Transcripción de documentos
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:25 Uhr
Seite 1
PSE 2800 A1
GENERADOR ELÉCTRICO
GENERATORE DI CORRENTE
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l’uso originali
GERADOR ELÉTRICO
GENERATOR
Manual de instruções original
Original operating instructions
Instrucciones de utilización y de seguridad
Instruções de utilização e de segurança
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Operation and Safety Notes
5
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:25 Uhr
Seite 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
E
ES
IT/MT
PT
GB/MT
DE/AT/CH
2
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Página
Pagina
Página
Page
Seite
7
19
31
43
54
Anleitung_4152413_LB5:_
1
26.10.2011
16:26 Uhr
1
Seite 3
2
3
3
10
2
9
8
7
6
4
5
3
6
11
5
3
3
4
13 L
12
3
Anleitung_4152413_LB5:_
4
26.10.2011
14
16:26 Uhr
5
14
Seite 4
19
20
21
15
23
22
16
24
17
18
25
26
7
6
15
20
20
14
23
23
16
8
17
21
22
21
9
E
19
19
23
4
23
23
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
10
16:27 Uhr
Seite 5
11
9
A
7
B
8
A
12
13
C
14
D
5
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
15
1
2
3
4
6
Seite 6
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 7
ES
Índice de contenidos
Página
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Introducción ...........................................................................8
Instrucciones de seguridad ....................................................8-9
Descripción del aparato .........................................................9
Uso adecuado.........................................................................10
Características técnicas..........................................................10
Antes de la puesta en marcha ...............................................11
Manejo ....................................................................................11-12
Limpieza, mantenimiento, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto .............................12-14
9. Eliminación y reciclaje ............................................................14
10. Plan para localización de averías ..........................................15
11. Plan de mantenimiento...........................................................16
12. Declaración de conformidad...................................................17
13. Certificado de garantía ..........................................................18
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
7
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 8
ES
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente este manual de
instrucciones/advertencias de seguridad.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
8
No está permitido hacer modificaciones en
el generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: peligro de intoxicación; los gases
de emisión, combustibles y lubricantes son
tóxicos. No inhalar las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
Atención: peligro de sufrir quemaduras; no
tocar el sistema de escape ni la unidad
motriz
Utilizar una protección adecuada para los
oídos cuando se esté en las inmediaciones
del aparato.
Atención: tanto la gasolina como los
vapores que emana son fácilmente
inflamables y explosivos.
No utilizar el generador eléctrico en
habitaciones sin ventilación o en entornos
fácilmente inflamables. Si el generador se
utiliza en habitaciones bien ventiladas, las
emisiones de gas han de ser conducidas
directamente al exterior a través de un tubo.
Atención: también pueden salir gases
nocivos al usar una manguera de escape.
Por peligro de incendio, nunca se orientará
la manguera hacia sustancias
combustibles.
Peligro de explosión: no operar jamás el
generador eléctrico en recintos con
sustancias altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad
ajustada por el fabricante. El generador
eléctrico o los aparatos conectados podrían
resultar dañados.
Fijar el generador eléctrico cuando se vaya
a transportar, para evitar que se deslice o
se vuelque.
Colocar el generador eléctrico como
mínimo a 1 m de distancia de paredes y
aparatos conectados.
Colocar el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido
girar, volcar o cambiar de posición el
generador mientras esté en funcionamiento.
Desconectar siempre el motor al transportar
el generador o llenarlo de combustible.
Al llenar el combustible procure no
derramarlo sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el
generador eléctrico cuando llueva o nieve.
No tocar nunca el generador eléctrico con
las manos húmedas
Protegerse contra peligros eléctricos.
Si se trabaja al aire libre, utilizar sólo
alargaderas homologadas a tal efecto y
correspondientemente marcadas
(H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar
su longitud total correspondiente: es decir,
para 1,5 mm2, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en
los ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo
podrán ser efectuados por profesionales
autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito
cerca de velas, fuego o proyección de
chispas. ¡Prohibido fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de
las cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente
admitida: de -10 a +40°, altura: 1000 m
sobre el nivel del mar, humedad ambiental
relativa 90% (no condensante)
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 9
ES
El generador se acciona mediante un motor
de combustión interna que desprende calor
en la zona del tubo de escape (en en lateral
frente a la toma de corriente) y en la salida
del tubo de escape. No aproximarse a
dichas superficies para evitar sufrir
quemaduras en la piel.
Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia sónica
(LWA) y el nivel de presión acústica (LpA)
representan el nivel de emisión y no son
necesariamente niveles seguros de trabajo.
Puesto que los niveles de emisión y de
inmisión están ligados, éste no puede
considerarse fiable para determinar las
medidas de protección adicionales
necesarias en ciertos casos. Entre los
factores que influyen en el nivel actual de
inmisión para los operarios, se encuentran
las características particulares del recinto
de trabajo, otras fuentes de ruido, etc.
como, por ejemplo, por ejemplo, el número
de máquinas y otros procesos derivados,
así como el periodo de tiempo que el
operario se somete al ruido. De igual modo,
el nivel de inmisión permitido puede variar
en los diferentes países. Esta información
está destinada a ayudar al operario de la
máquina a realizar una mejor estimación de
los posibles riesgos y amenazas.
Atención: utilice exclusivamente gasolina
normal sin plomo.
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia
que aparecen sobre el aparato (fig. 15)
1. ¡Atención! Leer el manual de
instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse
alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de
repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin
ventilación.
3. Descripción del aparato
(fig. 1-5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Indicación del depósito
Tapa del depósito
Dos tomas de corriente de 230 V~
Toma de tierra
Protección contra sobrecarga
Voltímetro
Tornillo para el llenado de aceite
Tornillo purgador de aceite
Protector contra la falta de aceite
Interruptor ON/OFF
Palanca del estárter
Dispositivo de arranque de reserva
Llave de la gasolina
Ruedas
Ejes de rueda
Pata de apoyo
Soporte del arco de empuje
Arco de empuje
Tornillos M8x40
Tornillos M8x16
Arandelas para ruedas
Pasador de aletas de seguridad para
ruedas
Tuercas M8
Destornillador
Llave de bujía de encendido
Embudo para el llenado de aceite
9
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 10
ES
4. Uso adecuado
5. Características técnicas
El aparato está indicado para funcionar con una
fuente de corriente alterna de 230 V.
Es preciso observar las restricciones indicadas
en las advertencias de seguridad. La finalidad
del generador es accionar herramientas
eléctricas y suministrar corriente a fuentes de
iluminación. Para aparatos domésticos,
comprobar la idoneidad conforme a las
indicaciones del fabricante. En caso de duda,
consultar a un especialista autorizado.
Generador:
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso
comercial, industrial o en taller. No asumiremos
ningún tipo de garantía cuando se utilice el
aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres, así como actividades similares.
Synchron
Tipo de protección:
IP23
Potencia continua Pnominal (S1):
2600 W
Potencia máxima Pmáx (S2 2 min):
2800 W
Tensión nominal Unominal:
2 x 230V~
Corriente nominal Inominal:
11,3 A
Frecuencia Fnominal:
50 Hz
Tipo de motor de accionamiento:
4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada:
207,7 cm³
Combustible:
Gasolina
Volumen del depósito:
Aceite de motor:
15 l
aprox. 0,6 l (15W40)
Consumo en carga 2/3:
Peso:
aprox. 1,36 l/h
42 kg
Nivel de presión acústica LpA:
76 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA:
96 dB (A)
Imprecisión K
2,07 dB)
Factor de potencia cos ϕ:
Tipo de potencia:
Temperatura máx:
1
G1
40°C
Altura colocación máx.
(por encima del nivel del mar):
1000 m
Bujía de encendido:
F7 RTC
Régimen de funcionamiento S1 (servicio
continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente
con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio
temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente
con la potencia indicada (2 min).
10
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 11
ES
6. Antes de la puesta en marcha
7. Manejo
6.1 Montaje
Para montar el aparato son necesarias dos
llaves fijas (diámetro 12)
Montar la pata de apoyo (16), las ruedas
(14) y el arco de empuje (18) como se
muestra en las figuras 6-9.
Para evitar una fuga de líquido, montar
todas las piezas antes de llenar el aparato
con combustible y aceite.
Para montar las ruedas, en primer lugar
deslizar el eje de la rueda (15) por los
soportes que se encuentran en la parte
inferior del generador eléctrico y después
montar las ruedas (14) como se muestra en
la figura 7.
Al montar el arco de empuje (18)
asegurarse de que el lado oblicuo (fig. 9/
pos. E) esté orientado hacia fuera para
garantizar la función de plegado.
Atención! Antes de la primera puesta en
marcha, añadir aceite de motor (aprox. 0,6 l) y
combustible.
6.2 Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos
conectados han de estar en perfecto
estado.
Solo está permitido conectar aparatos
cuyas características de tensión coincidan
con la tensión de salida del generador
eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de
ser la menor posible.
6.3 Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y
mantenimiento contaminados han de ser
eliminados a través de una entidad
recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje,
metal y plástico.
Comprobar el nivel de combustible y de
aceite de motor; rellenar en caso necesario
Procurar que el aparto esté bien ventilado
Asegurarse de que el cable de encendido
se halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
Examinar las inmediaciones del generador
eléctrico
Desconectar cualquier aparato eléctrico
que pueda estar conectado al generador
eléctrico
7.1 Arrancar el motor
¡Atención!
Al arrancar con el estárter reversible (12),
estando el motor en marcha, es posible que el
cable rebote de forma repentina y usted se
dañe la mano. Por este motivo, ponerse
guantes de protección para arrancar el aparato.
Abrir la llave de la gasolina (13); para ello,
girar la llave hacia abajo.
Colocar el interruptor ON/OFF (10) en la
posición “ON”
Poner la palanca del estárter (11) en la
posición I Ø I
Arrancar el motor con el estárter reversible
(12) apretando fuertemente la empuñadura.
Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la
empuñadura
Una vez arrancado el motor, volver a poner
la palanca del estárter (11) en la posición
inicial.
6.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para
poder desviar las descargas eléctricas. Para
ello, conectar un cable en uno de los lados de
la toma de tierra del generador (fig. 3/ pos. 4) y,
en el otro lado, con una masa externa.
11
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 12
ES
7.2 Cargar el generador eléctrico
Conectar los aparatos a las tomas de
corriente de 230 V (3).
Atención: las tomas de corriente se pueden
cargar permanentemente (S1) con 2600 W y
temporalmente (S2) durante un máx. de 2
minutos con 2800 W.
El generador eléctrico está indicado para
ser utilizado con aparatos de corriente
alterna de 230 V~
No conectar el generador a una red
doméstica, puesto que esto podría dañar el
generador u otro aparato eléctrico
doméstico.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos
(sierras, taladros, etc.) pueden consumir más
electricidad cuando se utilizan bajo condiciones
difíciles.
7.3 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador
eléctrico, dejarlo funcionar brevemente sin
carga para que la unidad se pueda “enfriar”
Llevar el interruptor ON/OFF (10) a la
posición “OFF”
Cerrar la llave de la gasolina (13).
7.4 Protección contra sobrecarga 2 tomas
de corriente de 230 V
¡Atención! El generador eléctrico está
equipado con una protección contra
sobrecarga.
Su función es desconectar la toma de corriente
(3). Presionando la protección contra
sobrecarga (5), podrá volver a utilizar los
enchufes (3).
Atención! En caso de que esto ocurra,
reducir la potencia eléctrica que se obtiene
del generador o desenchufar los aparatos
conectados indebidamente.
¡Atención! Cambiar los interruptores de
sobrecarga defectuosos solo por otros de
igual diseño y con los mismo datos de
potencia. Para ello, ponerse en contacto
12
con el servicio de asistencia técnica.
8. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de
la bujía de encendido.
Atención: detener el aparato
inmediatamente y ponerse en contacto con
la estación de servicio pertinente:
cuando el generador produzca vibraciones
o ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque.
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación (fig.2/
pos. L) y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o limpiarlo con
aire comprimido manteniendo la presión
baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con
un paño húmedo y un poco de jabón
blando. No utilizar productos de limpieza o
disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso
evitar que entre agua en el interior del
aparato.
8.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de
servicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en
caso necesario cambiarlo
Abrir las dos grapas (fig. 11/A) y retirar la
tapa del filtro de aire (fig. 11/B)
Extraer los elementos del filtro (fig. 12/C)
Para limpiar los elementos no se puede
utilizar gasolina ni sustancias limpiadoras
corrosivas.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 13
ES
una superficie lisa. En caso de que esté
muy sucio, limpiarlo con jabón, aclararlo
con agua limpia y dejar secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
8.3 Bujía de encendido (fig. 13-14)
Tras las primeras 20 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté
sucia y, en caso necesario, limpiarla con un
cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí,
comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de
encendido (fig. 13) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido (fig. 14/D) con
ayuda de la llave suministrada (25).
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
8.4 Cambio de aceite, comprobación del
nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el
motor en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor
(15W40)
Apoyar el generador eléctrico ligeramente
inclinado sobre una superficie adecuada y
con el tornillo purgador de aceite hacia
abajo (8).
Abrir el tornillo para el llenado de aceite (7).
Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar
el aceite del motor a un recipiente de
recogida.
Cuando haya salido el aceite usado, cerrar
el tornillo purgador de aceite y volver a
colocar el generador eléctrico en posición
plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite
(aprox. 0,6 l).
Atención: para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite
(tornillo para el llenado de aceite), sino
introducirla únicamente hasta la rosca.
Eliminar el aceite usado de forma
apropiada.
8.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se
activa cuando falta aceite en el motor. En este
caso, o no se puede poner en marcha el motor
o se apaga automáticamente en breve. Para
arrancarlo, llenar primero el depósito de aceite
de motor (véase punto 8.4).
8.6 Instrucciones para guardar el aparato
Advertencia: no extraer la gasolina en
espacios cerrados, en las inmediaciones de
fuentes de ignición o mientras se esté
fumando. Los vapores del gas pueden
provocar explosiones o fuentes de ignición.
Vaciar el depósito de gasolina con una
bomba de extracción de gasolina.
Poner el motor en marcha y dejar que
funcione hasta que la gasolina restante se
agote.
Cambiar el aceite tras cada temporada.
Para ello, eliminar el aceite usado cuando el
motor esté caliente y rellenarlo con aceite
nuevo.
Retirar las bujías de encendido (fig. 14/ pos.
D). Con ayuda de una aceitera, llenar el
cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar del
cable de arranque lentamente de forma que
el aceite proteja el interior del cilindro.
Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
Limpiar asimismo todo el aparato para
proteger la pintura.
Guardar la máquina en un lugar bien
ventilado.
8.7 Instrucciones para transportar el
aparato
Vaciar el depósito de gasolina con una
bomba de extracción de gasolina.
Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
Vaciar el aceite del motor estando éste
todavía caliente.
Extraer el enchufe de la bujía de encendido
(fig. 13) de la propia bujía.
Sujetar el aparato para evitar que se deslice
(p.ej con una cinta de sujeción)
13
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 14
ES
8.8 Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de
repuesto, es preciso indicar los siguientes
datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Sólo para países miembros de la
UE
No tirar herramientas eléctricas en
la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recogerse por separado y
eliminarse de modo ecológico para facilitar su
posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares
ni a los accesorios sin componentes eléctricos
14
que acompañan a los aparatos usados.
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 15
ES
10. Plan para localización de averías
Avería
El motor no arranca
El generador se ha quedado
sin tensión o es insuficiente
Causa
Medida
Se activa el automático de
desconexión del aceite
Comprobar el nivel del aceite,
rellenar de aceite del motor
La bujía tiene hollín
Limpiar o cambiar la bujía.
Distancia entre los electrodos
0,6 mm
Sin combustible
Rellenar combustible/llevar a
revisar la llave de gasolina a un
taller
Regulador o condensador
defectuoso
Acudir al concesionario
Se ha activado el dispositivo de Pulsar el interruptor y reducir
protección de sobrecorriente
consumidor
Filtro del aire sucio
Limpiar o sustituir filtro
15
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 16
ES
11. Plan de mantenimiento
Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto
funcionamiento. ¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y
el combustible.
Antes de cada Tras un
uso
tiempo de
funcionamiento
de 20 horas
Comprobación
del aceite de
motor
por primera
vez, después
cada 50 horas
En caso
necesario,
cambiar filtro
x
Limpieza del filtro
de gasolina
Limpieza de la
bujía de
encendido
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 300 horas
x
x
Limpieza del filtro
de aire
Control visual en
el aparato
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 100 horas
x
Cambio del aceite
de motor
Comprobación
del filtro de aire
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 50 horas
x
x
Distancia: 0,6
mm, En caso
necesario,
cambiar
Comprobación y
reajuste de la
válvula de
mariposa del
carburador
x*
Limpieza de la
culata
x*
Ajuste del juego
de la válvula
x*
Atención: los puntos señalados con “x*” sólo deben ser realizados por un especialista autorizado.
16
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 17
ES
12. Declaración de conformidad
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2004/108/EC
x
2004/22/EC
1999/5/EC
Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
x
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2011/65/EC
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Frank/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR003981
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
17
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 18
ES
13. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
18
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 19
IT/
MT
Indice
Pagina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Introduzione ...........................................................................20
Avvertenze di sicurezza .........................................................20-21
Descrizione dell’apparecchio .................................................21
Utilizzo proprio ........................................................................22
Caratteristiche tecniche ..........................................................22
Prima della messa in esercizio ...............................................23
Utilizzo ....................................................................................23-24
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di ricambio .........................................24-25
9. Smaltimento e riciclaggio ........................................................26
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie ...............................27
11. Schema di manutenzione........................................................28
12. Dichiarazione di conformità.....................................................29
13. Certificato di garanzia .............................................................30
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
ISC GmbH.
Salvo modifiche tecniche
19
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 20
IT/
MT
1. Introduzione
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
alcune avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni. Quindi leggete attentamente
queste istruzioni per l’uso/avvertenze di
sicurezza. Conservate bene le informazioni per
averle a disposizione in qualsiasi momento. Se
date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme
all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per incidenti o danni causati dal
mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
2. Avvertenze di sicurezza
20
Non si devono effettuare modifiche al
generatore di corrente.
Per la manutenzione e come accessori si
devono utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas
di scarico, i carburanti e lubrificanti sono
velenosi, i gas di scarico non devono
essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal generatore di
corrente.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate
l’impianto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze
dell’apparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della
benzina sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate il generatore di corrente in
locali non areati o in ambienti facilmente
infiammabili. In caso di impiego del
generatore in locali ben areati, i gas di
scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo
flessibile di scarico. Attenzione: anche
usando un tubo flessibile di scarico
possono fuoriuscire gas tossici. A causa del
pericolo di incendio, il tubo di scarico non
deve essere mai indirizzato verso sostanze
combustibili.
Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il
generatore di corrente in locali con
sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri
preimpostato dal produttore. Si potrebbe
danneggiare il generatore di corrente o gli
apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il
generatore di corrente contro lo
scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di
almeno 1m da pareti o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo,
ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio.
Spegnete sempre il motore durante il
trasporto o il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento
non sia versata della benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
Non usate mai i generatore di corrente se
piove o nevica.
Non toccate mai il generatore di corrente
con le mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla
corrente elettrica.
Usate all’aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in
modo corrispondente (H07RN..).
Nell’usare cavi di prolunga non si deve
superare una lunghezza totale di 50 m in
caso di sezione di 1,5 mm² e 100 m in caso
di 2,5 mm².
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
I lavori di riparazione e di regolazione
devono essere eseguiti solo da tecnici
autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle
vicinanze di fiamme vive, fuoco o scintille.
Non fumate!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna
copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti
ad umidità o polvere. Temperatura
ambiente consentita da -10 a +40°C,
altitudine: 1000 m sul livello del mare,
umidità relativa dell’aria: 90% (senza
formazione di condensa).
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 21
IT/
MT
Il generatore di corrente viene azionato da
un motore a combustione che produce
calore nell’area dello scappamento (sulla
parte opposta alla presa di corrente) e della
sua parte finale. Evitate la vicinanza a
queste superfici visto il pericolo di ustioni
cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche
per il livello di potenza acustica (LWA) ed il
livello di pressione acustica (LpA)
rappresentano dei livelli di emissione e non
necessariamente dei livelli sicuri di lavoro.
Dato che non c’è relazione fra il livello di
emissione e quello di immissione, non è
possibile usarlo in modo affidabile per
determinare la necessità di altre eventuali
misure cautelative. Tra i fattori che
influiscono su livello effettivo del livello di
immissione per gli operatori ci sono le
caratteristiche dell’ambiente di lavoro, altre
fonti di rumore ecc. come per es. il numero
delle apparecchiature e delle lavorazioni
vicine, come anche la durata
dell’esposizione al rumore degli operatori. Il
livello di immissione consentito può inoltre
variare da un paese all’altro. Queste
informazioni danno tuttavia la possibilità
all’utilizzatore dell’apparecchio di eseguire
una migliore valutazione dei rischi e dei
pericoli.
Attenzione: come carburante usate
solamente benzina normale senza piombo.
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le
istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 15)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il
rifornimento.
4. Attenzione! Non usatelo in locali non
arieggiati.
3. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Indicatore serbatoio
Tappo del serbatoio
2 prese da 230 V~
Terminale di terra
Protezione contro i sovraccarichi
Voltmetro
Tappo a vite di riempimento dell’olio
Tappo a vite di scarico dell’olio
Protezione da carenza d’olio
Interruttore ON/OFF
Levetta dell’aria
Dispositivo di avvio a strappo
Rubinetto della benzina
Ruote
Assale delle ruote
Base di appoggio
Supporto dell’impugnatura
Impugnatura
Viti M8x40
Viti M8x16
Rosette per le ruote
Copiglie di sicurezza per le ruote
Dadi M8
Cacciavite
Chiave della candela di accensione
Imbuto di riempimento dell’olio
21
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 22
IT/
MT
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
L’apparecchio è adatto per gli impieghi che
prevedono un funzionamento con una fonte di
tensione alternata di 230 V.
Osservate assolutamente le limitazioni nelle
avvertenze di sicurezza. Lo scopo del
generatore è l’azionamento di elettroutensili e
l’alimentazione di corrente per fonti di
illuminazione. In caso di elettrodomestici
controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi
produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore
autorizzato del rispettivo apparecchio.
Generatore:
L’apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è
conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Cilindrata:
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo
alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o
in attività equivalenti.
sincrono
Tipo di protezione:
IP23
Potenza continua Pnom (S1):
2600 W
Potenza massima Pmax (S2 2 min):
2800 W
Tensione nominale Unom:
2 x 230V~
Corrente nominale Inom:
11,3 A
Frequenza Fnom:
50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
207,7 cm³
Carburante:
benzina
Capacità del serbatoio:
Olio del motore:
15 l
ca. 0,6 l (15W40)
Consumo con carico 2/3:
Peso:
Livello di pressione acustica LpA:
Livello di potenza acustica LWA:
Incertezza K
ca. 1,36 l/h
42 kg
76 dB(A)
96 dB(A)
2,07 dB(A)
Fattore di potenza cos ϕ:
Classe di potenza:
Temperatura massima:
1
G1
40°C
Altezza massima installazione (s.l.m.): 1.000 m
Candela di accensione:
F7 RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L’apparecchio può essere fatto funzionare in
modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L’apparecchio può essere fatto funzionare
brevemente con la potenza indicata (2 min.).
22
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 23
IT/
MT
6. Prima della messa in esercizio
7. Utilizzo
6.1 Montaggio
Per montare l’apparecchio avete bisogno di
due chiavi fisse (da 12).
Montate la base di appoggio (16), le ruote
(14) e l’impugnatura (18) come illustrato
nelle Fig. 6-9.
Montate tutti i pezzi prima di riempire di
carburante e olio per evitare la fuoriuscita
dei liquidi.
Per montare le ruote spingete il relativo
assale (15) nei supporti sulla parte inferiore
del generatore di corrente e montate le
ruote (14) come illustrato in Fig. 7.
Nel montare l’impugnatura (18) fate
attenzione che il lato obliquo (Fig. 9/Pos. E)
sia orientato verso l’esterno in modo da
garantire che si possa ripiegare
correttamente.
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si
deve riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di
carburante.
6.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli
apparecchi collegati devono essere in
perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con
dati di tensione che corrispondano alla
tensione in uscita del generatore.
Non collegate mai il generatore di corrente
alla rete elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente il più
corti possibile.
6.3 Protezione dell’ambiente
Consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio presso un
apposito punto di raccolta.
Portate materiale d’imballaggio, metalli e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
6.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è
necessaria una messa a terra del rivestimento.
A tal fine collegate un cavo con un’estremità
all’attacco di terra del generatore (Fig. 3/Pos. 4)
e con l’altra ad una massa esterna.
Controllate il livello del carburante e l’olio
per motore, se necessario rabboccateli.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del
generatore.
Staccate gli apparecchi elettrici
eventualmente collegati al generatore di
corrente.
7.1 Avviare il motore
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore
autoavvolgente (12) è possibile che a causa di
un improvviso contraccolpo dovuto al motore
che si avvia vengano causate lesioni alle mani.
Portate dei guanti al momento dell’accensione.
Aprite il rubinetto della benzina (13)
ruotandolo verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in
posizione “ON”.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I
Ø I.
Avviate il motore con l’avviatore
autoavvolgente (12) tirando con forza
l’impugnatura. Se il motore non dovesse
essersi avviato, tirate di nuovo afferrando
l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (11).
7.2 Sollecitazione del generatore di
corrente
Collegate gli apparecchi da alimentare alle
prese da 230 V~ (3).
Attenzione: la potenza assorbita da queste
prese può essere di 2600 W in modo continuo
(S1) e di 2800 W brevemente per max. 2 minuti
(S2).
23
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 24
IT/
MT
Il generatore di corrente è adatto solo per
apparecchi a corrente alternata da 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica
di casa, perché ne possono derivare dei
danni al generatore o ad altre
apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici
(seghetti alternativi a motore, trapani) possono
avere un assorbimento di corrente maggiore se
utilizzati in condizioni difficili.
7.3 Spegnere il motore
Fate funzionare brevemente il generatore di
corrente senza sollecitazione prima di
spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in
posizione “OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina (13).
7.4 Protezione contro i sovraccarichi per le
2 prese di corrente da 230V
Attenzione! Il generatore di corrente è
dotato di una protezione contro i
sovraccarichi.
Questo interruttore disinserisce le prese (3).
Premendo la protezione contro i sovraccarichi
(5) si possono riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare,
dovete ridurre la potenza elettrica che
viene richiesta al generatore di corrente o
scollegare gli apparecchi difettosi collegati.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico
difettosi possono essere sostituiti solo con
interruttori identici che abbiano gli stessi
dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo
al servizio di assistenza.
24
8. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di
pulizia e manutenzione e sfilate il connettore
della candela dalla candela.
Attenzione: spegnete subito l’apparecchio
e rivolgetevi al servizio assistenza
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti
se il motore sembra sottoposto a
sovraccarico o non si accende
ripetutamente
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di
protezione, le fessure di aerazione (Fig.
2/Pos. L) e la carcassa del motore liberi da
polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di
aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno umido ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi, perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
8.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni
sul servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 11/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).
Non utilizzate detergenti aggressivi o
benzina per la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
una superficie liscia. Se sono molto sporchi
lavateli con acqua saponata, risciacquateli
con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 25
IT/
MT
8.3 Candela di accensione (Fig. 13-14)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca ed eventualmente pulitela con una
spazzola a setole di rame. In seguito eseguite
la manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
Sfilate la candela di accensione con un
movimento rotatorio (Fig. 13).
Togliete la candela di accensione (Fig.
14/D) facendo uso dell’apposita chiave in
dotazione (25).
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.4 Cambio dell’olio/controllo del livello
(prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere
eseguito a motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).
Posizionate il generatore su una base
adatta leggermente inclinato rispetto al
tappo a vite di scarico dell’olio (8).
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (7).
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e
fate defluire l’olio caldo del motore in un
recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e
riposizionate il generatore di corrente su
una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio
(tappo a vite di riempimento olio) per il
controllo del livello di esso, ma inseritela
solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
8.5 Disinserimento automatico con olio
insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico
interviene se nel motore vi è una quantità
insufficiente di olio. In questo caso il motore
non può essere avviato oppure si spegne
automaticamente dopo un breve periodo.
L’avviamento è possibile solo dopo aver
rabboccato l’olio per il motore (vedi punto 8.4).
8.6 Preparazione in caso di inattività
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare
esplosioni ed incendi.
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Avviate il motore e fatelo funzionare fino a
quando si sia consumata la benzina
restante.
Fate il cambio dell’olio dopo ogni stagione.
A tale scopo scaricate dal motore caldo
l’olio esausto e riempitelo di olio nuovo.
Togliete la candela di accensione (Fig.
14/Pos. D). Versate ca. 20 ml di olio con un
oliatore nel cilindro. Tirate lentamente la
fune di avvio in modo che l’olio protegga
l’interno del cilindro. Riavvitate la candela.
Pulite tutto l’apparecchio in modo da
proteggere la vernice.
Tenete l’apparecchio in un ambiente o in un
luogo ben areato.
8.7 Preparazione per il trasporto
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Fate funzionare il motore fino a quando si
sia consumata la benzina restante.
Svuotate l’olio del motore dal motore ancora
caldo.
Togliete il connettore (Fig. 13) dalla candela
di accensione.
Assicurate l’apparecchio contro lo
scivolamento ad esempio con
8.8 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
25
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
IT/
MT
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un
negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei
rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e il suo recepimento nelle
normative nazionali, gli elettroutensili usati
devono venire raccolti separatamente e venire
smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di
restituzione
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a
collaborare in modo che lo smaltimento venga
eseguito correttamente in caso di cessione
dell’apparecchio. L’apparecchio vecchio può
anche venire consegnato ad un centro di
raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui
rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti
insieme ai vecchi apparecchi.
26
Seite 26
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 27
IT/
MT
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia
Il motore non si avvia
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Causa
Intervento
Interviene il dispositivo
automatico di disinserimento
con olio insufficiente
Controllate il livello dell’olio,
rabboccate l’olio del motore
Candela di accensione sporca
Pulite la candela di accensione
o sostituitela.
Distanza elettrodi 0,6 mm
Manca il carburante
Rabboccate il carburante / fate
controllare il rubinetto della
benzina
Regolatore o condensatore
difettoso
Rivolgetevi ad un rivenditore
specializzato
È intervenuto l’interruttore di
protezione contro le
sovracorrenti
Azionate l’interruttore e
diminuite le utenze
Filtro dell’aria sporco
Pulite o sostituite il filtro
27
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 28
IT/
MT
11. Schema di manutenzione
I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un
corretto funzionamento. Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio
per motori e di carburante.
Sempre prima Dopo 20 ore
dell’uso
di esercizio
Controllo dell’olio
del motore
Per la prima
volta, poi ogni
50 ore.
x
Event.
sostituire la
cartuccia filtro
x
Pulizia del filtro
dell’aria
x
Pulizia del filtro
della benzina
Controllo visivo
dell’apparecchio
Pulizia della
candela di
accensione
Dopo 100 ore Dopo 300 ore
di esercizio
di esercizio
x
Cambio dell’olio
del motore
Controllo del filtro
dell’aria
Dopo 50 ore
di esercizio
x
x
Distanza: 0,6
mm, event.
sostituitela
Controllo e nuova
regolazione della
valvola a farfalla
del carburatore
x*
Pulizia della testa
del cilindro
x*
Regolare il gioco
della valvola
x*
Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’officina autorizzata.
28
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 29
IT/
MT
12. Dichiarazione di conformità
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2004/108/EC
x
2004/22/EC
1999/5/EC
Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
x
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2011/65/EC
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Frank/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR003981
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
29
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 30
IT/
MT
13. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
30
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 31
PT
Índice
Página
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Introdução ..............................................................................32
Instruções de segurança ........................................................32-33
Descrição do aparelho ...........................................................33
Utilização adequada ...............................................................34
Dados técnicos .......................................................................34
Antes da colocação em funcionamento .................................35
Operação ................................................................................35-36
Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte
e encomenda de peças sobressalentes..................................36-38
9. Eliminação e reciclagem .........................................................38
10. Plano de localização de falhas ...............................................39
11. Plano de manutenção .............................................................40
12. Declaração de conformidade ..................................................41
13. Certificado de garantia ...........................................................42
A reprodução ou duplicação, mesmo que
parcial, da documentação e dos anexos dos
produtos, carece da autorização expressa da
ISC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
31
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 32
PT
1. Introdução
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções/estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre
que necessário. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções e as instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste
manual e das instruções de segurança.
2. Instruções de segurança
32
Não é permitido efectuar quaisquer
alterações no gerador de corrente.
Os acessórios e os componentes
necessários à manutenção têm de ser
peças originais.
Atenção: perigo de intoxicação, os gases
de escape, combustíveis e lubrificantes são
tóxicos, os gases de escape não devem ser
inalados.
As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente
Atenção: perigo de queimadura, não toque
no sistema de escape ou na unidade de
accionamento
Use protecção auditiva adequada quando
se encontrar perto do aparelho.
Atenção: a gasolina e os vapores de
gasolina são facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Não opere o gerador de corrente em
espaços não ventilados ou em ambientes
facilmente inflamáveis. Quando o gerador
tiver de funcionar em espaços bem
ventilados, os gases de escape têm de ser
directamente encaminhados para o ar livre,
com ajuda de um tubo adequado. Atenção:
durante a utilização de um tubo para
evacuação de gases, pode igualmente
haver fuga de gases venenosos. Devido ao
perigo de incêndio, o tubo para evacuação
de gases nunca deve ser direccionado para
produtos inflamáveis.
Perigo de explosão: nunca accione o
gerador de corrente em espaços onde
existam produtos facilmente inflamáveis.
As rotações predefinidas pelo fabricante
não devem ser alteradas. O gerador de
corrente ou os aparelhos conectados
podem danificar-se.
Durante o transporte é necessário prender
o gerador de corrente para que este não
deslize ou tombe.
Coloque o gerador de corrente no mínimo a
1 m das paredes ou dos aparelhos
conectados.
O gerador de corrente deve ser colocado
num sítio seguro e plano. Durante o
funcionamento é proibido rodar, virar ou
mudar o aparelho de sítio.
Desligue o motor durante o transporte e o
reabastecimento.
Durante o reabastecimento, certifique-se de
que não é derramado qualquer combustível
sobre o motor ou o escape.
Nunca accione o gerador de corrente à
chuva ou com queda de neve.
Nunca toque no gerador de corrente se tiver
as mãos molhadas
Proteja-se contra perigos eléctricos.
Ao ar livre use unicamente cabos de
extensão (H07RN..) adequados para esse
efeito e devidamente identificados para
esse fim.
Ao usar extensões, o comprimento total
destas não pode exceder os 50 m, no caso
de uma secção transversal de 1,5 mm2 e os
100 m, no caso de uma secção transversal
de 2,5 mm2.
Não podem ser efectuadas quaisquer
alterações nos ajustes do motor e do
gerador.
Os trabalhos de reparação e de ajuste só
podem ser realizados por pessoal técnico
autorizado.
Não encha ou esvazie o depósito na
proximidade de fontes de luz desprotegida,
lume ou faíscas. Não fume!
Não toque em peças quentes ou
accionadas por meios mecânicos. Não
retire quaisquer coberturas de protecção.
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 33
PT
Os aparelhos não podem ser expostos à
humidade nem ao pó. Temperatura
ambiente permitida -10 até +40°, altura:
1000 m acima do zero normal, humidade
relativa do ar 90 % (sem condensação)
O gerador de corrente é accionado por um
motor de combustão, que produz calor na
área do escape (no lado oposto à tomada)
e da saída de escape. Evite aproximar-se
destas superfícies, pois existe o perigo de
queimaduras na pele.
Nos dados técnicos, por baixo dos valores
de nível de potência acústica (LWA) e de
nível de pressão acústica (LpA) está
indicado o nível de emissão, que não são
forçosamente níveis seguros de serviço.
Uma vez que existe uma interligação entre
níveis de emissão e imissão, estes não
podem ser consultados para determinar
com segurança se são necessárias
medidas de prevenção adicionais. Os
factores de influência do actual nível de
imissão nos trabalhadores inclui as
características do espaço de trabalho,
outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o
número de máquinas e outros processos
nas imediações e o tempo que um operador
está sujeito ao ruído. O nível de imissão
admissível pode também ser diferente de
país para país. Esta informação permite
ainda ao operador da máquina uma melhor
avaliação dos riscos e perigos.
Atenção: como combustível utilize somente
gasolina normal sem chumbo.
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções
de segurança e indicações pode provocar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para as poder consultar sempre
que necessário.
Explicação das placas de aviso no
aparelho (figura 15)
1. Atenção! Leia o manual de instruções.
2. Atenção! Peças quentes. Mantenha a
distância.
3. Atenção! Desligue o motor antes de atestar
o depósito.
4. Atenção! Não operar em espaços não
ventilados.
3. Descrição do aparelho
(fig. 1-5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Indicador do nível do depósito
Tampa do depósito
2 x tomadas de 230 V~
Ligação à terra
Protecção contra sobrecarga
Voltímetro
Parafuso de enchimento de óleo
Parafuso para a saída do óleo
Dispositivo de segurança contra falta de
óleo
Interruptor para ligar/desligar
Alavanca do choke
Sistema de arranque reversível
Torneira da gasolina
Rodas
Eixo da roda
Apoio
Suporte da barra de condução
Barra de condução
Parafusos M8x40
Parafusos M8x16
Anilhas para rodas
Contrapinos de segurança para rodas
Porcas M8
Chave de parafusos
Chave para velas de ignição
Funil para enchimento de óleo
33
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 34
PT
4. Utilização adequada
5. Dados técnicos
O aparelho destina-se a aplicações que
prevêem um funcionamento com uma fonte de
corrente alternada de 230 V.
Respeite criteriosamente as restrições nas
instruções de segurança. O gerador tem como
finalidade o accionamento de ferramentas
eléctricas e a alimentação de corrente de
fontes de iluminação. No caso de aparelhos
domésticos, verifique a sua adequabilidade
segundo as respectivas indicações dos
fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um
agente autorizado do respectivo aparelho.
Gerador:
Síncrono
Grau de protecção:
IP23
Potência contínua Pnom (S1):
2600 W
Potência máxima Pmáx (S2 2 min):
2800 W
Tensão nominal Vnom:
2 x 230V~
Corrente nominal Inom:
11,3 A
Frequência Fnom:
50 Hz
Tipo de construção do motor de accionamento:
4 tempos arrefecido a ar
Cilindrada:
207,7 cm³
A máquina só pode ser utilizada para os fins a
que se destina. Qualquer outro tipo de
utilização é considerado inadequado. Os danos
ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes
são da responsabilidade do utilizador/operador
e não do fabricante.
Combustível:
Chamamos a atenção para o facto de os
nossos aparelhos não terem sido concebidos
para uso comercial, artesanal ou industrial. Não
assumimos qualquer responsabilidade se o
aparelho for utilizado no comércio, artesanato
ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Nível de pressão acústica LpA:
gasolina
Capacidade do depósito:
Óleo do motor:
15 l
aprox. 0,6 l (15W40)
Consumo a 2/3 da carga:
Peso:
Nível de potência acústica LWA:
Incerteza K
aprox. 1,36 l/h
42 kg
76 dB(A)
96 dB (A)
2,07 dB (A)
Factor de potência cos ϕ:
Classe de potência:
Temperatura máx:
1
G1
40°C
Altura de instalação máx.
(acima do zero normal):
1000 m
Vela de ignição:
F7 RTC
Modo de funcionamento S1 (operação
contínua)
A máquina pode ser operada continuamente
com a potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por
curtos períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos
períodos de tempo (2 min.) com a potência
indicada.
34
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 35
PT
6. Antes da colocação em
funcionamento
6.1 Montagem
Para a montagem do aparelho são necessárias
duas chaves de bocas (tamanho 12)
Monte o apoio (16), as rodas (14) e a barra
de condução (18), como mostram as figuras
6-9.
Monte todas as peças antes de encher o
combustível e o óleo de modo a evitar um
derramamento de líquidos.
Para montar as rodas, empurre primeiro o
eixo da roda (15) através dos suportes do
lado inferior do gerador de corrente. A
seguir, monte as rodas (14) como mostra a
figura 7.
Na montagem da barra de condução (18),
tenha atenção para que o lado com o
rebordo (fig. 9/pos. E) fique direccionado
para fora, de forma a assegurar um
rebatimento correcto.
6.2 Segurança eléctrica:
Os cabos de alimentação eléctrica e os
aparelhos conectados têm de estar em
perfeitas condições.
Só podem ser ligados aparelhos, cuja
indicação de tensão coincida com a tensão
de saída do gerador de corrente.
Nunca ligue o gerador de corrente à rede
eléctrica (tomada).
O comprimento dos cabos para o
consumidor deve ser o mais curto possível.
6.3 Protecção do meio ambiente
O material para manutenção, que estiver
sujo, e os consumíveis devem ser
entregues num local de recolha adequado
Recicle o material da embalagem, o metal e
os plásticos.
7. Operação
Atenção! Antes da primeira colocação em
funcionamento tem de atestar com óleo do
motor (aprox. 0,6 l) e com combustível.
Verifique o nível de combustível e o óleo do
motor, se necessário, reatestar
Assegure uma ventilação adequada do
aparelho
Certifique-se de que o cabo de ignição está
fixo à vela de ignição
Verifique o espaço circundante do gerador
de corrente
Desligue todos os aparelhos eléctricos do
gerador de corrente
7.1 Ligar o motor
Atenção!
É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar
o motor de arranque reversível (12), devido a
rechaços repentinos provocados pelo
funcionamento do motor. Use luvas de
protecção ao ligar.
Abra a torneira da gasolina (13); rodando a
torneira para baixo
Coloque o interruptor para ligar/desligar
(10) na posição “ON”
Coloque a alavanca do choke (11) na
posição I Ø I
Ligue o motor com o motor de arranque
reversível (12), para isso puxe a pega com
força. Caso o motor não tenha pegado,
puxe novamente a pega
Depois de o motor pegar, mova novamente
a alavanca do choke (11) para a posição
inicial.
6.4 Ligação à terra
Para desviar as cargas electrostáticas é
necessário uma ligação à terra da carcaça Para
isso, conecte uma das extremidades do cabo à
ligação à terra do gerador (fig. 3/pos. 4) e a
outra a uma massa externa.
35
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 36
PT
7.2 Carga exercida sobre o gerador de
corrente
Ligue os aparelhos que pretende accionar
às tomadas (3) de 230 V~
Atenção: estas tomadas só podem ser
carregadas permanentemente (S1) com 2600
W e temporariamente (S2) durante 2 minutos,
no máximo, com 2800 W.
O gerador de corrente destina-se a
aparelhos de corrente alternada de 230 V~
Não ligue o gerador à rede eléctrica
doméstica, pois pode danificar o gerador ou
outros aparelhos eléctricos da casa.
Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras ticotico com motor, berbequins, etc.) podem ter um
consumo de corrente mais elevado quando
sujeitos a condições de funcionamento mais
exigentes.
7.3 Desligar o motor
Antes de desligar o gerador de corrente,
deixe-o a funcionar sem carga, por pouco
tempo, para que o grupo possa “arrefecer”.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (10)
na posição “OFF”.
Feche a torneira da gasolina (13).
7.4 Protecção contra sobrecarga 2x
tomadas de 230 V
Atenção! O gerador de corrente está
equipado com uma protecção contra
sobrecarga.
Esta desliga as tomadas (3). Para colocar as
tomadas (3) novamente em funcionamento,
prima a protecção contra sobrecarga (5).
Atenção! Caso surja uma situação deste
tipo, deverá diminuir a potência eléctrica
que sai do gerador de corrente ou desligue
os aparelhos danificados.
Atenção! Os disjuntores com defeitos
devem ser substituídos apenas por
disjuntores de construção idêntica com
dados de potência iguais. Recorra ao
serviço de assistência técnica.
36
8. Limpeza, manutenção,
armazenagem, transporte e
encomenda de peças
sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de
limpeza e manutenção e retire o cachimbo da
vela de ignição.
Atenção: Desligue imediatamente o
aparelho e dirija-se ao serviço de
assistência técnica:
Em caso de vibrações ou barulhos
anormais
Quando o motor parece estar
sobrecarregado ou apresenta falhas de
ignição
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação (fig. 2/pos. L) e a
carcaça do motor o mais limpos possível.
Esfregue o aparelho com um pano limpo ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um
pano húmido e um pouco de sabonete
líquido. Não utilize detergentes ou
solventes, pois estes podem corroer as
peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do
aparelho.
8.2 Filtro de ar
Consulte igualmente as informações do serviço
de assistência técnica.
Limpe regularmente o filtro de ar e substitua
quando for necessário
Abra os dois agrafos (fig. 11/A) e remova a
tampa do filtro de ar (fig. 11/B)
Remova os elementos filtrantes (fig. 12/C)
Para a limpeza dos elementos filtrantes,
não podem ser utilizados produtos de
limpeza agressivos ou gasolina.
Para limpar os elementos filtrantes, bata
com eles sobre uma superfície plana. No
caso de estarem muito sujos, limpe-os com
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 37
PT
sabão e de seguida enxagúe-os com água
limpa e deixe-os secar ao ar.
A montagem é realizada na sequência
inversa.
8.3 Vela de ignição (fig. 13-14)
Verifique a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 20 horas de serviço e,
se necessário, limpe-a com uma escova de
arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à
vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
Tirar o cachimbo da vela de ignição (fig. 13)
com um movimento rotativo.
Retire a vela de ignição (fig. 14/D) com a
chave para velas de ignição fornecida (25).
A montagem é realizada na sequência
inversa.
8.4 Mudar o óleo, verificar o nível do óleo
(antes de cada utilização)
A mudança do óleo deve ser efectuada com o
motor à temperatura de serviço.
Utilize apenas óleo do motor (15W40)
Coloque a unidade do gerador de corrente
ligeiramente inclinada, sobre uma base
apropriada contra o parafuso para a saída
do óleo (8).
Abra o parafuso de enchimento de óleo (7)
Abra o parafuso para a saída do óleo e
deixe escoar o óleo do motor quente para
um reservatório de recolha
Depois de o óleo ter escoado, aperte o
parafuso para a saída do óleo e coloque
novamente o gerador de corrente na
posição anterior.
Encha com óleo até à marca superior da
vareta de medição do óleo (aprox. 0,6 l).
Atenção: para verificar o nível do óleo não
enrosque a vareta de medição do óleo
(parafuso de enchimento de óleo) mas
insira-a apenas até à rosca.
O óleo usado deve ser tratado/eliminado de
forma adequada.
8.5 Dispositivo automático de corte do óleo
O dispositivo automático de corte do óleo
reage se houver pouco óleo do motor. Neste
caso, o motor não pode arrancar ou vai-se
abaixo pouco tempo depois. Para um novo
arranque, é preciso acrescentar primeiro o óleo
(ver ponto 8.4).
8.6 Preparação para a armazenagem
Nota: Não remova a gasolina em espaços
fechados, na proximidade de lume ou se
estiver a fumar. Os vapores de gás podem
provocar explosões ou incêndios.
Esvazie o depósito da gasolina com uma
bomba de sucção.
Ligue o motor e deixe-o a funcionar até
consumir a gasolina restante.
Efectue uma mudança de óleo após cada
estação. Para tal, remova o óleo do motor
antigo e ateste com óleo novo.
Retire a vela de ignição (fig. 14/pos. D).
Com uma lata de óleo, ateste o cilindro com
aprox. 20 ml de óleo. Puxe lentamente o
cabo de arranque, para que o óleo proteja o
interior do cilindro. Volte a atarraxar a vela
de ignição.
Limpe todo o aparelho, para proteger a
tinta.
Armazene o aparelho num local bem ventilado.
8.7 Preparação para o transporte
Esvazie o depósito de gasolina com uma
bomba de sucção.
Deixe o motor funcionar até consumir a
gasolina restante.
Esvazie o óleo do motor quente.
Retire o cachimbo da vela de ignição (fig.
13) da vela de ignição.
Fixe o aparelho, p. ex. com cintos tensores,
para que este não deslize.
37
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
PT
8.8 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
N.º de identificação do aparelho
Pode consultar os preços e informações
actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma
embalagem para evitar danos de transporte.
Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser
reutilizada ou reciclada. O aparelho e os
respectivos acessórios são de diferentes
materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os
componentes que não estiverem em condições
devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou
junto da sua administração autárquica!
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas
para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos e a respectiva
transposição para o direito interno, as
ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos
locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação
de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de
não optar pela devolução, é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal,
o aparelho usado também pode ser entregue
num ponto de recolha que trate da eliminação
de resíduos, respeitando a legislação nacional
sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não
estão abrangidos os meios auxiliares e os
acessórios sem componentes electrónicos,
que acompanham os aparelhos usados.
38
Seite 38
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 39
PT
10. Plano de localização de falhas
Avaria
Não é possível ligar o motor
A tensão do gerador é muito
reduzida ou inexistente
Causa
Medida a tomar
O dispositivo automático de
corte do óleo actua
Verifique o nível do óleo, encha
com óleo para motor
A vela de ignição está coberta
de fuligem
Limpe ou substitua a vela de
ignição. Distância entre os
eléctrodos 0,6 mm
Sem combustível
Reateste com combustível /
verifique a torneira da gasolina
O regulador ou o condensador
está defeituoso
Consulte o seu agente
autorizado
O interruptor de protecção
contra sobrecarga disparou
Accione o interruptor e reduza
os consumidores
O filtro de ar está sujo
Limpe ou substitua o filtro
39
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 40
PT
11. Plano de manutenção
Respeite impreterivelmente os seguintes prazos de manutenção, para garantir um funcionamento
isento de falhas. Atenção! Durante a primeira colocação em funcionamento, ateste com
óleo do motor e combustível.
Antes de cada Após um
utilização
tempo de
funcionamento
de 20 horas
Verificação do
óleo do motor
Após um
tempo de
funcionamento
de 50 horas
Após um
tempo de
funcionamento
de 100 horas
x
Mudança do óleo
do motor
da primeira
vez, depois
todas as 50
horas
x
Verificação do
filtro de ar
Se
necessário,
trocar o
elemento
filtrante
x
Limpeza do filtro
de ar
x
Limpeza do filtro
de gasolina
Controlo visual do
aparelho
Limpeza da vela
de ignição
Após um
tempo de
funcionamento
de 300 horas
x
x
Distância: 0,6
mm, Substituir
se necessário
Verificação e
reajuste da
borboleta do
acelerador no
carburador
x*
Limpeza da
cabeça do
cilindro
x*
Ajuste da folga
entre válvulas
x*
Atenção: Os pontos “x*” só devem ser executados por uma empresa especializada e autorizada.
40
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 41
PT
12. Declaração de conformidade
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2004/108/EC
x
2004/22/EC
1999/5/EC
Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
x
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2011/65/EC
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Frank/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR003981
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
41
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 42
PT
13. CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Einhell Portugal Lda.
Rua da Aldeia , 225 · Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel. +351 220917500 Fax +351 227536109
42
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 43
GB/
MT
Table of contents
Page
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Introduction ............................................................................44
Safety Information ..................................................................44-45
Layout ....................................................................................45
Intended use ...........................................................................45
Technical data.........................................................................46
Before starting the equipment ................................................46
Operation ................................................................................47
Cleaning, maintenance, storage, transport
and ordering of spare parts .....................................................48-49
9. Disposal and recycling ............................................................49
10. Troubleshooting guide ............................................................50
11. Maintenance schedule ............................................................51
12. Declaration of conformity ........................................................52
13. Guarantee certificate ..............................................................53
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH.
Technical changes subject to change
43
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 44
GB/
MT
1. Introduction
Important.
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating instructions and safety information
with due care. Keep this manual in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and the
safety information as well. We cannot accept
any liability for damage or accidents which arise
due to a failure to follow these instructions and
the safety information.
2. Safety Information
44
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for
maintenance and accessories.
Important: Danger of poisoning. Emissions,
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the
generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the
vicinity of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in nonventilated rooms or in a highly inflammable
environment. If you intend to operate the
generator in rooms with good ventilation, the
exhaust gases must be channeled directly
outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire
hazard, never direct the exhaust hose
towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the
generator in rooms with combustible
materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
walls and equipment connected to them.
Place the generator in a secure, level
position. Do not turn, tip or change the
generator’s position while it is working.
Always switch off the engine when
transporting and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the
generator no fuel is spilt on the engine or
exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger.
When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use
and which are marked accordingly
(H07RN..).
The overall length of the extension cables
used is not allowed to exceed 50 m for 1.5
mm² and 100 m for 2.5 mm².
No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the equipment to damp or
dust. Permissible ambient temperature -10
to +40°, altitude: 1000 m above sea level,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion
engine, which produces heat in the range of
the exhaust (on the opposite side of the
socket) and exhaust outlet. You should
therefore avoid coming near these surfaces
because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data
under sound power level (LWA) and sound
pressure level (LpA) are emission values
and not necessarily reliable workplace
values. As there is a correlation between
emission and immission levels, the values
cannot be taken to reliably determine the
possible need for additional precautions.
Factors influencing the current immission
level of the user/operator include the
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 45
GB/
MT
properties of the work area, other sound
sources etc., e.g. the number of machines
and other neighboring processes, and the
time span over which the user/operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to
country. Nevertheless, this information
makes it possible for the user to be able to
make a better assessment of the dangers
and risks involved.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Foot
Push bar holder
Push bar
Screws size M8 x 40
Screws size M8 x 16
Washers for wheels
Securing split pins for wheels
Nuts M8
Screwdriver
Spark plug wrench
Oil filler funnel
Important: Use only normal, unleaded
petrol as fuel.
CAUTION
Read all the safety regulations and
instructions. Any errors made in following the
safety regulations and instructions may result in
an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 15)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before
refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated
rooms.
3. Layout (Fig. 1-5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Tank indicator
Tank cover
2 x 230 V~ socket-outlets
Earth connection
Overload cut-out
Voltmeter
Oil filler screw
Oil drainage screw
Oil shortage cut-out
On/Off switch
Choke lever
Reversing starter
Petrol cock
Wheels
Axle
4. Intended use
The device is designed for applications
operated with a 230 V alternating current
source.
Be sure to observe the restrictions in the safety
instructions. The generator is intended to
provide electric power tools and light sources
with electricity. When using the device with
household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant
manufacturer’s instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective
equipment.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
45
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 46
GB/
MT
5. Technical data
6. Before starting the equipment
Generator:
Synchronous
Protection type:
IP23
Continuous rated power Prated (S1):
2600 W
Maximum power Pmax (S2 2 min):
2800 W
Rated voltage Urated:
Rated current Irated:
Frequency Frated:
Drive engine design:
Displacement:
Fuel:
Tank capacity:
Engine oil:
Consumption at 2/3 load:
Weight:
2 x 230V~
11.3 A
50 Hz
4-stroke, air-cooled
207.7 cm³
Petrol
15 l
approx. 0.6 l (15W40)
approx. 1.36 l/h
42 kg
LpA sound pressure level:
76 dB(A)
LWA sound power level
96 dB(A)
K uncertainty:
2.07 dB(A)
Power factor cos ϕ:
Power class:
Max. temperature:
1
G1
40°C
Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m
Spark plug:
F7 RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated
with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated
with the quoted power output (2 min).
46
6.1 Assembly
The installation of the equipment requires two
open-ended wrenches (size 12).
Assemble the foot (16), wheels (14) and
push bar (18) as shown in Figures 6-9.
Assemble all parts before filling in fuel and
oil in order to prevent the fluids from leaking
out.
To mount the wheels, first slide the axle (15)
through the mountings on the bottom of the
generator and fit the wheels (14) as shown
on Figure 7.
When fitting the push bar (18) check that the
angled side (Fig. 9/Item E) is pointing
outwards to ensure that the swing up
function works properly.
6.2 Electrical safety
Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications
conform to the generator’s output voltage.
Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
6.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate
collection point.
Recycle packaging material, metal and
plastics.
6.4 Connecting to earth
The housing must be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth
connection on the generator (Fig. 3/Item 4) and
the other end to an external earth.
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 47
GB/
MT
7. Operation
Important. You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the
engine.
Check the fuel and engine oil levels and top
up if necessary.
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured
to the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the
generator.
Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
7.1 Starting the engine
Important.
When starting with the reserve starter (12), the
motor may recoil suddenly as it starts up,
resulting in hand injuries. Wear protective
gloves when starting the equipment.
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/OFF switch (10) to the “ON”
position
Move the choke lever (11) to position I Ø I.
Start the engine with the reversing starter
(12), by pulling forcefully on the handle. If
the engine does not start, pull the handle
again.
Push the choke lever (11) back after the
engine has started.
Note: Some electrical appliances (power
jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of
power consumption when used in difficult
conditions
7.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
to run briefly with no consumers so that it
can “cool down”.
Set the ON/OFF switch (10) to the “OFF”
position.
Close the petrol cock (13).
7.4 Overload cut-out 2 x 230 V socketoutlets
Important. The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can
restart the sockets (3) by pressing the overload
cut-out (5).
Important. If this happens, reduce the
electric power you are taking from the
generator or remove any defective
connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs
must be replaced only by overload cut-outs
of identical design and with the same
performance data. If repairs are necessary,
please contact your customer service
center.
7.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
the 230 V~sockets (3).
Important: These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600W and temporarily
(S2) for a maximum of 2 minutes with 2800W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances only.
Do not connect the generator to the
household mains system as this may result
in damage to the generator itself or to other
electrical appliances in your home.
47
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 48
GB/
MT
8. Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug
boot from the spark plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
equipment.
Important: Switch off the equipment
immediately and contact your service
station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents (Fig.
2/Item L) and the motor housing free of dirt
and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the
equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get
into the interior of the equipment.
8.2 Air filter
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and
replace it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the
air filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)
Do not use abrasive cleaning agents or
petrol to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a
flat surface. In cases of stubborn dirt first
clean with soapy water, then rinse with clear
water and air-dry.
Assemble in reverse order.
48
8.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the
spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by
twisting.
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench (25).
Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil
level (before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor
is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined
surface so that the oil drainage screw (8) is
at the lower end.
Open the oil filler screw (7).
Open the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on
a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick (oil filler
screw) in to check the oil level, simply insert
it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
8.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is
too little oil in the engine. In this case it will not
be possible to start the engine or it will cut out
automatically after a short period of time. It
cannot be started again until the engine oil has
been topped up (see point 8.4).
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 49
GB/
MT
8.6 Preparing the equipment for long-term
storage
Warning: Do not empty the petrol tank in
enclosed areas, near fire or when smoking.
Petrol fumes can cause explosions and fire.
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the
engine stalls.
Change the oil after each season. To do so,
remove the used engine oil when the engine
is warm and refill new oil.
Remove the spark plug (Fig. 14/Item D).
Use an oil can to fill the cylinder with
approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the
starter cord, which will bathe the cylinder
wall with oil. Screw the spark plug back in.
Be sure to clean the entire equipment to
protect the paint.
Store the equipment in a well-ventilated
place or location.
8.7 Preparing the equipment for transport
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Always let the engine run until it has used
up the remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot (Fig. 13) from
the spark plug.
Secure the equipment, e.g. with straps,
against shifting.
8.8 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power
tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic
equipment and its implementation in national
laws, old electric power tools have to be
separated from other waste and disposed of in
an environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical
equipment is obliged to ensure that the
equipment is properly disposed of if he
abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal
regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment .
49
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 50
GB/
MT
10. Troubleshooting guide
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no
voltage
Cause
Remedy
Automatic oil cut-out has not
responded
Check oil level, top up engine
oil
Spark plug fouled
Clean or replace spark plug
(electrode spacing 0.6 mm)
No fuel
Refuel / have the petrol cock
checked
Controller or capacitor
defective
Contact your dealer
Overcurrent circuit-breaker has Actuate the circuit-breaker and
triggered
reduce the consumers
Air filter dirty
50
Clean or replace the filter
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 51
GB/
MT
11. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
Important. The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
Before each
use
Checking the
engine oil
After an
operating
period of 50
hours
For the first
time, then
every 50
hours
Change the
filter insert if
necessary
x
Cleaning the
petrol filter
Cleaning the
spark plug
After an
operating
period of 300
hours
x
x
Cleaning the air
filter
Visual inspection
of the equipment
After an
operating
period of 100
hours
x
Changing the
engine oil
Checking the air
filter
After an
operating
period of 20
hours
x
x
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
x*
Cleaning the
cylinder head
x*
Set the valve play
x*
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
51
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 52
GB/
MT
12. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2004/108/EC
x
2004/22/EC
1999/5/EC
Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
x
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2011/65/EC
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031
Subject to change without notice
52
Weichselgartner/General-Manager
Frank/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR003981
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 53
GB/
MT
13. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
53
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 54
DE/AT/
CH
Inhaltsverzeichnis
Seite
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Einleitung ................................................................................55
Sicherheitshinweise ................................................................55-56
Gerätebeschreibung ...............................................................56
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................57
Technische Daten...................................................................57
Vor Inbetriebnahme ................................................................58
Bedienung...............................................................................58-59
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung..........................................................59-61
9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................61
10. Fehlersuchplan .......................................................................62
11. Wartungsplan..........................................................................63
12. Konformitätserklärung.............................................................64
13. Garantieurkunde .....................................................................65
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung
von Dokumentation und Begleitpapieren der
Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH
zulässig.
54
Technische Änderungen vorbehalten
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 55
DE/AT/
CH
1. Einleitung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am
Stromerzeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase,
Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig,
Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger
fernzuhalten.
Achtung: Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht
berühren.
Benutzen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer
Umgebung betreiben. Wenn der
Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie
geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können
giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet
werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger
niemals in Räumen mit leicht entzündlichen
Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des
Herstellers darf nicht verändert werden.
Stromerzeuger oder angeschlossene
Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der
Stromerzeuger gegen Verrutschen und
Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1m
entfernt von Wänden oder
angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren,
ebenen Platz geben. Drehen und Kippen
oder Standortwechsel während des
Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor
stets abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff
verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen
Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN..).
Bei Verwendung von
Verlängerungsleitungen darf deren
Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5
mm2 100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur
durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer
oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank
entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
55
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 56
DE/AT/
CH
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder
Staub ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, Höhe:
1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht kondensierend).
Der Stromerzeuger wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der im
Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber
liegenden Seite der Steckdose) und
Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie
die Nähe dieser Oberflächen wegen der
Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter
Schallleistungspegel (LWA) und
Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte
stellen Emissionspegel dar und sind nicht
zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann dieser nicht zuverlässig zur
Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen
herangezogen werden. Einflussfaktoren auf
den aktuellen Immissionspegel der
Arbeitskraft schließen die Eigenschaften
des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl
der Maschinen und anderer angrenzender
Prozesse und die Zeitspanne, die ein
Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem
Betreiber der Maschine die Möglichkeit
bieten, eine bessere Abschätzung der
Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
56
Erklärung der Hinweisschilder auf dem
Gerät (Bild 15)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Tankanzeige
Tankdeckel
2 x 230 V~ Steckdosen
Erdungsanschluss
Überlastungsschutz
Voltmeter
Öleinfüllschraube
Ölablassschraube
Ölmangelsicherung
Ein-/Ausschalter
Chokehebel
Reversierstarteinrichtung
Benzinhahn
Räder
Radachse
Standfuß
Schubbügelhalter
Schubbügel
Schrauben M8x40
Schrauben M8x16
Unterlegscheiben für Räder
Sicherungssplinte für Räder
Muttern M8
Schraubendreher
Zündkerzenschlüssel
Öleinfülltrichter
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 57
DE/AT/
CH
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V
Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen
in den Sicherheitshinweisen. Zweck des
Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung
von Beleuchtungsquellen. Bei
Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung
nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten
Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
5. Technische Daten
Generator:
Synchron
Schutzart:
IP23
Dauerleistung Pnenn (S1):
2600 W
Maximalleistung Pmax (S2 2 min):
2800 W
Nennspannung Unenn:
Nennstrom Inenn:
Frequenz Fnenn:
Bauart Antriebsmotor:
2 x 230V~
11,3 A
50 Hz
4 Takt luftgekühlt
Hubraum:
207,7 cm³
Kraftstoff:
Benzin
Tankinhalt:
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Motoröl:
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Leistungsfaktor cos Ê:
Verbrauch bei 2/3 Last:
Gewicht:
15 l
ca. 0,6 l (15W40)
ca. 1,36 l/h
42 kg
Schalldruckpegel LpA:
76 dB(A)
Schallleistungspegel LWA
96 dB (A)
Unsicherheit K
2,07 dB (A)
1
Leistungsklasse:
G1
Temperatur max:
40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN):
1000 m
Zündkerze:
F7 RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der
angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der
angegebenen Leistung betrieben werden (2
min).
57
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 58
DE/AT/
CH
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12)
Montieren Sie den Standfuß (16), die
Räder (14) und den Schubbügel (18) wie in
den Bilder 6-9 dargestellt.
Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie
zuerst die Radachse (15) durch die
Halterungen auf der Unterseite des
Stromerzeugers und montieren die Räder
(14) wie auf Bild 7 dargestellt.
Achten Sie bei der Montage des
Schubbügels (18) darauf, dass die schräge
Seite (Abb. 9/Pos. E) nach außen gerichtet
ist, um die korrekte Klappfunktion zu
gewährleisten.
6.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine
Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel
auf der einen Seite am Erdungsanschluss des
Stromerzeugers (Abb. 3/Pos. 4) und auf der
anderen Seite mit einer externen Masse
verbinden.
7. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt
werden.
6.2 Elektrische Sicherheit:
Elektrische Zuleitungen und
angeschlossene Geräte müssen in einem
einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen
werden, deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem
Stromnetz (Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
6.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und
Kunststoffe dem Recycling zuführen.
58
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen,
eventuell nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts
sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist.
Die unmittelbare Umgebung des
Stromerzeugers begutachten.
Eventuell angeschlossenes elektrisches
Gerät vom Stromerzeuger trennen.
7.1 Motor starten
Achtung!
Beim Starten mit dem Reversierstarter (12)
kann es durch plötzlichen Rückschlag,
verursacht durch den anlaufenden Motor, zu
Verletzungen an der Hand kommen. Tragen
Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen.
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON”
bringen.
Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (12)
starten; hierfür am Griff kräftig anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Chokehebel (11) nach dem Starten des
Motors wieder zurückschieben.
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 59
DE/AT/
CH
7.2 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen.
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd
(S1) mit 2600W und kurzzeitig (S2) für max. 2
Minuten mit 2800W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine
Beschädigung des Generators oder
anderer Elektrogeräte im Haus verursacht
werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte
(Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.)
können einen höheren Stromverbrauch haben,
wenn sie unter erschwerten Bedingungen
eingesetzt werden.
7.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung
laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen,
damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung
“OFF” bringen.
Den Benzinhahn (13) schließen.
7.4 Überlastungsschutz 2x 230 V
Steckdosen
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch
Drücken des Überlastungsschutzes (5) können
die Steckdosen (3) wieder in Betrieb
genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so
reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen
nur durch baugleiche Überlastschalter mit
gleichen Leistungsdaten ersetzt werden.
Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Kundendienst.
8. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab
und wenden Sie sich an Ihre Service
Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen,
Luftschlitze (Abb. 2/Pos. L) und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie
es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig
tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb.
11/A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel
59
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 60
DE/AT/
CH
(Abb. 11/B).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb.
12/C).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer
flachen Fläche reinigen. Bei starker
Verschmutzung mit Seifenlauge waschen,
anschließend mit klarem Wasser ausspülen
und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach
20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und
reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle
50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.
13) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
(25).
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage
leicht schräg gegen die Ölablassschraube
(8) abstellen.
Öleinfüllschraube (7) öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes
Motorenöl in einen Auffangbehälter
ablassen
Nach Auslaufen des Altöls
Ölablassschraube schließen und
Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l).
Achtung: Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
60
8.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu
wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann
in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt
sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein
Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl
(siehe Punkt 8.4) möglich.
8.6 Vorbereitung für das Einlagern
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht
in geschlossenen Räumen, in der Nähe von
Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können
Explosionen oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzin Absaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche
Benzin verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen
Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte
Motoröl vom warmen Motor und füllen
neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/Pos.
D). Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den
Startseilzug langsam, so dass das Öl den
Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die
Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die
Lackfarbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem
gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8.7 Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzin Absaugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen
Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker
(Abb. 13) von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit
Spanngurten gegen Verrutschen.
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 61
DE/AT/
CH
8.8 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei
der sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im
Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen
sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
61
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 62
DE/AT/
CH
10. Fehlersuchplan
Störung
Motor kann nicht gestartet
werden
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
62
Ursache
Maßnahme
Ölabschaltautomatik spricht an Ölstand prüfen, Motoröl
auffüllen
Zündkerze verrußt
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
kein Kraftstoff
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Regler oder Kondensator
defekt
Fachhändler aufsuchen
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Schalter betätigen und Verbraucher verringern
Luftfilter verschmutzt
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 63
DE/AT/
CH
11. Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb
sicherzustellen. Achtung! bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt
werden.
vor jeden
Gebrauch
Überprüfung des
Motoröls
erstmalig,
dann alle
50 Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
x
Evtl. Filtereinsatz wechseln
x
Reinigung
des Luftfilters
Reinigung des
Benzinfilters
Sichtprüfung
am Gerät
Reinigen der
Zündkerze
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
x
Wechseln
des Motoröls
Überprüfung des
Luftfilters
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
x
x
x
Abstand:
0,6 mm,
Evtl. erneuern
Prüfen und
Wiedereinstellen
der Drosselklappe am Vergaser
x*
Reinigen des
Zylinderkopfes
x*
Ventilspiel
einstellen
x*
Achtung: Die Punkte “x*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
63
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 64
DE/AT/
CH
12. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2004/108/EC
x
2004/22/EC
1999/5/EC
Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
x
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2011/65/EC
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031
Subject to change without notice
64
Weichselgartner/General-Manager
Frank/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR003981
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 65
DE/AT/
CH
13. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
65
Anleitung_4152413_LB5:_
66
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 66
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:27 Uhr
Seite 67
67
Anleitung_4152413_LB5:_
26.10.2011
16:28 Uhr
Seite 68
GENERADOR ELÉCTRICO
IAN: 70382 PSE 2800 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
GERADOR ELÉTRICO
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 10/2011 Ident.-No.: 41.524.13 102011 - 5
5
STROMERZEUGER