Moen 8430 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Lo siento, el texto que proporcionaste no contiene ninguna información sobre el producto Moen 8430. Por lo tanto, no puedo extraer la información solicitada del texto proporcionado.

Lo siento, el texto que proporcionaste no contiene ninguna información sobre el producto Moen 8430. Por lo tanto, no puedo extraer la información solicitada del texto proporcionado.

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
INS2142A - 5/14
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
Supply Lines (not included)
Líneas de suministro (no incluidas)
Conduites d’
alimentation (non incluses)
SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET
MODELS 8400 SERIES
MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO
MODELOS 8400 SERIE
ROBINET DE LAVABO À POIGNÉE UNIQUE
MODÈLES DE LA SÉRIE 8400
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
3" Handle 8400 SERIES
Monomando de 3" Serie 8400
Série 8400, poignée de 3 po
4" Handle 8400 SERIES
Monomando de 4" Serie 8400
Série 8400, poignée de 4 po
Parts List Lista de piezas
Liste des pièces
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
A. Faucet Body
B. Gasket
C. Clamp Bar (x2)
D. Spacer (x2)
E. Nut (x2)
F. Cone Union Nuts (x2)
G. Lift Rod
H. Lift Rod Strap
I. Drain Plug
J. Drain Seat
K. Pivot Rod Clip
L. Drain Gasket
M. Washer
N. Drain Nut
O. Drain Body
P. Pivot Rod Nut
Q. Pivot Rod
R. Tail Piece
S. Pivot Rod Seat
T. Faucet Body w/16"Supply Lines
U. Supply Lines (not included)
V. Aerator
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Empaque
C. Barra de ajuste (x2)
D. Espaciador (x2)
E. Tuerca (x2)
F. Tuercas de unión cónicas (x2)
G. Barra de cierre vertical
H. Tirante de la barra de cierre vertical
I. Tapón del desagüe
J. Asiento del desagüe
K. Clip del pivote
L. Empaque del desagüe
M. Arandela
N. Tuerca del desagüe
O. Cuerpo del desagüe
P. Tuerca del pivote
Q. Pivote
R. Sección nal
S. Asiento del pivote
T. Cuerpo de la mezcladora con líneas
de suministro de 16"
U. Líneas de suministro (no incluidas)
V. Aireador
A. Corps du robinet
B. Joint d'étanchéité
C. Barre de serrage (2)
D. Entretoise (2)
E. Écrou (2)
F. Écrou-union conique (2)
G. Tige de levage
H. Bride de la tige de levage
I. Bouchon de bonde
J. Siège de bonde
K. Bride de tige de pivotement
L. Joint d'étanchéité de bonde
M. Rondelle
N. Écrou de bonde
O. Corps de bonde
P. Écrou de la tige de pivotement
Q. Tige de pivotement
R. About
S. Siège de la tige de pivotement
T. Corps du robinet avec conduites
d'alimentation de 16 po
U. Conduites dalimentation
(non incluses)
V. Aérateur
B
A
C
x2
D
x2
E
x2
V
F
x2
*
T
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
G
H
S
Metal Waste
Desagüe de metal
Bonde métallique
*
*
*
INS2142A- 5/14
3
B
Sealant
Sellador
Mastic
1
2
D
A
C
E
3
C
C
Optional/Opcional/Optionnel
Thick Deck
Cubierta gruesa
Plateforme épaisse
Thin Deck
Cubierta fina
Plateforme mince
>3/4"
(19mm MIN.)
<3/4"
(19mm MAX.)
E
C
C
A
A
E
D
4
E
E
5A
1/2" connections / conexiones de 1/2" /
Raccords de 1/2 po
2
1
U
U
U
A
Apply sealant to underside of Gasket (B). Flip over and install
onto sink surface.
Aplique sellador a la parte de abajo del empaque (B).
Delo vuelta e instálelo sobre la supercie del fregadero.
Appliquer un agent d'étanchéité sous le joint d'étanchéité (B).
Le retourner et le placer sur la surface de l'évier.
Using an adjustable wrench, secure Nut (E) to sink deck.
Con una llave ajustable, apriete la tuerca (E) contra la
cubierta del fregadero.
Utiliser une clé anglaise pour xer l'écrou (E) à la plateforme
de l'évier.
For faucets with 1/2" connections, use appropiate supply lines
(
U) (not included).
1) Attach Supply Lines (
U) to Faucet Body (A).
2) Hold supply lines from faucet and tighten Supply Lines
(
U), with adjustable wrenches.
Para mezcladoras con conexiones de 1/2" (1.27 mm), use
líneas de suministro apropiadas (
U) (no incluidas).
1) Conecte las líneas de suministro (
U) al cuerpo de la
mezcladora (A).
2) Sujete las líneas de suministro de la mezcladora y apriete
las líneas de suministro (
U) con unas pinzas ajustables.
Pour les robinets munis de raccords de 1/2 po, utiliser les
conduites d'alimentation appropriées (
U) (non incluses).
1) Fixer les conduites d'alimentation (
U) au corps du robinet (A).
2) Maintenir les conduites d'alimentation (
U) à partir du
robinet et les serrer à l'aide de clés anglaises.
Tilt Clamp Bars (C) on mounting shank and hold in place in
order to install Faucet Body (A) through Gasket (B) and into
sink openings.
Incline las barras de ajuste (C) sobre los tubos roscados de
montaje y manténgalas en su lugar para instalar el cuerpo
de la mezcladora (A) a través del empaque (B) y en las
aberturas en el fregadero.
Incliner les barres de serrage (C) sur la tige de montage et les
maintenir en place pour insérer le corps du robinet (A) dans
le joint d'étanchéité (B) et les ouvertures de l'évier.
Illustration shows mounting hardware for faucet based on
thick or thin deck installation. Spacer (D) is used for decks
less than 3/4". It is not needed for decks greater than 3/4".
La ilustración muestra la ferretería de montaje para la mezcla-
dora basada en una instalación sobre cubierta gruesa o na.
El espaciador (D) se usa para cubiertas de menos de 3/4" (19
mm). No es necesario para cubiertas de más de 3/4" (19 mm).
L'illustration montre la quincaillerie de montage pour le
robinet s'il doit être installé sur une plateforme épaisse ou
mince. L'entretoise (D) est utilisée pour les plateformes de
moins de 3/4 po d'épaisseur. Elle n'est pas nécessaire pour les
plateformes de plus de 3/4 po d'épaisseur.
Install Clamp Bar (C), Spacer (D), and Nut (E) onto threaded
mounting shanks of Faucet Body (A).
Instale la barra de ajuste (C), el espaciador (D) y la tuerca
(E) en los tubos roscados de montaje del cuerpo de la
mezcladora (A).
Fixer la barre de serrage (C), l'entretoise (D) et l'écrou (E) sur
les tiges de montage letées du corps du robinet (A).
4
2
1
Hot
Caliente
Chaud
3/8"
(0.95 cm)
Tag
Etiqueta
Étiquette
5B
3/8" connections / conexiones de 3/8" /
Raccords de 3/8 po
6
Metal Waste / La Basura del Metal /
Bonde métallique
Sealant
Sellador
Mastic
J
6
15
19
If you are installing a waste assembly, go to Step
If you are installing a grid waste, go to Step
If you are not installing a waste asembly, go to Step
6
15
19
Si va a instalar un conjunto de desagüe,
vaya al paso
Si va a instalar una rejilla de desagüe,
vaya al paso
Si no va a instalar un conjunto de desagüe,
vaya al paso
6
15
19
Pour installer un assemblage de bonde,
aller à l'étape
Pour installer une bonde à grille, aller à l'étape
S'il n'y a pas d'assemblage de bonde à installer,
aller à l'étape
O
N
L
M
J
7
1
1
2
N
O
YES
OUI
NO
NO
NON
8
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
O
I
1
3
2
R
9
For faucets with 3/8" connections, and 16" supply lines.
1) Connect faucet lines to shut o stops.
2) Secure lines to stops with wrench.
Para mezcladoras con conexiones de 3/8" (9.5 mm), y
líneas de suministro de 16":
1) Conecte las líneas de la mezcladora a los topes de cierre.
2) Apriete las líneas a los topes con una llave.
Pour les robinets munis de raccords de 3/8 po et de conduites
d'alimentation de 16 po :
1) Raccorder les conduites d'alimentation du robinet aux
robinets d'arrêt.
2) Serrer les conduites d'alimentation sur les robinets d'arrêt
à l'aide d'une clé.
1) Insert Drain Seat (J) into sink drain opening. Assemble Drain
Gasket (L), Washer (M) and Drain Nut (N) to Drain Body (O).
2) Hand tighten Drain Nut (N).
1) Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura en el
fregadero. Arme el empaque del desagüe (L), la arandela
(M) y la tuerca del desagüe (N) sobre el cuerpo del desagüe (O).
2) Apriete a mano la tuerca del desagüe (N).
1) Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde de
l'évier. Assembler le joint d'étanchéité de bonde (L), la
rondelle (M) et l'écrou de bonde (N) sur le corps de bonde (O).
2) Serrer à la main l'écrou de bonde (N).
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain
Nut (N). Ensure opening of Drain Body (O) is facing the back
of the sink.
Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del
desagüe (N). Asegúrese de que la abertura del cuerpo del
desagüe (O) esté enfrentando la parte de atrás del fregadero.
À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer
l'écrou de bonde (N). S'assurer que l'ouverture du corps de
bonde (O) est orientée vers l'arrière de l'évier.
1) Apply thread seal tape to threads on Tail Piece (R).
2) Install Tail Piece (R) to Drain Body (O) and hand tighten.
3) Insert Drain Plug (I) into drain opening.
1) Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección nal (R).
2) Instale la sección nal (R) en el cuerpo del desagüe (O) y
apriete a mano.
3) Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura del desagüe.
1) Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de
l'about (R).
2) Fixer l'about (R) au corps de bonde (O) et serrer à la main.
3) Insérer le bouchon de bonde (I) dans l'ouverture du drain.
Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a bead of
sealant to underside of Drain Seat (J).
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un
trapo suave. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo
del asiento del desagüe (J).
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l'évier à l'aide d'un chif-
fon doux. Appliquer un cordon de mastic sous le siège
de bonde (J).
6
X
Y
W
W
15
Sealant
Sellador
Mastic
W
16
X
1
1
2
Parts List
Lista de piezas
Liste des pièces
W. Drain Seat-Grid Waste
X. Drain Body
Y. Tail Piece
W. Siège de bonde à grille
X. Corps de bonde
Y. About
W. Asiento-rejilla de desagüe
X. Cuerpo del desagüe
Y. Sección nal
Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a bead of
sealant to underside of Drain Seat (W).
Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un
trapo suave. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo
del asiento del desagüe (W).
Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l'évier à l'aide d'un
chion doux. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de
bonde (W).
1) Insert Drain Seat (W) into sink drain opening. From below
sink, insert Drain Body (X) up into sink drain opening,
connecting to Drain Seat (W).
2) Finger tighten nut on Drain Body (X).
1) Inserte el asiento del desagüe (W) en la abertura del
desagüe en el fregadero. Por debajo del fregadero, inserte
el cuerpo del desagüe (X) hacia arriba en la abertura del
desagüe en el fregadero, conectándolo al asiento del
desagüe (W).
2) Apriete a mano la tuerca en el cuerpo del desagüe (X).
1) Insérer le siège de bonde (W) dans l'ouverture de bonde de
l'évier. Par en dessous de l'évier, insérer le corps de bonde
(X) dans l'ouverture de bonde de l'évier, en le raccordant au
siège de bonde (W).
2) Serrer à la main l'écrou sur le corps de bonde (X).
INS2142A- 5/14
7
X
17
X
Y
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
18
1
2
00
15
Sec.
30
45
V
19
1
2
3
120F
(48C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
Remove handle
Retire el monomando
Enlever la poignée
Note ATLS position
Note la posición del TLTA
Noter la position du LTR
Lift, rotate ATLS
counterclockwise, place,
decrease maximum temperature
Levante, haga girar el TLTA
en dirección contraria a las agujas
del reloj, colóquelo en su lugar,
disminuya la temperatura máxima
Soulever, faire pivoter dans le sens
antihoraire et placer le LTR, puis
réduire la température maximale
To decrease maximum
temperature, repeat step (3)
Para disminuir la temperatura
máxima, repita el paso (3)
Pour réduire la température
maximale, répéter l'étape (3)
Reinstall handle, check
maximum temperature
Vuelva a instalar el
monomando y verique
la temperatura máxima
Réinstaller la poignée et vérier
la température maximum
Reinstall handle
Vuelva a instalar
el monomando
Réinstaller la poignée
1
2
3
4
5
Adjustable Temperature Limit Stop Instructions/
Instrucciones para el tope de límite de temperatura ajustable (TLTA)/
Directives pour le limiteur de température réglable
Using an adjustable wrench or channel locks, tighten nut on
Drain Body (X).
Con una llave o pinzas ajustables apriete la tuerca del cuerpo
del desagüe (X).
À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer
l'écrou sur le corps de bonde (X).
1) Apply thread seal tape to innner thread of Drain Body (X).
2) Connect Tail Piece (Y) to Drain Body (X). Hand tighten.
1) Aplique cinta para sellar roscas a la rosca interior del
cuerpo del desagüe (X).
2) Conecte la sección (Y) al cuerpo del desagüe (X).
Apriete a mano.
1) Apposer du ruban pour joints letés sur les lets internes
du corps de bonde (X).
2) Raccorder l'about (Y) au corps de bonde (X). Serrer à la main.
Unthread Aerator (V) and set aside. Open handle and run
water for 15 seconds to rinse any debris. Close handle to
stop water ow and re-install aerator.
Desenrosque el aireador (V) y resérvelo. Abra el monomando
y deje correr el agua durante 15 segundos para enjuagar
cualquier basura. Cierre el monomando para detener el
ujo de agua y vuelva a instalar el aireador.
Dévisser l'aérateur (V) et le mettre de côté. Ouvrir la
poignée et laisser l'eau couler pendant 15 secondes pour
rincer tout débris de la plomberie. Fermer la poignée pour
fermer l'eau et réinstaller l'aérateur.
INS2142A- 5/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home
(the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet
will be leak- and drip-free during normal use and all
parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase
(the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufacturing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty.
This warranty is applicable only to faucets purchased
after December, 1995 and shall be eective from the
date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de obra.
Moen le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”,
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni
fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material
y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a
partir de la fecha original de compra (el “periodo de
garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité quant
aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés
durant l’installation, la réparation ou le remplacement,
et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects
ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen Inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
COMMERCIAL

Transcripción de documentos

INS2142A - 5/14 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen 3" Handle 8400 SERIES Monomando de 3" Serie 8400 Série 8400, poignée de 3 po Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX 4" Handle 8400 SERIES Monomando de 4" Serie 8400 Série 8400, poignée de 4 po SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés Sealant Sellador Mastic MODELS 8400 SERIES MEZCLADORA MONOMANDO PARA LAVABO MODELOS 8400 SERIE ROBINET DE LAVABO À POIGNÉE UNIQUE MODÈLES DE LA SÉRIE 8400 OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Supply Lines (not included) PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Líneas de suministro (no incluidas) Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.  ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Conduites d’alimentation (non incluses) Metal Waste Desagüe de metal Bonde métallique T G H I A J K V L M B N S C x2 P D x2 Parts List A. Faucet Body B. Gasket C. Clamp Bar (x2) D. Spacer (x2) E. Nut (x2) *F. Cone Union Nuts (x2) G. Lift Rod H. Lift Rod Strap I. Drain Plug J. Drain Seat K. Pivot Rod Clip Liste des pièces A. Corps du robinet B. Joint d'étanchéité C. Barre de serrage (2) D. Entretoise (2) E. Écrou (2) *F. Écrou-union conique (2) G. Tige de levage H. Bride de la tige de levage I. Bouchon de bonde J. Siège de bonde K. Bride de tige de pivotement L. Joint d'étanchéité de bonde E x2 *F x2 Q R Lista de piezas L. Drain Gasket M. Washer N. Drain Nut O. Drain Body P. Pivot Rod Nut Q. Pivot Rod R. Tail Piece S. Pivot Rod Seat T. Faucet Body w/16"Supply Lines •U. Supply Lines (not included) V. Aerator M. Rondelle N. Écrou de bonde O. Corps de bonde P. Écrou de la tige de pivotement Q. Tige de pivotement R. About S. Siège de la tige de pivotement T. Corps du robinet avec conduites d'alimentation de 16 po •U. Conduites d’alimentation (non incluses) V. Aérateur O A. Cuerpo de la mezcladora B. Empaque C. Barra de ajuste (x2) D. Espaciador (x2) E. Tuerca (x2) *F. Tuercas de unión cónicas (x2) G. Barra de cierre vertical H. Tirante de la barra de cierre vertical I. Tapón del desagüe J. Asiento del desagüe K. Clip del pivote L. Empaque del desagüe M. Arandela N. Tuerca del desagüe O. Cuerpo del desagüe P. Tuerca del pivote Q. Pivote R. Sección final S. Asiento del pivote T. Cuerpo de la mezcladora con líneas de suministro de 16" •U. Líneas de suministro (no incluidas) V. Aireador Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier 2 Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier INS2142A- 5/14 1 Thick Deck Cubierta gruesa Plateforme épaisse Thin Deck Cubierta fina Plateforme mince 2 Optional/Opcional/Optionnel A C C B E E Sealant Sellador Mastic >3/4" (19mm MIN.) Apply sealant to underside of Gasket (B). Flip over and install onto sink surface. Aplique sellador a la parte de abajo del empaque (B). Delo vuelta e instálelo sobre la superficie del fregadero. Appliquer un agent d'étanchéité sous le joint d'étanchéité (B). Le retourner et le placer sur la surface de l'évier. 3 A A D C D E <3/4" (19mm MAX.) Illustration shows mounting hardware for faucet based on thick or thin deck installation. Spacer (D) is used for decks less than 3/4". It is not needed for decks greater than 3/4". La ilustración muestra la ferretería de montaje para la mezcladora basada en una instalación sobre cubierta gruesa o fina. El espaciador (D) se usa para cubiertas de menos de 3/4" (19 mm). No es necesario para cubiertas de más de 3/4" (19 mm). L'illustration montre la quincaillerie de montage pour le robinet s'il doit être installé sur une plateforme épaisse ou mince. L'entretoise (D) est utilisée pour les plateformes de moins de 3/4 po d'épaisseur. Elle n'est pas nécessaire pour les plateformes de plus de 3/4 po d'épaisseur. 4 Install Clamp Bar (C), Spacer (D), and Nut (E) onto threaded mounting shanks of Faucet Body (A). Instale la barra de ajuste (C), el espaciador (D) y la tuerca (E) en los tubos roscados de montaje del cuerpo de la mezcladora (A). Fixer la barre de serrage (C), l'entretoise (D) et l'écrou (E) sur les tiges de montage filetées du corps du robinet (A). 5A 1/2" connections / conexiones de 1/2" / Raccords de 1/2 po A 1 C E C E Tilt Clamp Bars (C) on mounting shank and hold in place in order to install Faucet Body (A) through Gasket (B) and into sink openings. Incline las barras de ajuste (C) sobre los tubos roscados de montaje y manténgalas en su lugar para instalar el cuerpo de la mezcladora (A) a través del empaque (B) y en las aberturas en el fregadero. Incliner les barres de serrage (C) sur la tige de montage et les maintenir en place pour insérer le corps du robinet (A) dans le joint d'étanchéité (B) et les ouvertures de l'évier. •U •U Using an adjustable wrench, secure Nut (E) to sink deck. Con una llave ajustable, apriete la tuerca (E) contra la cubierta del fregadero. Utiliser une clé anglaise pour fixer l'écrou (E) à la plateforme de l'évier. 3 •U 2 For faucets with 1/2" connections, use appropiate supply lines (•U) (not included). 1) Attach Supply Lines (•U) to Faucet Body (A). 2) Hold supply lines from faucet and tighten Supply Lines (•U), with adjustable wrenches. Para mezcladoras con conexiones de 1/2" (1.27 mm), use líneas de suministro apropiadas (•U) (no incluidas). 1) Conecte las líneas de suministro (•U) al cuerpo de la mezcladora (A). 2) Sujete las líneas de suministro de la mezcladora y apriete las líneas de suministro (•U) con unas pinzas ajustables. Pour les robinets munis de raccords de 1/2 po, utiliser les conduites d'alimentation appropriées (•U) (non incluses). 1) Fixer les conduites d'alimentation (•U) au corps du robinet (A). 2) Maintenir les conduites d'alimentation (•U) à partir du robinet et les serrer à l'aide de clés anglaises. 5B 3/8" connections / conexiones de 3/8" / Raccords de 3/8 po Tag Etiqueta Étiquette 6 Metal Waste / La Basura del Metal / Bonde métallique Si va a instalar un conjunto de desagüe, vaya al paso 6 Si va a instalar una rejilla de desagüe, vaya al paso 15 2 1 If you are installing a waste assembly, go to Step 6 If you are installing a grid waste, go to Step 15 If you are not installing a waste asembly, go to Step 19 3/8" (0.95 cm) Si no va a instalar un conjunto de desagüe, vaya al paso 19 Sealant Sellador Mastic Pour installer un assemblage de bonde, aller à l'étape 6 Pour installer une bonde à grille, aller à l'étape 15 S'il n'y a pas d'assemblage de bonde à installer, aller à l'étape 19 Hot Caliente Chaud For faucets with 3/8" connections, and 16" supply lines. 1) Connect faucet lines to shut off stops. 2) Secure lines to stops with wrench. Para mezcladoras con conexiones de 3/8" (9.5 mm), y líneas de suministro de 16": 1) Conecte las líneas de la mezcladora a los topes de cierre. 2) Apriete las líneas a los topes con una llave. Pour les robinets munis de raccords de 3/8 po et de conduites d'alimentation de 16 po : 1) Raccorder les conduites d'alimentation du robinet aux robinets d'arrêt. 2) Serrer les conduites d'alimentation sur les robinets d'arrêt à l'aide d'une clé. 7 Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a bead of sealant to underside of Drain Seat (J). Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (J). Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l'évier à l'aide d'un chiffon doux. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (J). 8 J J 9 Thread Seal Tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 1 O N L 1 M R N O 1 2 2 NO NO NON O 1) Insert Drain Seat (J) into sink drain opening. Assemble Drain Gasket (L), Washer (M) and Drain Nut (N) to Drain Body (O). 2) Hand tighten Drain Nut (N). 1) Inserte el asiento del desagüe (J) en la abertura en el fregadero. Arme el empaque del desagüe (L), la arandela (M) y la tuerca del desagüe (N) sobre el cuerpo del desagüe (O). 2) Apriete a mano la tuerca del desagüe (N). 1) Insérer le siège de bonde (J) dans l'ouverture de bonde de l'évier. Assembler le joint d'étanchéité de bonde (L), la rondelle (M) et l'écrou de bonde (N) sur le corps de bonde (O). 2) Serrer à la main l'écrou de bonde (N). YES SÍ OUI Using an adjustable wrench or channel locks, tighten Drain Nut (N). Ensure opening of Drain Body (O) is facing the back of the sink. Con una llave o pinzas ajustables, apriete la tuerca del desagüe (N). Asegúrese de que la abertura del cuerpo del desagüe (O) esté enfrentando la parte de atrás del fregadero. À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer l'écrou de bonde (N). S'assurer que l'ouverture du corps de bonde (O) est orientée vers l'arrière de l'évier. 4 I 3 1) Apply thread seal tape to threads on Tail Piece (R). 2) Install Tail Piece (R) to Drain Body (O) and hand tighten. 3) Insert Drain Plug (I) into drain opening. 1) Aplique cinta para sellar roscas a las roscas de la sección final (R). 2) Instale la sección final (R) en el cuerpo del desagüe (O) y apriete a mano. 3) Inserte el tapón del desagüe (I) en la abertura del desagüe. 1) Appliquer un ruban pour joints filetés sur les filetages de l'about (R). 2) Fixer l'about (R) au corps de bonde (O) et serrer à la main. 3) Insérer le bouchon de bonde (I) dans l'ouverture du drain. 15 Sealant Sellador Mastic W W Clean/wipe sink drain area with soft cloth. Apply a bead of sealant to underside of Drain Seat (W). Limpie o repase la zona de desagüe del fregadero con un trapo suave. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (W). Nettoyer/Essuyer la zone du drain de l'évier à l'aide d'un chiffon doux. Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde (W). 16 X Y W 1 X 1 Parts List W. Drain Seat-Grid Waste X. Drain Body Y. Tail Piece 2 1) Insert Drain Seat (W) into sink drain opening. From below sink, insert Drain Body (X) up into sink drain opening, connecting to Drain Seat (W). 2) Finger tighten nut on Drain Body (X). 1) Inserte el asiento del desagüe (W) en la abertura del desagüe en el fregadero. Por debajo del fregadero, inserte el cuerpo del desagüe (X) hacia arriba en la abertura del desagüe en el fregadero, conectándolo al asiento del desagüe (W). 2) Apriete a mano la tuerca en el cuerpo del desagüe (X). 1) Insérer le siège de bonde (W) dans l'ouverture de bonde de l'évier. Par en dessous de l'évier, insérer le corps de bonde (X) dans l'ouverture de bonde de l'évier, en le raccordant au siège de bonde (W). 2) Serrer à la main l'écrou sur le corps de bonde (X). Lista de piezas W. Asiento-rejilla de desagüe X. Cuerpo del desagüe Y. Sección final Liste des pièces W. Siège de bonde à grille X. Corps de bonde Y. About 6 INS2142A- 5/14 18 17 Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés 19 0 15 Sec. 45 X 1 30 2 Y 2 X 3 1 V Using an adjustable wrench or channel locks, tighten nut on Drain Body (X). Con una llave o pinzas ajustables apriete la tuerca del cuerpo del desagüe (X). À l'aide d'une clé anglaise ou d'une pince multiprise, serrer l'écrou sur le corps de bonde (X). 1) Apply thread seal tape to innner thread of Drain Body (X). 2) Connect Tail Piece (Y) to Drain Body (X). Hand tighten. 1) Aplique cinta para sellar roscas a la rosca interior del cuerpo del desagüe (X). 2) Conecte la sección (Y) al cuerpo del desagüe (X). Apriete a mano. 1) Apposer du ruban pour joints filetés sur les filets internes du corps de bonde (X). 2) Raccorder l'about (Y) au corps de bonde (X). Serrer à la main. Unthread Aerator (V) and set aside. Open handle and run water for 15 seconds to rinse any debris. Close handle to stop water flow and re-install aerator. Desenrosque el aireador (V) y resérvelo. Abra el monomando y deje correr el agua durante 15 segundos para enjuagar cualquier basura. Cierre el monomando para detener el flujo de agua y vuelva a instalar el aireador. Dévisser l'aérateur (V) et le mettre de côté. Ouvrir la poignée et laisser l'eau couler pendant 15 secondes pour rincer tout débris de la plomberie. Fermer la poignée pour fermer l'eau et réinstaller l'aérateur. Adjustable Temperature Limit Stop Instructions/ Instrucciones para el tope de límite de temperatura ajustable (TLTA)/ Directives pour le limiteur de température réglable 1 Remove handle Retire el monomando Enlever la poignée 2 Note ATLS position Note la posición del TLTA Noter la position du LTR 3 Lift, rotate ATLS counterclockwise, place, decrease maximum temperature Levante, haga girar el TLTA en dirección contraria a las agujas del reloj, colóquelo en su lugar, disminuya la temperatura máxima 4 Reinstall handle, check maximum temperature Vuelva a instalar el monomando y verifique la temperatura máxima Réinstaller la poignée et vérifier la température maximum Soulever, faire pivoter dans le sens antihoraire et placer le LTR, puis réduire la température maximale 120F (48C) HOTTEST CALOR MÁXIMO PLUS CHAUDE To decrease maximum temperature, repeat step (3) Para disminuir la temperatura máxima, repita el paso (3) Pour réduire la température maximale, répéter l'étape (3) 7 5 Reinstall handle Vuelva a instalar el monomando Réinstaller la poignée Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen Inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. COMMERCIAL Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS2142A- 5/14 ©2014 Moen Incorporated Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 8430 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Lo siento, el texto que proporcionaste no contiene ninguna información sobre el producto Moen 8430. Por lo tanto, no puedo extraer la información solicitada del texto proporcionado.

En otros idiomas