the
hole in the plug (H). This prevents the plug (H) from being
easily removed after installation. Once the pivot rod is
installed (11A or 11B), tighten the pivot rod nut (Q).
El pivote (O) puede ser instalado de dos formas. La
ilustración (11A) muestra el pivote (O) cerca del agujero
en el tapón (H). Esto permite que el tapón (H) pueda ser
retirado para la limpieza. La ilustración (11B) muestra el
pivote (O) insertado en el agujero en el tapón (H). Esto
evita que el tapón (H) pueda ser retirado fácilmente luego
de la instalación. Una vez instalado el pivote (11A ó 11B),
apriete la tuerca del pivote (Q).
La tige de pivotement (O) peut être installée de deux
façons. Lillustration (11A) montre la tige de pivotement
(O) à côté de l’ouverture du bouchon (H). Cela permet
au bouchon (H) d’être retiré aux ns de nettoyage.
L’illustration (11B) montre la tige de pivotement (O)
insérée dans l’ouverture du bouchon (H). Cela empêche le
bouchon (H) de s’enlever facilement après l’installation.
Lorsque la tige de pivotement est installée (11A ou 11B),
serrer l’écrou de tige de pivotement (Q).
1. Tighten drain nut (N).
2. Drop plug (H) into waste seat (J) as shown.
1. Apriete la tuerca del desagüe (N).
2. Deje caer el tapón (H) en el asiento del desagüe (J)
como se muestra.
1. Serrer l'écrou de bonde (N).
2. Placer le bouchon (H) dans le siège de bonde (J) comme illustré.
P
O
K
12
2
2
3
1
1. Push pivot rod (O) down. Slide one side of clamp (P)
onto pivot rod.
2. Insert pivot rod through closest hole on strap (K) with
pivot rod down.
3. Squeeze clamp and slide other side of clamp onto the
pivot rod.
1.
Empuje el pivote (O) hacia abajo.
2. Deslice un lado de la abrazadera (P) sobre el pivote.
3. Inserte el pivote a través de agujero más cercano en el
tirante (K) con el pivote hacia abajo.
1. Pousser la tige de pivotement (O) vers le bas.
2. Faire glisser un côté de la bride (P) sur la tige de
pivotement. Insérer la tige de pivotement
dans l’ouverture la plus proche sur la bride (K), en
gardant la tige de pivotement orientée vers le bas.
3. Serrer la bride entre vos doigts et faire glisser l’autre
côté de la bride sur la tige de pivotement.
1. Loosen nut on strap (K) to allow lift rod (I) to rest in
faucet.
2. Verify pivot rod is still pushed down, and plug is open.
3 Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca sobre el tirante (K) para permitir que la
barra de cierre vertical (I) descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote esté todavía bien abajo y que
el tapón esté abierto.
3. Apriete el perno con una llave inglesa.
1. Desserrer l’écrou sur la bride (K) pour permettre à la
tige de levage (I) de reposer sur le robinet.
2.
Vérier que la tige de
pivotement
est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon est ouvert.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
I
13
K
6
Turn on the water supply line valves on and check for leaks.
Attach the Product Identication Label (E) in a conspicuous
location such as on an inlet supply line.
Abra las válvulas de suministro de agua y verique si hay
pérdidas. Fije la etiqueta de identicación del producto (E)
en algún lugar visible como una línea de entrada de agua.
Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et
s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Attacher l’étiquette
d’identication du produit (E) à un endroit visible, comme
à une conduite d’alimentation en eau.
Installation is complete.
La instalación está completa.
L’installation est terminée.
Product
Identication
Label
E
H
ot
15
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
2
14
Hot
1. Attach the hot supply to the hot water shut o valve and
tighten with a wrench. Do not use thread seal tape.
2. Repeat these steps for the cold side. If the supply lines
are too long, looping is acceptable.
1. Conecte el suministro de agua caliente a la válvula de
cierre de agua caliente con una llave. No use cinta
selladora para roscas.
2. Repita estos pasos para el lado del agua fría. Si las líneas
de suministro son muy largas, es aceptable formar lazos.
1. Fixer la conduite d’alimentation d’eau chaude sur le
robinet d’arrêt d’eau chaude et serrer à l’aide
d’une clé. Ne pas utiliser de ruban pour joints letés.
2. Répéter ces étapes pour l’eau froide. Si les conduites
d’ali mentation sont trop longues, il est possible de faire
une boucle.
INS10683 - 11/17
7
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish
with a mild soap, rinsing thoroughly with warm water
and drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con
agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave.
Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias
abrasivas (inclusive esponjas abrasivas o lana de
acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist,
ya que pueden dañarlo. La inobservancia de estas
instrucciones de limpieza podría anular la garantía
de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine
de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite
de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou
autres produits chimiques durs (par ex. produits pour
enlever le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car
ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces
instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie
de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
Aerator Flushing/Enjuague del aireador/Rinçage de l’aérateur
1
R
A
2
1. Run hot and cold water for 15 seconds.
2. Turn o handle.
1. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
2. Luego cierre el monomando.
1. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant
15 secondes.
2. Fermer la poignée.
1. Re-install the Aerator.
2. Tighten with Aerator Tool (R).
1. Vuelva a instalar el aireador.
2. Apriete con la herramienta del aireador (R).
1. Réinstaller l'aérateur.
2. Le serrer à l'aide de l'outil pour aérateur (R).
To ush debris from the plumbing system:
1. Remove the Aerator by using the included Aerator Tool
(R) provided with select models.
2. Remove aerator.
Para enjuagar las basuras del sistema de plomería:
1. Retire el aireador con la herramienta del aireador (R)
provista con modelos seleccionados.
2. Retire el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie :
1. Retirer l’aérateur en utilisant l’outil pour aérateur (R)
fourni avec certains modèles.
2. Enlever l’aérateur.
0
0
15
Sec.
30
4
5
1
2
B
R
2
C
1
INS10683 - 11/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeown-
ers), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business
use) are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warran-
ty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary
to put the faucet back in good working condition and will replace
FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in mate-
rial and manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen
parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eec-
tive from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making war-
ranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador
original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo
de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo,
a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales
y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la
fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-
4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el
comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la
fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relaciona-
dos con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, in-
cluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo
que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales espe-
cícos y usted puede también tener otros derechos que cambian
de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta
garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e
incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de
área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écriv-
ant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et
aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 84144BRB El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para