HoMedics BPW-200-WGN Instruction book

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instruction book
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
BPW-200WGN
El manual en
español
empieza en la
página 38
limited warranty
lifetime
©2006 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, r
eservados todos los der
echos.
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. Smart
Sense™ es una marca registrada de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas.
R
eservados todos los der
echos.
IB-BPW200WGN-A
INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGÚN CONCEPTO ESTA
GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA
PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE
VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO
HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre
otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la
venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de
las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier
producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o
modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro.
Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las
limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
Distribuido por:
Walgreen
Company
Deerfield, IL
60015-4681
Impreso en China
garntía limitada
de por vida
by
by
garantía limitada
de por vida
21
Clearing Values from Memory . . . . .27
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . .28
Recalibration Service . . . . . . . . . . . .29
Care, Maintenance & Cleaning . . . . .30
Potential for Radio/Television
Interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . .36
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . .6
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . .7
How This Blood Pressure
Monitor Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . .10
Display Explanations . . . . . . . . . . . . .11
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . .13
Date & Time Set Procedure . . . . . . . .15
Applying the Cuff . . . . . . . . . . . . . . . .16
Correct Measurement Posture . . . . .18
Measurement Procedure . . . . . . . . . .20
Risk Category Indicator . . . . . . . . . .24
Irregular Heartbeat Detector . . . . . .25
Recalling Values from Memory . . . . .26
43
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor,
basic precautions should always be
followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using
this product. Save these instructions for
future reference.
Please note that this is a home health-
care product only and it is not intended
to serve as a substitute for the advice of
a physician or medical professional.
Do not use this device for diagnosis or
treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for
reference only. Consult a healthcare
professional for interpretation of
pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any
medical problem. Do not change your
medications without the advice of your
physician or healthcare professional.
This product is not suitable for people
with arrythmias. This device may have
difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes,
poor circulation of blood, kidney prob-
lems or for users who have suffered
from a stroke.
Consult your physician before measur-
ing blood pressure at the wrist if you
have any of the following conditions:
Severe hypertension, severe diabetes,
severe arteriosclerosis, severe kidney
disease or vascular disease that may
compromise circulation.
The pulse display is not suitable for check-
ing the frequency of heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device
contains sensitive electronic components.
Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave
ovens). These may lead to temporary
impairment of measurement accuracy.
65
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on
the artery walls while blood flows through
the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out
of the heart is systolic (highest) blood
pressure. The pressure measured when
the heart dilates with blood flowing back
into the heart is called diastolic (lowest)
blood pressure.
Why Measure Your
Blood Pressure?
Among today’s various health problems,
those associated with high blood pressure
are very common. High blood pressure dan-
gerously correlates with cardiovascular dis-
eases. Therefore, blood pressure monitoring
is important for identifying those at risk.
Use blood pressure monitor only for its
intended use.
Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
This unit is intended for use in measur-
ing the blood pressure and pulse rate of
adults. Do not use this device on infants
or those who cannot express their own
consent. This unit should not be
operated by children.
Blood pressure measurements determined
with this device are equivalent to those
obtained by a trained observer using the
cuff/stethoscope ausculatory method, with-
in the limits prescribed by the American
National Standard,
Manual, electronic, or
automated sphygmomanometers.
87
BLOOD PRESSURE STANDARD
The U.S. Department of Health and Human
Services
and the National Institutes of Health
have developed a blood pressure standard that
identifies areas of low- and high-risk blood
pressure. This standard, however, is a general
guideline as blood pressure varies among
different people, age groups, etc.
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
There is an exception to the above definition of high blood pres-
sure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high
blood pressure for those individuals.
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
For adults 18 and older who are not on medicine for high
blood pressure, are not having a short-term serious illness,
and do not have other conditions, such as diabetes and
kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic
readings fall into two areas, use the higher of the two
numbers for classification.
This monitor comes equipped with a Risk
Category Indicator to visually indicate the
assumed risk level of each reading based
upon these standards. See page 24 for more
information on this feature.
It is important that you consult with your
physician regularly. Your physician will tell
you your normal blood pressure range as
well as the point at which you will be consid-
ered at risk. For reliable monitoring and refer-
ence of blood pressure, keeping long-term
records is recommended.
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses Smart Sense™ technology
to detect your blood pressure. With one
touch of a button, the cuff will automatically
inflate to block the blood flow through your
artery. Next, the deflation process starts.
Smart Sense™ technology enables the moni-
tor to automatically inflate and deflate to the
109
Accessories for unit :
Battery
Cover
User-Select Button
Memory Recall
Button
START/STOP Button
Wrist Cuff
2 “AAA size, 1.5V alkaline
batteries included in the
carrying case with the unit.
LCD Display
Date/Time Set
Buttons (Located
on top of unit)
approriate level for each individual. Please note
that any muscle movement during inflation and
deflation will cause measurement error. When
measurement is complete, the monitor will
display your systolic pressure, diastolic
pressure, and pulse readings.
Based upon your measurement results, the
monitor's Risk Category Indicator will alert you if
your reading falls into the pre-hypertension,
stage 1 hypertension, or stage 2 hypertension
categories. See page 24 for more information
on the Risk Category Indicator.
This monitor also features an irregular heartbeat
(IHB) detector that will alert the user to the pres-
ence of an irregular heartbeat. It is strongly rec-
ommended that you consult your physician if
the IHB symbol appears often (five times or
more in a row). See page 25 for more informa-
tion on the IHB Detector.
/
START
STOP
NAME/FUNCTION OF EACH PART
1211
Measurement Error: Measure again. Wrap
the cuff correctly and keep wrist steady
during measurement.
Air Circuit Abnormality: Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit
off to clear, then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
Recalibration Alert: Recalibration recommended.
Seepage 29 for information.
If any of the following letters and numbers appear in the
area that diastolic pressure should be displayed, an error
has occurred with your reading. See Troubleshooting
section of this manual for more information.
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time Indicator
User 1: Appears when the monitor is operated
by User 1.
User 2: Appears when the monitor is
operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries
should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Irregular Heartbeat Detector: Indicates an
irregular heartbeat was detected. See page 25
for more information.
Memory Average: Displays average of last
3 readings
Risk Category Indicator: Compares readings
against blood pressure guidelines. See page 24
for more information.
Display Symbols:
Pulse Rate
/
START
STOP
(No Symbol)
/
START
STOP
1413
and as shown in
figure 3.
4. Replace the cover
by sliding it back
into place.
Replace the batteries if:
1. The weak battery
symbol appears in
the display.
INSTALLING BATTERIES
1. The battery cover is
located along the right
side of the monitor.
Place thumb on arrow
and remove battery cover
by pressing and pushing
cover in the direction of
the arrow.
2. Install lower battery first
according to the polarity
indications inside the
compartment. This bat-
tery should be in the bot-
tom position as shown in
figure 2.
Battery Type: 2 Alkaline
LR03 (AAA) size
3. Place in the other
battery, according to
the polarity indications
inside the compartment
1.
2.
3.
4.
2. Nothing appears in the
display when the power
is switched on.
As the supplied batteries are for test only,
they may be discharged earlier than batteries
you buy in stores. Replace the batteries in
pairs. Remove batteries when unit is not in
use for extended periods of time.
Note: Batteries are hazardous waste. Do
not dispose of them together with the
household garbage.
16
15
Press the button
blinking hour
increasing hour
confirm the entry
repeat process to set time and date
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set
button located on top of the monitor.
The display will show a blinking number
showing the hour.
2. Change the hour by pressing the
button. Each press will increase the
number by one in a cycling manner.
Press the Set button again to confirm
the entry, and the screen will show a
blinking number representing the minutes.
3. Change the time and date as described
in Step 2 above, using the
button to
change the numbers and the Set button
to confirm the entries.
4. A “0” will reappear as the blood pressure
monitor is ready for measurement again.
APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches, wrist
jewelry, etc. prior
to attaching the wrist
monitor. Clothing sleeves
should be rolled up and
the cuff should be
wrapped around bare
skin for correct measure-
ments.
2. Apply cuff to left wrist with
palm facing up as shown
in Fig. A.
3. Make sure the edge
of the cuff is about
1/4”~1/2” (1 cm) from the
palm as shown
in Fig. B.
Fig. A
Fig. B
1817
Fig. D
Fig. C
4. In order to insure
accurate measurements,
fasten the hook and
loop strap securely
around your wrist so
there is no extra space
between the cuff and the
wrist as shown in Fig. C.
If the cuff is not wrapped
tight enough, the
measurement values
will not be accurate.
5. If your physician has
diagnosed you with
poor circulation in your
left arm, place the cuff
around your right wrist
as shown in Fig. D.
CORRECT MEASURE-
MENT POSTURE
1. Place your elbow on a
table so that the cuff is
at the same level as
your heart as shown
in Fig. A.
Note: Your heart is
located slightly
below your
armpit.
Relax your entire body,
especially between your
elbow and fingers.
2. If the cuff is not at the
same level as your
heart or if you cannot
keep your arm
completely still
throughout the read-
ing, use a soft object
such as a folded towel
to support your arm as
shown in Fig. B.
Fig. A
Fig. B
2019
3. Turn you palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and
take 5-6 deep breaths.
Avoid leaning back while
the measurement is
being taken as shown in
Fig. C.
Fig. C
(X)
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Position the monitor at the same level as your
heart during measurement to ensure accurate
readings.
Blood pressure changes with every heartbeat
and is in constant fluctuation throughout
the day.
Blood pressure measurement can be affected
by the position of the user, his or her
physiologic condition and other
factors. For greatest accuracy, wait 1 hour
after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or
smoking to measure blood pressure.
Before measurement, it is suggested that
you sit quietly for 15 minutes as
measurements taken during a relaxed state
will have greater accuracy. You should not
be physically tired or exhausted while taking
a measurement.
During the measurement, do not talk or
move your arm or hand muscles.
See page 28 for additional notes regarding
your blood pressure measurement
3. After all symbols disappear, the display will
show a blinking “0”. The monitor is
“Ready
to Measure” and will automatically inflate
the cuff to begin measurement. The cuff will
then begin deflating as measurement
continues.
Note: The monitor will re-inflate
auto-matically if the system
detects that your body requires
more pressure for measurement.
2221
1. Press the User Select Button to choose
User 1 or User 2.
After the user number is selected, press the
START/STOP button to confirm the chosen
user.
2. With the cuff wrapped around your wrist,
press the
START/STOP button. Do not
inflate the cuff unless it is wrapped around
your wrist. All digits will light up, checking
the display functions. The checking
procedure will be completed after about 2
seconds.
/
START
STOP
/
START
STOP
OR
4. When the measurement is completed, the
cuff wil deflate entirely and systolic
pressure, diastolic pressure and pulse will
be shown simultaneously on the LCD
screen.
The measurement is then
automatically stored into memory.
Note:
1. This monitor automatically turns off
approximately 1 minute after last
operation. You may also press the
START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may
press the
START/STOP button
(recommended) or the Memory, User
Select, or Date/Time Set ( ) buttons.
The cuff will deflate immediately after a
button is pressed.
2423
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and
Human Services and the National
Institutes of Health have developed a
blood pressure standard, classifying
blood pressure ranges into 4 stages. This
unit is equipped with an innovative blood
pressure classification indicator, which
visually indicates the assumed risk level
(normal, prehypertension, stage 1 hyper-
tension, or stage 2 hypertension) of each
reading. Symbols are described below
and classifications follow the guidelines as
described earlier in this manual (page 7).
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals.
Each user can store up to 60 measurements.
2625
1. Press the User-Select
button.
2. Choose User 1 or User 2.
3. Press the
“M” button to
access the memory.
4.
The monitor will first
display the calculated
average applied to the
last 3 memories.
5. Every new press of the
“M” button will recall a
previous reading.
The latest reading will
be recalled first.
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR
An irregular heartbeat may cause or indicate
cardiovascular disease. This monitor
features advanced technology to alert the
user to the presence of an irregular
heartbeat for better health monitoring.
The appearance of this symbol, , signifies
that an irregular heartbeat was detected.
This is only a caution. Note that it is
important that you be relaxed, remain still
and do not talk during measurements.
Note: It is strongly recommended that you
consult your physician if the irregular
heartbeat symbol, , appears often
(five times or more in a row).
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
/
START
STOP
2827
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the User-Select button to select
User 1 or User 2.
2. Continue to press the
“M” button
for approximately 5 seconds, then the
data for the selected user will be
erased automatically.
Note: The data stored in memory for both
users may be erased if any of the
batteries are removed. (Users should
first record the data in a Blood
Pressure log before replacing or
removing batteries.)
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR
BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable
environment as measurements can be
affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal
body temperature.
Do not
move or talk during measurement
as this can elevate readings.
Do not
move or cross legs during
measurement. Keep feet flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during
measurement procedure.
It is suggested that you take your meas-
urements at the same time each day and
use the same arm for consistency.
Users should wait a minimum of 5
minutes before taking additional meas-
urements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users
receive are for reference only. If users
have any blood pressure concerns,
please consult a physician.
/
STA
RT
STO
P
/
START
STOP
/
START
STOP
RECALIBRATION SERVICE
All digital blood pressure monitors require
recalibration in order to ensure continued
accuracy.
This monitor does not require recalibration for
2 years under normal usage conditions
(approximately 3 times per day), at which time
your monitor will display “ ”. The unit should
also be recalibrated if the monitor sustains
damage due to blunt force (such as dropping)
or exposure to fluids or extreme hot or cold
temperature changes.
Please fill in date of first use
(Recalibration is recommended after 2 years.)
3029
Once inflation reaches 300 mmHg, the
unit will deflate automatically for safety
reasons.
This product is not suitable for people
with arrhythmias.
This device may have difficulty
determining the proper blood pressure
for users with diabetes, poor circulation
of blood, kidney problems, or for users
who have suffered a stroke.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Clean the blood pressure monitor body
and cuff carefully with a slightly damp, soft
cloth. Do not press. Do not wash cuff or
use chemical cleaner on it. Never use
thinner, alcohol or petrol (gasoline) as
cleaner.
2. Leaky batteries can damage the unit.
Remove the batteries when the unit will
not be used for a long time.
3. If the unit is stored near freezing, allow it to
acclimate to room temperature before use.
To send monitor for recalibration, please ship
to the address below with a check or money
order in the amount of $10 payable to
HoMedics, Inc. for recalibration service and
shipping & handling:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Allow up to 3 weeks for return of product. For additional
information, contact HoMedics Consumer relations at
1-800-466-3342.
4. This blood pressure monitor is not field
serviceable. You should not use any tool
to open the device nor should you attempt
to adjust anything inside the device. If you
have any problems with this device, please
contact HoMedics Consumer Relations
(contact information on warranty page).
5. Do not immerse the unit in water as this
will result in damage to the unit.
6. Do not subject the monitor and cuff to
extreme temperatures, humidity,
moisture, and direct sunlight. Protect from
dust.
7. Do not fold the cuff tightly.
8. Do not disassemble the monitor or cuff. If
in need of repair, refer to the warranty
section of this manual.
9. Do not subject the monitor to extreme
shocks (do not drop on floor).
10. Do not inflate the cuff unless wrapped
around wrist.
11. Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist.
12. Do not drop or insert any object into
any opening.
3231
13. This monitor may not meet its
performance specifications if stored
or used outside of these temperature and
humidity ranges:
Storage Environment • Operation Environment
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only
This product has been tested and found to comply with the lim-
its for a Class B digital device, pursuant to part 15 of FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. The
product generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If the product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the product on and off, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the product and the receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Temperature:
14°F~140°F
(-10°C~60°C)
Humidity:
10~90% RH max.
Temperature:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humidity:
40~85% RH max.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or
attempt to repair the unit by yourself. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on
the warranty page (See page 36).
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on
when the
START/STOP
button is pushed.
Batteries have
run down.
Replace them
with two new AAA
alkaline batteries.
Battery polarities have
been positioned
incorrectly.
Re-insert the
batteries in the
correct positions.
EE measurement
error symbol shown
on display or the
blood pressure value
is displayed exces-
sively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly.
Did you talk or move
during
measurement?
Measure again. Keep
wrist steady during
measurement.
Shaking of the wrist
with the cuff on.
E1 error symbol
shown on display
Air circuit
abnormality.
Measure again.
E2 error symbol
shown on display
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Switch the unit off,
then measure again.
E3 error symbol
shown on display
Data error. Remove and reload the
batteries.
--” appears on
display
Recalibration alert. Refer to page 29 for
more information.
3433
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For Canada only
This digital apparatus does not exceed the Class B limits
for radio noise emissions from digital apparatus as set
out in the interference-causing equipment standard
entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian
Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de
Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre
des communications.
35
Power Source: Two 3V DC (AAA) Alkaline batteries
Measurement
Method:
Oscillometric
Measurement
Range:
Pressure: 40~250 millimeters Mercury
(mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semi-conductor
Inflation: Pump driven
Deflation: Automatic Pressure release valve
Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total)
Auto-shut-off: 1 minute after last button operation
Operation
Environment:
Temperature: 50°F~104°F (10°C~40°C)
Humidity: 40%~85% RH max.
Storage
Environment:
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity: 10%~90% RH max.
Weight: 0.30 lbs (without batteries)
Wrist
Circumference:
5.3”– 8.6” (13.5 – 22cm)
Dimensions:
2.6”(L) x 1.3”(W) x 3.1”(H)
67mm(L) x 32mm(W) x 79mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to
provide special protection against
electrical shocks.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change
without notice.
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
E
E
D
D
L
L
I
I
F
F
E
E
T
T
I
I
M
M
E
E
W
W
A
A
R
R
R
R
A
A
N
N
T
T
Y
Y
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in
manufacture and workmanship for the life of the original purchaser from the date
of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products
will be free of defects in material and workmanship under normal use and
service. This warranty extends only to consumers and does not extend to
Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your
dated sales receipt (as proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the
subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote
purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident;
the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product;
improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of
electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction
or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s
recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism;
or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a
repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions
whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the
country in which the product is purchased. A product that requires modifications
or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products
damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR
IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH
RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL
HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL
For service or
repair, do not return
this unit to the
retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
Distributed By:
Walgreen
Company
Deerfield, IL
60015-4681
Printed in China
limited warranty
lifetime
by
by
®
BPW-200WGN
Monitor automático de presión
sanguínea para la muñeca
©2006 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics is a
registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies.
Smar
t Sense™is a trademark of HoMedics Inc. and its affiliated companies.
All rights reserved.
IB-BPW200WGN-A
DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO
BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO
REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO
MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired,
repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such
products on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or
bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and
terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered,
or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional
rights which may vary from country to country. Because of individual country
regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
www.homedics.com
For service or
repair, do not return
this unit to the
retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
Distributed By:
Walgreen
Company
Deerfield, IL
60015-4681
Printed in China
limited warranty
lifetime
garntía limitada
de por vida
by
by
garantía limitada
de por vida
Detector de latidos irregulares . . . . . . .63
Cómo recuperar los valores
de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cómo borrar los valores
de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . .66
Servicio de Recalibración . . . . . . . . . . . .67
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . .68
Potencial de interferencia con
radio/televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Diagnóstico y resolución
de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . .74
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . .44
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . .45
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . .48
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . .49
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . .51
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . .54
Postura correcta para la medición . . . . .56
Procedimiento de medición . . . . . . . . . .58
Indicador de Categoría de Riesgo . . . . .62
4039
4241
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea,
debe seguir siempre las precauciones básicas.
Sírvase leer y seguir todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico
de cuidado de la salud únicamente y no está
diseñado para servir como sustituto de los
consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni
tratamiento de ningún problema de salud ni
enfermedad. Los resultados de medición son de
referencia únicamente. Consulte a un profesional
del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión.
Póngase en contacto con su médico si tiene un
problema médico o sospecha que lo tiene.
No cambie sus medicinas sin el consejo de su
médico o profesional de la salud.
Este producto no es adecuado para personas con
arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad
para determinar la correcta presión sanguínea
para las personas con diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido una
apoplejía.
Consulte con su médico antes de medirse la
presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna
de las siguientes afecciones: hipertensión grave,
diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad
renal grave o enfermedad vascular que pueda
afectar la circulación.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar
la frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo
contiene componentes electrónicos sensibles.
Evite los campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal
de medir con precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea
únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en
las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por
las arterias. La presión medida cuando el corazón
se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea
sistólica (la mayor). La presión medida cuando el
corazón se dilata y entra la sangre se llama presión
sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los
asociados con la hipertensión son muy comunes.
La hipertensión se relaciona de manera peligrosa
con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto,
controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
Esta unidad está diseñada para usarla en
mediciones de la presión sanguínea y del pulso
en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni
en aquellas personas que no puedan expresar su
consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
Las mediciones de la presión sanguínea que se
determinen con este dispositivo son equivalentes a
las obtenidas por un observador capacitado que use
el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites
prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU.,
Esfigmomanómetro manual, electrónico o
automatizado.
4443
4645
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human
Services y el National Institutes of Health han
desarrollado una norma para la presión sanguínea
que identifica las áreas de alto y bajo riesgo de
presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es
una pauta general dado que la presión sanguínea
de un individuo varía entre distintas personas,
grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea en
adultos
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas
para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna
enfermedad que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de
ninguna otra condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica
y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los
números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión
sanguínea para las personas que padecen de diabetes y
enfermedad renal crónica. Una presión sanguínea de 130/80 mmHg
o más se considera alta presión sanguínea para esos individuos.
Este monitor viene equipado con un Indicador de
Categoría de Riesgo para indicar de manera visual el
nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a
estos estándares. Vea la página 62 para obtener más
información sobre esta característica. Es importante
que consulte con su médico regularmente.
Su médico le dirá su rango normal de presión
sanguínea además del punto en el que usted se
considerará en riesgo. Para el monitoreo y referencia
confiables de la presión sanguínea, se recomienda
mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para
detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón,
el brazalete se inflará automáticamente para bloquear
la circulación de sangre a través de la arteria. Luego,
comienza el proceso de desinflado. La tecnología
Smart Sense™ permite que el monitor infle y desinfle
automáticamente al nivel apropiado para cada
persona. Note por favor que cualquier movimiento de
músculos durante el proceso de inflar o desinflar
causa un error en la medición. Cuando la medición
esté completa, el monitor mostrará lecturas de
presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador
de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su
4847
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Accesorios para la unidad:
Tapa de
las pilas
Botón de selección
del usuario
Botón de recuperar
memoria
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Brazalete para
la muñeca
2 pilas alcalinas “AAA”, de 1,5V,
incluidas en el estuche de
transporte con la unidad.
Pantalla LCD
Botones de definición
de fecha/hora
(parte superior de la
unidad)
lectura se encuentra en las categorías prehipertensión,
etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión.
Vea la página 62 para obtener más información sobre
el Indicador de Categoría de Riesgo
Este monitor también cuenta con un detector de
latidos irregulares (IHB – irregular heartbeat) que
alerta al usuario si tiene latidos irregulares. Se
recomienda encarecidamente que consulte con su
médico si aparece el símbolo de IHB a menudo
(cinco veces o más seguidas). Vea la página 63 para
obtener más información sobre el Detector IHB.
/
START
STOP
5049
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área
donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error
en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de
problemas de este manual para obtener más información.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador de fecha/hora
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que
cambiar las pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Detector de latidos irregulares: indica que se detectó
un latido irregular. Vea la página 63 para obtener más
información.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos
3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las
lecturas con las pautas de presión sanguínea. Vea la
página 62 para obtener más información.
Símbolos de la pantalla:
Pulso
/
START
STOP
(No Symbol)
/
START
STOP
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
Alarma de Recalibración: Se recomienda la recalibración.
Vea la página 67 para obtener más información.
51
4. Vuelva a colocar la tapa,
deslizándola hasta que
quede en su lugar.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas
aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la
pantalla cuando enciende
el dispositivo.
INSTALACIÓN DE
LAS PILAS
1. La tapa del compartimiento de
las pilas está ubicada sobre el
lado derecho del monitor.
Coloque el pulgar sobre la
flecha y quite la tapa del
compartimiento de las pilas
presionando y empujando la
tapa en la dirección que indica
la flecha.
2. Instale la pila inferior primero
siguiendo las indicaciones de
polaridad que se encuentran
dentro del compartimiento.
Esta pila debería estar en la
posición de más abajo según
lo que indica la figura 2.
Tipo de pila: 2 pilas alcalinas
LR03 tamaño (AAA)
3. Coloque la otra pila, según las
indicaciones de polaridad
dentro del compartimiento
y según lo que se muestra
en la figura 3.
1.
2.
3.
52
4.
Como las pilas que se suministran son de prueba
únicamente, puede que se descarguen antes que las
pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas
en pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté
en uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las
deseche junto con la basura doméstica.
presione el botón
hora intermitente
aumento de la hora
confirme la definición
repita el proceso para definir la hora y la fecha
5453
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set ,
que se encuentra en la parte superior del monitor.
La pantalla mostrará un número intermitente
mostrando la hora.
2. Cambie la hora presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el
número de manera cíclica. Presione el botón Set
nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla
mostrará un número intermitente que representa los
minutos.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en
el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar
los números y el botón Set para confirmar las
definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión
sanguínea esté listo para medir nuevamente.
APLICACIÓN DEL BRAZALETE
1. Quítese el reloj, las alhajas que
tenga en la muñeca, etc., antes de
colocar el monitor para la muñeca.
Deberá remangarse si tiene mangas
largas y deberá colocar el brazalete
alrededor de la piel para obtener
una medición correcta.
2. Aplique el brazalete a la
muñeca izquierda con la palma
de la mano hacia arriba, como
se muestra en la Fig. A.
3. Asegúrese de que el borde
del brazalete esté a
aproximadamente entre
1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma
de la mano, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
5655
Fig. D
Fig. C
4. A fin de asegurar mediciones
precisas, ajuste la tira con
velcro en forma segura
alrededor de su muñeca para
que no haya espacio entre el
brazalete y la muñeca, como
se muestra en la Fig. C. Si el
brazalete no está colocado lo
suficientemente apretado, los
valores de medición no serán
precisos.
5. Si su médico le ha
diagnosticado mala
circulación en su brazo
izquierdo, coloque el
brazalete alrededor de su
muñeca derecha, como se
muestra en la Fig. D.
POSTURA CORRECTA
PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque el codo sobre una
mesa de modo que el
brazalete quede al mismo
nivel que su corazón, como
se muestra en la Fig. A.
Nota: Su corazón está ubicado
ligeramente debajo de su
axila.
Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre el codo
y los dedos.
2. Si el brazalete no está al
mismo nivel que su corazón
o si no puede mantener su
brazo completamente quieto
durante la lectura, utilice un
objeto blando, como una
toalla doblada, para apoyar
el brazo, como se muestra
en la Fig. B.
Fig. A
Fig. B
5857
3. Coloque la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en una silla
y respire profundamente
5 ó 6 veces.
Evite recostarse hacia atrás
durante la medición como
se muestra en la Fig. C.
Fig. C
(X)
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón
durante la medición para asegurar lecturas
precisas.
La presión sanguínea cambia con cada latido del
corazón y está en constante fluctuación durante
todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse
afectada por la posición del usuario, sus
condiciones fisiológicas y demás factores.
Para obtener la mayor precisión en la medición
de la presión sanguínea, espere 1 hora después
de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas
con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente
tranquilo durante 15 minutos ya que las
mediciones realizadas durante un estado relajado
tendrán una mayor precisión. No debe estar
físicamente cansado ni extenuado cuando realiza
la medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los
músculos del brazo ni la mano.
Vea la página 66 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de su presión
sanguínea.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla
mostrará un “0” en forma intermitente.
El monitor está “Listo para medir” e inflará el
brazalete automáticamente para comenzar a
medir. El brazalete comenzará a desinflarse a
medida que continúa la medición.
Nota: Este monitor se volverá a inflar
automáticamente si el sistema detecta
que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
6059
1. Presione el botón de Selección de usuario para
elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario,
presione el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en su muñeca, presione
el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER).
No infle el brazalete a menos que esté puesto en
la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para
verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará
después de aproximadamente 2 segundos.
/
START
STOP
/
START
STOP
O
6261
4. Cuando la medición esté completa, el brazalete
se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las
lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y pulso en la pantalla LCD. La medida se
almacenará automáticamente en la memoria.
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última
operación. También puede presionar el botón de
START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para
apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los
botones START/STOP (COMENZAR/DETENER)
(recomendado), “M”, Selección del usuario
o Configurar fecha/hora . El brazalete se
desinflará inmediatamente después de presionar
el botón.
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión
Normal
Prehipertensión
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado
una norma para la presión sanguínea, clasificando
los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta
unidad cuenta con un innovador indicador de la
clasificación de la presión sanguínea, que indica
visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de
hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se
describen a continuación y las clasificaciones
cumplen con las pautas según lo descrito
anteriormente en este manual (página 45).
64
1. Presione el botón de
Selección de usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para
acceder a la memoria.
4. El monitor mostrará primero
el promedio calculado
aplicado a las últimas
3 memorias.
5. Cada vez que presiona el
botón “M” se recuperará
una lectura previa. La última
lectura será la primera en
recuperarse.
63
DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES
Los latidos irregulares puedan causar o indicar la
presencia de una enfermedad cardiovascular.
Este monitor presenta una tecnología avanzada para
alertar al usuario sobre la presencia de un latido
irregular para un mejor control de la salud.
La aparición de este símbolo, , significa que se ha
detectado un latido irregular. Esto es únicamente una
advertencia. Tenga en cuenta que es importante que
esté relajado, permanezca quieto y no hable durante
las mediciones.
Nota: se recomienda encarecidamente que consulte
con su médico si aparece el símbolo
de latidos irregulares a menudo
(cinco veces o más seguidas).
/
START
STOP
/
START
STOP
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
6665
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE
LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario
para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
2. Continúe presionando el botón “M” durante
aproximadamente 5 segundos, luego los datos
para el usuario seleccionado se borrarán
automáticamente.
Nota: Los datos almacenados en la memoria para
ambos usuarios podrán borrarse si se retira
una de las pilas. (Los usuarios deberán
registrar primero los datos en un Registro de
presión sanguínea antes de cambiar o retirar
las baterías).
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO
A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN
SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las
medidas pueden verse afectadas por las
temperaturas calurosas o frías. Tome su presión
sanguínea a una temperatura corporal normal.
• No se mueva ni hable durante la medición ya que
esto puede elevar las lecturas.
• No
mueva ni cruce las piernas durante la
medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre
el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los
días a la misma hora y en el mismo brazo,
para establecer una coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de
5 minutos antes de tomar más mediciones.
Dependiendo de su complexión fisiológica,
es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los
usuarios reciben son únicamente para
referencia. Si los usuarios tienen inquietudes
en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
/
STA
RT
STO
P
/
START
STOP
/
START
STOP
6867
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con
arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para
determinar la correcta presión sanguínea para
usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos
renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave,
apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete
ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca
utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para
limpiarlo.
2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad.
Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por
un largo tiempo.
3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita
que se adapte a la temperatura ambiente antes de
usarla.
4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este
monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna
herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar
SERVICIO DE RECALIBRACIÓN
Todos los monitores de presión sanguínea requieren
de ser recalibrados para asegurar la continuidad de la
precisión.
Este monitor no requiere de recalibración por 2 años en
condiciones de uso normal (aproximadamente 3 veces al
día); luego el monitor indicará “ ”. Esta unidad debe
también ser recalibrada si el monitor sufre un daño
debido a un golpe (tal como una caída) o exposición a
fluidos o cambios de temperatura extremos.
Por favor, anote la fecha del primer uso
(Se recomienda la recalibración después de 2 años).
Para enviar el monitor para la recalibración, por favor
envíelo a la dirección a continuación con un cheque
o una order de pago por el monto de $10, pagadero
a HoMedics, inc para el servicio de recalibración,
porte y manejo:
HoMedics Recalibration Service Center
P.O. Box 7050
Walled Lake, MI 48390
Sírvase esperar hasta 3 semanas para recibir de vuelta el
producto. Por más información, póngase en contacto con
HoMedics Consumer Relations, al teléfono 1-800-466-3342.
70
o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura
y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de
funcionamiento
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple
con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la
parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
peligrosa en una instalación residencial. El producto genera,
utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se
utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia
peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantías de que no se produzca interferencia en una instalación
en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la
recepción de radio o televisión, que puede detectarse
encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
69
nada en el interior del mismo. Si tiene problemas
con este dispositivo, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics
(encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede
dañarla.
6. No exponga el monitor ni el brazalete a
temperaturas o humedad extremas ni a la luz
solar directa. Proteja del polvo.
7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado
apretados.
8. No desarme el monitor ni el brazalete.
Si alguno de los componentes necesita
reparación, consulte la sección de la garantía
de este manual.
9. No exponga el monitor a golpes extremos
(no lo deje caer al suelo).
10. No infle el brazalete a menos que esté puesto
en la muñeca.
11. No coloque el brazalete en otra parte de su
cuerpo que no sea la muñeca.
12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en
ninguna abertura.
13. Este monitor puede no cumplir con sus
especificaciones de rendimiento si se guarda
Temperatura:
50°F~104°F
(10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
72
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los
siguientes puntos:
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún
concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su
cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del
Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics
en la página de garantía. (Vea la página 74).
71
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las
emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo
establecido en el estándar para equipos que causan
interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe
B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur:
Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des
communications.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se
enciende cuando
presiono el
botón
START/STOP
(COMENZAR/
DETENER)
.
Se han acabado
las pilas.
Cambie por dos pilas
AAA alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas no
se han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar
las pilas en la posición
correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión sanguínea
mostrado es
excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete no se
ha colocado
correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse en
forma correcta.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo
firme durante la
medición.
Sacudió la muñeca con
el brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva
a colocar las pilas.
--” aparece en la
pantalla
Alarma de
Recalibración.
Vea la página 67 para
obtener más información
.
Fuente de energía: Dos pilas alcalinas (AAA) de 3V CC
Método de
medición:
Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inflado: Por bombeo
Desinflado: Válvula de liberación de presión automática
Capacidad
de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado
automático:
1 minuto después de haber presionado algún
botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente
para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso: 0.30 lbs (0.3 kg) (sin pilas)
Circunferencia de
la muñeca:
5.3" – 8.6" (13.5 – 22cm)
Dimensiones:
2.6"(L) x 1.3"(A) x 3.1"(H)
67mm (L) x 32mm(A) x 79mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección
especial contra choques eléctricos.
73
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
Í
Í
A
A
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
A
A
D
D
A
A
D
D
E
E
P
P
O
O
R
R
V
V
I
I
D
D
A
A
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan
defectos de fabricación ni de mano de obra durante la vida del
comprador original a partir de la fecha de compra original, con las
siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no
tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de
uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a
consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el
producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra),
con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a,
distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un
distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma
alguna más allá de las condiciones aquí establecidas.
La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado
o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del
producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no
autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de
energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza
de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento
recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo,
descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el
período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o
a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar
cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado
en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera
modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier
país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o
autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones
no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA
GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI
IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA.
HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO
garntía limitada
de por vida
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
Distribuido por:
Walgreen
Company
Deerfield, IL
60015-4681
Impreso en China
by
®
garantía limitada
de por vida
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

HoMedics BPW-200-WGN Instruction book

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instruction book

en otros idiomas