HoMedics BPW-060 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-060
El manual
en español
empieza en la
página 36
©2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los
derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc.
y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca
registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPW060A
Por servicio
o reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm
Hora del Este
De lunes a viernes
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre
otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o
la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una
de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las
regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y
exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
®
Distributed by
®
Distribuido por
37
38
Cómo recuperar los valores de
la memoria .................................................61
Cómo borrar los valores
de la memoria ...........................................63
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea ..........64
Cuidado, mantenimiento y limpieza ........65
Potencial de interferencia con
electromagnética ......................................67
Diagnóstico y resolución
de problemas ............................................68
Especificaciones .......................................69
5 años garantía limitada ...........................70
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad ..................39
Sobre la presión sanguínea .....................42
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea ..............43
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea ..................................................44
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza ...............46
Explicaciones de la pantalla ....................47
Instalación de las pilas ............................49
Procedimiento de configuración
de fecha y hora .........................................51
Aplicación del brazalete ...........................52
Postura correcta para la medición ..........54
Procedimiento de medición .....................56
Indicador de Categoría de Riesgo ..........60
4039
AVISOSIMPORTANTESDELPRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sangnea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
rvase leer y seguir todas las instrucciones y
advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
• Observequeésteesunproductodoméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejosdeunmédiconiprofesionalmédico.
• Noutiliceestedispositivoparaeldiagnóstico
ni tratamiento de ningún problema de salud
ni enfermedad. Los resultados de medición
son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer
la interpretación de las mediciones de la presión.
ngaseencontactoconsumédicositiene
unproblemamédicoo sospecha que lo tiene.
No cambiesusmedicinassinelconsejode
su médicooprofesionaldelasalud.
• Esteproductonoesadecuadoparapersonascon
arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad
para determinar la correcta presión sanguínea
para las personas con latidos irregulares,
diabetes, mala circulacn, trastornos renales o
usuariosquehansufridounaapoplea.
• Consulteconsumédicoantesdemedirsela
presn sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensn grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulacn.
• Lapantalladepulsonoesadecuadaparaverificar
la frecuencia de los marcapasos.
• Interferenciaelectromagtica:eldispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Eviteloscamposeléctricosoelectromagnéticos
fuertescercanosaldispositivo(porejemplo,
tefonoscelulares,hornosdemicroondas).Éstos
pueden causar la imposibilidad temporal de medir
con precisión.
• Utiliceelmonitordepresiónsanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
• Nocoloqueelbrazaleteenotrapartedesu
cuerpo que no sea la muñeca.
• Estaunidadestádiseñadaparausarlaen
mediciones de la presión sangnea y del pulso
en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni
en aquellas personas que no puedan expresar su
consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
• SolousepilasalcalinasAAAde1.5Vcomofuente
de energía.
4241
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
Lapresiónsanguíneaeslapresiónqueseejerceen
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presn sangnea
sistólica (la mayor). La presn medida cuando el
coran se dilata y entra la sangre se llama presión
sangnea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sangnea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
Las mediciones de la presión sangnea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes
a las obtenidas por un observador capacitado
queuseelmétododeauscultaciónconbrazalete/
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Esndar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro
manual, electrónico o automatizado.
4443
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado
una norma para la presn sangnea que identifica
lasáreasdealtoybajoriesgodepresiónsanguínea.
Sin embargo, este esndar es una pauta general
dado que la presn sangnea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea en
adultos
Este monitor viene equipado con un Indicador de
Categoría de Riesgo para indicar de manera visual
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
_ _
Paraadultosde18añosomásquenoestántomandomedicinas
para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad
que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra
condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica
y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los
números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para
las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica.
Unapresiónsanguíneade130/80mmHgomásseconsideraalta
presión sanguínea para esos individuos.
el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base
aestosestándares.Vealapágina60paraobtener
más información sobre esta característica.
Esimportantequeconsulteconsumédico
regularmente.Sumédicoledirásurangonormal
de presión sanguínea además del punto en el que
usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo
y referencia confiables de la presión sanguínea,
se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™
para detectar la presión sanguínea. Al presionar
un botón, el brazalete se inflará automáticamente
parabloquearlacirculacióndesangreatravés
de la arteria. Luego, comienza el proceso de
desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite
que el monitor infle y desinfle automáticamente al
nivel apropiado para cada persona. Note por favor
que cualquier movimiento de músculos durante
el proceso de inflar o desinflar causa un error en
la medición.Cuandolamediciónestécompleta,
el monitor mostrará lecturas de presión sistólica,
presión diastólica y de pulso.
4645
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Accesorios para la unidad:
2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V,
incluidas en el estuche de
transporte con la unidad.
En base a los resultados de la medición, el Indicador
de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su
lectura se encuentra en las categorías deprehipertensión,
etapa1dehipertensión,oetapa2dehipertensión.
Vealapágina60paraobtenermásinformaciónsobre
el Indicador de Categoría de Riesgo.
Tapa de
las pilas
Botón de
recuperar
memoria
Brazalete para
la muñeca
Pantalla LCD
Botones de
definición de
fecha/hora/
usuario
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
4847
Indicador de fecha/hora
Pulso
Presión
diastólica
Presión
sistólica
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el
área donde se debe mostrar la presión sistólica con
,
haocurridounerrorenlalectura.VealasecciónDiagnóstico
y resolución de problemas de este manual para obtener más
información.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Usuario 1:aparececuandoelUsuario1operaelmonitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas
conlaspautasdepresiónsanguínea.Vealapágina60para
obtener más informacn.
Símbolos de la pantalla:
/
START
STOP
M
(No Symbol)
Error de medición:Midanuevamente.Vuelvaacolocarseel
brazalete y mantenga la meca quieta durante la medicn.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error al determinar datos de medición:
Medida otra vez.
5049
Reemplace las pilas si:
1. Elsímbolodepilasbajas
aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la
pantalla cuando enciende
el dispositivo.
Como las pilas que se
suministran son de prueba
únicamente, puede que se
INSTALACIÓN DE LAS
PILAS
1.Latapadelapilaestáubicada
a lo largo del lado inferior del
monitor. Retire la tapa de la
batea presionando hacia
abajoyendirecciónopuestaal
monitor.
2. Instale la bateas siguiendo
las indicaciones de polaridad
que se encuentran dentro
del compartimiento (como se
indica en la figura 2). Tipo de
pila: 2 pilas alcalinas LR03
tamo (AAA)
3. Coloque la otra pila, según
las indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento
y sen lo que se muestra
en la figura 3.
4.
Vuelvaacolocarlatapa,
insertándola nuevamente en
su lugar.
descarguen antes que las pilas que compra en la
tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas
alcalinasAAAde1.5V.Saquelaspilascuandola
unidadnoesenusodurantemuchotiempo.Si
se quitan o sustituyen las baterías, es necesario
reingresar fecha y hora.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las
desechejuntoconlabasuradostica.
4.
1.
2.
3.
51 52
presione el botón
Mes intermitente
Mes aumentando
confirme la definición
repita el proceso para definir la fecha y la hora
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1.Paraajustarlafecha/hora,presioneelbotón Set
que se encuentra en el lado del monitor.
La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando el mes.
2. Cambie el mes presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el
mero de manera cíclica. Presione el botón Set
nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla
mostrará un número intermitente que representa el día
del mes.
3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en
el Paso 2 anterior, usando el bon para cambiar
los números y el botón Set para confirmar las
definiciones.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1.Quíteseelreloj,lasalhajasque
tenga en la muñeca, etc., antes de
colocar el monitor para la muñeca.
Debe remangarse si tiene mangas
largas y deberá colocar el brazalete
alrededor de la piel para obtener
una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la muñeca
izquierda con la palma de la mano
hacia arriba, como se muestra en la
Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde del
brazaleteestéaaproximadamente
entre1/4” y 1/2”(1cm)delapalma
de la mano, como se muestra en la
Fig. B.
Fig. A
Fig. B
5453
4. A fin de asegurar mediciones
precisas,ajustelatiracon
velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5.Sisumédicoleha
diagnosticado mala
circulación en su brazo
izquierdo, coloque el
brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
1.Coloqueelcodosobre
una mesa de modo que el
brazalete quede al mismo
nivel que su corazón, como
se muestra en la Fig. A.
Nota: Su coran es ubicado
ligeramentedebajodesu
axila.
Relajetodosucuerpo,
especialmente entre el codo y
los dedos.
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón
o si no puede mantener su
brazo completamente quieto
durante la lectura, utilice un
objetoblando, como una
toalla doblada, para apoyar el
brazo, como se muestra en la
Fig. B.
Fig. A
Fig. B
Fig. D
Fig. C
5655
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4.Siéntesederechoenunasilla
yrespireprofundamente5 ó
6 veces.
Evite recostarse hacia ats
durante la medición como se
muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• Coloqueelmonitoralmismonivelquesucoran
durante la medición para asegurar lecturas
precisas.
• Lapresnsangneacambiaconcadalatidodel
coran y es en constante fluctuación durante
todo el día.
• Lamedicióndelapresiónsanguíneapuede
verse afectada por la posición del usuario,
sus condiciones fisiogicas y des factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición
de lapresnsangnea,espere1horadespués
dehacerejercicio,bañarse,comer,tomarbebidas
con alcohol o cafeína o fumar.
• Antesdelamedicn,sesugierequese
sientetranquilodurante15minutosyaquelas
medicionesrealizadasduranteunestadorelajado
tendn una mayor precisión. No debe estar
sicamente cansado ni extenuado cuando realiza
la medicn.
• Durantelamedición,nohablenimuevalos
sculos del brazo ni la mano.
• Vealapágina64paraobtenernotasadicionales
con respecto a la medición de su presión
sangnea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por
primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
5857
1. Presioneelbon paraelegirUsuario1o
Usuario 2.
Despuésdeseleccionarelnúmerodeusuario,
presione el bon START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el
bon START/STOP (COMENZAR/DETENER).
Noinfleelbrazaleteamenosqueespuesto
en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán
para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificacn se completará
despsdeaproximadamente3segundos.
/
START
STOP
M
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostraráun“00”.El monitor está “Listo para
medire inflará el brazalete automáticamente
para comenzar a medir. El brazalete comenzará
a desinflarse a medida que continúa la medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar
autoticamente si el sistema detecta que su
cuerpo requiere más presión para la medida.
O
Original Document Name: BH-LD-01-V4
Original Document Name: BH-LD-01-V4
6059
4. Cuandolamediciónestécompleta,elbrazalete
se desinflará. Se mostrarán simulneamente las
lecturas de presión sistólica, presn diaslica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará autoticamente en la memoria.
Nota:
1. Estemonitorseapagaautoticamente
aproximadamente 1 minutodespsdelaúltima
operación.Tambnpuedepresionarelbotón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botones START/STOP (COMENZAR/ DETENER)
(recomendado), “M”, o configurar Fecha/Hora/
Usuario
/ . El brazalete sedesinfla
inmediatamentedespsdepresionarelbon.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión Normal
Prehipertensión
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human
Services y el National Institutes of Health han
desarrollado una norma para la presión sanguínea,
clasificando los rangos de presión sanguínea en
4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador
indicador de la clasificación de la presión
sanguínea, que indica visualmente el nivel de
riesgoasumido(normal,prehipertensión,etapa1
de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada
lectura. Los símbolos se describen a continuación y
las clasificaciones cumplen con las pautas según lo
descrito anteriormente en este manual (página 43).
6261
MO RECUPERAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60
mediciones.
1. Presioneelbon.
2. ElijaUsuario1oUsuario2.
3. Presione el bon “M para acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el promedio
calculado aplicado a las últimas 3 memorias
(“AVG. 3”).
5. Cadavezquepresionaelbotón “M” se recupera
una lectura previa. La última lectura será la primera
en recuperarse.
/
START
STOP
M
/
START
STOP
M
/
START
STOP
M
Original Document Name: BH-LD-01-V4
6463
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presioneelbonpara elegirUsuario1o
Usuario 2.
2. Mantenga presionado los botones de
en el modo de memoria, y los datos guardados
sen borrados autoticamente.
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
 Tomesulecturaenunentornocómodoyaquelas
medidas pueden verse afectadas por las temperaturas
calurosas o fas. Tome su presión sanguínea a una
temperatura corporal normal.
 No se mueva ni hable durante la medicn ya que esto
puede elevar las lecturas.
 No mueva ni cruce las piernas durante la medición.
Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
 Notoqueelbrazaletenielmonitorduranteel
procedimiento de medicn.
 Lesugerimosquetomelasmedicionestodoslosdíasa
la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer
una coherencia.
 Losusuariosdeberánesperarunmínimode5 minutos
antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su
complexn fisiogica, es posible que necesites
tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios
reciben son únicamente para referencia. Si los
usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presn
sanguínea, deberán consultar a undico.
 Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con
arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala
circulación, trastornos renales o usuarios que han
sufrido una apoplea.
START
STOP
M
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpieelcuerpodelmonitordepresiónsanguínea
y el brazalete con cuidado con un po suave, apenas
medo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
2. Laspilasconpérdidaspuedendañarlaunidad.Retirelaspilas
si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
3. Silaunidadseguardajuntoalugaresfríos,permitaquese
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intenteajustarnadaenelinteriordelmismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará
la informacn de contacto en la página de la garantía).
5. Nosumerjalaunidadenelaguayaquepuededañarla.
6665
6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
ohumedadextremasnialaluzsolardirecta.Protejadelpolvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
8. Nodesarmeelmonitornielbrazalete.Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garana de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo dejecaeral
suelo).
10. Noinfleelbrazaleteamenosqueespuestoen la muñeca.
11. Nocoloqueelbrazaleteenotrapartedesucuerpoquenosea
la meca.
12. Nolodejecaerniinserteningúnobjetoenningunaabertura.
13. Estemonitorpuedenocumplirconsusespecificacionesde
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
•Ambienteparaguardar•Ambientede
funcionamiento
Temperatura:
50°F~104°F(10°C ~40°C)
Humedad:
Menosde90%HR
Temperatura:
-4°F~158°F(-20°C~70°C)
Humedad:
Menosde90%HR
6867
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos provocados por
lainterferenciaelectromagnéticaentrelosequipos
eléctricosyelectrónicos,nouseeldispositivocercade
un celular o un horno microondas.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto
con RelacionesconelConsumidordeHoMedics.Bajoningún
concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por
su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del
Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics
enlapáginadegarantía.(Vea lapágina70).
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas
no se han colocado
correctamente.
Vuelvaacolocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo
de error de medición
EE en la pantalla o
el valor de presión
sanguínea mostrado
esexcesivamentebajo
(o alto).
El brazalete no
se ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse
en forma correcta.
¿Habló o se mov
durante la medicn?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Sacudió la muñeca con
el brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
errorE1enlapantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Aparece elmbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excedelos300mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece elmbolo de
error E3 en la pantalla
Error al determinar
datos de medición.
Mida nuevamente.
69
Fuente de energía: Dospilasalcalinas(AAA)de1,5VCC
Método de medición: Oscilométrico
Rango de medición:
Presión:40~280milímetrosmercurio(mmHg)
Pulso:40~199latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso:±5%delalectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inflado: Por bombeo
Desinflado: Válvuladeliberacióndepresiónautomática
Capacidad
de memoria:
60memoriasparacadaUsuario(120entotal)
Apagado automático:
1minutodespsdehaberpresionadoalgúnbon
por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura:50°F~104°F(10°C~40°C)
Humedad:Menosde90%HR
Ambiente
para guardar:
Temperatura:-4°F~158°F(-20°C~70°C)
Humedad:Menosde90%HR
Peso: 0,30lbs(140gr)(sinpilas)
Circunferencia de
la meca:
5,3”-7,7”(13,5-19,5cm)
Dimensiones:
3,3”(L)x2,9”(A)x1,4”(H)
84mm(L)x74mm(A)x35mm(H)
Este dispositivo utiliza baterías
Equipo tipo BF
IPx0-Ningunaprotecciónespecialcontralaentradade
agua
Noaptoparausoenpresenciademezclaanessica
inflamable con aire, ogeno u óxido nitroso.
Operación continua con tiempo de carga reducido
ESPECIFICACIONES
Nota:estasespecificacionesestánsujetasacambiossinprevioaviso.
Por servicio
o reparación,
no devuelva esta
unidad al distribuidor.
Póngase en contacto
con Relaciones con
el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos
de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la
fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo
condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea
cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada
según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto
y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo
pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores,
posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o
compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las
condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños
causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios
no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones
o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/
electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto
o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del
mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte,
robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el
período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la
espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea,
que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado
en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera
modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país
que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado,
o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están
cubiertos bajo esta garantía.
®
Distributed by
®
Distribuido por
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China

Transcripción de documentos

Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: cservice@ homedics.com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5pm Hora del Este Distributed by De lunes a viernes LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Automatic Wrist Blood Pressure Monitor ® Distribuido por ® HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Impreso en China ©2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart Measure™ es una marca registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. IB-BPW060A El manual en español empieza en la página 36 BPW-060 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad...................39 Sobre la presión sanguínea......................42 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea...............43 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea...................................................44 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza................46 Explicaciones de la pantalla.....................47 Instalación de las pilas.............................49 Procedimiento de configuración de fecha y hora..........................................51 Aplicación del brazalete............................52 Postura correcta para la medición...........54 Procedimiento de medición......................56 Indicador de Categoría de Riesgo...........60 37 Cómo recuperar los valores de la memoria..................................................61 Cómo borrar los valores de la memoria............................................63 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea...........64 Cuidado, mantenimiento y limpieza.........65 Potencial de interferencia con electromagnética.......................................67 Diagnóstico y resolución de problemas.............................................68 Especificaciones........................................69 5 años garantía limitada............................70 38 AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • O  bserve que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.  o utilice este dispositivo para el diagnóstico • N ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.  ste producto no es adecuado para personas con • E arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. 39  onsulte con su médico antes de medirse la • C presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación.  a pantalla de pulso no es adecuada para verificar • L la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.  tilice el monitor de presión sanguínea • U únicamente para el uso para el cual fue diseñado.  o coloque el brazalete en otra parte de su • N cuerpo que no sea la muñeca.  sta unidad está diseñada para usarla en • E mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad. • Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía. 40 Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/ estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. 41 42 ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc. Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos Sistólica (mmHg) >160 _ >100 _ Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99 Prehipertensión 120~139 80~89 <120 <80 Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes y enfermedades renales. Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación. Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para esos individuos. Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo para indicar de manera visual 43 Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo. Diastólica (mmHg) Etapa 2 de hipertensión Normal el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 60 para obtener más información sobre esta característica. CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Este monitor utiliza la tecnología Smart Measure™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. La tecnología Smart Measure™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso. 44 En base a los resultados de la medición, el Indicador de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías deprehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la página 60 para obtener más información sobre el Indicador de Categoría de Riesgo. NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA Pantalla LCD Botones de definición de fecha/hora/ usuario Brazalete para la muñeca Tapa de las pilas Botón de recuperar memoria Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Accesorios para la unidad: 2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V, incluidas en el estuche de transporte con la unidad. 45 46 EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Símbolos de la pantalla: Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Presión sistólica Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Presión diastólica Pulso Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión sanguínea. Vea la página 60 para obtener más información. (No Symbol) Si aparece alguno STARTde los siguientes números o letras en el M / STOP Indicador de fecha/hora , área donde se debe mostrar la presión sistólica con ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente. Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error al determinar datos de medición: Medida otra vez. 47 48 INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado inferior del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor. 2. Instale la baterías siguiendo las indicaciones de polaridad que se encuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2). Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA) 3. Coloque la otra pila, según las indicaciones de polaridad dentro del compartimiento y según lo que se muestra en la figura 3. 4. Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar. 49 Reemplace las pilas si: 1. 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 4. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. 2. Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar fecha y hora. Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. 3. 50 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set que se encuentra en el lado del monitor. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando el mes. 2. Cambie el mes presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes. 3. Cambie la fecha y la hora según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. presione el botón APLICACIÓN DEL BRAZALETE 1. Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete Fig. A alrededor de la piel para obtener una medición correcta. 2. Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A. 3. Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4” y 1/2” (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B. Mes intermitente Mes aumentando confirme la definición repita el proceso para definir la fecha y la hora 51 52 Fig. B 4. A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en la Fig. C. Si el brazalete no está colocado lo suficientemente apretado, los valores de medición no serán precisos. 5. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D. 53 POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN Fig. C 1. Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se  muestra en la Fig. A. Fig. A Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila. Fig. D Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos. 2. Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B. 54 Fig. B 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba. 4. Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces. Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C. Fig. C (X) PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas. • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Vea la página 64 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla. 55 56 1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o Usuario 2. O Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 3 segundos. M 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “00”. El monitor está “Listo para medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición. START STOP Nota: Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. / 57 Original Document Name: BH-LD-01-V4  58 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas según lo descrito anteriormente en este manual (página 43). Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (comenzar/ detener) (recomendado), “M”, o configurar Fecha/Hora/ Usuario / . El brazalete sedesinflará inmediatamente después de presionar el botón. 59 ­­­­­­­­60 (sin símbolo) CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias (“AVG. 3”). 1. Presione el botón . 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. Original Document Name: BH-LD-01-V4 5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. START STOP M / START STOP M M 61 START STOP / / 62 CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA 1. Presione el botón para elegir Usuario 1 o Usuario 2. • T  ome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. 2. Mantenga presionado los botones de en el modo de memoria, y los datos guardados serán borrados automáticamente. M 63 STAR T STOP 64 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 1.  impie el cuerpo del monitor de presión sanguínea L y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2.  as pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas L si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. 3.  i la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se S adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 11. N  o coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 65 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. 13. E  ste monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar • Ambiente de Temperatura: funcionamiento Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Menos de 90% HR -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR 66 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas. DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos: SÍNTOMAS La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Se han acabado las pilas. Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. El brazalete no se ha colocado correctamente. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado ¿Habló o se movió es excesivamente bajo durante la medición? (o alto). Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición. Aparece el símbolo de Irregularidad en el error E1 en la pantalla circuito de aire. Mida nuevamente. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla Apague la unidad, La presión de inflado excede los 300 mmHg. luego vuelva a medir. Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Error al determinar datos de medición. Mida nuevamente. Nota: S  i la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. (Vea la página 70). 67 68 ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Dos pilas alcalinas (AAA) de 1,5V CC Método de medición: ­­­Oscilométrico Sensor de presión: Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Semiconductor Inflado: Por bombeo Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias para cada Usuario (120 en total) Rango de medición: Precisión: Apagado automático: Ambiente de funcionamiento: Ambiente para guardar: Peso: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: Menos de 90% HR Temperatura: -4°F~158°F (-20°C~70°C) Humedad: Menos de 90% HR 0,30 lbs (140 gr) (sin pilas) Circunferencia de la muñeca: 5,3” - 7,7” (13,5 - 19,5cm) Dimensiones: 3,3”(L) x 2,9”(A) x 1,4”(H) 84mm (L) x 74mm(A) x 35mm(H) Este dispositivo utiliza baterías Equipo tipo BF IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso. Operación continua con tiempo de carga reducido Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 69 Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: cservice@ homedics.com Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30 am a 5pm Hora del Este Distributed by De lunes a viernes ® Distribuido por ® HoMedics, Inc. 3000 Pontiac Trail CommerceTownship,MI 48390 Impreso en China Garantía limitada por CINCO años HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores. Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección: HoMedics Consumer Relations Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 No se aceptarán pagos contra entrega. HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/ electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HoMedics BPW-060 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas