Bosch 5412L Instrucciones de operación

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instrucciones de operación
For English ¿Habla español? Parlez-vous français?
See page 2 Ver página 38 Voir page 74
5412L
Operating/Safety Instructions
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
IMPORTANT: IMPORTANTE: IMPORTANT :
Read Before Using Leer antes de usar Lire avant usage
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
38.
Seguridad
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se pro-
duzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables.
Las herramientas mecánicas generan chis-
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten-
sión del tomacorriente es compatible con la tensión espe-
cificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%.
Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente pola-
rizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe.
El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado
a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores.
Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas.
La entrada de agua en una herra-
m
ienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma-
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordo-
nes dañados inmediatamente.
Los cordones dañados au-
mentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”.
Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta.
El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta.
Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro-
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu-
ridad.
Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
r
esistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para
la aplicación que desea.
La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use
la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios.
Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada-
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situa-
ción que pueda afectar el funcionamiento normal o los dis-
positivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta
se daña, haga que realicen servicio de ajustes y repara
-
ciones antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas mal mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cual-
quier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro.
Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue
-
den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
Servicio
E
l servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara-
ciones competente.
El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado una
c
olocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones que figuran en la sección Manteni-
miento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas.
Si
coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”,
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón.
Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob-
via, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir
, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio.
Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia-
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen-
dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos.
El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, da
-
ñará el protector inferior y sobrecargará el motor
. (NOTA: Robert
Bosch tool corporation no ofrece hojas de 12" para cortar
metales.)
Seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
39.
40.
I
nspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar-
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de
t
rabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
c
orte.
L
as piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la
pieza de trabajo.
Los desperdicios pequeños o las piezas
sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la
hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el
operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta-
cionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el
motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla.
Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione acceso-
rios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de tra-
bajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa
(vea la página 56).
Las piezas de trabajo más largas o más
anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden
inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada
o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector
inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional.
Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira.
Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos.
Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
A
l cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,
planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en
p
osición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de
s
ujeción o un posicionador que no permita que la pieza se
tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
D
eje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo.
Esto ayudará a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APA-
GUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desen-
chufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el mate-
rial atascado.
El aserrado continuo de una pieza de trabajo
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra
para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción
al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de-
tenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías.
¡ES PELI-
GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operacio-
nes específicas de la sierra en la sección de operaciones.
Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización
con seguridad.
Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del tope-guía
hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su
extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza
de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no interfiera ni
con el protector ni con el ensamblaje del cabezal. Segundo,
ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego, EMPUJE
la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor
y espere a que la hoja se detenga por completo antes de
subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo.
Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede subir a
la super
ficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje
del cabezal hacia la parte posterior tanto como se pueda y
apriete el pomo de fijación del carro. Luego,
ENCIENDA la
sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte.
Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por
completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar
la pieza de trabajo.
El no apretar el pomo de fijación del carro
puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de
la pieza de trabajo y llegue hasta usted.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
No permita que la familiarización obtenida por el uso
f
recuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
h
abitual.
R
ecuerde siempre que un descuido de una fracción
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
C
OMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO
MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR
INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE
MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
a
serrado, amolado y taladrado
m
ecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
s
ímbolo del PUNTO NEGRO (
)
que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
SYMBOL.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN EL
AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
41.
ADVERTENCIA
!
42.
Herramientas con aislamiento doble
E
l aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
r
econocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
l
as autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por com-
pleto en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente para
instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
S
ustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili-
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
S
i se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor-
d
ón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobre-
calentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am-
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 N/A N/A
25 50 100 150
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-42
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 39-42
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 44-45
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Desempaquetado y comprobación del contenido
. . . . . . . . .
46
Instalación y remoción de la hoja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . 48
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-52
Comprobación del ajuste de bisel a 0
° . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . . . .49
Hoja a 45° respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
. . . . . . . . . . . .
51
Accesorio de inser
ción para la separación de corte
. . . . . . .
52
Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . .53-55
Aplicaciones de montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . .
54
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-58
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Soporte de la pieza de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56-57
Activación del interruptor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . 58
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59-66
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Corte en bisel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60-61
Cortes compuestos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Cortes especiales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . .
71-72
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Página Página
1
. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada.
La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar
el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dis-
pararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobre-
carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
d
e trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema-
s
iado frecuente en un período de tiempo corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
c
omo un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen-
tación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5)
segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al
hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por
inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
C
uando se pierda la energía eléctrica de-
bido a que se haya fundido un fusible o
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y
la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el
i
nterruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan-
c
ias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el
c
onmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
t
rabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no
está proyectada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,
el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira.
NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni
anule la acción de cierre de dicho protector.
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
43.
44.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
Para evitar lesiones debidas a un arran-
que accidental, saque el enchufe del to-
macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.
1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno
de estos dos botones debe estar oprimido para activar el
interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido El interruptor de encendido
utilizado con el botón de “Fijación en OFF enciende la
unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
4. Tapas de las escobillas Estas tapas mantienen las escobillas
del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y
cambiar las escobillas.
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El
reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando
éste se atasque en una pieza de trabajo.
6. Hoja Use solamente hojas de 12" con agujero de eje
portaherramienta de 1".
7. Tope-guía deslizante Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente.
El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-
guía auxiliar si así se desea.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro de
la pieza de trabajo.
9. Sobrecontrol del retén de inglete Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete
Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador
está sujeto a la mesa.
11.
Retenes de inglete
Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
12. Gatillo de retén del inglete Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
13. Pomo de fijación de inglete El pomo de fijación de inglete fija
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de
inglete que se desee.
14. Mesa Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados
y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de
la mesa se llama brazo de inglete.
15.
Base
Propor
ciona una super
ficie de trabajo para soportar la
pieza de trabajo.
16. Plataformas de montaje de la herramienta Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas,
atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
17. Extensiones de la base deslizantes Dan mayor soporte a la
pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas.
ADVERTENCIA
!
1
2
3
5
7
8
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
28
21
25
26
4
20
1
41
18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base Estas
palancas aseguran las extensiones de la base en las
posiciones deseadas.
19. Tope de longitud Para cortes repetitivos de la misma
longitud. Si se desea, se puede mover al lado izquierdo.
20. Boquilla para polvo Esta boquilla puede aceptar el conducto
y la bolsa para polvo, o una conexión con manguera de
aspiración de 1-1/4 pulgada.
21. Palanca de fijación de bisel La palanca frontal de fijación
de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de
bisel.
22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel Permite
seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a 45° a la
izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo completo de
47° a la izquierda hasta 47° a la derecha.
23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento El pomo
de fijación de los rieles de deslizamiento fija los rieles de
deslizamiento cuando no se están haciendo cortes deslizantes
y cuando se está transportando la sierra.
24. Rieles de deslizamiento Guían el ensamblaje del cabezal al
hacer cortes deslizantes.
25.
Agujeros para abrazadera de acción rápida
Hay dos (2)
agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para colocar la
abrazadera de acción rápida.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior Permite un
movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la por
ción superior de la
hoja
28. Soporte del cordón Permite enrollar con facilidad el cordón
eléctrico para que no estorbe cuando transporte o guarde la
sierra.
29. Cordón de energía Suministra energía al motor.
30. Llave hexagonal Se usa para aflojar o apretar la hoja, y para
ajustar el tope-guía.
31. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo)
Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de
33.9° a la izquierda o a la derecha.
32. Escala de biseles Esta escala es grande y oblicua, para
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.
33.
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
La sierra
para cortar ingletes está equipada con un pasador de fijación que
se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.
34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad Le
permite soltar con rapidez el tope de profundidad.
35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad Permite
ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la
pieza (Figura 13, página 52).
36. Palanca de liberación de la rotación del mango Al tirar de
esta palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una
de las cuatro posiciones de funcionamiento.
37. Mango trasero de transporte Se utiliza para levantar la
herramienta.
38. Abrazadera del mango Fija el mango en la posición
seleccionada.
39.
Cierre del eje
Permite al usuario impedir que la hoja gire
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o
quitar la hoja.
40.
Mango delantero de transporte
Se utiliza para levantar la
herramienta.
41. Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
45.
36
38
39
31
19
23
22
24
33
35
34
27
31
32
37
40
46.
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para
evitar posibles lesiones.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo
de fijación de inglete en la posición de
45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del
cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación
de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la
posición hacia abajo.
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles
laterales, porque puede dañar la hoja.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al
aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las
conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra de para cortar ingletes modelo 4412 se envía completa
en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento
y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar
cualquier material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera de acción rápida — Se usa para fijar las piezas de
trabajo.
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger serrín.
Herramienta universal – Se debe guardar en la base trasera derecha.
Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo – Se utilizan para
enrollar el cordón eléctrico.
Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa en el
ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee.
Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías / Manual del láser
para el eje portaherramienta
Si falta alguna pieza, no enchufe el
cordón de energía ni encienda el inte-
rruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen
correctamente.
Instalación del pomo de fijación de inglete
Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas y
atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspondiente.
Instalación del soporte trasero del cordón
Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas,
instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el tornillo
Phillips que se proporcionan.
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Hex L Wrench
(
supplied) 1.5mm
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Multi Purpose Tool
(supplied)
Combination Square Must be True
Combination Square
10mm/17mm Combination
Open End Wrench
Escuadra de combinación Llave hexagonal en “L” de
1.5 mm (suministrada)
H
erramienta universal
(suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
T
race una línea ligera
sobre la tabla a lo
largo de este borde
B
orde recto de la tabla
de 3/4" de grosor.
Este borde debe ser
perfectamente recto
No debe haber espacio libre ni superposición
cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre
la posición marcada con una línea de puntos
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
Llave de tuercas combinada
de 10 y 17 mm
UNLO
CK
LO
CK
Soporte trasero del
cordón
Tornillo Phillips
Arandela
Pomo de fijación
de inglete
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
1. La sierra de carro para cortar ingletes compuestos está
e
quipada con un pasador de fijación que se usa para fijar la
s
ierra para cortar ingletes en la posición inferior. Para soltar,
empuje el mango hacia abajo ligeramente, tire del pasador de
fijación hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo
90°.
NOTA: Si el pasador de fijación se atasca y no sale al empujar
el mango ligeramente hacia abajo, es posible que haya que
ajustar el perno del tope de profundidad (vea Ajuste del tope
de profundidad, página 52) ligeramente para que se pueda
empujar el mango hacia abajo y se pueda sacar el pasador.
2. Gire el protector inferior a mano. Afloje el tornillo de la placa
de cubierta delantera hasta que se pueda levantarla (Figura 1).
3. Gire la placa de cubierta en sentido contrario al de las agujas
del reloj para que el perno de la hoja quede al descubierto
(Figura 1).
4. 5. Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje (vea la Figura
en la página 45). Use la herramienta universal para sacar el
perno de la hoja, girando la llave en el sentido de las agujas
del reloj. NOTA: Este perno tiene rosca a izquierda.
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No es
necesario quitar la arandela interior (Figura 2).
6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas, póngala entre los
deflectores de viruta y en el eje, así como sobre el anillo de
soporte de 1 pulgada de la arandela interior (Figura 3). NOTA:
Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del
reloj que está en el protector inferior.
Para evitar lesiones, no use una hoja cu-
yo diámetro sea superior ni inferior a 12",
ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 1".
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja. Oprima
el cierre del eje y apriete el perno del eje con la herramienta
universal para asegurarlo, pero no lo apriete demasiado.
8. Gire la placa de cubierta en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición original. Apriete el tornillo de la placa de
cubierta delantera y el de la placa de cubierta trasera.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
Figura 1. Remoción de la hoja
Figura 2. Herrajes de la hoja
ADVERTENCIA
!
Figura 3. Instalación de la hoja
47.
Instalación y remoción de la hoja
A
randela exterior
Arandela interior
Hoja de sierra
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Arandela
exterior
Tornillo de la
placa de
cubierta trasera
Placa de cubierta
Tornillo de
la placa de
cubierta
delantera
Perno de
la hoja
Protector
superior
Protector inferior
Arandela
interior
Eje
portaherramienta
Protector
superior
48.
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo.
Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la
posición deseada (Figura 4).
2.
Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no
interfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de que
la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de desliza-
miento durante el corte deslizante.
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar.
Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura ade-
cuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuida-
do con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
Nota: El codo para polvo también se puede conectar a un tubo de
aspiración estándar de 1-1/4" para recoger polvo.
Al aserrar madera tratada químicamente
a presión, pintura que pueda estar basa-
da en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinó-
genos, tome precauciones especiales. Todo el personal que entre
en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado.
El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico
y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el
área de trabajo esté bien limpia.
Ensamblaje
A
priete el tornillo de la placa de
cubierta.
Si el tornillo de la placa de cu-
bierta está flojo, podrá interferir con el protector inferior de la hoja
y atascarlo.
Nunca use la sierra sin la placa de cubierta firme-
m
ente en su sitio.
E
l protector inferior no funcionará adecuada-
m
ente.
9. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté
suelto para que la hoja gire libremente.
D
espués de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de
inglete de 0° y 45°.
Baje la hoja hasta el interior de la ranura de
l
a mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura
d
e la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la
mesa, obtenga servicio autorizado.
10. Coloque la herramienta universal en el ojal de caucho en la parte
d
erecha trasera de la herramienta.
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Figura 4. Bolsa y codo para polvo
ADVERTENCIA
!
Codo para polvoBolsa para
polvo
Orificio
para
polvo
D
esconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier en-
samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
N
OTA: La sierra de para cortar ingletes se ajustó completamente en
la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber
producido una ligera desalineación. Compruebe las posiciones
siguientes y haga ajustes si es necesario antes de usar esta sierra
p
ara cortar ingletes.
Comprobación del ajuste
de bisel a 0°
1. Empuje el ensamblaje del cabezal hacia abajo y empuje el
pasador de fijación del cabezal para mantenerlo en la posición
inferior.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás, y
apriete el pomo de fijación de los rieles.
3. Gire la mesa a la posición de inglete de 0°.
4. Tire hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojarla.
5. Compruebe la posición de la perilla selectora del intervalo de
biseles. Debe estar en la posición 0°- 45°.
6. Incline hacia la izquierda el conjunto de la sierra, en sentido
contrario de las agujas del reloj. A continuación gire ese
conjunto hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj),
hasta que sienta el tope en la posición vertical. Esta es la
posición normal de la sierra para un corte en bisel de 0°.
Baje la hoja y acople el pasador de fijación. Use una escuadra
de combinación para comprobar la perpendicularidad de la hoja
respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y
presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda
la longitud de la escuadra (Figura 5), siga el procedimiento de
alineación.
Calibración de la hoja a 0 grados (en ángulo
recto con la mesa)
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.
2. Afloje los tornillos de cabeza “A” y “B” con la llave de tuercas
d
e 10 mm, cuando menos una vuelta completa (Figura 6).
3. Ponga la llave Allen de 4 mm en la herramienta universal y
dentro del tornillo de ajuste “D” (Figura 6).
4
. Afloje el tornillo de ajuste “D” con la llave de 4 mm, cuando
menos 3 vueltas completas (Figura 6).
Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa, apoyada
contra el tope-guía (vea la Figura 5).
6. Gire el tornillo de cabeza “C” y observe la inclinación de la hoja
hasta que quede alineada con la escuadra de combinación.
Cuando esté alineada, saque la llave.
7. Apriete el tornillo de ajuste “D”.
8. Apriete los tornillos de 10 mm “A” y “B”.
9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en
cada lado de la escala de ángulos de bisel.
10. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo antes de
cortar.
Ajuste de la tensión de la palanca
de fijación de bisel
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.
2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del
tornillo “E” (Figura 6).
3. Gire la tuer
ca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta en
sentido contrario para aflojar la tensión.
4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo.
5. Compruebe que la tensión de fijación del ángulo de bisel sujete
con seguridad la posición del ángulo y que también permita que
la palanca se fije hasta el punto que se sienta un tope firme.
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.
Ajustes
ADVERTENCIA
!
Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa
49.
Mesa
Hoja
Escuadra de
combinación
Palanca de
fijación del bisel
D
C
A
B
E
50.
Comprobación del ajuste de bisel a 45°
1
. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de
fijación para mantenerlo en la posición inferior.
2
. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás,
y apriete el pomo de fijación de rieles.
3. Gire la mesa a la posición de corte oblicuo (inglete) de
0°.
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
aflojarla.
5. Compruebe la posición del pomo selector de intervalo de
ángulos de bisel. Debe estar en la posición 0°- 45°.
6. Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda, en
sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación,
gírelo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del
reloj), hasta sentir el tope de la posición de 45° izquierda.
Este es el ajuste de la sierra para un corte de bisel a 45°
a la izquierda.
Use una cabeza de la escuadra de combinación para
comprobar la posición de la hoja en el tope de 45
°
. Ponga
la cabeza de la escuadra sobre la mesa y oprima su cara de
45
°
contra la hoja. Si la hoja no toca toda la cara de la
escuadra (Figura 5), efectúe el procedimiento de
alineamiento.
Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa
1. Suba la palanca de fijación de bisel para aflojarla.
2. Incline el cabezal de la sierra hasta el tope de 45 grados
d
el lado izquierdo.
3. Ponga el marco de la escuadra de combinación, sin la
regla, con la cara de 45° contra la hoja (vea la Figura 7).
4. Ponga una llave de tuercas de 10 mm en la cabeza del
tornillo “F” (Figura 8).
5. Gire el tornillo “F” y observe el movimiento de inclinación
de la hoja hasta que quede alineada con la cara de 45
grados del marco de la escuadra de combinación.
6. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel,
asegurándose de que estén en 45 grados a cada lado de
la escala de bisel.
7. Baje la palanca de fijación de bisel antes de cortar.
Figura 8. Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa
Ajustes
Hoja a 45° respecto a la mesa
Figura 7. Hoja a 45° respecto a la mesa
F
Mesa
Hoja
Escuadra de
combinación
Palanca de
fijación del
bisel
1
. 1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté hacia
delante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de
fijación de los rieles deslizantes esté apretado.
2
. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación y
gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición
inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de 0° y
apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de
combinación contra el tope-guía y junto a la hoja tal como se
i
lustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para que no haga
contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja de sierra
debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 9).
3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el
procedimiento de alineación del tope-guía.
A
lineación del tope-guía
a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante.
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
c. Use la llave universal (suministrada) y afloje los cuatro (4)
perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura 10).
d
. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e. Apriete los perno de hexagonales.
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.
Ajustes
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Ajuste del indicador
de la escala de ingletes
1.
Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición.
2.
Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición com-
pletamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio
(Figura 11).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete
de 0°. Apriete el tornillo.
Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Figura 10. Ajuste del tope-guía
Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes
51.
Tope-guía
Hoja
Escuadra de combinación
Perno hexagonales
15
10
5
20
25
30
0
35
40
45
0
2
12
4
12
6
12
8
12
10
12
55
50
45
60
40
Indicador de la
escala de ingletes
Marca de 0°
Tornillo de
ajuste del
indicador
E
l accesorio de inserción para la separación de corte se puede
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se pro-
duzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con la
herramienta universal (Figura 12).
3
. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de corte
tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible sin
tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede cortar
ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de
corte.
52.
Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al afila-
miento, puede que sea necesario ajustar el tope de profundidad.
Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el
espacio libre entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes
normales completos
El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa
al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página 63 para
el corte de ranuras.)
1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del
extremo roscado del perno de tope de profundidad
(Figura 13).
2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire
hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la
tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13).
3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia
abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su
posición totalmente retraída.
4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el tope-guía
llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad para
ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente _ de
pulgada bajo la superficie de la mesa.
5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posición
superior
.
6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara
inferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí.
7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconectada)
para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no la alcanza
a tocar, haga un corte de práctica (con la herramienta
conectada) en madera de desperdicio para comprobar que el
corte atraviese por completo la cara inferior delantera de la
pieza.
No arranque la sierra para cortar ingletes
sin comprobar si hay interferencia entre
la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja podría arruinarse
si corta en la estructura de la mesa.
Ajuste de la profundidad de la hoja
para cortar ranuras
Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para limitar
la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura.
(Consulte las instrucciones en la página 63).
Ajustes
Accesorio de inserción para la separación de corte
Ajuste de la profundidad
Figura 12. Accesorio de inserción para la separación de corte
PRECAUCION
!
Figura 13. Ajuste de la profundidad
15
10
5
2
0
2
5
3
0
0
3
5
40
45
0
2
1
2
4
12
6
1
2
8
1
2
10
12
55
50
45
60
40
A
ccesorios de
inserción para
la separación
de corte
T
ornillos del
a
ccesorio de
inserción para la
separación de
corte
Perno del tope
de profundidad
Botón de
liberación del tope
de profundidad
Contratuercas
Transporte, colocación y montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros
para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos (Figura 14).
Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse
firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del banco
de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad
y las tuer
cas hexagonales. Como alternativa, puede montar la
sierra con tornillos para madera, en los cuatro agujeros para
clavos.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento,
fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de
utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.
Para evitar lesiones, siga siempre las
i
nstrucciones siguientes:
Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra,
gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación
d
e 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el conjunto del
c
abezal a la mitad de su riel, apriete el pomo de fijación de rieles
y fije el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.
Cómo levantar la sierra
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca
d
el cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder
levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no
con la espalda.
Levante la herramienta usando los mangos de transporte
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de
la base.
Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte
(arriba del protector).
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles
l
aterales, porque puede dañar la hoja.
Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del
interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.
N
unca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar
la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento
y las conexiones de los cables, dando como resultado sacu-
d
idas eléctricas o incendio.
Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se
encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, donde
haya suficiente espacio para manejar y soportar adecua-
damente la pieza de trabajo.
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar dema-
siado el clavo ni girar demasiado el
perno.
Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
Aplicaciones de montaje
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Figura 14. Montaje en un banco de trabajo
53.
Agujeros
para tornillos
Agujeros para
clavos
Mango trasero
de transporte
Mango delantero
de transporte
54.
Montaje portátil usando abrazaderas
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
C
oloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de
fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 15).
Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las
p
alancas de sujeción de las extensiones de la base (Figura
15).
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos
ángulos grandes de inclinación.
Montaje de la sierra
Figura 15. Montaje portátil usando abrazaderas
Ajuste del mango principal en
la posición deseada
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la
preferencia del usuario.
vertical
horizontal
45° a la izquierda
45
° a la derecha
Para cambiar la posición del mango principal:
1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 16).
2.
T
ire de la palanca de liberación de la rotación del mango y
manténgala sujeta (Figura 16).
3.
Gire el mango a la posición que desee.
4.
Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su
lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las
cuatro (4) posiciones.
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la
palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la
herramienta en la posición intermedia del mango, porque la
puede dañar.
5. Fije la abrazadera del mango.
Ajuste de la tensión de la abrazadera del
mango de cuatro posiciones
1. Abra la abrazadera del mango.
2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión,
girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la
izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los dos
tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust both
setscrews by the same amount.
3. Cierre la abrazadera del mango.
4. Compruebe la tensión.
Figura 16. Ajuste de la posición del mango principal
Area de fijación
con abrazaderas
Area de fijación
con abrazaderas
Ajuste del mango interruptor de cuatro
posiciones
Pull to
Rota
te
Ha
ndle
Pul
l to Rotate Handl
e
Pull to Rotate Handle
Pull to Rotate Handle
Abrazadera
del mango
Palanca de liberación
de la rotación del
mango
Posicione el cuerpo y las manos de
modo adecuado para hacer que las
o
peraciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las
i
nstrucciones siguientes (Figura 17).
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las
manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la
mano”.
La “Zona de no tocar con la mano” se define como el área de
toda la mesa, más la parte fija de la base al lado derecho e
izquierdo de la mesa, y las partes del tope-guía dentro de
estos límites. Esta zona tiene símbolos alusivos en la base fija.
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con
la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y
observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de
la trayectoria de la hoja.
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la
hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la
secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA,
para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en
cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y
sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de
la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y
topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior
ni la acción de corte durante la operación.
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-
guía, para evitar que se mueva.
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.
M
antenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
e
quilibrio adecuado.
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Puede que el protector inferior no se
abra automáticamente en ciertas condi-
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o
durante el movimiento de deslizamiento del corte, la pieza de
trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes
de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el
protector inferior.
Si esto sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector
por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de
trabajo (Figura 18).
Arranque la sierra y comience el corte.
Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará
subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Figura 18. Subida del protector inferior
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
55.
Correcto
Uso incorrecto
Trayectoria de la hoja
Figura 17. Posiciones de las manos
Reborde
Protector
inferior
Pieza de trabajo
56.
Las piezas de trabajo largas tienen ten-
d
encia a inclinarse a menos que estén
sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Abrazaderas
Abrazadera de acción rápida Esta abrazadera asegura
fácilmente una pieza de trabajo en cualquiera de los dos (2)
agujeros de sujeción detrás del tope-guía (Figura 19).
U
n mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de la
abrazadera para ser efectiva.
Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o
para grandes diferencias en la altura de la madera.
Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca
subida), introduzca la abrazadera en el poste de la abrazadera
hasta que el pie de goma entre en contacto con el material.
Presione hacia abajo sobre la palanca para apretar la
abrazadera.
Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio
libre con la abrazadera.
Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera.
Es posible que haya cortes compuestos
extremos en que no se pueda usar una
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la
“Zona de no tocar con la mano”.
No intente cortar piezas cortas
que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que
la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”.
Figura 19. Abrazadera para la pieza de trabajo
Abrazadera horizontal
La abrazadera horizontal y tope de techo
opcional MS 1221se puede montar a cada lado de la herramienta
y sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía.
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción
se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Soporte de piezas de trabajo largas
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones
proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son
sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las
extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las
palancas (Figura 20). (También vea tope de longitud en la |
página 63.)
V
arillas extra largas para extensiones de la base
El Juego de
extensiones de la base MS1222, optativo, permite extender las
extensiones de la base 4412 hasta 60 pulgadas (1.50 m). Aun
después de instalar estas varillas más largas en la 4412, las
extensiones de la base se pueden retraer por completo para su
transporte y almacenamiento.
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional.
La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir con la
madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4. Se pueden
usar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte
auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura 21).
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Figura 20. Extensiones de la base deslizantes
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Figura 21. Soporte con bloques
Abrazadera de
acción rápida
Poste
de la abra-
zadera
Agujero
para
abrazadera
Agujero
para
abrazadera
Varilla roscada
Extensiones de
la base
deslizantes
Palancas de sujeción
Dos bloques
de 2x4 y
uno de 1x4
Operaciones básicas de la sierra
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para evitar
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo del
interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de “Fijación
en OFF (apagado)” (Figura 23). Al soltar el gatillo del interruptor de
encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en
forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no
funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación
en OFF”.
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado de
argolla larga de hasta _ de pulgada de diámetro (no suministrado),
para evitar el uso no autorizado de la sierra.
Tope-guía auxiliar
C
iertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El
tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0
°
s
olamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para
cortar ingletes (Figura 22). (La madera puede tener una altura
m
áxima de 4-1/2". Compruebe que el ensamblaje del cabezal no
i
nterfiera con el tope-guía auxiliar.)
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele
aberturas con la sierra para cortar ingletes.
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera
desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de
soporte.
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de
cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-guía auxiliares de
3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud.
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas
de máquina.
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada, use
tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada por
3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto
menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase
los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico.
5
Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para
l
a hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.
Compruebe si alguno de los compo-
n
entes interfiere.
Activación del interruptor
Figura 23. Activación del interruptor
ADVERTENCIA
!
Figura 22. Tope-guía auxiliar
57.
Tornillos de cabeza
plana para metales
Tope-guía
auxiliar
Ranura para la hoja
Gatillo del
interruptor de
encendido
Botón de
liberación de la
“Fijación en
OFF” del
interruptor
58.
Para proporcionar una separación
suficiente (mínimo 6 pulgadas) entre la
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones
de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o
compuestos extremos.
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar
soporte adicional a las piezas largas.
Base deslizante:
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base
(Figura 25).
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la
posición que desee.
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones
en su lugar.
T
ope-guía deslizante:
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.
3.
Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario
quitar uno de los topes-guía deslizantes.
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo
menos 1/2 de pulgada de la rosca.
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.
3. Levante el tope-guía para quitarlo.
4. Apriete la perilla.
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el
corte.
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante.
Se debe asegurar siempre las
extensiones de la base deslizantes y los
topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el
transporte.
Consulte la página 56 para obtener información acerca de otros
tipos de soporte de piezas de trabajo.
Operaciones básicas de la sierra
Sobrecontrol del retén del inglete
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén
y
permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete.
C
uando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que
tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo
se deslice a la ranura del retén en la base.
1
. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el brazo
de la base.
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén
de inglete (Figura 24).
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala
de ingletes.
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de
inglete.
Para desacoplarlo:
5. 5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del
retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El
clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se debe
fijar en cualquier retén de inglete deseado.
Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
Figura 24. Sobrecontrol del retén
Figura 25. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
15
10
5
20
25
30
0
3
5
40
4
5
0
2
12
4
12
6
12
8
12
1
0
1
2
55
50
45
60
40
Clip de
sobrecontrol del
retén
Borde del clip
Gatillo de
retén de
inglete
Pomo de
fijación
de inglete
Topes-guía y
extensiones de la
base deslizantes
Palancas de sujeción
de las extensiones de
la base
Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y
se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de la
p
ieza de trabajo.
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas es-
trechas.
S
iga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto
c
omo se pueda (Figura 26).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
(Figura 26).
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra-
zadera que no interfiera con la opera-
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el
corte.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
r
etirar la pieza de trabajo.
Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, se
tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja el
ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego se
empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el corte.
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.
Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados o
más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes
agresivos o cortar materiales más gruesos.
NUNCA tire de la sierra hacia usted du
-
rante un corte. La hoja puede subir re-
pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta
usted.
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:
1.
Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra
-
zadera que no interfiera con la opera-
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
2.
Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la
pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no
puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 27).
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente hasta
abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para
completar el corte.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
Figura 26. Corte de troceado
Corte deslizante
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Figura 27. Corte deslizante
59.
Deslice
completamente
contra el apoyo
P
omo de fijación
de los rieles de
deslizamiento
60.
- Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no
inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía.
Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier
á
ngulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la
derecha.
La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el
t
ope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con
facilidad.
Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido
y
preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la
derecha y a 60° a la derecha.
Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están
a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de techo en
la página 65.)
Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el
sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la cuña
del gatillo del retén nunca se deslice al retén.
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de
trabajo.
Los accesorios de inserción para la separación de corte deben
estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea
Accesorios de inserción para la separación de corte para
informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén
de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya
sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de
fijación de inglete (Figura 28).
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en
el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y extensiones de
la base deslizantes en la página 58).
3.
Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
U
se una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
e
nsamblaje del cabezal.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 59).
5
Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
Corte en bisel
Un “corte en bisel” es uno hecho con la hoja perpendicular al
tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical.
Un corte en bisel se hace a un inglete de 0°
y cualquier ángulo
de bisel en el intervalo de –47° a 47°.
La escala de biseles tiene un tamaño y una posición
adecuados para su fácil lectura.
La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la parte
delantera, permite tres opciones de intervalo.
Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los lados
izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes, si se
requiere ajustar).
También hay tres topes positivos de bisel para moldura de
techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este tope
a menos que use el ángulo de 33.9° (consulte los detalles en
Corte de moldura de techo).
Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de
trabajo.
El gatillo de fijación del ángulo de bisel, ubicado en la parte
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel
que se desea.
1.
Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el
inter
valo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si
está en la posición de 0° y se mueve al intervalo de 0 a 45°
derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse mover
un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal para
poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de intervalo
de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar de
intervalo si aplica presión al conjunto de corte.
ADVERTENCIA
!
Figura 28. Corte a inglete
Pieza de trabajo
Pomo de
fijación de
inglete
Escala de
ingletes
Retenes
Abrazadera de
acción rápida
61.
Intervalo de biseles 1 = 45° a la izquierda hasta 0°
Este intervalo de biseles izquierdos es el ajuste predeterminado.
Para trabajar en el inter
valo 1:
1
. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo de modo
que no estorbe el conjunto de la sierra y vuelva a
fijarlo (Figura 29).
2
. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura
de la mesa con la mano izquierda (Figura 30).
3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano derecha e
incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo que desee.
4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete
f
irmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
quede bajo el nivel de la mesa (Figura 29).
Sin encender la sierra, ensaye la acción de corte, para asegurarse
de que el tope-guía no estorbe los protectores, y haga los ajustes
necesarios.
Intervalo de biseles 2 = 0° a 45° a la derecha
Para trabajar en el intervalo 2:
1. Mueva el tope-guía deslizante derecho de modo que no estorbe
el conjunto de la sierra, y vuelva a fijarlo (Figura
29).
2. Suba la palanca de fijación hasta la altura de la
mesa con la mano izquierda (Figura 30).
3. Sujete el mango de transporte delantero con la
mano izquierda, e incline un poco el cabezal de la sierra hacia la
izquierda, mientras gira la perilla selectora de intervalo de
biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta que
la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “45-0°”
(Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la sierra a
un ángulo de bisel derecho hasta el tope de 45°.
4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete
hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo
el nivel de la mesa
NOTA: Cuando se inclina el ensamblaje de la sierra a la izquierda,
pasando el 0°, la perilla de control de bisel regresará al intervalo
predeterminado 1. Esto está diseñado para recuperar el tope de
biseles predeterminado en la importante posición de 0°.
Inter
valo de biseles 3 = 47
° a la izquierda
hasta 47° a la derecha
Este ajuste para toda la capacidad de biseles anula todos los topes
preestablecidos y permite cortar a ángulos mayores que el de 45°
normal, a cada lado.
Para trabajar en el inter
valo 3:
1.
Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y
derecho de modo que no estorben el conjunto
de la sierra y vuelva a fijarlos (Figura 29).
2.
Suba la palanca de fijación de bisel hasta la
altura de la mesa con la mano izquierda (Figura
30).
3.
Sujete el mango delantero de transporte con la
mano izquierda e incline un poco hacia la izquierda el cabezal de
la sierra, mientras gira la perilla selectora de inter
valo de
biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta que
la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “47-47
°
(Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la sierra
en cualquier ángulo, desde 47
°
a la izquierda hasta 47° a la
derecha.
4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete
firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
quede bajo el nivel de la mesa.
P
ara hacer el corte en bisel, siga estas instrucciones:
5. Saque las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el
que se va a hacer el corte (vea Tope-guía y extensiones de la
b
ase deslizantes en la página 58).
6. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abrazadera
que no interfiera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse
de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del
c
abezal.
7. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte
deslizante (vea la página 59).
8. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
00
44 --55
Left
00 44-- 55
Right
44 --77 4477
Max
WARNING
!
UNLOCK
LOCK
0-45º
0-45º
Palanca de
fijación de bisel
Perilla selectora de
intervalo de biseles
Tope-guía
deslizante
Mango delantero
de transporte
Figura 29.
Figura 30.
Figura 31.
62.
Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando
un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo
d
e inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia fuera respecto
a
la vertical (ángulo de bisel).
Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posi-
ción de inglete como una de bisel.
Un corte compuesto se puede hacer como un corte de
troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte.
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el
que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de base
deslizantes en la página 58).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 60 y 61, respectivamente.
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte
deslizante (vea la página 59).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
s
ubida y/o retirar la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
ADVERTENCIA
!
Figura 32. Corte compuesto
Base
deslizante
Angulo de
inglete
Pieza de
trabajo
Abrazadera de
acción rápida
Escala de
ángulos de
bisel
63.
E
l ajuste del tope de profundidad es una función que se usa
para cortar ranuras en la pieza de trabajo.
E
l ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de
la hoja para cortar ranuras.
La ranura se debe hacer con corte deslizante.
1
. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación de
tope de profundidad, y deslice el perno de tope de
profundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 33).
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de
profundidad hasta llegar a la posición deseada.
3
. Apriete la tuerca estriada.
4. Corte las dos ranuras exteriores.
5
. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas des-
lizando la madera hacia un lado para quitar el material que
está entre las ranuras exteriores (Figura 33a).
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
Figura 32. Corte de ranuras
Figura 33a. Ranura cortada de modo basto
Perno de tope
de profundidad
Botón de liberación
de tope de
profundidad
Contratuercas
Ranuras
Corte de cincel
Pieza de
trabajo
Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede usar el
tope abatible de longitud de la unidad.
Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla, voltee el
tope a su posición y apriete la perilla (Figura 34).
1.
Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de
sujeción de extensión de la base, cambie la posición de la
extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a fijar las
palancas.
2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope de
longitud es de 50 cm (20 pulgadas), aproximadamente.
Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla a la
extensión izquierda de la base. También se puede instalar el Juego
de tope de longitud MS1223 opcional en el lado izquierdo para
tener topes en ambos lados de la sierra.
Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longitud,
cambie las varillas de la extensión de la base de la herramienta por
el Juego de varillas extra largas de base MS1222 opcional, que
aumenta hasta unos 75 cm (30 pulgadas) la longitud máxima que
se puede cortar en cualquiera de los lados de la herramienta.
Tope de longitud
Perilla
T
ope de longitud
Figura 34. T
ope de longitud
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
P
OSICIÓN DE LA Moldura en posición vertical: Moldura en posición horizontal:
MOLDURA EN La parte posterior de la moldura La parte posterior de la moldura
LA SIERRA está contra el tope-guía está horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel Bisel = 0° Bisel = 45°
Moldura que se corta Izquierda de la esquina Derecha de esquina Izquierda de la esquina Derecha de esquina
Esquina interior Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45°
de la pared
Posición de la Parte inferior Parte inferior Parte superior Parte inferior
moldura en la sierra contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte
Esquina exterior Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45°
de la pared
Posición de la Parte inferior Parte inferior Parte inferior Parte superior
moldura en la sierra contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte derecho del corte derecho del corte
64.
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa.
E
l tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (4-1/4
p
ulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa.
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre
el corte de molduras de base con esquinas de 90°.
E
l corte de moldura de base se puede hacer como un corte de
t
roceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien para
que ajuste con exactitud.
Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma
la parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior
que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a
31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar
con facilidad la mayor parte de las molduras de techo
horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos para
esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar con
molduras de techo que tengan un “ángulo de cara” de 38
°
).
NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de
techo de 45°.
Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos de
inglete y de bisel para cortar molduras de techo que tengan
ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el material horizontal
sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene los ajustes exactos
que se requieren en el inglete y en el bisel, para una gran
cantidad de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°
, por lo que
deberá usted hacer ajustes finos.
El Transportador digital opcional Bosch DWM40L MiterFinder
mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente
con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que
cada moldura de techo cortada ajuste a la per
fección.
Corte de moldura de techo
Left
Right
Left
Right
Derecha
Izquierda
Izquierda
Derecha
65.
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa
Moldura de techo colocada horizontalmente
sobre la mesa
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de
forma horizontal sobre la mesa de la sierra.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-
guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de la
moldura de techo.)
“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de
techo.
El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre
la mesa se puede hacer como un corte de troceado (pasante)
o como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del
ancho de la pieza de trabajo.
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y
de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo
de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel (Figura
35).
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la página 59).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON
CORRECTOS.
ADVERTENCIA
!
Figura 35. Moldura de techo colocada horizontalmente
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Ajuste Ajuste
del inglete del bisel
(mesa)
(inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B)
(31.6) Izquierda
(33.9) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)
Condiciones:
La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90
° exactamente.
Abrazadera de
acción rápida
Moldura de
techo
Inglete de 31.6°
Bisel de 33.9°
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
Ajuste Ajuste
del inglete del bisel
(mesa) (inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
66.
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía
E
l método preferido para cortar la moldura de techo con esta sierra
es con la moldura situada en posición horizontal sobre la mesa.
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es
que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el
ángulo de inglete.
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar,
recargando en la mesa y en el tope-guía, es 15 cm (6 pulgadas).
Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se
r
ecomienda comprar el Accesorio MS 1221, de abrazadera
horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra en
forma opcional.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-
guía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de
inglete (Figura 36).
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 55).
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 59).
5
. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
D
E DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON
CORRECTOS.
Inglete de 45°
Moldura de techo en ángulo
c
ontra el tope-guía
Figura 36. Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante..
La esquina es de 90 grados..
Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2.
Para cualquier moldura de techo
Ajuste Ajuste
del inglete del bisel
(mesa) (inclinación)
Esquina interna
Extremo izquierdo (A) (45) Derecha 0 Izquierda
Use el extremo derecho del corte
Extremo derecho (B) (45) Izquierda 0 Derecha
Use el extremo izquierdo del corte
Esquina externa
Extremo izquierdo (C) (45) Izquierda 0 Derech
Use el extremo derecho del corte
Extremo derecho (D) (45) Derecha 0 Izquierda
Use el extremo izquierdo del corte
67.
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son
solamente dos ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
S
i la pieza de trabajo está arqueada o
combada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el
tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de tra-
bajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden cau-
sar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 37).
ADVERTENCIA
!
Figura 37. Material arqueado
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como varillas
con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza
de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas
tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del opera
-
dor hacia la hoja (Figura 38).
ADVERTENCIA
!
Figura 38. Material redondo
Material
arqueado
Tope-guía
Abrazadera
de acción
r
ápida
No debe haber espacio
libre en este punto
Material
redondo
Abrazadera
de acción
rápida
Tope-guía
68.
Cuando haga un corte compuesto en una moldura ubicada en posición plana sobre la mesa, las piezas de corte
estrechas (de 2" de ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte
t
rasera de la herramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de acuerdo con las instrucciones y de la manera que se muestra en las
f
iguras que aparecen a continuación.
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de
trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubicada en
posición plana sobre la mesa (vea la página 65). Este tope-guía
auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la pieza de corte
de madera no soportada después de realizar el corte.
Elaboración de un tope-guía auxiliar:
Piezas requeridas:
Tabla de madera (descrita más adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro; 3
pulgadas de longitud
4 arandelas planas de 1/4"
4 tuercas
1.
Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales para
que tenga una longitud de 25-3/16". Nota: 1 x 2 pulgadas
nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla se puede
sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el
tamaño deseado.
2.
Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca
taladradora de 5/16" de diámetro. A
vellane los agujeros con
una profundidad suficiente como para que los tornillos de
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo
delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de diámetro. V
ea
la figura 3.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la página
56.
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros
del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros del tope-
guía estacionario que está en la herramienta.
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas.
Vea la figura 4.
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:
Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja de
sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante crea una
holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de
hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y
luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de
corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la
figura 2.
ADVERTENCIA
!
Figura 1
Figura 2
Tornillo para metales de cabeza plana de
1/4 x 3 pulgadas de longitud
Tabla: 3/4 de
ancho x 1-1/2 de alto
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Agüero avellanado 1/2 pulgada
Arandela plana
Tuerca
3/4"
Ensamblado
3/4"
3 1/4"
5 3/4"
Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo
(del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho
Tope-guía estacionario
ubicado en la herramienta
Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta
Tabla de madera
69.
F
igura 3
Figura 4
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lu-
gar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
s
ervicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio
d
e fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimien-
to óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
La tapa de las escobillas está accionada
por resorte por el ensamblaje de las
escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 39). Repita la opera-
ción para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contra-
rio, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una
línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea),
cambie el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Banda motriz
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento
normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su
desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o
d
esgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar.
1. Para instalar una banda nueva:
2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.
3. Corte y quite la banda gastada (Figura 40). Antes de instalar la
nueva, limpie muy bien las dos poleas.
4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a
c
ontinuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al
mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente
los tornillos.
Figura 40. Cambios de banda
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte siem-
pre la herramienta de la fuente de energía
antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire compri-
mido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herra-
mientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim-
piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Ciertos agentes de limpieza y disol-
ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven
-
tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
70.
Mantenimiento y lubricación
Figura 39. Escobilla del motor
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Escobilla
Terminal
de la escobilla
Banda motriz
Polea motriz
Polea conducida
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
h
oja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
C
uando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
d
esenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están
diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Lim-
pie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para elimi-
nar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en
a
filar hojas, le recomendamos que no lo intente.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
e
ngranajes en cada cambio de escobillas.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
c
antidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se re-
quiere lubricación adicional.
71.
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz
proveniente de la tapa del extremo del
motor cuando se suelta el interruptor.
CAUSA
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
2. Motor recalentado debido al uso de
una hoja desafilada o al uso demasia-
do pesado de una hoja, al uso de un
accesorio no recomendado o a la
realización de ciclos rápidos de
encendido y apagado.
3. Perno de la hoja flojo.
4.
Otra.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
3. Escobillas desgastadas.
4. El mango no está en la posición
correcta.
5. Otra.
1.
Normal. El freno automático
funciona adecuadamente.
MEDIDA DE CORRECCION
Inspeccione/limpie o cambie las esco-
billas (vea la sección Mantenimiento).
Use una hoja afilada.
Use una hoja recomendada.
Deje que la sierra se enfríe.
Apriete el perno de la hoja.
Ser
vicio autorizado.
Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
Fusible de acción retardada o
cortacir
cuito de 15 A.
Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y lubricación.
Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
Servicio autorizado.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
72.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
PROBLEMA
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
La hoja golpea la mesa.
El ángulo de corte no es preciso.
No se puede mover el ajuste de ingletes.
El ensamblaje del cabezal no sube com-
pletamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema
la madera.
Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
La hoja no corta completamente la pieza
de trabajo.
El ensamblaje del cabezal no se desliza
libremente al intentar un corte deslizante.
El ensamblaje del cabezal se desliza
hacia adelante y hacia atrás al hacer un
corte de troceado.
El ajuste del bisel no guarda
su posición.
CAUSA
1. Está puesto el tope de
bisel de 33.9°.
2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol
de retenes de bisel limita
el movimiento.
1. Desalineación.
1. Desalineación.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
2. Serrín debajo de la mesa.
3. La hoja interfiere con el tope-guía.
1. Fallo de pieza.
2. Resorte del pivote o resorte del pro-
tector no colocado adecuadamente
después del servicio de ajustes y
reparaciones.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
4. Acumulación de serrín.
1. Funcionamiento inadecuado.
2. Hoja desafilada.
3. Hoja inadecuada.
4. Hoja doblada.
1. Hoja de sierra no redonda.
2. Hoja de sierra dañada.
3. Hoja de sierra floja.
4. Otra.
1.
El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de
ranuras.
1. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento está apretado.
2. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento no está apretado.
1.
Debe apretarse el ensamblaje de la
palanca de fijación del bisel.
MEDIDA DE CORRECCION
Tire del tope de 33.9° y
gírelo 90°.
Cambie el ajuste de sobrecontrol
de retenes de bisel.
Servicio autorizado.
Vea la sección Ajustes.
Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
Limpie el polvo por aspiración o con
chorro de aire. Use protección para
los ojos.
Servicio autorizado.
Servicio autorizado.
Servicio autorizado.
Vea Instalación de la hoja en la
página 47.
Limpie el ensamblaje del cabezal.
Vea la sección Operaciones básicas
de la sierra.
Cambie o afile la hoja.
Cámbiela por una hoja de 12" de diá-
metro diseñada para el material que
se esté cortando.
Cambie la hoja.
Cambie la hoja.
Cambie la hoja.
Apriete el tornillo del eje portaherra-
mienta.
Servicio autorizado.
Vea Ajuste del tope de profundidad
en la sección Ajustes.
Afloje el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
Empuje el ensamblaje del cabezal
completamente contra el tope.
Apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
Apriete la palanca de fijación del
bisel como se indica en la página 49.
73.
Accesorios
DWM40L Transportador digital / calculador de corte compuesto/
n
ivel/ MiterFinder™
Muestra la información necesaria para
trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.
MS1220 Soporte plegable con ruedas Da un soporte firme a la
sierra y es fácil de transportar dentro y fuera de los sitios de
trabajo.
MS1221 Soporte y abrazadera horizontal de acción rápida con
tope de techo Sujeta la pieza contra el tope-guía. También se
p
uede usar como tope de moldura de techo. Se monta en el lado
izquierdo o el derecho de la mesa.
MS1222 Juego de varillas extra largas de base Consiste en
v
arillas de acero de repuesto que aumentan el ancho de la base
hasta 5 pies (60 pulgadas).
MS1223 Juego de topes de longitud
MS1224 Accesorio de inserción para separación de repuesto
MS1225 Bolsa para polvo de repuesto
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas
Aumenta la capacidad para material a 20 pies.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y
, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley
,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el V
endedor o una Estación de ser
vicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
EST
A GARANTIA LIMIT
ADA NO SE APLICA A AR
TICULOS ACCESORIOS T
ALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICIT
AS TENDRAN UNA DURACION LIMIT
ADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMIT
ACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICIT
A, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENT
AL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENT
A O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EST
A GARANTIA LIMIT
ADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL EST
ADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
© Robert Bosch T
ool Corporation 1800 W
. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
T
oluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Printed in Taiwan
2610925939 02/05

Transcripción de documentos

IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANTE: Leer antes de usar IMPORTANT : Lire avant usage Operating/Safety Instructions Instrucciones de funcionamiento y seguridad Consignes de fonctionnement/sécurité 5412L Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio Pour renseignement des consommateurs et centres de service, appelez au numéro gratuit : 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English See page 2 ¿Habla español? Ver página 38 Parlez-vous français? Voir page 74 Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco ● No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. ● No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. ● Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Area de trabajo ● Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. ● No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. ● Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. ● Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. ● No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo. ● HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. Seguridad personal ● Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso. ● Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. ● Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. ● Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida. ● No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. ● No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos. Seguridad eléctrica ● Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta. ● Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra. ● Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 38. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ● ADVERTENCIA Servicio Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad. ● El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. ● Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro. Utilización y cuidado de las herramientas ● ● Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales. ● No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa. ● Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. ● Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido. ● Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas. ● No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves. ● La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada. ● Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja. ● No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente. ● Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha. ● Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente, teniendo como resultado lesiones personales graves. ● Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Robert Bosch tool corporation no ofrece hojas de 12" para cortar metales.) “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 39. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ● ● ● ● ADVERTENCIA Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador. No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra. Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte. ● Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable. ● Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 56). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira. ● No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira. ● La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente. ● Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja. ● Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada. ● Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las piezas de trabajo salgan despedidas. ● Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos. ● La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo. ● Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA! ● Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad. ● Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO. ● Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación del carro puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue hasta usted. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 40. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA ● No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave. ● ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: ! ADVERTENCIA • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. LAS ADVERTENCIAS QUE SE ! MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. ADVERTENCIA DESIGNATED DANGER ZONE. AVOID POSITIONING ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. HANDS, EVITE SITUAR FINGERS ARMS IN THE LAS MANOS, LOSOR DEDOS O LOS BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO. AREA DESIGNATED BY THIS SYMBOL. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 41. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA Herramientas con aislamiento doble Cordones de extensión es un concepto de diseño utilizado en El aislamiento doble las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. ● El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. ● DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. ● ● Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar. ● Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. Capacidad nominal en amperios de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C. Longitud del cordón en pies Tamaño del cordón en calibres A.W.G. 25 18 18 18 16 14 50 16 16 16 16 12 100 16 14 14 14 N/A 150 14 12 12 12 N/A NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” Indice Página Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-42 Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 39-42 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 44-45 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48 Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 46 Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48 Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . 48 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-52 Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . . . .49 Hoja a 45° respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 51 Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . . . 52 Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . .53-55 Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Página Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . .54 Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-58 Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57 Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . 58 Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-66 Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61 Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66 Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 42. Requisitos eléctricos Cuando se pierda la energía eléctrica debido a que se haya fundido un fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el interruptor gatillo. 1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor. ! 2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto. ADVERTENCIA El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente. 3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien. La acción de frenado de esta sierra no está proyectada como dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector. ! Freno eléctrico La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso. 43. ADVERTENCIA Familiarización con la sierra para cortar ingletes 2 26 20 4 25 1 3 1 41 5 28 7 8 9 18 13 17 18 16 15 14 10 11 11 Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental, saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste. 1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar el interruptor de encendido. 2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad. 3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia abajo. 4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas. 5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior – El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo. 6. Hoja – Use solamente hojas de 12" con agujero de eje portaherramienta de 1". 7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un topeguía auxiliar si así se desea. 8. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los accesorios de inserción para la separación de corte se pueden ! 21 12 ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro de la pieza de trabajo. 9. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete. 10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete – Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está sujeto a la mesa. 11. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y precisión. 12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la sujeción del retén. 13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee. 14. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete. 15. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo. 16. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana. 17. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte a la pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas. ADVERTENCIA 44. Familiarización con la sierra para cortar ingletes 38 36 40 35 37 27 34 24 39 23 33 31 32 31 22 19 18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base – Estas palancas aseguran las extensiones de la base en las posiciones deseadas. 19. Tope de longitud – Para cortes repetitivos de la misma longitud. Si se desea, se puede mover al lado izquierdo. 20. Boquilla para polvo – Esta boquilla puede aceptar el conducto y la bolsa para polvo, o una conexión con manguera de aspiración de 1-1/4 pulgada. 21. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de bisel. 22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel – Permite seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a 45° a la izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo completo de 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha. 23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento – El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo cortes deslizantes y cuando se está transportando la sierra. 24. Rieles de deslizamiento – Guían el ensamblaje del cabezal al hacer cortes deslizantes. 25. Agujeros para abrazadera de acción rápida – Hay dos (2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para colocar la abrazadera de acción rápida. 26. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite un movimiento suave del protector inferior. 27. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior de la hoja 28. Soporte del cordón – Permite enrollar con facilidad el cordón eléctrico para que no estorbe cuando transporte o guarde la sierra. 29. Cordón de energía – Suministra energía al motor. 30. Llave hexagonal – Se usa para aflojar o apretar la hoja, y para ajustar el tope-guía. 31. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo) – Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha. 32. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel. 33. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. 34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le permite soltar con rapidez el tope de profundidad. 35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad – Permite ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la pieza (Figura 13, página 52). 36. Palanca de liberación de la rotación del mango – Al tirar de esta palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una de las cuatro posiciones de funcionamiento. 37. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la herramienta. 38. Abrazadera del mango – Fija el mango en la posición seleccionada. 39. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o quitar la hoja. 40. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar la herramienta. 41. Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías. 45. Ensamblaje Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación Escuadra de combinación Combination Square Llave en “L” de Hexhexagonal “L” Wrench 1.5 mm (suministrada) Herramienta Multi Purposeuniversal Tool (suministrada) (supplied) (supplied) 1.5mm La escuadra de combinación debebe estar alineada Combination Square Must True Drawuna Light línea ligera Trace sobre a lo Line la ontabla Board largo de this este borde Along Edge Llave de tuercas combinada 10mm/17mm Combination de 10 y 17 mm Open End Wrench de la tabla Borde rectoEdge Straight of de 3/4" de grosor. Board 3/4" Thick Este borde debe ser be This Edge Must perfectamente recto Perfectly Straight Should be no Gap orsuperposición Overlap No debe haber espacio libre ni when cuando se déSquare la vuelta is a laFlipped escuadraOver sobre in Dotted Position la posición marcada con una línea de puntos ! ADVERTENCIA Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. Desempaquetado y comprobación del contenido Si falta alguna pieza, no enchufe el cordón de energía ni encienda el interruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen correctamente. Antes de mover la sierra: Fije el pomo de fijación de inglete en la posición de 45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo. ! ! PRECAUCION ADVERTENCIA Instalación del pomo de fijación de inglete Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspondiente. Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles laterales, porque puede dañar la hoja. Pomo de fijación de inglete Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las conexiones de los cables podrían causar un incendio. UNLO CK LOC K La sierra de para cortar ingletes modelo 4412 se envía completa en una caja. 1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento. Instalación del soporte trasero del cordón Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas, instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el tornillo Phillips que se proporcionan. 2. Piezas sueltas: Abrazadera de acción rápida — Se usa para fijar las piezas de trabajo. Soporte trasero del cordón Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger serrín. Herramienta universal – Se debe guardar en la base trasera derecha. Arandela Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo – Se utilizan para enrollar el cordón eléctrico. Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa en el ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee. Tornillo Phillips Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías / Manual del láser para el eje portaherramienta 46. Ensamblaje Instalación y remoción de la hoja Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. ! ADVERTENCIA Arandela exterior Hoja de sierra 1. La sierra de carro para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar la sierra para cortar ingletes en la posición inferior. Para soltar, empuje el mango hacia abajo ligeramente, tire del pasador de fijación hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo 90°. NOTA: Si el pasador de fijación se atasca y no sale al empujar el mango ligeramente hacia abajo, es posible que haya que ajustar el perno del tope de profundidad (vea Ajuste del tope de profundidad, página 52) ligeramente para que se pueda empujar el mango hacia abajo y se pueda sacar el pasador. Perno de la hoja (de rosca a izquierdas) Arandela interior 2. Gire el protector inferior a mano. Afloje el tornillo de la placa de cubierta delantera hasta que se pueda levantarla (Figura 1). Figura 2. Herrajes de la hoja 3. Gire la placa de cubierta en sentido contrario al de las agujas del reloj para que el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1). 6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas, póngala entre los deflectores de viruta y en el eje, así como sobre el anillo de soporte de 1 pulgada de la arandela interior (Figura 3). NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del reloj que está en el protector inferior. 4. 5. Oprima y mantenga oprimido el cierre del eje (vea la Figura en la página 45). Use la herramienta universal para sacar el perno de la hoja, girando la llave en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: Este perno tiene rosca a izquierda. Protector inferior Placa de cubierta Tornillo de la placa de cubierta delantera Arandela interior Protector superior Tornillo de la placa de cubierta trasera Eje portaherramienta Figura 3. Instalación de la hoja Protector superior Perno de la hoja Arandela exterior Para evitar lesiones, no use una hoja cuyo diámetro sea superior ni inferior a 12", ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 1". ! Figura 1. Remoción de la hoja ADVERTENCIA 7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja. Oprima el cierre del eje y apriete el perno del eje con la herramienta universal para asegurarlo, pero no lo apriete demasiado. 5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No es necesario quitar la arandela interior (Figura 2). 8. Gire la placa de cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición original. Apriete el tornillo de la placa de cubierta delantera y el de la placa de cubierta trasera. 47. Ensamblaje Apriete el tornillo de la placa de cubierta. Si el tornillo de la placa de cubierta está flojo, podrá interferir con el protector inferior de la hoja y atascarlo. Nunca use la sierra sin la placa de cubierta firmemente en su sitio. El protector inferior no funcionará adecuadamente. ! Después de instalar una hoja nueva, asegúrese de que la hoja no interfiera con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la mesa, obtenga servicio autorizado. ! ADVERTENCIA 9. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto para que la hoja gire libremente. ADVERTENCIA 10. Coloque la herramienta universal en el ojal de caucho en la parte derecha trasera de la herramienta. Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo 1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo, empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo. Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la posición deseada (Figura 4). Bolsa para polvo para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de deslizamiento durante el corte deslizante. 3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo. Codo para polvo Nota: El codo para polvo también se puede conectar a un tubo de aspiración estándar de 1-1/4" para recoger polvo. Al aserrar madera tratada químicamente a presión, pintura que pueda estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia. ! Orificio para polvo Figura 4. Bolsa y codo para polvo 2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no interfiera con la herramienta durante la operación de corte 48. ADVERTENCIA Ajustes Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. ! Calibración de la hoja a 0 grados (en ángulo recto con la mesa) ADVERTENCIA 1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla. NOTA: La sierra de para cortar ingletes se ajustó completamente en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber producido una ligera desalineación. Compruebe las posiciones siguientes y haga ajustes si es necesario antes de usar esta sierra para cortar ingletes. 2. Afloje los tornillos de cabeza “A” y “B” con la llave de tuercas de 10 mm, cuando menos una vuelta completa (Figura 6). 3. Ponga la llave Allen de 4 mm en la herramienta universal y dentro del tornillo de ajuste “D” (Figura 6). 4. Afloje el tornillo de ajuste “D” con la llave de 4 mm, cuando menos 3 vueltas completas (Figura 6). Comprobación del ajuste de bisel a 0° C A 1. Empuje el ensamblaje del cabezal hacia abajo y empuje el pasador de fijación del cabezal para mantenerlo en la posición inferior. 2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás, y apriete el pomo de fijación de los rieles. 3. Gire la mesa a la posición de inglete de 0°. 4. Tire hacia arriba la palanca de fijación de bisel para aflojarla. 5. Compruebe la posición de la perilla selectora del intervalo de biseles. Debe estar en la posición 0°- 45°. B 6. Incline hacia la izquierda el conjunto de la sierra, en sentido contrario de las agujas del reloj. A continuación gire ese conjunto hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), hasta que sienta el tope en la posición vertical. Esta es la posición normal de la sierra para un corte en bisel de 0°. E D Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados (en ángulo recto con la mesa) Baje la hoja y acople el pasador de fijación. Use una escuadra de combinación para comprobar la perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 5), siga el procedimiento de alineación. 5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa, apoyada contra el tope-guía (vea la Figura 5). 6. Gire el tornillo de cabeza “C” y observe la inclinación de la hoja hasta que quede alineada con la escuadra de combinación. Cuando esté alineada, saque la llave. 7. Apriete el tornillo de ajuste “D”. 8. Apriete los tornillos de 10 mm “A” y “B”. 9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en cada lado de la escala de ángulos de bisel. 10. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo antes de cortar. Mesa Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel Hoja 1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla. 2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del tornillo “E” (Figura 6). Escuadra de combinación 3. Gire la tuerca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta en sentido contrario para aflojar la tensión. Palanca de fijación del bisel Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa 4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo. 5. Compruebe que la tensión de fijación del ángulo de bisel sujete con seguridad la posición del ángulo y que también permita que la palanca se fije hasta el punto que se sienta un tope firme. 6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión. 49. Ajustes Hoja a 45° respecto a la mesa Comprobación del ajuste de bisel a 45° Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa 1. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fijación para mantenerlo en la posición inferior. 1. Suba la palanca de fijación de bisel para aflojarla. 2. Incline el cabezal de la sierra hasta el tope de 45 grados del lado izquierdo. 2. Deslice el ensamblaje del cabezal totalmente hacia atrás, y apriete el pomo de fijación de rieles. 3. Ponga el marco de la escuadra de combinación, sin la regla, con la cara de 45° contra la hoja (vea la Figura 7). 3. Gire la mesa a la posición de corte oblicuo (inglete) de 0°. 4. Ponga una llave de tuercas de 10 mm en la cabeza del tornillo “F” (Figura 8). 4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para aflojarla. 5. Gire el tornillo “F” y observe el movimiento de inclinación de la hoja hasta que quede alineada con la cara de 45 grados del marco de la escuadra de combinación. 5. Compruebe la posición del pomo selector de intervalo de ángulos de bisel. Debe estar en la posición 0°- 45°. 6. Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda, en sentido contrario a las agujas del reloj. A continuación, gírelo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), hasta sentir el tope de la posición de 45° izquierda. Este es el ajuste de la sierra para un corte de bisel a 45° a la izquierda. 6. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel, asegurándose de que estén en 45 grados a cada lado de la escala de bisel. 7. Baje la palanca de fijación de bisel antes de cortar. Hoja Escuadra de combinación Mesa Palanca de fijación del bisel F Figura 7. Hoja a 45° respecto a la mesa Figura 8. Calibración de la hoja a 45 grados con la mesa Use una cabeza de la escuadra de combinación para comprobar la posición de la hoja en el tope de 45°. Ponga la cabeza de la escuadra sobre la mesa y oprima su cara de 45° contra la hoja. Si la hoja no toca toda la cara de la escuadra (Figura 5), efectúe el procedimiento de alineamiento. 50. Ajustes Hoja en ángulo recto con el tope-guía 1. 1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté hacia delante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de fijación de los rieles deslizantes esté apretado. Alineación del tope-guía a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante. b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición bajada. 2. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación y gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de 0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 9). c. Use la llave universal (suministrada) y afloje los cuatro (4) perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura 10). d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan contacto completo con la escuadra. e. Apriete los perno de hexagonales. f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante. 3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el procedimiento de alineación del tope-guía. Perno hexagonales Tope-guía Hoja Figura 10. Ajuste del tope-guía Escuadra de combinación Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía 45 50 55 60 Ajuste del indicador de la escala de ingletes 40 1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición. Tornillo de ajuste del indicador 0 2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba. 2 2 1 10 12 45 40 4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de 0°. Apriete el tornillo. 8 12 35 4 12 6 12 30 0 3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio (Figura 11). 25 20 5 15 10 Marca de 0° Indicador de la escala de ingletes Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes 51. Ajustes Accesorio de inserción para la separación de corte 55 60 El accesorio de inserción para la separación de corte se puede ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo. 40 45 50 1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición. Tornillos del accesorio de inserción para la separación de corte 2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con la herramienta universal (Figura 12). 0 3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja. Accesorios de inserción para la separación de corte 45 40 35 4 12 6 12 8 12 30 0 2 2 1 10 12 25 20 5 15 10 4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de corte. NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de corte. Figura 12. Accesorio de inserción para la separación de corte Ajuste de la profundidad ● Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al afilamiento, puede que sea necesario ajustar el tope de profundidad. Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13). 3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su posición totalmente retraída. Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales completos ● 4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el tope-guía llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad para ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente _ de pulgada bajo la superficie de la mesa. El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página 63 para el corte de ranuras.) 5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posición superior. 1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del extremo roscado del perno de tope de profundidad (Figura 13). 6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara inferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí. 7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconectada) para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no la alcanza a tocar, haga un corte de práctica (con la herramienta conectada) en madera de desperdicio para comprobar que el corte atraviese por completo la cara inferior delantera de la pieza. Perno del tope de profundidad Contratuercas Botón de liberación del tope de profundidad No arranque la sierra para cortar ingletes sin comprobar si hay interferencia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa. ! PRECAUCION Ajuste de la profundidad de la hoja para cortar ranuras Figura 13. Ajuste de la profundidad Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para limitar la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura. 2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la (Consulte las instrucciones en la página 63). 52. Transporte, colocación y montaje ! ● ADVERTENCIA Para evitar lesiones, siga siempre las instrucciones siguientes: Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra, gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación de 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el conjunto del cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo de fijación de rieles y fije el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. ● Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles laterales, porque puede dañar la hoja. ● Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del interruptor. Esto podría ocasionar graves daños. ● Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento y las conexiones de los cables, dando como resultado sacudidas eléctricas o incendio. ● Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por residuos que salgan despedidos. Cómo levantar la sierra ● Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no con la espalda. ● Levante la herramienta usando los mangos de transporte fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de la base. ● Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, donde haya suficiente espacio para manejar y soportar adecuadamente la pieza de trabajo. ● Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte (arriba del protector). ● Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte. Tenga cuidado de no clavar demasiado el clavo ni girar demasiado el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base. ! PRECAUCION Aplicaciones de montaje Banco de trabajo 1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen). Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos (Figura 14). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra. Mango trasero de transporte 2. Localice y marque donde se va a montar la sierra. 3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del banco de trabajo. Mango delantero de transporte 4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Como alternativa, puede montar la sierra con tornillos para madera, en los cuatro agujeros para clavos. La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos. Agujeros para tornillos Agujeros para clavos Figura 14. Montaje en un banco de trabajo 53. Montaje de la sierra Montaje portátil usando abrazaderas ● Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa. ● Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 15). ● Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las palancas de sujeción de las extensiones de la base (Figura 15). ● El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos ángulos grandes de inclinación. Area de fijación con abrazaderas Area de fijación con abrazaderas Figura 15. Montaje portátil usando abrazaderas Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones Ajuste del mango principal en la posición deseada 2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión, girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los dos tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust both setscrews by the same amount. El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la preferencia del usuario. 3. Cierre la abrazadera del mango. ● vertical 4. Compruebe la tensión. ● horizontal Ha nd le Abrazadera del mango ● 45° a la izquierda Pu ll Para cambiar la posición del mango principal: to Pu ll to Ro ta te ● 45° a la derecha Ro ta te Ha nd le 1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 16). 2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y manténgala sujeta (Figura 16). 3. Gire el mango a la posición que desee. 4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las cuatro (4) posiciones. Palanca de liberación de la rotación del mango Pull to Rotate Handle Pull to Rotate Handle Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la herramienta en la posición intermedia del mango, porque la puede dañar. 5. Fije la abrazadera del mango. Ajuste de la tensión de la abrazadera del mango de cuatro posiciones 1. Abra la abrazadera del mango. Figura 16. Ajuste de la posición del mango principal 54. Operaciones básicas de la sierra Posición del cuerpo y de las manos Posicione el cuerpo y las manos de modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes (Figura 17). ! ADVERTENCIA Correcto Uso incorrecto ● Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento. ● Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrio adecuado. ● Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra. Puede que el protector inferior no se abra automáticamente en ciertas condiciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o durante el movimiento de deslizamiento del corte, la pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el protector inferior. ! Trayectoria de la hoja ADVERTENCIA Si esto sucede: ● La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de trabajo (Figura 18). Figura 17. Posiciones de las manos ● Arranque la sierra y comience el corte. ● Una vez que haya despejado la posición donde el protector inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo automáticamente a medida que usted corte. Reborde ● Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. Protector inferior ● La “Zona de no tocar con la mano” se define como el área de toda la mesa, más la parte fija de la base al lado derecho e izquierdo de la mesa, y las partes del tope-guía dentro de estos límites. Esta zona tiene símbolos alusivos en la base fija. ● Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja. PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior ni la acción de corte durante la operación. Pieza de trabajo ● Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope- guía, para evitar que se mueva. ● Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el Figura 18. Subida del protector inferior gatillo y la hoja se haya detenido completamente. 55. Operaciones básicas de la sierra Soporte de la pieza de trabajo Soporte de piezas de trabajo largas Las piezas de trabajo largas tienen tendencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo. ! ADVERTENCIA Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las palancas (Figura 20). (También vea tope de longitud en la | página 63.) Abrazaderas Abrazadera de acción rápida – Esta abrazadera asegura fácilmente una pieza de trabajo en cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción detrás del tope-guía (Figura 19). ● Un mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de la abrazadera para ser efectiva. ● Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o para grandes diferencias en la altura de la madera. ● Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca subida), introduzca la abrazadera en el poste de la abrazadera hasta que el pie de goma entre en contacto con el material. ● Presione hacia abajo sobre la palanca para apretar la abrazadera. ● Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio libre con la abrazadera. Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego de extensiones de la base MS1222, optativo, permite extender las extensiones de la base 4412 hasta 60 pulgadas (1.50 m). Aun después de instalar estas varillas más largas en la 4412, las extensiones de la base se pueden retraer por completo para su transporte y almacenamiento. Extensiones de la base deslizantes Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera. ● Es posible que haya cortes compuestos extremos en que no se pueda usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”. ! ADVERTENCIA Palancas de sujeción Abrazadera de acción rápida Figura 20. Extensiones de la base deslizantes Agujero para abrazadera Poste de la abrazadera Agujero para abrazadera Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4. Se pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura 21). Dos bloques de 2x4 y uno de 1x4 Varilla roscada Figura 19. Abrazadera para la pieza de trabajo Abrazadera horizontal – La abrazadera horizontal y tope de techo opcional MS 1221se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía. Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra la mesa y el tope-guía. Figura 21. Soporte con bloques 56. Operaciones básicas de la sierra Tope-guía auxiliar 5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario. Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0° solamente. ! ADVERTENCIA Compruebe si alguno de los componentes interfiere. Ranura para la hoja 1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para cortar ingletes (Figura 22). (La madera puede tener una altura máxima de 4-1/2". Compruebe que el ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.) Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aberturas con la sierra para cortar ingletes. Tope-guía auxiliar 2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera desde el lado posterior del tope-guía. 3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de soporte. 4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-guía auxiliares de 3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud. Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas de máquina. Tornillos de cabeza plana para metales Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada, use tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada por 3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico. Figura 22. Tope-guía auxiliar Activación del interruptor Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de “Fijación en OFF (apagado)” (Figura 23). Al soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”. Gatillo del interruptor de encendido Botón de liberación de la “Fijación en OFF” del interruptor NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado de argolla larga de hasta _ de pulgada de diámetro (no suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra. Figura 23. Activación del interruptor 57. Operaciones básicas de la sierra Sobrecontrol del retén del inglete La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete. Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo se deslice a la ranura del retén en la base. 50 55 60 Borde del clip 40 45 1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el brazo de la base. 0 2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de inglete (Figura 24). 10 12 45 40 8 12 35 2 12 4 12 6 12 30 25 Clip de sobrecontrol del retén 0 3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala de ingletes. 5 20 15 10 4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de inglete. Para desacoplarlo: Gatillo de retén de inglete 5. 5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se debe fijar en cualquier retén de inglete deseado. Pomo de fijación de inglete Figura 24. Sobrecontrol del retén Topes-guía y extensiones de la base deslizantes Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el corte. Para proporcionar una separación suficiente (mínimo 6 pulgadas) entre la mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o compuestos extremos. ! ADVERTENCIA Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante. Se debe asegurar siempre las extensiones de la base deslizantes y los topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el transporte. ! Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar soporte adicional a las piezas largas. Base deslizante: 1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base (Figura 25). PRECAUCION Topes-guía y extensiones de la base deslizantes 2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la posición que desee. 3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones en su lugar. Tope-guía deslizante: 1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope). 2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada. 3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar. Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante: En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario quitar uno de los topes-guía deslizantes. Palancas de sujeción de las extensiones de la base 1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo menos 1/2 de pulgada de la rosca. Figura 25. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes 2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central. Consulte la página 56 para obtener información acerca de otros tipos de soporte de piezas de trabajo. 3. Levante el tope-guía para quitarlo. 4. Apriete la perilla. 58. Operaciones de la sierra Corte de troceado ● Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de la pieza de trabajo. ● Este tipo de corte se usa principalmente para piezas estrechas. 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado: 1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda (Figura 26). 2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento (Figura 26). 3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA Deslice completamente contra el apoyo 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el corte. Figura 26. Corte de troceado Corte deslizante ● Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el corte. ● Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas. ● Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados o más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agresivos o cortar materiales más gruesos. 5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para completar el corte. 6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. NUNCA tire de la sierra hacia usted durante un corte. La hoja puede subir repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta usted. ! ADVERTENCIA Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante: 1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA 2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. 3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 27). 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo. Figura 27. Corte deslizante 59. Operaciones de la sierra Corte a inglete ● - Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía. que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. ● Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha. ● La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con facilidad. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ● ! 4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte deslizante (vea la página 59). Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la derecha y a 60° a la derecha. ● Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de techo en la página 65.) ● Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén. ● Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. ● Los accesorios de inserción para la separación de corte deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea Accesorios de inserción para la separación de corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste). ADVERTENCIA 5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Abrazadera de acción rápida Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete: 1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 28). Pieza de trabajo 2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y extensiones de la base deslizantes en la página 58). Escala de ingletes Retenes Pomo de fijación de inglete Figura 28. Corte a inglete 3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de Corte en bisel ● Un “corte en bisel” es uno hecho con la hoja perpendicular al tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical. ● Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo de bisel en el intervalo de –47° a 47°. ● La escala de biseles tiene un tamaño y una posición adecuados para su fácil lectura. ● La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la parte delantera, permite tres opciones de intervalo. ● Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los lados izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes, si se requiere ajustar). ● También hay tres topes positivos de bisel para moldura de techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este tope a menos que use el ángulo de 33.9° (consulte los detalles en Corte de moldura de techo). ● Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de trabajo. ● El gatillo de fijación del ángulo de bisel, ubicado en la parte delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel que se desea. 1. Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el intervalo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si está en la posición de 0° y se mueve al intervalo de 0 a 45° derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse mover un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal para poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de intervalo de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar de intervalo si aplica presión al conjunto de corte. 60. 4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo el nivel de la mesa. Intervalo de biseles 1 = 45° a la izquierda hasta 0° Este intervalo de biseles izquierdos es el ajuste predeterminado. Para trabajar en el intervalo 1: Para hacer el corte en bisel, siga estas instrucciones: 1. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo de modo que no estorbe el conjunto de la sierra y vuelva a fijarlo (Figura 29). 2. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura de la mesa con la mano izquierda (Figura 30). 5. Saque las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el que se va a hacer el corte (vea Tope-guía y extensiones de la base deslizantes en la página 58). 45 - 0 Left 6. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. 3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo que desee. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! 4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete firmemente hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo el nivel de la mesa (Figura 29). Sin encender la sierra, ensaye la acción de corte, para asegurarse de que el tope-guía no estorbe los protectores, y haga los ajustes necesarios. 7. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte deslizante (vea la página 59). Intervalo de biseles 2 = 0° a 45° a la derecha 8. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Para trabajar en el intervalo 2: 1. Mueva el tope-guía deslizante derecho de modo que no estorbe el conjunto de la sierra, y vuelva a fijarlo (Figura 29). 2. Suba la palanca de fijación hasta la altura de la mesa con la mano izquierda (Figura 30). WARNING Mango delantero de transporte 0- 45 Right 3. Sujete el mango de transporte delantero con la mano izquierda, e incline un poco el cabezal de la sierra hacia la izquierda, mientras gira la perilla selectora de intervalo de biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta que la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “45-0°” (Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la sierra a un ángulo de bisel derecho hasta el tope de 45°. 4. Una vez alcanzada la posición deseada para el bisel, apriete hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que quede bajo el nivel de la mesa Tope-guía deslizante NOTA: Cuando se inclina el ensamblaje de la sierra a la izquierda, pasando el 0°, la perilla de control de bisel regresará al intervalo predeterminado 1. Esto está diseñado para recuperar el tope de biseles predeterminado en la importante posición de 0°. Figura 29. UNL OCK Intervalo de biseles 3 = 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha LOC K Este ajuste para toda la capacidad de biseles anula todos los topes preestablecidos y permite cortar a ángulos mayores que el de 45° normal, a cada lado. Palanca de fijación de bisel Para trabajar en el intervalo 3: 1. Mueva los topes-guía deslizantes izquierdo y derecho de modo que no estorben el conjunto de la sierra y vuelva a fijarlos (Figura 29). 2. Suba la palanca de fijación de bisel hasta la altura de la mesa con la mano izquierda (Figura 30). Figura 30. 47- 47 Max 00º 45 Perilla selectora de intervalo de biseles Figura 31. 61. º 45 3. Sujete el mango delantero de transporte con la mano izquierda e incline un poco hacia la izquierda el cabezal de la sierra, mientras gira la perilla selectora de intervalo de biseles, con tensión de resorte, con la mano derecha hasta que la flecha de la mesa quede alineada con el símbolo “47-47°” (Figura 31). Ahora se podrá inclinar el ensamblaje de la sierra en cualquier ángulo, desde 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha. Operaciones de la sierra Cortes compuestos ● Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo de inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia fuera respecto a la vertical (ángulo de bisel). ● Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posición de inglete como una de bisel. ● Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. ● Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material de desecho antes de hacer el corte. 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Abrazadera de acción rápida Pieza de trabajo Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto: 1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de base deslizantes en la página 58). 2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA Base deslizante 3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las instrucciones de las páginas 60 y 61, respectivamente. Escala de ángulos de bisel Angulo de inglete Figura 32. Corte compuesto 4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte deslizante (vea la página 59). 62. Operaciones de la sierra Corte de ranuras ● El ajuste del tope de profundidad es una función que se usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo. 3. Apriete la tuerca estriada. 4. Corte las dos ranuras exteriores. El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la hoja para cortar ranuras. 5. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas deslizando la madera hacia un lado para quitar el material que está entre las ranuras exteriores (Figura 33a). La ranura se debe hacer con corte deslizante. 1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación de tope de profundidad, y deslice el perno de tope de profundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 33). Ranuras 2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de profundidad hasta llegar a la posición deseada. Perno de tope de profundidad Contratuercas Botón de liberación de tope de profundidad Pieza de trabajo Corte de cincel Figura 33a. Ranura cortada de modo basto Figura 32. Corte de ranuras Tope de longitud Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede usar el tope abatible de longitud de la unidad. Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla, voltee el tope a su posición y apriete la perilla (Figura 34). 1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de sujeción de extensión de la base, cambie la posición de la extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a fijar las palancas. 2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope de longitud es de 50 cm (20 pulgadas), aproximadamente. Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla a la extensión izquierda de la base. También se puede instalar el Juego de tope de longitud MS1223 opcional en el lado izquierdo para tener topes en ambos lados de la sierra. Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longitud, cambie las varillas de la extensión de la base de la herramienta por el Juego de varillas extra largas de base MS1222 opcional, que aumenta hasta unos 75 cm (30 pulgadas) la longitud máxima que se puede cortar en cualquiera de los lados de la herramienta. Tope de longitud Perilla Figura 34. Tope de longitud 63. Operaciones de la sierra Corte de moldura de base ● ● el corte de molduras de base con esquinas de 90°. Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (4-1/4 pulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa. ● El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE POSICIÓN DE LA MOLDURA EN LA SIERRA Moldura en posición vertical: La parte posterior de la moldura está contra el tope-guía Moldura en posición horizontal: La parte posterior de la moldura está horizontal sobre la mesa Bisel = 0° Bisel = 45° Angulo de bisel Moldura que se corta Esquina interior de la pared DR erig echha t a frtd uLiee Izq Lado Esquina exterior de la pared IzqLueieftrda hta riegch DeR Izquierda de la esquina Derecha de esquina Izquierda de la esquina Derecha de esquina Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45° 0° 0° Posición de la moldura en la sierra Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Parte superior contra el tope-guía Parte inferior contra el tope-guía Lado acabado Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado izquierdo del corte Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45° 0° 0° Posición de la moldura en la sierra Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra el tope-guía Parte superior contra el tope-guía Lado acabado Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Corte de moldura de techo ● Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien para que ajuste con exactitud. ● Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía. ● El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que ajusta contra la pared. ● Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con facilidad la mayor parte de las molduras de techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara” de 38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de techo de 45°. ● Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el material horizontal sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene los ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina. ● Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos. El Transportador digital opcional Bosch DWM40L MiterFinder mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de techo cortada ajuste a la perfección. 64. Operaciones de la sierra Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS. Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo: ● Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma horizontal sobre la mesa de la sierra. ● Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el topeguía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de techo.) ● “Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de techo. Abrazadera de acción rápida Moldura de techo El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado (pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza de trabajo. ● 1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel (Figura 35). 2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA Bisel de 33.9° 3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte deslizante (vea la página 59). Inglete de 31.6° Figura 35. Moldura de techo colocada horizontalmente 4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales (Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa) Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente. El ángulo de cara de la moldura es 38 grados Ajuste del inglete (mesa) Esquina interior Extremo izquierdo (A) Use el extremo izquierdo del corte Extremo derecho (B) Use el extremo derecho del corte Esquina exterior Extremo izquierdo (C) Use el extremo izquierdo del corte El ángulo de cara de la moldura es 45 grados Ajuste del bisel (inclinación) Ajuste del inglete (mesa) Esquina interior Extremo izquierdo (A) Use el extremo izquierdo del corte (31.6) Derecha (33.9) Izquierda (31.6) Izquierda (33.9) Derecha Extremo derecho (B) Use el extremo derecho del corte Esquina exterior Extremo izquierdo (C) Use el extremo izquierdo del corte (31.6) Izquierda (33.9) Derecha 65. Ajuste del bisel (inclinación) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda (35.3) Izquierda (30.0) Derecha (35.3) Izquierda (30.0) Derecha Operaciones de la sierra Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía El método preferido para cortar la moldura de techo con esta sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre la mesa. ● La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete. ● El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar, recargando en la mesa y en el tope-guía, es 15 cm (6 pulgadas). ● Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se recomienda comprar el Accesorio MS 1221, de abrazadera horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra en forma opcional. 1. 2. 3. 4. 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS. Moldura de techo en ángulo contra el tope-guía Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el topeguía. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 36). Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posición del cuerpo y de las manos” en la página 55). Siga los procedimientos para corte de troceado o corte deslizante (vea la página 59). Inglete de 45° Figura 36. Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo (Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía) Condiciones: La moldura tiene un perfil constante.. ● La esquina es de 90 grados.. ● Para cualquier moldura de techo Ajuste del inglete (mesa) Ajuste del bisel (inclinación) (45) Derecha 0 Izquierda Extremo derecho (B) (45) Izquierda Use el extremo izquierdo del corte 0 Derecha Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2. Esquina interna Extremo izquierdo (A) Use el extremo derecho del corte Esquina externa Extremo izquierdo (C) Use el extremo derecho del corte (45) Izquierda Extremo derecho (D) (45) Derecha Use el extremo izquierdo del corte 66. 0 Derech 0 Izquierda Operaciones de la sierra Cortes especiales Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente dos ejemplos de cortes especiales. Corte de material arqueado Abrazadera de acción rápida Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 37). ! ADVERTENCIA Tope-guía Material arqueado No debe haber espacio libre en este punto Figura 37. Material arqueado Corte de material redondo o que tenga forma irregular Para material redondo, tal como varillas con espiga o tubos, use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja (Figura 38). ! ADVERTENCIA Abrazadera de acción rápida Tope-guía Material redondo Figura 38. Material redondo 67. Cuando haga un corte compuesto en una moldura ubicada en posición plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de acuerdo con las instrucciones y de la manera que se muestra en las figuras que aparecen a continuación. ! ADVERTENCIA Figura 1 Figura 2 cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de diámetro. Vea la figura 3. Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa (vea la página 65). Este tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la pieza de corte de madera no soportada después de realizar el corte. Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la página 56. Elaboración de un tope-guía auxiliar: Piezas requeridas: Tabla de madera (descrita más adelante) 4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro; 3 pulgadas de longitud 4 arandelas planas de 1/4" 4 tuercas 1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros del topeguía estacionario que está en la herramienta. 1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales para que tenga una longitud de 25-3/16". Nota: 1 x 2 pulgadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el tamaño deseado. Uso del tope-guía auxiliar por primera vez: Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la figura 2. 2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas. Vea la figura 4. 2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con una profundidad suficiente como para que los tornillos de 68. Figura 3 3 1/4" Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo (del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho 5 3/4" Tabla de madera Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta 3/4" Figura 4 Agujero pasante de 5/16 de pulgada Arandela plana Agüero avellanado 1/2 pulgada Tuerca 3/4" Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta Tornillo para metales de cabeza plana de 1/4 x 3 pulgadas de longitud Tabla: 3/4 de ancho x 1-1/2 de alto Ensamblado 69. Mantenimiento y lubricación Servicio Banda motriz La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o desgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. ! ADVERTENCIA 1. Para instalar una banda nueva: 2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz. 3. Corte y quite la banda gastada (Figura 40). Antes de instalar la nueva, limpie muy bien las dos poleas. Escobillas de carbón Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. 4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida. 5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente los tornillos. Cambio de las escobillas del motor Para inspeccionar o cambiar las escobillas: Polea motriz 1. Desenchufe la sierra. ! PRECAUCION La tapa de las escobillas está accionada por resorte por el ensamblaje de las escobillas. 2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un destornillador de hoja plana ancha. 3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 39). Repita la operación para el lado contrario. NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las escobillas. Banda motriz Polea conducida 4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie el juego de escobillas. Figura 40. Cambios de banda Limpieza 5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la pieza de carbón. Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. ! 6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado. ADVERTENCIA Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada. Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando, soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo. Escobilla Terminal de la escobilla Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. ! Figura 39. Escobilla del motor 70. ADVERTENCIA Cuidado de las hojas Lubricación de las herramientas Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera. Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y retener el serrín Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo intente. Cojinetes Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías eléctricas PROBLEMA El freno no detiene la hoja al cabo de 5 segundos. El motor no arranca. Se produce un destello de luz proveniente de la tapa del extremo del motor cuando se suelta el interruptor. CAUSA MEDIDA DE CORRECCION 1. Escobillas no asentadas o que se pegan ligeramente o gastadas. — Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento). 2. Motor recalentado debido al uso de una hoja desafilada o al uso demasiado pesado de una hoja, al uso de un accesorio no recomendado o a la realización de ciclos rápidos de encendido y apagado. — Use una hoja afilada. — Use una hoja recomendada. — Deje que la sierra se enfríe. 3. Perno de la hoja flojo. — Apriete el perno de la hoja. 4. Otra. — Servicio autorizado. 1. Compruebe que la unidad esté enchufada. — Enchufe la unidad. Use otro tomacorriente. 2. Fusible de fuente de energía o de acción retardada. — Fusible de acción retardada o cortacircuito de 15 A. 3. Escobillas desgastadas. — Vea Cambio de las escobillas en la sección Mantenimiento y lubricación. 4. El mango no está en la posición correcta. — Asegure el mango en una de las cuatro posiciones correctas. 5. Otra. — Servicio autorizado. 1. Normal. El freno automático funciona adecuadamente. 71. Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías generales PROBLEMA El ensamblaje del cabezal no se inclina hasta la posición deseada. CAUSA MEDIDA DE CORRECCION 1. Está puesto el tope de bisel de 33.9°. — Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°. 2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol de retenes de bisel limita el movimiento. — Cambie el ajuste de sobrecontrol de retenes de bisel. La hoja golpea la mesa. 1. Desalineación. — Servicio autorizado. El ángulo de corte no es preciso. 1. Desalineación. — Vea la sección Ajustes. No se puede mover el ajuste de ingletes. 1. Pomo de fijación apretado/retén acoplado — Afloje el pomo de fijación/muévalo hacia afuera del retén. 2. Serrín debajo de la mesa. — Limpie el polvo por aspiración o con chorro de aire. Use protección para los ojos. 3. La hoja interfiere con el tope-guía. — Servicio autorizado. 1. Fallo de pieza. — Servicio autorizado. 2. Resorte del pivote o resorte del protector no colocado adecuadamente después del servicio de ajustes y reparaciones. — Servicio autorizado. 3. No se apretó la placa de cubierta después de cambiar la hoja. — Vea Instalación de la hoja en la página 47. 4. Acumulación de serrín. — Limpie el ensamblaje del cabezal. 1. Funcionamiento inadecuado. — Vea la sección Operaciones básicas de la sierra. 2. Hoja desafilada. — Cambie o afile la hoja. 3. Hoja inadecuada. 4. Hoja doblada. — Cámbiela por una hoja de 12" de diámetro diseñada para el material que se esté cortando. — Cambie la hoja. 1. Hoja de sierra no redonda. — Cambie la hoja. 2. Hoja de sierra dañada. — Cambie la hoja. 3. Hoja de sierra floja. — Apriete el tornillo del eje portaherramienta. 4. Otra. — Servicio autorizado. La hoja no corta completamente la pieza de trabajo. 1. El tornillo del tope de profundidad está ajustado para el corte de ranuras. — Vea Ajuste del tope de profundidad en la sección Ajustes. El ensamblaje del cabezal no se desliza libremente al intentar un corte deslizante. 1. El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento está apretado. — Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. El ensamblaje del cabezal se desliza hacia adelante y hacia atrás al hacer un corte de troceado. 2. El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento no está apretado. — Empuje el ensamblaje del cabezal completamente contra el tope. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. El ajuste del bisel no guarda su posición. 1. Debe apretarse el ensamblaje de la palanca de fijación del bisel. — Apriete la palanca de fijación del bisel como se indica en la página 49. El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se cierra completamente. La hoja se engancha, se atasca, quema la madera. Cortes bastos. La herramienta vibra o tiembla. 72. Accesorios DWM40L Transportador digital / calculador de corte compuesto/ nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun cuando la habitación no tenga paredes a escuadra. MS1222 Juego de varillas extra largas de base – Consiste en varillas de acero de repuesto que aumentan el ancho de la base hasta 5 pies (60 pulgadas). MS1220 Soporte plegable con ruedas – Da un soporte firme a la sierra y es fácil de transportar dentro y fuera de los sitios de trabajo. MS1224 Accesorio de inserción para separación de repuesto MS1221 Soporte y abrazadera horizontal de acción rápida con tope de techo – Sujeta la pieza contra el tope-guía. También se puede usar como tope de moldura de techo. Se monta en el lado izquierdo o el derecho de la mesa. MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto MS1223 Juego de topes de longitud MS1225 Bolsa para polvo de repuesto Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas Aumenta la capacidad para material a 20 pies. 73. LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610925939 02/05 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Bosch 5412L Instrucciones de operación

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas