Parkside PSE 2800 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Operation and Safety Notes
PSE 2800 A1
5
GENERADOR ELÉCTRICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
 
GENERATORE DI CORRENTE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
 
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
GERADOR ELÉTRICO
Instruções de utilização e de segurança
Manual de instruções original
  
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:25 Uhr Seite 1
2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 7
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
PT Instruções de utilização e de segurança Página 31
GB/MT Operation and Safety Notes Page 43
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 54
GENERADOR ELÉCTRICO GENERATORE DI CORRENTE
GENERATORGERADOR ELÉTRICO
STROMERZEUGER
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:25 Uhr Seite 2
3
GENERADOR ELÉCTRICO GENERATORE DI CORRENTE
GENERATORGERADOR ELÉTRICO
STROMERZEUGER
2
1
1
11
13
12
L
3
4
3
3
5
6
2
67
8
910 5
3
4
3
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:26 Uhr Seite 3
4
7
4
8
5
9
21
22
24
23
19 20
14
14
21
15
19
19 23
18
14
17
E
22
23
23
25
26
15
16
17
21
6
20
23
20
23
16
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:26 Uhr Seite 4
5
13
12
14
10 11
8
A
A
D
9
7
B
C
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 5
6
15
1
2
3
4
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 6
7
ES
Índice de contenidos Página
1. Introducción ...........................................................................8
2. Instrucciones de seguridad ....................................................8-9
3. Descripción del aparato .........................................................9
4. Uso adecuado.........................................................................10
5. Características técnicas..........................................................10
6. Antes de la puesta en marcha ...............................................11
7. Manejo ....................................................................................11-12
8. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto .............................12-14
9. Eliminación y reciclaje ............................................................14
10. Plan para localización de averías ..........................................15
11. Plan de mantenimiento...........................................................16
12. Declaración de conformidad...................................................17
13. Certificado de garantía ..........................................................18
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 7
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente este manual de
instrucciones/advertencias de seguridad.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
No está permitido hacer modificaciones en
el generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: peligro de intoxicación; los gases
de emisión, combustibles y lubricantes son
tóxicos. No inhalar las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
Atención: peligro de sufrir quemaduras; no
tocar el sistema de escape ni la unidad
motriz
Utilizar una protección adecuada para los
oídos cuando se esté en las inmediaciones
del aparato.
Atención: tanto la gasolina como los
vapores que emana son fácilmente
inflamables y explosivos.
No utilizar el generador eléctrico en
habitaciones sin ventilación o en entornos
fácilmente inflamables. Si el generador se
utiliza en habitaciones bien ventiladas, las
emisiones de gas han de ser conducidas
directamente al exterior a través de un tubo.
Atención: también pueden salir gases
nocivos al usar una manguera de escape.
Por peligro de incendio, nunca se orientará
la manguera hacia sustancias
combustibles.
Peligro de explosión: no operar jamás el
generador eléctrico en recintos con
sustancias altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad
ajustada por el fabricante. El generador
eléctrico o los aparatos conectados podrían
resultar dañados.
Fijar el generador eléctrico cuando se vaya
a transportar, para evitar que se deslice o
se vuelque.
Colocar el generador eléctrico como
mínimo a 1 m de distancia de paredes y
aparatos conectados.
Colocar el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido
girar, volcar o cambiar de posición el
generador mientras esté en funcionamiento.
Desconectar siempre el motor al transportar
el generador o llenarlo de combustible.
Al llenar el combustible procure no
derramarlo sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el
generador eléctrico cuando llueva o nieve.
No tocar nunca el generador eléctrico con
las manos húmedas
Protegerse contra peligros eléctricos.
Si se trabaja al aire libre, utilizar sólo
alargaderas homologadas a tal efecto y
correspondientemente marcadas
(H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar
su longitud total correspondiente: es decir,
para 1,5 mm
2
, 50 m y para 2,5 mm
2
, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en
los ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo
podrán ser efectuados por profesionales
autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito
cerca de velas, fuego o proyección de
chispas. ¡Prohibido fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de
las cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente
admitida: de -10 a +40°, altura: 1000 m
sobre el nivel del mar, humedad ambiental
relativa 90% (no condensante)
8
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 8
El generador se acciona mediante un motor
de combustión interna que desprende calor
en la zona del tubo de escape (en en lateral
frente a la toma de corriente) y en la salida
del tubo de escape. No aproximarse a
dichas superficies para evitar sufrir
quemaduras en la piel.
Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia sónica
(LWA) y el nivel de presión acústica (LpA)
representan el nivel de emisión y no son
necesariamente niveles seguros de trabajo.
Puesto que los niveles de emisión y de
inmisión están ligados, éste no puede
considerarse fiable para determinar las
medidas de protección adicionales
necesarias en ciertos casos. Entre los
factores que influyen en el nivel actual de
inmisión para los operarios, se encuentran
las características particulares del recinto
de trabajo, otras fuentes de ruido, etc.
como, por ejemplo, por ejemplo, el número
de máquinas y otros procesos derivados,
así como el periodo de tiempo que el
operario se somete al ruido. De igual modo,
el nivel de inmisión permitido puede variar
en los diferentes países. Esta información
está destinada a ayudar al operario de la
máquina a realizar una mejor estimación de
los posibles riesgos y amenazas.
Atención: utilice exclusivamente gasolina
normal sin plomo.
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia
que aparecen sobre el aparato (fig. 15)
1. ¡Atención! Leer el manual de
instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse
alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de
repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin
ventilación.
3. Descripción del aparato
(fig. 1-5)
1 Indicación del depósito
2 Tapa del depósito
3 Dos tomas de corriente de 230 V~
4 Toma de tierra
5 Protección contra sobrecarga
6 Voltímetro
7 Tornillo para el llenado de aceite
8 Tornillo purgador de aceite
9 Protector contra la falta de aceite
10 Interruptor ON/OFF
11 Palanca del estárter
12 Dispositivo de arranque de reserva
13 Llave de la gasolina
14 Ruedas
15 Ejes de rueda
16 Pata de apoyo
17 Soporte del arco de empuje
18 Arco de empuje
19 Tornillos M8x40
20 Tornillos M8x16
21 Arandelas para ruedas
22 Pasador de aletas de seguridad para
ruedas
23 Tuercas M8
24 Destornillador
25 Llave de bujía de encendido
26 Embudo para el llenado de aceite
9
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 9
4. Uso adecuado
El aparato está indicado para funcionar con una
fuente de corriente alterna de 230 V.
Es preciso observar las restricciones indicadas
en las advertencias de seguridad. La finalidad
del generador es accionar herramientas
eléctricas y suministrar corriente a fuentes de
iluminación. Para aparatos domésticos,
comprobar la idoneidad conforme a las
indicaciones del fabricante. En caso de duda,
consultar a un especialista autorizado.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso
comercial, industrial o en taller. No asumiremos
ningún tipo de garantía cuando se utilice el
aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Generador: Synchron
Tipo de protección: IP23
Potencia continua P
nominal
(S1): 2600 W
Potencia máxima P
máx
(S2 2 min): 2800 W
Tensión nominal U
nominal
: 2 x 230V~
Corriente nominal I
nominal
: 11,3 A
Frecuencia F
nominal
: 50 Hz
Tipo de motor de accionamiento:
4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada: 207,7 cm³
Combustible: Gasolina
Volumen del depósito: 15 l
Aceite de motor: aprox. 0,6 l (15W40)
Consumo en carga 2/3: aprox. 1,36 l/h
Peso: 42 kg
Nivel de presión acústica L
pA
: 76 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 96 dB (A)
Imprecisión K 2,07 dB)
Factor de potencia cos ϕ: 1
Tipo de potencia: G1
Temperatura máx: 40°C
Altura colocación máx.
(por encima del nivel del mar): 1000 m
Bujía de encendido: F7 RTC
Régimen de funcionamiento S1 (servicio
continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente
con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio
temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente
con la potencia indicada (2 min).
10
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 10
6. Antes de la puesta en marcha
6.1 Montaje
Para montar el aparato son necesarias dos
llaves fijas (diámetro 12)
Montar la pata de apoyo (16), las ruedas
(14) y el arco de empuje (18) como se
muestra en las figuras 6-9.
Para evitar una fuga de líquido, montar
todas las piezas antes de llenar el aparato
con combustible y aceite.
Para montar las ruedas, en primer lugar
deslizar el eje de la rueda (15) por los
soportes que se encuentran en la parte
inferior del generador eléctrico y después
montar las ruedas (14) como se muestra en
la figura 7.
Al montar el arco de empuje (18)
asegurarse de que el lado oblicuo (fig. 9/
pos. E) esté orientado hacia fuera para
garantizar la función de plegado.
6.2 Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos
conectados han de estar en perfecto
estado.
Solo está permitido conectar aparatos
cuyas características de tensión coincidan
con la tensión de salida del generador
eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de
ser la menor posible.
6.3 Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y
mantenimiento contaminados han de ser
eliminados a través de una entidad
recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje,
metal y plástico.
6.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para
poder desviar las descargas eléctricas. Para
ello, conectar un cable en uno de los lados de
la toma de tierra del generador (fig. 3/ pos. 4) y,
en el otro lado, con una masa externa.
7. Manejo
Atención! Antes de la primera puesta en
marcha, añadir aceite de motor (aprox. 0,6 l) y
combustible.
Comprobar el nivel de combustible y de
aceite de motor; rellenar en caso necesario
Procurar que el aparto esté bien ventilado
Asegurarse de que el cable de encendido
se halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
Examinar las inmediaciones del generador
eléctrico
Desconectar cualquier aparato eléctrico
que pueda estar conectado al generador
eléctrico
7.1 Arrancar el motor
¡Atención!
Al arrancar con el estárter reversible (12),
estando el motor en marcha, es posible que el
cable rebote de forma repentina y usted se
dañe la mano. Por este motivo, ponerse
guantes de protección para arrancar el aparato.
Abrir la llave de la gasolina (13); para ello,
girar la llave hacia abajo.
Colocar el interruptor ON/OFF (10) en la
posición “ON”
Poner la palanca del estárter (11) en la
posición I Ø I
Arrancar el motor con el estárter reversible
(12) apretando fuertemente la empuñadura.
Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la
empuñadura
Una vez arrancado el motor, volver a poner
la palanca del estárter (11) en la posición
inicial.
11
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 11
7.2 Cargar el generador eléctrico
Conectar los aparatos a las tomas de
corriente de 230 V (3).
Atención: las tomas de corriente se pueden
cargar permanentemente (S1) con 2600 W y
temporalmente (S2) durante un máx. de 2
minutos con 2800 W.
El generador eléctrico está indicado para
ser utilizado con aparatos de corriente
alterna de 230 V~
No conectar el generador a una red
doméstica, puesto que esto podría dañar el
generador u otro aparato eléctrico
doméstico.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos
(sierras, taladros, etc.) pueden consumir más
electricidad cuando se utilizan bajo condiciones
difíciles.
7.3 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador
eléctrico, dejarlo funcionar brevemente sin
carga para que la unidad se pueda “enfriar”
Llevar el interruptor ON/OFF (10) a la
posición “OFF”
Cerrar la llave de la gasolina (13).
7.4 Protección contra sobrecarga 2 tomas
de corriente de 230 V
¡Atención! El generador eléctrico está
equipado con una protección contra
sobrecarga.
Su función es desconectar la toma de corriente
(3). Presionando la protección contra
sobrecarga (5), podrá volver a utilizar los
enchufes (3).
Atención! En caso de que esto ocurra,
reducir la potencia eléctrica que se obtiene
del generador o desenchufar los aparatos
conectados indebidamente.
¡Atención! Cambiar los interruptores de
sobrecarga defectuosos solo por otros de
igual diseño y con los mismo datos de
potencia. Para ello, ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
8. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de
la bujía de encendido.
Atención: detener el aparato
inmediatamente y ponerse en contacto con
la estación de servicio pertinente:
cuando el generador produzca vibraciones
o ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque.
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación (fig.2/
pos. L) y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o limpiarlo con
aire comprimido manteniendo la presión
baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con
un paño húmedo y un poco de jabón
blando. No utilizar productos de limpieza o
disolventes; ya que podrían deteriorar las
piezas de plástico del aparato. Es preciso
evitar que entre agua en el interior del
aparato.
8.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de
servicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en
caso necesario cambiarlo
Abrir las dos grapas (fig. 11/A) y retirar la
tapa del filtro de aire (fig. 11/B)
Extraer los elementos del filtro (fig. 12/C)
Para limpiar los elementos no se puede
utilizar gasolina ni sustancias limpiadoras
corrosivas.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre
12
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 12
una superficie lisa. En caso de que esté
muy sucio, limpiarlo con jabón, aclararlo
con agua limpia y dejar secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
8.3 Bujía de encendido (fig. 13-14)
Tras las primeras 20 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté
sucia y, en caso necesario, limpiarla con un
cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí,
comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de
encendido (fig. 13) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido (fig. 14/D) con
ayuda de la llave suministrada (25).
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
8.4 Cambio de aceite, comprobación del
nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el
motor en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor
(15W40)
Apoyar el generador eléctrico ligeramente
inclinado sobre una superficie adecuada y
con el tornillo purgador de aceite hacia
abajo (8).
Abrir el tornillo para el llenado de aceite (7).
Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar
el aceite del motor a un recipiente de
recogida.
Cuando haya salido el aceite usado, cerrar
el tornillo purgador de aceite y volver a
colocar el generador eléctrico en posición
plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite
(aprox. 0,6 l).
Atención: para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite
(tornillo para el llenado de aceite), sino
introducirla únicamente hasta la rosca.
Eliminar el aceite usado de forma
apropiada.
8.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se
activa cuando falta aceite en el motor. En este
caso, o no se puede poner en marcha el motor
o se apaga automáticamente en breve. Para
arrancarlo, llenar primero el depósito de aceite
de motor (véase punto 8.4).
8.6 Instrucciones para guardar el aparato
Advertencia: no extraer la gasolina en
espacios cerrados, en las inmediaciones de
fuentes de ignición o mientras se esté
fumando. Los vapores del gas pueden
provocar explosiones o fuentes de ignición.
Vaciar el depósito de gasolina con una
bomba de extracción de gasolina.
Poner el motor en marcha y dejar que
funcione hasta que la gasolina restante se
agote.
Cambiar el aceite tras cada temporada.
Para ello, eliminar el aceite usado cuando el
motor esté caliente y rellenarlo con aceite
nuevo.
Retirar las bujías de encendido (fig. 14/ pos.
D). Con ayuda de una aceitera, llenar el
cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar del
cable de arranque lentamente de forma que
el aceite proteja el interior del cilindro.
Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
Limpiar asimismo todo el aparato para
proteger la pintura.
Guardar la máquina en un lugar bien
ventilado.
8.7 Instrucciones para transportar el
aparato
Vaciar el depósito de gasolina con una
bomba de extracción de gasolina.
Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
Vaciar el aceite del motor estando éste
todavía caliente.
Extraer el enchufe de la bujía de encendido
(fig. 13) de la propia bujía.
Sujetar el aparato para evitar que se deslice
(p.ej con una cinta de sujeción)
13
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 13
8.8 Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de
repuesto, es preciso indicar los siguientes
datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
Sólo para países miembros de la
UE
No tirar herramientas eléctricas en
la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recogerse por separado y
eliminarse de modo ecológico para facilitar su
posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares
ni a los accesorios sin componentes eléctricos
que acompañan a los aparatos usados.
14
ES
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 14
15
ES
10. Plan para localización de averías
Avería Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de
desconexión del aceite
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Comprobar el nivel del aceite,
rellenar de aceite del motor
Limpiar o cambiar la bujía.
Distancia entre los electrodos
0,6 mm
Rellenar combustible/llevar a
revisar la llave de gasolina a un
taller
El generador se ha quedado
sin tensión o es insuficiente
Regulador o condensador
defectuoso
Se ha activado el dispositivo de
protección de sobrecorriente
Filtro del aire sucio
Acudir al concesionario
Pulsar el interruptor y reducir
consumidor
Limpiar o sustituir filtro
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 15
16
ES
11. Plan de mantenimiento
Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto
funcionamiento. ¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y
el combustible.
Atención: los puntos señalados con “x*” sólo deben ser realizados por un especialista autorizado.
Antes de cada
uso
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 20 horas
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 50 horas
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 100 horas
Tras un
tiempo de
funcionamiento
de 300 horas
Comprobación
del aceite de
motor
x
Cambio del aceite
de motor
por primera
vez, después
cada 50 horas
x
Comprobación
del filtro de aire
x
En caso
necesario,
cambiar filtro
Limpieza del filtro
de aire
x
Limpieza del filtro
de gasolina
x
Control visual en
el aparato
x
Limpieza de la
bujía de
encendido
Distancia: 0,6
mm, En caso
necesario,
cambiar
Comprobación y
reajuste de la
válvula de
mariposa del
carburador
x*
Limpieza de la
culata
x*
Ajuste del juego
de la válvula
x*
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 16
17
ES
12. Declaración de conformidad
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,93 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 17
18
ES
13. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 18
19
IT/
MT
Indice Pagina
1. Introduzione ...........................................................................20
2. Avvertenze di sicurezza .........................................................20-21
3. Descrizione dell’apparecchio .................................................21
4. Utilizzo proprio ........................................................................22
5. Caratteristiche tecniche ..........................................................22
6. Prima della messa in esercizio ...............................................23
7. Utilizzo ....................................................................................23-24
8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto
e ordinazione dei pezzi di ricambio .........................................24-25
9. Smaltimento e riciclaggio ........................................................26
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie ...............................27
11. Schema di manutenzione........................................................28
12. Dichiarazione di conformità.....................................................29
13. Certificato di garanzia .............................................................30
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
ISC GmbH.
Salvo modifiche tecniche
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 19
1. Introduzione
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
alcune avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni. Quindi leggete attentamente
queste istruzioni per l’uso/avvertenze di
sicurezza. Conservate bene le informazioni per
averle a disposizione in qualsiasi momento. Se
date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme
all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per incidenti o danni causati dal
mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
2. Avvertenze di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al
generatore di corrente.
Per la manutenzione e come accessori si
devono utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas
di scarico, i carburanti e lubrificanti sono
velenosi, i gas di scarico non devono
essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal generatore di
corrente.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate
l’impianto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze
dell’apparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della
benzina sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate il generatore di corrente in
locali non areati o in ambienti facilmente
infiammabili. In caso di impiego del
generatore in locali ben areati, i gas di
scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo
flessibile di scarico. Attenzione: anche
usando un tubo flessibile di scarico
possono fuoriuscire gas tossici. A causa del
pericolo di incendio, il tubo di scarico non
deve essere mai indirizzato verso sostanze
combustibili.
Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il
generatore di corrente in locali con
sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri
preimpostato dal produttore. Si potrebbe
danneggiare il generatore di corrente o gli
apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il
generatore di corrente contro lo
scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di
almeno 1m da pareti o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo,
ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio.
Spegnete sempre il motore durante il
trasporto o il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento
non sia versata della benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
Non usate mai i generatore di corrente se
piove o nevica.
Non toccate mai il generatore di corrente
con le mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla
corrente elettrica.
Usate all’aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in
modo corrispondente (H07RN..).
Nell’usare cavi di prolunga non si deve
superare una lunghezza totale di 50 m in
caso di sezione di 1,5 mm² e 100 m in caso
di 2,5 mm².
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
I lavori di riparazione e di regolazione
devono essere eseguiti solo da tecnici
autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle
vicinanze di fiamme vive, fuoco o scintille.
Non fumate!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna
copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti
ad umidità o polvere. Temperatura
ambiente consentita da -10 a +40°C,
altitudine: 1000 m sul livello del mare,
umidità relativa dell’aria: 90% (senza
formazione di condensa).
20
IT/
MT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 20
21
IT/
MT
Il generatore di corrente viene azionato da
un motore a combustione che produce
calore nell’area dello scappamento (sulla
parte opposta alla presa di corrente) e della
sua parte finale. Evitate la vicinanza a
queste superfici visto il pericolo di ustioni
cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche
per il livello di potenza acustica (LWA) ed il
livello di pressione acustica (LpA)
rappresentano dei livelli di emissione e non
necessariamente dei livelli sicuri di lavoro.
Dato che non c’è relazione fra il livello di
emissione e quello di immissione, non è
possibile usarlo in modo affidabile per
determinare la necessità di altre eventuali
misure cautelative. Tra i fattori che
influiscono su livello effettivo del livello di
immissione per gli operatori ci sono le
caratteristiche dell’ambiente di lavoro, altre
fonti di rumore ecc. come per es. il numero
delle apparecchiature e delle lavorazioni
vicine, come anche la durata
dell’esposizione al rumore degli operatori. Il
livello di immissione consentito può inoltre
variare da un paese all’altro. Queste
informazioni danno tuttavia la possibilità
all’utilizzatore dell’apparecchio di eseguire
una migliore valutazione dei rischi e dei
pericoli.
Attenzione: come carburante usate
solamente benzina normale senza piombo.
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le
istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 15)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il
rifornimento.
4. Attenzione! Non usatelo in locali non
arieggiati.
3. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-5)
1 Indicatore serbatoio
2 Tappo del serbatoio
3 2 prese da 230 V~
4 Terminale di terra
5 Protezione contro i sovraccarichi
6 Voltmetro
7 Tappo a vite di riempimento dell’olio
8 Tappo a vite di scarico dell’olio
9 Protezione da carenza d’olio
10 Interruttore ON/OFF
11 Levetta dell’aria
12 Dispositivo di avvio a strappo
13 Rubinetto della benzina
14 Ruote
15 Assale delle ruote
16 Base di appoggio
17 Supporto dell’impugnatura
18 Impugnatura
19 Viti M8x40
20 Viti M8x16
21 Rosette per le ruote
22 Copiglie di sicurezza per le ruote
23 Dadi M8
24 Cacciavite
25 Chiave della candela di accensione
26 Imbuto di riempimento dell’olio
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 21
4. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per gli impieghi che
prevedono un funzionamento con una fonte di
tensione alternata di 230 V.
Osservate assolutamente le limitazioni nelle
avvertenze di sicurezza. Lo scopo del
generatore è l’azionamento di elettroutensili e
l’alimentazione di corrente per fonti di
illuminazione. In caso di elettrodomestici
controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi
produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore
autorizzato del rispettivo apparecchio.
L’apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è
conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo
alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o
in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Generatore: sincrono
Tipo di protezione: IP23
Potenza continua P
nom
(S1): 2600 W
Potenza massima P
max
(S2 2 min): 2800 W
Tensione nominale U
nom
: 2 x 230V~
Corrente nominale I
nom
: 11,3 A
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 207,7 cm³
Carburante: benzina
Capacità del serbatoio: 15 l
Olio del motore: ca. 0,6 l (15W40)
Consumo con carico 2/3: ca. 1,36 l/h
Peso: 42 kg
Livello di pressione acustica L
pA
: 76 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
: 96 dB(A)
Incertezza K 2,07 dB(A)
Fattore di potenza cos ϕ: 1
Classe di potenza: G1
Temperatura massima: 40°C
Altezza massima installazione (s.l.m.): 1.000 m
Candela di accensione: F7 RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L’apparecchio può essere fatto funzionare in
modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L’apparecchio può essere fatto funzionare
brevemente con la potenza indicata (2 min.).
22
IT/
MT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 22
23
IT/
MT
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Montaggio
Per montare l’apparecchio avete bisogno di
due chiavi fisse (da 12).
Montate la base di appoggio (16), le ruote
(14) e l’impugnatura (18) come illustrato
nelle Fig. 6-9.
Montate tutti i pezzi prima di riempire di
carburante e olio per evitare la fuoriuscita
dei liquidi.
Per montare le ruote spingete il relativo
assale (15) nei supporti sulla parte inferiore
del generatore di corrente e montate le
ruote (14) come illustrato in Fig. 7.
Nel montare l’impugnatura (18) fate
attenzione che il lato obliquo (Fig. 9/Pos. E)
sia orientato verso l’esterno in modo da
garantire che si possa ripiegare
correttamente.
6.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli
apparecchi collegati devono essere in
perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con
dati di tensione che corrispondano alla
tensione in uscita del generatore.
Non collegate mai il generatore di corrente
alla rete elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente il più
corti possibile.
6.3 Protezione dell’ambiente
Consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio presso un
apposito punto di raccolta.
Portate materiale d’imballaggio, metalli e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
6.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è
necessaria una messa a terra del rivestimento.
A tal fine collegate un cavo con un’estremità
all’attacco di terra del generatore (Fig. 3/Pos. 4)
e con l’altra ad una massa esterna.
7. Utilizzo
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si
deve riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di
carburante.
Controllate il livello del carburante e l’olio
per motore, se necessario rabboccateli.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del
generatore.
Staccate gli apparecchi elettrici
eventualmente collegati al generatore di
corrente.
7.1 Avviare il motore
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore
autoavvolgente (12) è possibile che a causa di
un improvviso contraccolpo dovuto al motore
che si avvia vengano causate lesioni alle mani.
Portate dei guanti al momento dell’accensione.
Aprite il rubinetto della benzina (13)
ruotandolo verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in
posizione “ON”.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I
Ø I.
Avviate il motore con l’avviatore
autoavvolgente (12) tirando con forza
l’impugnatura. Se il motore non dovesse
essersi avviato, tirate di nuovo afferrando
l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (11).
7.2 Sollecitazione del generatore di
corrente
Collegate gli apparecchi da alimentare alle
prese da 230 V~ (3).
Attenzione: la potenza assorbita da queste
prese può essere di 2600 W in modo continuo
(S1) e di 2800 W brevemente per max. 2 minuti
(S2).
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 23
Il generatore di corrente è adatto solo per
apparecchi a corrente alternata da 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica
di casa, perché ne possono derivare dei
danni al generatore o ad altre
apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici
(seghetti alternativi a motore, trapani) possono
avere un assorbimento di corrente maggiore se
utilizzati in condizioni difficili.
7.3 Spegnere il motore
Fate funzionare brevemente il generatore di
corrente senza sollecitazione prima di
spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in
posizione “OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina (13).
7.4 Protezione contro i sovraccarichi per le
2 prese di corrente da 230V
Attenzione! Il generatore di corrente è
dotato di una protezione contro i
sovraccarichi.
Questo interruttore disinserisce le prese (3).
Premendo la protezione contro i sovraccarichi
(5) si possono riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare,
dovete ridurre la potenza elettrica che
viene richiesta al generatore di corrente o
scollegare gli apparecchi difettosi collegati.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico
difettosi possono essere sostituiti solo con
interruttori identici che abbiano gli stessi
dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo
al servizio di assistenza.
8. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di
pulizia e manutenzione e sfilate il connettore
della candela dalla candela.
Attenzione: spegnete subito l’apparecchio
e rivolgetevi al servizio assistenza
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti
se il motore sembra sottoposto a
sovraccarico o non si accende
ripetutamente
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di
protezione, le fessure di aerazione (Fig.
2/Pos. L) e la carcassa del motore liberi da
polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di
aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno umido ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi, perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione
che non possa penetrare dell’acqua
all’interno dell’apparecchio.
8.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni
sul servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 11/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).
Non utilizzate detergenti aggressivi o
benzina per la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
una superficie liscia. Se sono molto sporchi
lavateli con acqua saponata, risciacquateli
con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
24
IT/
MT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 24
25
IT/
MT
8.3 Candela di accensione (Fig. 13-14)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca ed eventualmente pulitela con una
spazzola a setole di rame. In seguito eseguite
la manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
Sfilate la candela di accensione con un
movimento rotatorio (Fig. 13).
Togliete la candela di accensione (Fig.
14/D) facendo uso dell’apposita chiave in
dotazione (25).
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.4 Cambio dell’olio/controllo del livello
(prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere
eseguito a motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).
Posizionate il generatore su una base
adatta leggermente inclinato rispetto al
tappo a vite di scarico dell’olio (8).
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (7).
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e
fate defluire l’olio caldo del motore in un
recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e
riposizionate il generatore di corrente su
una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio
(tappo a vite di riempimento olio) per il
controllo del livello di esso, ma inseritela
solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
8.5 Disinserimento automatico con olio
insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico
interviene se nel motore vi è una quantità
insufficiente di olio. In questo caso il motore
non può essere avviato oppure si spegne
automaticamente dopo un breve periodo.
L’avviamento è possibile solo dopo aver
rabboccato l’olio per il motore (vedi punto 8.4).
8.6 Preparazione in caso di inattività
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare
esplosioni ed incendi.
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Avviate il motore e fatelo funzionare fino a
quando si sia consumata la benzina
restante.
Fate il cambio dell’olio dopo ogni stagione.
A tale scopo scaricate dal motore caldo
l’olio esausto e riempitelo di olio nuovo.
Togliete la candela di accensione (Fig.
14/Pos. D). Versate ca. 20 ml di olio con un
oliatore nel cilindro. Tirate lentamente la
fune di avvio in modo che l’olio protegga
l’interno del cilindro. Riavvitate la candela.
Pulite tutto l’apparecchio in modo da
proteggere la vernice.
Tenete l’apparecchio in un ambiente o in un
luogo ben areato.
8.7 Preparazione per il trasporto
Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
Fate funzionare il motore fino a quando si
sia consumata la benzina restante.
Svuotate l’olio del motore dal motore ancora
caldo.
Togliete il connettore (Fig. 13) dalla candela
di accensione.
Assicurate l’apparecchio contro lo
scivolamento ad esempio con
8.8 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 25
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un
negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei
rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e il suo recepimento nelle
normative nazionali, gli elettroutensili usati
devono venire raccolti separatamente e venire
smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di
restituzione
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a
collaborare in modo che lo smaltimento venga
eseguito correttamente in caso di cessione
dell’apparecchio. L’apparecchio vecchio può
anche venire consegnato ad un centro di
raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui
rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti
insieme ai vecchi apparecchi.
26
IT/
MT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 26
27
IT/
MT
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo
automatico di disinserimento
con olio insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio,
rabboccate l’olio del motore
Pulite la candela di accensione
o sostituitela.
Distanza elettrodi 0,6 mm
Rabboccate il carburante / fate
controllare il rubinetto della
benzina
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Regolatore o condensatore
difettoso
È intervenuto l’interruttore di
protezione contro le
sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore
specializzato
Azionate l’interruttore e
diminuite le utenze
Pulite o sostituite il filtro
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 27
28
IT/
MT
11. Schema di manutenzione
I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un
corretto funzionamento. Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio
per motori e di carburante.
Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’officina autorizzata.
Sempre prima
dell’uso
Dopo 20 ore
di esercizio
Dopo 50 ore
di esercizio
Dopo 100 ore
di esercizio
Dopo 300 ore
di esercizio
Controllo dell’olio
del motore
x
Cambio dell’olio
del motore
Per la prima
volta, poi ogni
50 ore.
x
Controllo del filtro
dell’aria
x
Event.
sostituire la
cartuccia filtro
Pulizia del filtro
dell’aria
x
Pulizia del filtro
della benzina
x
Controllo visivo
dell’apparecchio
x
Pulizia della
candela di
accensione
Distanza: 0,6
mm, event.
sostituitela
Controllo e nuova
regolazione della
valvola a farfalla
del carburatore
x*
Pulizia della testa
del cilindro
x*
Regolare il gioco
della valvola
x*
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 28
29
IT/
MT
12. Dichiarazione di conformità
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,93 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 29
30
IT/
MT
13. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 30
31
PT
Índice Página
1. Introdução ..............................................................................32
2. Instruções de segurança ........................................................32-33
3. Descrição do aparelho ...........................................................33
4. Utilização adequada ...............................................................34
5. Dados técnicos .......................................................................34
6. Antes da colocação em funcionamento .................................35
7. Operação ................................................................................35-36
8. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte
e encomenda de peças sobressalentes..................................36-38
9. Eliminação e reciclagem .........................................................38
10. Plano de localização de falhas ...............................................39
11. Plano de manutenção .............................................................40
12. Declaração de conformidade..................................................41
13. Certificado de garantia ...........................................................42
A reprodução ou duplicação, mesmo que
parcial, da documentação e dos anexos dos
produtos, carece da autorização expressa da
ISC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 31
1. Introdução
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções/estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre
que necessário. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções e as instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste
manual e das instruções de segurança.
2. Instruções de segurança
Não é permitido efectuar quaisquer
alterações no gerador de corrente.
Os acessórios e os componentes
necessários à manutenção têm de ser
peças originais.
Atenção: perigo de intoxicação, os gases
de escape, combustíveis e lubrificantes são
tóxicos, os gases de escape não devem ser
inalados.
As crianças devem manter-se afastadas do
gerador de corrente
Atenção: perigo de queimadura, não toque
no sistema de escape ou na unidade de
accionamento
Use protecção auditiva adequada quando
se encontrar perto do aparelho.
Atenção: a gasolina e os vapores de
gasolina são facilmente inflamáveis ou
explosivos.
Não opere o gerador de corrente em
espaços não ventilados ou em ambientes
facilmente inflamáveis. Quando o gerador
tiver de funcionar em espaços bem
ventilados, os gases de escape têm de ser
directamente encaminhados para o ar livre,
com ajuda de um tubo adequado. Atenção:
durante a utilização de um tubo para
evacuação de gases, pode igualmente
haver fuga de gases venenosos. Devido ao
perigo de incêndio, o tubo para evacuação
de gases nunca deve ser direccionado para
produtos inflamáveis.
Perigo de explosão: nunca accione o
gerador de corrente em espaços onde
existam produtos facilmente inflamáveis.
As rotações predefinidas pelo fabricante
não devem ser alteradas. O gerador de
corrente ou os aparelhos conectados
podem danificar-se.
Durante o transporte é necessário prender
o gerador de corrente para que este não
deslize ou tombe.
Coloque o gerador de corrente no mínimo a
1 m das paredes ou dos aparelhos
conectados.
O gerador de corrente deve ser colocado
num sítio seguro e plano. Durante o
funcionamento é proibido rodar, virar ou
mudar o aparelho de sítio.
Desligue o motor durante o transporte e o
reabastecimento.
Durante o reabastecimento, certifique-se de
que não é derramado qualquer combustível
sobre o motor ou o escape.
Nunca accione o gerador de corrente à
chuva ou com queda de neve.
Nunca toque no gerador de corrente se tiver
as mãos molhadas
Proteja-se contra perigos eléctricos.
Ao ar livre use unicamente cabos de
extensão (H07RN..) adequados para esse
efeito e devidamente identificados para
esse fim.
Ao usar extensões, o comprimento total
destas não pode exceder os 50 m, no caso
de uma secção transversal de 1,5 mm
2
e os
100 m, no caso de uma secção transversal
de 2,5 mm
2
.
Não podem ser efectuadas quaisquer
alterações nos ajustes do motor e do
gerador.
Os trabalhos de reparação e de ajuste só
podem ser realizados por pessoal técnico
autorizado.
Não encha ou esvazie o depósito na
proximidade de fontes de luz desprotegida,
lume ou faíscas. Não fume!
Não toque em peças quentes ou
accionadas por meios mecânicos. Não
retire quaisquer coberturas de protecção.
32
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 32
Os aparelhos não podem ser expostos à
humidade nem ao pó. Temperatura
ambiente permitida -10 até +40°, altura:
1000 m acima do zero normal, humidade
relativa do ar 90 % (sem condensação)
O gerador de corrente é accionado por um
motor de combustão, que produz calor na
área do escape (no lado oposto à tomada)
e da saída de escape. Evite aproximar-se
destas superfícies, pois existe o perigo de
queimaduras na pele.
Nos dados técnicos, por baixo dos valores
de nível de potência acústica (LWA) e de
nível de pressão acústica (LpA) está
indicado o nível de emissão, que não são
forçosamente níveis seguros de serviço.
Uma vez que existe uma interligação entre
níveis de emissão e imissão, estes não
podem ser consultados para determinar
com segurança se são necessárias
medidas de prevenção adicionais. Os
factores de influência do actual nível de
imissão nos trabalhadores inclui as
características do espaço de trabalho,
outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o
número de máquinas e outros processos
nas imediações e o tempo que um operador
está sujeito ao ruído. O nível de imissão
admissível pode também ser diferente de
país para país. Esta informação permite
ainda ao operador da máquina uma melhor
avaliação dos riscos e perigos.
Atenção: como combustível utilize somente
gasolina normal sem chumbo.
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções
de segurança e indicações pode provocar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para as poder consultar sempre
que necessário.
Explicação das placas de aviso no
aparelho (figura 15)
1. Atenção! Leia o manual de instruções.
2. Atenção! Peças quentes. Mantenha a
distância.
3. Atenção! Desligue o motor antes de atestar
o depósito.
4. Atenção! Não operar em espaços não
ventilados.
3. Descrição do aparelho
(fig. 1-5)
1 Indicador do nível do depósito
2 Tampa do depósito
3 2 x tomadas de 230 V~
4 Ligação à terra
5 Protecção contra sobrecarga
6 Voltímetro
7 Parafuso de enchimento de óleo
8 Parafuso para a saída do óleo
9 Dispositivo de segurança contra falta de
óleo
10 Interruptor para ligar/desligar
11 Alavanca do choke
12 Sistema de arranque reversível
13 Torneira da gasolina
14 Rodas
15 Eixo da roda
16 Apoio
17 Suporte da barra de condução
18 Barra de condução
19 Parafusos M8x40
20 Parafusos M8x16
21 Anilhas para rodas
22 Contrapinos de segurança para rodas
23 Porcas M8
24 Chave de parafusos
25 Chave para velas de ignição
26 Funil para enchimento de óleo
33
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 33
4. Utilização adequada
O aparelho destina-se a aplicações que
prevêem um funcionamento com uma fonte de
corrente alternada de 230 V.
Respeite criteriosamente as restrições nas
instruções de segurança. O gerador tem como
finalidade o accionamento de ferramentas
eléctricas e a alimentação de corrente de
fontes de iluminação. No caso de aparelhos
domésticos, verifique a sua adequabilidade
segundo as respectivas indicações dos
fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um
agente autorizado do respectivo aparelho.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a
que se destina. Qualquer outro tipo de
utilização é considerado inadequado. Os danos
ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes
são da responsabilidade do utilizador/operador
e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os
nossos aparelhos não terem sido concebidos
para uso comercial, artesanal ou industrial. Não
assumimos qualquer responsabilidade se o
aparelho for utilizado no comércio, artesanato
ou indústria ou em actividades equiparáveis.
5. Dados técnicos
Gerador: Síncrono
Grau de protecção: IP23
Potência contínua P
nom
(S1): 2600 W
Potência máxima P
máx
(S2 2 min): 2800 W
Tensão nominal V
nom
: 2 x 230V~
Corrente nominal I
nom
: 11,3 A
Frequência F
nom
: 50 Hz
Tipo de construção do motor de accionamento:
4 tempos arrefecido a ar
Cilindrada: 207,7 cm³
Combustível: gasolina
Capacidade do depósito: 15 l
Óleo do motor: aprox. 0,6 l (15W40)
Consumo a 2/3 da carga: aprox. 1,36 l/h
Peso: 42 kg
Nível de pressão acústica L
pA
: 76 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
: 96 dB (A)
Incerteza K 2,07 dB (A)
Factor de potência cos ϕ: 1
Classe de potência: G1
Temperatura máx: 40°C
Altura de instalação máx.
(acima do zero normal): 1000 m
Vela de ignição: F7 RTC
Modo de funcionamento S1 (operação
contínua)
A máquina pode ser operada continuamente
com a potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (operação por
curtos períodos de tempo)
A máquina pode ser operada por curtos
períodos de tempo (2 min.) com a potência
indicada.
34
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 34
6. Antes da colocação em
funcionamento
6.1 Montagem
Para a montagem do aparelho são necessárias
duas chaves de bocas (tamanho 12)
Monte o apoio (16), as rodas (14) e a barra
de condução (18), como mostram as figuras
6-9.
Monte todas as peças antes de encher o
combustível e o óleo de modo a evitar um
derramamento de líquidos.
Para montar as rodas, empurre primeiro o
eixo da roda (15) através dos suportes do
lado inferior do gerador de corrente. A
seguir, monte as rodas (14) como mostra a
figura 7.
Na montagem da barra de condução (18),
tenha atenção para que o lado com o
rebordo (fig. 9/pos. E) fique direccionado
para fora, de forma a assegurar um
rebatimento correcto.
6.2 Segurança eléctrica:
Os cabos de alimentação eléctrica e os
aparelhos conectados têm de estar em
perfeitas condições.
Só podem ser ligados aparelhos, cuja
indicação de tensão coincida com a tensão
de saída do gerador de corrente.
Nunca ligue o gerador de corrente à rede
eléctrica (tomada).
O comprimento dos cabos para o
consumidor deve ser o mais curto possível.
6.3 Protecção do meio ambiente
O material para manutenção, que estiver
sujo, e os consumíveis devem ser
entregues num local de recolha adequado
Recicle o material da embalagem, o metal e
os plásticos.
6.4 Ligação à terra
Para desviar as cargas electrostáticas é
necessário uma ligação à terra da carcaça Para
isso, conecte uma das extremidades do cabo à
ligação à terra do gerador (fig. 3/pos. 4) e a
outra a uma massa externa.
7. Operação
Atenção! Antes da primeira colocação em
funcionamento tem de atestar com óleo do
motor (aprox. 0,6 l) e com combustível.
Verifique o nível de combustível e o óleo do
motor, se necessário, reatestar
Assegure uma ventilação adequada do
aparelho
Certifique-se de que o cabo de ignição está
fixo à vela de ignição
Verifique o espaço circundante do gerador
de corrente
Desligue todos os aparelhos eléctricos do
gerador de corrente
7.1 Ligar o motor
Atenção!
É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar
o motor de arranque reversível (12), devido a
rechaços repentinos provocados pelo
funcionamento do motor. Use luvas de
protecção ao ligar.
Abra a torneira da gasolina (13); rodando a
torneira para baixo
Coloque o interruptor para ligar/desligar
(10) na posição “ON”
Coloque a alavanca do choke (11) na
posição I Ø I
Ligue o motor com o motor de arranque
reversível (12), para isso puxe a pega com
força. Caso o motor não tenha pegado,
puxe novamente a pega
Depois de o motor pegar, mova novamente
a alavanca do choke (11) para a posição
inicial.
35
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 35
7.2 Carga exercida sobre o gerador de
corrente
Ligue os aparelhos que pretende accionar
às tomadas (3) de 230 V~
Atenção: estas tomadas só podem ser
carregadas permanentemente (S1) com 2600
W e temporariamente (S2) durante 2 minutos,
no máximo, com 2800 W.
O gerador de corrente destina-se a
aparelhos de corrente alternada de 230 V~
Não ligue o gerador à rede eléctrica
doméstica, pois pode danificar o gerador ou
outros aparelhos eléctricos da casa.
Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras tico-
tico com motor, berbequins, etc.) podem ter um
consumo de corrente mais elevado quando
sujeitos a condições de funcionamento mais
exigentes.
7.3 Desligar o motor
Antes de desligar o gerador de corrente,
deixe-o a funcionar sem carga, por pouco
tempo, para que o grupo possa “arrefecer”.
Coloque o interruptor de ligar/desligar (10)
na posição “OFF”.
Feche a torneira da gasolina (13).
7.4 Protecção contra sobrecarga 2x
tomadas de 230 V
Atenção! O gerador de corrente está
equipado com uma protecção contra
sobrecarga.
Esta desliga as tomadas (3). Para colocar as
tomadas (3) novamente em funcionamento,
prima a protecção contra sobrecarga (5).
Atenção! Caso surja uma situação deste
tipo, deverá diminuir a potência eléctrica
que sai do gerador de corrente ou desligue
os aparelhos danificados.
Atenção! Os disjuntores com defeitos
devem ser substituídos apenas por
disjuntores de construção idêntica com
dados de potência iguais. Recorra ao
serviço de assistência técnica.
8. Limpeza, manutenção,
armazenagem, transporte e
encomenda de peças
sobressalentes
Desligue o motor antes de qualquer trabalho de
limpeza e manutenção e retire o cachimbo da
vela de ignição.
Atenção: Desligue imediatamente o
aparelho e dirija-se ao serviço de
assistência técnica:
Em caso de vibrações ou barulhos
anormais
Quando o motor parece estar
sobrecarregado ou apresenta falhas de
ignição
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação (fig. 2/pos. L) e a
carcaça do motor o mais limpos possível.
Esfregue o aparelho com um pano limpo ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
Aconselhamos a limpeza do aparelho
imediatamente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um
pano húmido e um pouco de sabonete
líquido. Não utilize detergentes ou
solventes, pois estes podem corroer as
peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do
aparelho.
8.2 Filtro de ar
Consulte igualmente as informações do serviço
de assistência técnica.
Limpe regularmente o filtro de ar e substitua
quando for necessário
Abra os dois agrafos (fig. 11/A) e remova a
tampa do filtro de ar (fig. 11/B)
Remova os elementos filtrantes (fig. 12/C)
Para a limpeza dos elementos filtrantes,
não podem ser utilizados produtos de
limpeza agressivos ou gasolina.
Para limpar os elementos filtrantes, bata
com eles sobre uma superfície plana. No
caso de estarem muito sujos, limpe-os com
36
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 36
sabão e de seguida enxagúe-os com água
limpa e deixe-os secar ao ar.
A montagem é realizada na sequência
inversa.
8.3 Vela de ignição (fig. 13-14)
Verifique a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 20 horas de serviço e,
se necessário, limpe-a com uma escova de
arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à
vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
Tirar o cachimbo da vela de ignição (fig. 13)
com um movimento rotativo.
Retire a vela de ignição (fig. 14/D) com a
chave para velas de ignição fornecida (25).
A montagem é realizada na sequência
inversa.
8.4 Mudar o óleo, verificar o nível do óleo
(antes de cada utilização)
A mudança do óleo deve ser efectuada com o
motor à temperatura de serviço.
Utilize apenas óleo do motor (15W40)
Coloque a unidade do gerador de corrente
ligeiramente inclinada, sobre uma base
apropriada contra o parafuso para a saída
do óleo (8).
Abra o parafuso de enchimento de óleo (7)
Abra o parafuso para a saída do óleo e
deixe escoar o óleo do motor quente para
um reservatório de recolha
Depois de o óleo ter escoado, aperte o
parafuso para a saída do óleo e coloque
novamente o gerador de corrente na
posição anterior.
Encha com óleo até à marca superior da
vareta de medição do óleo (aprox. 0,6 l).
Atenção: para verificar o nível do óleo não
enrosque a vareta de medição do óleo
(parafuso de enchimento de óleo) mas
insira-a apenas até à rosca.
O óleo usado deve ser tratado/eliminado de
forma adequada.
8.5 Dispositivo automático de corte do óleo
O dispositivo automático de corte do óleo
reage se houver pouco óleo do motor. Neste
caso, o motor não pode arrancar ou vai-se
abaixo pouco tempo depois. Para um novo
arranque, é preciso acrescentar primeiro o óleo
(ver ponto 8.4).
8.6 Preparação para a armazenagem
Nota: Não remova a gasolina em espaços
fechados, na proximidade de lume ou se
estiver a fumar. Os vapores de gás podem
provocar explosões ou incêndios.
Esvazie o depósito da gasolina com uma
bomba de sucção.
Ligue o motor e deixe-o a funcionar até
consumir a gasolina restante.
Efectue uma mudança de óleo após cada
estação. Para tal, remova o óleo do motor
antigo e ateste com óleo novo.
Retire a vela de ignição (fig. 14/pos. D).
Com uma lata de óleo, ateste o cilindro com
aprox. 20 ml de óleo. Puxe lentamente o
cabo de arranque, para que o óleo proteja o
interior do cilindro. Volte a atarraxar a vela
de ignição.
Limpe todo o aparelho, para proteger a
tinta.
Armazene o aparelho num local bem ventilado.
8.7 Preparação para o transporte
Esvazie o depósito de gasolina com uma
bomba de sucção.
Deixe o motor funcionar até consumir a
gasolina restante.
Esvazie o óleo do motor quente.
Retire o cachimbo da vela de ignição (fig.
13) da vela de ignição.
Fixe o aparelho, p. ex. com cintos tensores,
para que este não deslize.
37
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 37
8.8 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
N.º de identificação do aparelho
Pode consultar os preços e informações
actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma
embalagem para evitar danos de transporte.
Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser
reutilizada ou reciclada. O aparelho e os
respectivos acessórios são de diferentes
materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os
componentes que não estiverem em condições
devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou
junto da sua administração autárquica!
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas
para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos e a respectiva
transposição para o direito interno, as
ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos
locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação
de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de
não optar pela devolução, é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal,
o aparelho usado também pode ser entregue
num ponto de recolha que trate da eliminação
de resíduos, respeitando a legislação nacional
sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não
estão abrangidos os meios auxiliares e os
acessórios sem componentes electrónicos,
que acompanham os aparelhos usados.
38
PT
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 38
39
PT
10. Plano de localização de falhas
Avaria Causa Medida a tomar
Não é possível ligar o motor O dispositivo automático de
corte do óleo actua
A vela de ignição está coberta
de fuligem
Sem combustível
Verifique o nível do óleo, encha
com óleo para motor
Limpe ou substitua a vela de
ignição. Distância entre os
eléctrodos 0,6 mm
Reateste com combustível /
verifique a torneira da gasolina
A tensão do gerador é muito
reduzida ou inexistente
O regulador ou o condensador
está defeituoso
O interruptor de protecção
contra sobrecarga disparou
O filtro de ar está sujo
Consulte o seu agente
autorizado
Accione o interruptor e reduza
os consumidores
Limpe ou substitua o filtro
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 39
40
PT
11. Plano de manutenção
Respeite impreterivelmente os seguintes prazos de manutenção, para garantir um funcionamento
isento de falhas. Atenção! Durante a primeira colocação em funcionamento, ateste com
óleo do motor e combustível.
Atenção: Os pontos “x*” só devem ser executados por uma empresa especializada e autorizada.
Antes de cada
utilização
Após um
tempo de
funcionamento
de 20 horas
Após um
tempo de
funcionamento
de 50 horas
Após um
tempo de
funcionamento
de 100 horas
Após um
tempo de
funcionamento
de 300 horas
Verificação do
óleo do motor
x
Mudança do óleo
do motor
da primeira
vez, depois
todas as 50
horas
x
Verificação do
filtro de ar
x
Se
necessário,
trocar o
elemento
filtrante
Limpeza do filtro
de ar
x
Limpeza do filtro
de gasolina
x
Controlo visual do
aparelho
x
Limpeza da vela
de ignição
Distância: 0,6
mm, Substituir
se necessário
Verificação e
reajuste da
borboleta do
acelerador no
carburador
x*
Limpeza da
cabeça do
cilindro
x*
Ajuste da folga
entre válvulas
x*
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 40
41
PT
12. Declaração de conformidade
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,93 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 41
42
PT
13. CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Einhell Portugal Lda.
Rua da Aldeia , 225 · Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel. +351 220917500 Fax +351 227536109
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 42
43
GB/
MT
Table of contents Page
1. Introduction ............................................................................44
2. Safety Information ..................................................................44-45
3. Layout ....................................................................................45
4. Intended use ...........................................................................45
5. Technical data.........................................................................46
6. Before starting the equipment ................................................46
7. Operation ................................................................................47
8. Cleaning, maintenance, storage, transport
and ordering of spare parts .....................................................48-49
9. Disposal and recycling ............................................................49
10. Troubleshooting guide ............................................................50
11. Maintenance schedule............................................................51
12. Declaration of conformity ........................................................52
13. Guarantee certificate ..............................................................53
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 43
44
GB/
MT
1. Introduction
Important.
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating instructions and safety information
with due care. Keep this manual in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and the
safety information as well. We cannot accept
any liability for damage or accidents which arise
due to a failure to follow these instructions and
the safety information.
2. Safety Information
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for
maintenance and accessories.
Important: Danger of poisoning. Emissions,
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the
generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the
vicinity of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-
ventilated rooms or in a highly inflammable
environment. If you intend to operate the
generator in rooms with good ventilation, the
exhaust gases must be channeled directly
outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire
hazard, never direct the exhaust hose
towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the
generator in rooms with combustible
materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
walls and equipment connected to them.
Place the generator in a secure, level
position. Do not turn, tip or change the
generator’s position while it is working.
Always switch off the engine when
transporting and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the
generator no fuel is spilt on the engine or
exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger.
When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use
and which are marked accordingly
(H07RN..).
The overall length of the extension cables
used is not allowed to exceed 50 m for 1.5
mm² and 100 m for 2.5 mm².
No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the equipment to damp or
dust. Permissible ambient temperature -10
to +40°, altitude: 1000 m above sea level,
relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion
engine, which produces heat in the range of
the exhaust (on the opposite side of the
socket) and exhaust outlet. You should
therefore avoid coming near these surfaces
because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data
under sound power level (LWA) and sound
pressure level (LpA) are emission values
and not necessarily reliable workplace
values. As there is a correlation between
emission and immission levels, the values
cannot be taken to reliably determine the
possible need for additional precautions.
Factors influencing the current immission
level of the user/operator include the
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 44
45
GB/
MT
properties of the work area, other sound
sources etc., e.g. the number of machines
and other neighboring processes, and the
time span over which the user/operator is
subjected to the noise. Also, the permitted
immission level can vary from country to
country. Nevertheless, this information
makes it possible for the user to be able to
make a better assessment of the dangers
and risks involved.
Important: Use only normal, unleaded
petrol as fuel.
CAUTION
Read all the safety regulations and
instructions. Any errors made in following the
safety regulations and instructions may result in
an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 15)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before
refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated
rooms.
3. Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2 x 230 V~ socket-outlets
4 Earth connection
5 Overload cut-out
6 Voltmeter
7 Oil filler screw
8 Oil drainage screw
9 Oil shortage cut-out
10 On/Off switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
14 Wheels
15 Axle
16 Foot
17 Push bar holder
18 Push bar
19 Screws size M8 x 40
20 Screws size M8 x 16
21 Washers for wheels
22 Securing split pins for wheels
23 Nuts M8
24 Screwdriver
25 Spark plug wrench
26 Oil filler funnel
4. Intended use
The device is designed for applications
operated with a 230 V alternating current
source.
Be sure to observe the restrictions in the safety
instructions. The generator is intended to
provide electric power tools and light sources
with electricity. When using the device with
household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant
manufacturer’s instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective
equipment.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 45
46
GB/
MT
5. Technical data
Generator: Synchronous
Protection type: IP23
Continuous rated power P
rated
(S1): 2600 W
Maximum power P
max
(S2 2 min): 2800 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
: 11.3 A
Frequency F
rated
: 50 Hz
Drive engine design: 4-stroke, air-cooled
Displacement: 207.7 cm³
Fuel: Petrol
Tank capacity: 15 l
Engine oil: approx. 0.6 l (15W40)
Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h
Weight: 42 kg
L
pA
sound pressure level: 76 dB(A)
L
WA
sound power level 96 dB(A)
K uncertainty: 2.07 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1
Power class: G1
Max. temperature: 40°C
Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m
Spark plug: F7 RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated
with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated
with the quoted power output (2 min).
6. Before starting the equipment
6.1 Assembly
The installation of the equipment requires two
open-ended wrenches (size 12).
Assemble the foot (16), wheels (14) and
push bar (18) as shown in Figures 6-9.
Assemble all parts before filling in fuel and
oil in order to prevent the fluids from leaking
out.
To mount the wheels, first slide the axle (15)
through the mountings on the bottom of the
generator and fit the wheels (14) as shown
on Figure 7.
When fitting the push bar (18) check that the
angled side (Fig. 9/Item E) is pointing
outwards to ensure that the swing up
function works properly.
6.2 Electrical safety
Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications
conform to the generator’s output voltage.
Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
6.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate
collection point.
Recycle packaging material, metal and
plastics.
6.4 Connecting to earth
The housing must be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth
connection on the generator (Fig. 3/Item 4) and
the other end to an external earth.
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 46
GB/
MT
47
7. Operation
Important. You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the
engine.
Check the fuel and engine oil levels and top
up if necessary.
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured
to the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the
generator.
Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
7.1 Starting the engine
Important.
When starting with the reserve starter (12), the
motor may recoil suddenly as it starts up,
resulting in hand injuries. Wear protective
gloves when starting the equipment.
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/OFF switch (10) to the “ON”
position
Move the choke lever (11) to position I Ø I.
Start the engine with the reversing starter
(12), by pulling forcefully on the handle. If
the engine does not start, pull the handle
again.
Push the choke lever (11) back after the
engine has started.
7.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
the 230 V~sockets (3).
Important: These sockets may be loaded
continuously (S1) with 2600W and temporarily
(S2) for a maximum of 2 minutes with 2800W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances only.
Do not connect the generator to the
household mains system as this may result
in damage to the generator itself or to other
electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power
jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of
power consumption when used in difficult
conditions
7.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
to run briefly with no consumers so that it
can “cool down”.
Set the ON/OFF switch (10) to the “OFF”
position.
Close the petrol cock (13).
7.4 Overload cut-out 2 x 230 V socket-
outlets
Important. The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can
restart the sockets (3) by pressing the overload
cut-out (5).
Important. If this happens, reduce the
electric power you are taking from the
generator or remove any defective
connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs
must be replaced only by overload cut-outs
of identical design and with the same
performance data. If repairs are necessary,
please contact your customer service
center.
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 47
48
GB/
MT
8. Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug
boot from the spark plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
equipment.
Important: Switch off the equipment
immediately and contact your service
station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or
misfires
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents (Fig.
2/Item L) and the motor housing free of dirt
and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the
equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get
into the interior of the equipment.
8.2 Air filter
In this connection, please also read the service
information.
Clean the air filter at regular intervals, and
replace it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the
air filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)
Do not use abrasive cleaning agents or
petrol to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a
flat surface. In cases of stubborn dirt first
clean with soapy water, then rinse with clear
water and air-dry.
Assemble in reverse order.
8.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the
spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by
twisting.
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench (25).
Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil
level (before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor
is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined
surface so that the oil drainage screw (8) is
at the lower end.
Open the oil filler screw (7).
Open the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on
a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick (oil filler
screw) in to check the oil level, simply insert
it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
8.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is
too little oil in the engine. In this case it will not
be possible to start the engine or it will cut out
automatically after a short period of time. It
cannot be started again until the engine oil has
been topped up (see point 8.4).
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 48
49
GB/
MT
8.6 Preparing the equipment for long-term
storage
Warning: Do not empty the petrol tank in
enclosed areas, near fire or when smoking.
Petrol fumes can cause explosions and fire.
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the
engine stalls.
Change the oil after each season. To do so,
remove the used engine oil when the engine
is warm and refill new oil.
Remove the spark plug (Fig. 14/Item D).
Use an oil can to fill the cylinder with
approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the
starter cord, which will bathe the cylinder
wall with oil. Screw the spark plug back in.
Be sure to clean the entire equipment to
protect the paint.
Store the equipment in a well-ventilated
place or location.
8.7 Preparing the equipment for transport
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Always let the engine run until it has used
up the remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot (Fig. 13) from
the spark plug.
Secure the equipment, e.g. with straps,
against shifting.
8.8 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The equipment and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power
tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic
equipment and its implementation in national
laws, old electric power tools have to be
separated from other waste and disposed of in
an environment-friendly fashion, e.g. by taking
to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
Instead of returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical
equipment is obliged to ensure that the
equipment is properly disposed of if he
abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that
will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal
regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment .
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 49
50
GB/
MT
10. Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine
oil
Clean or replace spark plug
(electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock
checked
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor
defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 50
51
GB/
MT
11. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
Important. The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
Before each
use
After an
operating
period of 20
hours
After an
operating
period of 50
hours
After an
operating
period of 100
hours
After an
operating
period of 300
hours
Checking the
engine oil
x
Changing the
engine oil
For the first
time, then
every 50
hours
x
Checking the air
filter
x
Change the
filter insert if
necessary
Cleaning the air
filter
x
Cleaning the
petrol filter
x
Visual inspection
of the equipment
x
Cleaning the
spark plug
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
x*
Cleaning the
cylinder head
x*
Set the valve play
x*
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 51
52
GB/
MT
12. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,93 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 52
53
GB/
MT
13. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 53
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Einleitung ................................................................................55
2. Sicherheitshinweise ................................................................55-56
3. Gerätebeschreibung ...............................................................56
4. Bestimmungsgemäße Verwendung........................................57
5. Technische Daten...................................................................57
6. Vor Inbetriebnahme ................................................................58
7. Bedienung...............................................................................58-59
8. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung..........................................................59-61
9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................61
10. Fehlersuchplan .......................................................................62
11. Wartungsplan..........................................................................63
12. Konformitätserklärung.............................................................64
13. Garantieurkunde .....................................................................65
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung
von Dokumentation und Begleitpapieren der
Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH
zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
54
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 54
1. Einleitung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am
Stromerzeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase,
Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig,
Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger
fernzuhalten.
Achtung: Verbrennungsgefahr,
Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht
berühren.
Benutzen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer
Umgebung betreiben. Wenn der
Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen
betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie
geleitet werden. Achtung: Auch beim
Betrieb eines Abgasschlauches können
giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet
werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger
niemals in Räumen mit leicht entzündlichen
Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des
Herstellers darf nicht verändert werden.
Stromerzeuger oder angeschlossene
Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der
Stromerzeuger gegen Verrutschen und
Kippen zu sichern.
Den Stromerzeuger mindestens 1m
entfernt von Wänden oder
angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren,
ebenen Platz geben. Drehen und Kippen
oder Standortwechsel während des
Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor
stets abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff
verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen.
Schützen Sie sich vor elektrischen
Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel
(H07RN..).
Bei Verwendung von
Verlängerungsleitungen darf deren
Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für 2,5
mm
2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen
werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur
durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer
oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank
entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
55
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 55
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder
Staub ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, Höhe:
1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht kondensierend).
Der Stromerzeuger wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der im
Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber
liegenden Seite der Steckdose) und
Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie
die Nähe dieser Oberflächen wegen der
Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter
Schallleistungspegel (LWA) und
Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte
stellen Emissionspegel dar und sind nicht
zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen
Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann dieser nicht zuverlässig zur
Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen
herangezogen werden. Einflussfaktoren auf
den aktuellen Immissionspegel der
Arbeitskraft schließen die Eigenschaften
des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl
der Maschinen und anderer angrenzender
Prozesse und die Zeitspanne, die ein
Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein.
Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem
Betreiber der Maschine die Möglichkeit
bieten, eine bessere Abschätzung der
Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem
Gerät (Bild 15)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1 Tankanzeige
2 Tankdeckel
3 2 x 230 V~ Steckdosen
4 Erdungsanschluss
5 Überlastungsschutz
6 Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
8 Ölablassschraube
9 Ölmangelsicherung
10 Ein-/Ausschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
14 Räder
15 Radachse
16 Standfuß
17 Schubbügelhalter
18 Schubbügel
19 Schrauben M8x40
20 Schrauben M8x16
21 Unterlegscheiben für Räder
22 Sicherungssplinte für Räder
23 Muttern M8
24 Schraubendreher
25 Zündkerzenschlüssel
26 Öleinfülltrichter
56
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 56
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen
Betrieb an einer 230 V
Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen
in den Sicherheitshinweisen. Zweck des
Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung
von Beleuchtungsquellen. Bei
Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung
nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten
Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Generator: Synchron
Schutzart: IP23
Dauerleistung P
nenn
(S1): 2600 W
Maximalleistung P
max
(S2 2 min): 2800 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
: 11,3 A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 207,7 cm³
Kraftstoff: Benzin
Tankinhalt: 15 l
Motoröl: ca. 0,6 l (15W40)
Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 1,36 l/h
Gewicht: 42 kg
Schalldruckpegel L
pA
: 76 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
96 dB (A)
Unsicherheit K 2,07 dB (A)
Leistungsfaktor cos Ê: 1
Leistungsklasse: G1
Temperatur max: 40°C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze: F7 RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der
angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der
angegebenen Leistung betrieben werden (2
min).
57
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 57
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12)
Montieren Sie den Standfuß (16), die
Räder (14) und den Schubbügel (18) wie in
den Bilder 6-9 dargestellt.
Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie
zuerst die Radachse (15) durch die
Halterungen auf der Unterseite des
Stromerzeugers und montieren die Räder
(14) wie auf Bild 7 dargestellt.
Achten Sie bei der Montage des
Schubbügels (18) darauf, dass die schräge
Seite (Abb. 9/Pos. E) nach außen gerichtet
ist, um die korrekte Klappfunktion zu
gewährleisten.
6.2 Elektrische Sicherheit:
Elektrische Zuleitungen und
angeschlossene Geräte müssen in einem
einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen
werden, deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem
Stromnetz (Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
6.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben.
Verpackungsmaterial, Metall und
Kunststoffe dem Recycling zuführen.
6.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine
Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel
auf der einen Seite am Erdungsanschluss des
Stromerzeugers (Abb. 3/Pos. 4) und auf der
anderen Seite mit einer externen Masse
verbinden.
7. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt
werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen,
eventuell nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts
sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze befestigt ist.
Die unmittelbare Umgebung des
Stromerzeugers begutachten.
Eventuell angeschlossenes elektrisches
Gerät vom Stromerzeuger trennen.
7.1 Motor starten
Achtung!
Beim Starten mit dem Reversierstarter (12)
kann es durch plötzlichen Rückschlag,
verursacht durch den anlaufenden Motor, zu
Verletzungen an der Hand kommen. Tragen
Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn
nach unten drehen.
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON”
bringen.
Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (12)
starten; hierfür am Griff kräftig anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Chokehebel (11) nach dem Starten des
Motors wieder zurückschieben.
58
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 58
7.2 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen.
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd
(S1) mit 2600W und kurzzeitig (S2) für max. 2
Minuten mit 2800W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine
Beschädigung des Generators oder
anderer Elektrogeräte im Haus verursacht
werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte
(Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.)
können einen höheren Stromverbrauch haben,
wenn sie unter erschwerten Bedingungen
eingesetzt werden.
7.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung
laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen,
damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung
“OFF” bringen.
Den Benzinhahn (13) schließen.
7.4 Überlastungsschutz 2x 230 V
Steckdosen
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch
Drücken des Überlastungsschutzes (5) können
die Steckdosen (3) wieder in Betrieb
genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so
reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen
nur durch baugleiche Überlastschalter mit
gleichen Leistungsdaten ersetzt werden.
Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Kundendienst.
8. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab
und wenden Sie sich an Ihre Service
Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen,
Luftschlitze (Abb. 2/Pos. L) und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie
es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa-
tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig
tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb.
11/A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel
59
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 59
(Abb. 11/B).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb.
12/C).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer
flachen Fläche reinigen. Bei starker
Verschmutzung mit Seifenlauge waschen,
anschließend mit klarem Wasser ausspülen
und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach
20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und
reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle
50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.
13) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
(25).
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem
Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage
leicht schräg gegen die Ölablassschraube
(8) abstellen.
Öleinfüllschraube (7) öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes
Motorenöl in einen Auffangbehälter
ablassen
Nach Auslaufen des Altöls
Ölablassschraube schließen und
Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l).
Achtung: Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht ein-
schrauben sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
8.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu
wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann
in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt
sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein
Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl
(siehe Punkt 8.4) möglich.
8.6 Vorbereitung für das Einlagern
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht
in geschlossenen Räumen, in der Nähe von
Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können
Explosionen oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzin Absaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche
Benzin verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen
Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte
Motoröl vom warmen Motor und füllen
neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/Pos.
D). Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den
Startseilzug langsam, so dass das Öl den
Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die
Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die
Lackfarbe zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem
gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8.7 Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer
Benzin Absaugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen
Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker
(Abb. 13) von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit
Spanngurten gegen Verrutschen.
60
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 60
8.8 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
forderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alter-
nativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei
der sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im
Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen
sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
61
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 61
62
DE/AT/
CH
10. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet
werden
Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl
auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw.
tauschen. Elektrodenabstand
0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen /
Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator
defekt
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 62
63
DE/AT/
CH
11. Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb
sicherzustellen. Achtung! bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt
werden.
Achtung: Die Punkte “x*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
vor jeden
Gebrauch
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
Überprüfung des
Motoröls
x
Wechseln
des Motoröls
erstmalig,
dann alle
50 Stunden
x
Überprüfung des
Luftfilters
x
Evtl. Filterein-
satz wechseln
Reinigung
des Luftfilters
x
Reinigung des
Benzinfilters
x
Sichtprüfung
am Gerät
x
Reinigen der
Zündkerze
Abstand:
0,6 mm,
Evtl. erneuern
Prüfen und
Wiedereinstellen
der Drosselklap-
pe am Vergaser
x*
Reinigen des
Zylinderkopfes
x*
Ventilspiel
einstellen
x*
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 63
64
DE/AT/
CH
12. Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981
Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,93 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 64
65
13. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
DE/AT/
CH
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 65
66
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 66
67
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 67
IAN: 70382 PSE 2800 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 10/2011 Ident.-No.: 41.524.13 102011 - 5
5
GENERADOR ELÉCTRICO GENERATORE DI CORRENTE
GENERATORGERADOR ELÉTRICO
STROMERZEUGER
Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:28 Uhr Seite 68

Transcripción de documentos

Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:25 Uhr Seite 1 PSE 2800 A1  GENERADOR ELÉCTRICO  GENERATORE DI CORRENTE Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali  GERADOR ELÉTRICO  GENERATOR Manual de instruções original Original operating instructions Instrucciones de utilización y de seguridad Instruções de utilização e de segurança  STROMERZEUGER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes 5 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:25 Uhr Seite 2  Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.  Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.  Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.  Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.  Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. E ES IT/MT PT GB/MT DE/AT/CH 2 Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 7 19 31 43 54 Anleitung_4152413_LB5:_ 1 26.10.2011 16:26 Uhr 1 Seite 3 2 3 3 10 2 9 8 7 6 4 5 3 6 11 5 3 3 4 13 L 12 3 Anleitung_4152413_LB5:_ 4 26.10.2011 14 16:26 Uhr 5 14 Seite 4 19 20 21 15 23 22 16 24 17 18 25 26 7 6 15 20 20 14 23 23 16 8 17 21 22 21 9 E 19 19 23 4 23 23 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 10 16:27 Uhr Seite 5 11 9 A 7 B 8 A 12 13 C 14 D 5 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr 15 1 2 3 4 6 Seite 6 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 7 ES Índice de contenidos Página 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introducción ...........................................................................8 Instrucciones de seguridad ....................................................8-9 Descripción del aparato .........................................................9 Uso adecuado.........................................................................10 Características técnicas..........................................................10 Antes de la puesta en marcha ...............................................11 Manejo ....................................................................................11-12 Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto .............................12-14 9. Eliminación y reciclaje ............................................................14 10. Plan para localización de averías ..........................................15 11. Plan de mantenimiento...........................................................16 12. Declaración de conformidad...................................................17 13. Certificado de garantía ..........................................................18 La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. Salvo modificaciones técnicas 7 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 8 ES 1. Introducción   ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.      2. Instrucciones de seguridad         8 No está permitido hacer modificaciones en el generador eléctrico. Para mantenimiento y accesorios solo se utilizarán piezas originales. Atención: peligro de intoxicación; los gases de emisión, combustibles y lubricantes son tóxicos. No inhalar las emisiones de gas. Mantenga el generador eléctrico fuera del alcance de los niños Atención: peligro de sufrir quemaduras; no tocar el sistema de escape ni la unidad motriz Utilizar una protección adecuada para los oídos cuando se esté en las inmediaciones del aparato. Atención: tanto la gasolina como los vapores que emana son fácilmente inflamables y explosivos. No utilizar el generador eléctrico en habitaciones sin ventilación o en entornos fácilmente inflamables. Si el generador se utiliza en habitaciones bien ventiladas, las emisiones de gas han de ser conducidas directamente al exterior a través de un tubo. Atención: también pueden salir gases nocivos al usar una manguera de escape. Por peligro de incendio, nunca se orientará la manguera hacia sustancias            combustibles. Peligro de explosión: no operar jamás el generador eléctrico en recintos con sustancias altamente inflamables. No está permitido modificar la velocidad ajustada por el fabricante. El generador eléctrico o los aparatos conectados podrían resultar dañados. Fijar el generador eléctrico cuando se vaya a transportar, para evitar que se deslice o se vuelque. Colocar el generador eléctrico como mínimo a 1 m de distancia de paredes y aparatos conectados. Colocar el generador eléctrico sobre una superficie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o cambiar de posición el generador mientras esté en funcionamiento. Desconectar siempre el motor al transportar el generador o llenarlo de combustible. Al llenar el combustible procure no derramarlo sobre el motor o la manguera. Nunca ponga en funcionamiento el generador eléctrico cuando llueva o nieve. No tocar nunca el generador eléctrico con las manos húmedas Protegerse contra peligros eléctricos. Si se trabaja al aire libre, utilizar sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente marcadas (H07RN..). Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 mm2, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m. No se podrán efectuar modificaciones en los ajustes del generador y motor. Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán ser efectuados por profesionales autorizados. Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido fumar! No toque ninguna pieza en caliente o de movimiento mecánico. No retire ninguna de las cubiertas de protección. Los aparatos no se podrán exponer a la humedad o polvo. Temperatura ambiente admitida: de -10 a +40°, altura: 1000 m sobre el nivel del mar, humedad ambiental relativa 90% (no condensante) Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 9 ES   El generador se acciona mediante un motor de combustión interna que desprende calor en la zona del tubo de escape (en en lateral frente a la toma de corriente) y en la salida del tubo de escape. No aproximarse a dichas superficies para evitar sufrir quemaduras en la piel. Los valores indicados en las características técnicas para el nivel de potencia sónica (LWA) y el nivel de presión acústica (LpA) representan el nivel de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo. Puesto que los niveles de emisión y de inmisión están ligados, éste no puede considerarse fiable para determinar las medidas de protección adicionales necesarias en ciertos casos. Entre los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios, se encuentran las características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar en los diferentes países. Esta información está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas. Atención: utilice exclusivamente gasolina normal sin plomo.  AVISO Leer todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 15) 1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones. 2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado. 3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar. 4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación. 3. Descripción del aparato (fig. 1-5) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Indicación del depósito Tapa del depósito Dos tomas de corriente de 230 V~ Toma de tierra Protección contra sobrecarga Voltímetro Tornillo para el llenado de aceite Tornillo purgador de aceite Protector contra la falta de aceite Interruptor ON/OFF Palanca del estárter Dispositivo de arranque de reserva Llave de la gasolina Ruedas Ejes de rueda Pata de apoyo Soporte del arco de empuje Arco de empuje Tornillos M8x40 Tornillos M8x16 Arandelas para ruedas Pasador de aletas de seguridad para ruedas Tuercas M8 Destornillador Llave de bujía de encendido Embudo para el llenado de aceite 9 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 10 ES 4. Uso adecuado 5. Características técnicas El aparato está indicado para funcionar con una fuente de corriente alterna de 230 V. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad. La finalidad del generador es accionar herramientas eléctricas y suministrar corriente a fuentes de iluminación. Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad conforme a las indicaciones del fabricante. En caso de duda, consultar a un especialista autorizado. Generador: La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Synchron Tipo de protección: IP23 Potencia continua Pnominal (S1): 2600 W Potencia máxima Pmáx (S2 2 min): 2800 W Tensión nominal Unominal: 2 x 230V~ Corriente nominal Inominal: 11,3 A Frecuencia Fnominal: 50 Hz Tipo de motor de accionamiento: 4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire Cilindrada: 207,7 cm³ Combustible: Gasolina Volumen del depósito: Aceite de motor: 15 l aprox. 0,6 l (15W40) Consumo en carga 2/3: Peso: aprox. 1,36 l/h 42 kg Nivel de presión acústica LpA: 76 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 96 dB (A) Imprecisión K 2,07 dB) Factor de potencia cos ϕ: Tipo de potencia: Temperatura máx: 1 G1 40°C Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar): 1000 m Bujía de encendido: F7 RTC Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo) La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada. Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal) La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada (2 min). 10 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 11 ES 6. Antes de la puesta en marcha 7. Manejo 6.1 Montaje Para montar el aparato son necesarias dos llaves fijas (diámetro 12)  Montar la pata de apoyo (16), las ruedas (14) y el arco de empuje (18) como se muestra en las figuras 6-9.  Para evitar una fuga de líquido, montar todas las piezas antes de llenar el aparato con combustible y aceite.  Para montar las ruedas, en primer lugar deslizar el eje de la rueda (15) por los soportes que se encuentran en la parte inferior del generador eléctrico y después montar las ruedas (14) como se muestra en la figura 7.  Al montar el arco de empuje (18) asegurarse de que el lado oblicuo (fig. 9/ pos. E) esté orientado hacia fuera para garantizar la función de plegado. Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor (aprox. 0,6 l) y combustible. 6.2 Seguridad eléctrica:  Los cables eléctricos y los aparatos conectados han de estar en perfecto estado.  Solo está permitido conectar aparatos cuyas características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico.  Jamás se conectará a la red (enchufe) el generador eléctrico.  La longitud de cables al consumidor ha de ser la menor posible. 6.3 Protección del medio ambiente  Los materiales de producción y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto.  Debe reciclarse el material de embalaje, metal y plástico.      Comprobar el nivel de combustible y de aceite de motor; rellenar en caso necesario Procurar que el aparto esté bien ventilado Asegurarse de que el cable de encendido se halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido Examinar las inmediaciones del generador eléctrico Desconectar cualquier aparato eléctrico que pueda estar conectado al generador eléctrico 7.1 Arrancar el motor ¡Atención! Al arrancar con el estárter reversible (12), estando el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y usted se dañe la mano. Por este motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato.  Abrir la llave de la gasolina (13); para ello, girar la llave hacia abajo.  Colocar el interruptor ON/OFF (10) en la posición “ON”  Poner la palanca del estárter (11) en la posición I Ø I  Arrancar el motor con el estárter reversible (12) apretando fuertemente la empuñadura. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura  Una vez arrancado el motor, volver a poner la palanca del estárter (11) en la posición inicial. 6.4 Puesta a tierra Realizar una puesta a tierra de la carcasa para poder desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar un cable en uno de los lados de la toma de tierra del generador (fig. 3/ pos. 4) y, en el otro lado, con una masa externa. 11 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 12 ES 7.2 Cargar el generador eléctrico  Conectar los aparatos a las tomas de corriente de 230 V (3). Atención: las tomas de corriente se pueden cargar permanentemente (S1) con 2600 W y temporalmente (S2) durante un máx. de 2 minutos con 2800 W.   El generador eléctrico está indicado para ser utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~ No conectar el generador a una red doméstica, puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico. Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden consumir más electricidad cuando se utilizan bajo condiciones difíciles. 7.3 Desconectar el motor Antes de desconectar el generador eléctrico, dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda “enfriar”  Llevar el interruptor ON/OFF (10) a la posición “OFF”  Cerrar la llave de la gasolina (13).  7.4 Protección contra sobrecarga 2 tomas de corriente de 230 V ¡Atención! El generador eléctrico está equipado con una protección contra sobrecarga. Su función es desconectar la toma de corriente (3). Presionando la protección contra sobrecarga (5), podrá volver a utilizar los enchufes (3). Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebidamente. ¡Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto 12 con el servicio de asistencia técnica. 8. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto Parar el motor antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la bujía de encendido. Atención: detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con la estación de servicio pertinente:  cuando el generador produzca vibraciones o ruidos extraños  cuando el motor parezca sobrecargado o presente averías en el arranque. 8.1 Limpieza  Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación (fig.2/ pos. L) y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. 8.2 Filtro de aire Tener en cuenta también la información de servicio.  Limpiar periódicamente el filtro de aire, en caso necesario cambiarlo  Abrir las dos grapas (fig. 11/A) y retirar la tapa del filtro de aire (fig. 11/B)  Extraer los elementos del filtro (fig. 12/C)  Para limpiar los elementos no se puede utilizar gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.  Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 13 ES  una superficie lisa. En caso de que esté muy sucio, limpiarlo con jabón, aclararlo con agua limpia y dejar secar al aire. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. 8.3 Bujía de encendido (fig. 13-14) Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.  Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. 13) dándole un giro.  Retirar la bujía de encendido (fig. 14/D) con ayuda de la llave suministrada (25).  El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. 8.4 Cambio de aceite, comprobación del nivel de aceite (antes de cada uso) El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento.  Utilizar únicamente aceite para motor (15W40)  Apoyar el generador eléctrico ligeramente inclinado sobre una superficie adecuada y con el tornillo purgador de aceite hacia abajo (8).  Abrir el tornillo para el llenado de aceite (7).  Abrir el tornillo purgador de aceite y evacuar el aceite del motor a un recipiente de recogida.  Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el tornillo purgador de aceite y volver a colocar el generador eléctrico en posición plana.  Añadir aceite de motor hasta la marca superior de la varilla del nivel de aceite (aprox. 0,6 l).  Atención: para comprobar el nivel de aceite, no enroscar la varilla del nivel de aceite (tornillo para el llenado de aceite), sino introducirla únicamente hasta la rosca.  Eliminar el aceite usado de forma apropiada. 8.5 Automático de desconexión del aceite El automático de desconexión del aceite se activa cuando falta aceite en el motor. En este caso, o no se puede poner en marcha el motor o se apaga automáticamente en breve. Para arrancarlo, llenar primero el depósito de aceite de motor (véase punto 8.4). 8.6 Instrucciones para guardar el aparato Advertencia: no extraer la gasolina en espacios cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes de ignición.       Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina. Poner el motor en marcha y dejar que funcione hasta que la gasolina restante se agote. Cambiar el aceite tras cada temporada. Para ello, eliminar el aceite usado cuando el motor esté caliente y rellenarlo con aceite nuevo. Retirar las bujías de encendido (fig. 14/ pos. D). Con ayuda de una aceitera, llenar el cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar del cable de arranque lentamente de forma que el aceite proteja el interior del cilindro. Atornillar de nuevo la bujía de encendido. Limpiar asimismo todo el aparato para proteger la pintura. Guardar la máquina en un lugar bien ventilado. 8.7 Instrucciones para transportar el aparato  Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.  Dejar funcionar el motor hasta que se haya gastado el resto de la gasolina.  Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente.  Extraer el enchufe de la bujía de encendido (fig. 13) de la propia bujía.  Sujetar el aparato para evitar que se deslice (p.ej con una cinta de sujeción) 13 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 14 ES 8.8 Pedido de piezas de repuesto Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:  Tipo de aparato  Número de artículo del aparato  Número de identificación del aparato Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos 14 que acompañan a los aparatos usados. Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 15 ES 10. Plan para localización de averías Avería El motor no arranca El generador se ha quedado sin tensión o es insuficiente Causa Medida Se activa el automático de desconexión del aceite Comprobar el nivel del aceite, rellenar de aceite del motor La bujía tiene hollín Limpiar o cambiar la bujía. Distancia entre los electrodos 0,6 mm Sin combustible Rellenar combustible/llevar a revisar la llave de gasolina a un taller Regulador o condensador defectuoso Acudir al concesionario Se ha activado el dispositivo de Pulsar el interruptor y reducir protección de sobrecorriente consumidor Filtro del aire sucio Limpiar o sustituir filtro 15 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 16 ES 11. Plan de mantenimiento Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto funcionamiento. ¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y el combustible. Antes de cada Tras un uso tiempo de funcionamiento de 20 horas Comprobación del aceite de motor por primera vez, después cada 50 horas En caso necesario, cambiar filtro x Limpieza del filtro de gasolina Limpieza de la bujía de encendido Tras un tiempo de funcionamiento de 300 horas x x Limpieza del filtro de aire Control visual en el aparato Tras un tiempo de funcionamiento de 100 horas x Cambio del aceite de motor Comprobación del filtro de aire Tras un tiempo de funcionamiento de 50 horas x x Distancia: 0,6 mm, En caso necesario, cambiar Comprobación y reajuste de la válvula de mariposa del carburador x* Limpieza de la culata x* Ajuste del juego de la válvula x* Atención: los puntos señalados con “x*” sólo deben ser realizados por un especialista autorizado. 16 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 17 ES 12. Declaración de conformidad Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC x 2006/42/EC Annex IV 2004/108/EC x 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036) 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI x 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00 2011/65/EC Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1 Landau/Isar, den 14.09.2011 First CE: 11 Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003981 Documents registrar: Markus Jehl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 17 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 18 ES 13. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Comercial Einhell, S.A. Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88 18 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 19 IT/ MT Indice Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduzione ...........................................................................20 Avvertenze di sicurezza .........................................................20-21 Descrizione dell’apparecchio .................................................21 Utilizzo proprio ........................................................................22 Caratteristiche tecniche ..........................................................22 Prima della messa in esercizio ...............................................23 Utilizzo ....................................................................................23-24 Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio .........................................24-25 9. Smaltimento e riciclaggio ........................................................26 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie ...............................27 11. Schema di manutenzione........................................................28 12. Dichiarazione di conformità.....................................................29 13. Certificato di garanzia .............................................................30 La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Salvo modifiche tecniche 19 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 20 IT/ MT 1. Introduzione  Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.        2. Avvertenze di sicurezza          20 Non si devono effettuare modifiche al generatore di corrente. Per la manutenzione e come accessori si devono utilizzare solo pezzi originali. Attenzione: pericolo di avvelenamento, gas di scarico, i carburanti e lubrificanti sono velenosi, i gas di scarico non devono essere inalati. Tenete i bambini lontani dal generatore di corrente. Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impianto di scarico e il gruppo motore. Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate quando siete nelle vicinanze dell’apparecchio. Attenzione: la benzina e i vapori della benzina sono infiammabili ovvero esplosivi. Non utilizzate il generatore di corrente in locali non areati o in ambienti facilmente infiammabili. In caso di impiego del generatore in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile di scarico. Attenzione: anche usando un tubo flessibile di scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze combustibili.          Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il generatore di corrente in locali con sostanze facilmente infiammabili. Non si deve modificare il numero di giri preimpostato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il generatore di corrente o gli apparecchi collegati. Durante il trasporto si deve assicurare il generatore di corrente contro lo scivolamento e il ribaltamento. Installate il generatore a una distanza di almeno 1m da pareti o apparecchi collegati. Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante l’esercizio. Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il rifornimento di benzina. Fate attenzione che durante il rifornimento non sia versata della benzina sul motore o sull’impianto di scarico. Non usate mai i generatore di corrente se piove o nevica. Non toccate mai il generatore di corrente con le mani bagnate. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente elettrica. Usate all’aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN..). Nell’usare cavi di prolunga non si deve superare una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm² e 100 m in caso di 2,5 mm². Non si devono eseguire modifiche alle installazioni del motore e del generatore. I lavori di riparazione e di regolazione devono essere eseguiti solo da tecnici autorizzati. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinanze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumate! Non toccate parti mosse meccanicamente o molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione. Gli apparecchi non devono essere esposti ad umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine: 1000 m sul livello del mare, umidità relativa dell’aria: 90% (senza formazione di condensa). Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 21 IT/ MT   Il generatore di corrente viene azionato da un motore a combustione che produce calore nell’area dello scappamento (sulla parte opposta alla presa di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell’ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero delle apparecchiature e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell’esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all’altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all’utilizzatore dell’apparecchio di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli. Attenzione: come carburante usate solamente benzina normale senza piombo.  AVVERTIMENTO Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 15) 1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l’uso. 2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza. 3. Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento. 4. Attenzione! Non usatelo in locali non arieggiati. 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-5) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Indicatore serbatoio Tappo del serbatoio 2 prese da 230 V~ Terminale di terra Protezione contro i sovraccarichi Voltmetro Tappo a vite di riempimento dell’olio Tappo a vite di scarico dell’olio Protezione da carenza d’olio Interruttore ON/OFF Levetta dell’aria Dispositivo di avvio a strappo Rubinetto della benzina Ruote Assale delle ruote Base di appoggio Supporto dell’impugnatura Impugnatura Viti M8x40 Viti M8x16 Rosette per le ruote Copiglie di sicurezza per le ruote Dadi M8 Cacciavite Chiave della candela di accensione Imbuto di riempimento dell’olio 21 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 22 IT/ MT 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche L’apparecchio è adatto per gli impieghi che prevedono un funzionamento con una fonte di tensione alternata di 230 V. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio. Generatore: L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Cilindrata: Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. sincrono Tipo di protezione: IP23 Potenza continua Pnom (S1): 2600 W Potenza massima Pmax (S2 2 min): 2800 W Tensione nominale Unom: 2 x 230V~ Corrente nominale Inom: 11,3 A Frequenza Fnom: 50 Hz Tipo motore azionamento: a 4 tempi, raffreddato ad aria 207,7 cm³ Carburante: benzina Capacità del serbatoio: Olio del motore: 15 l ca. 0,6 l (15W40) Consumo con carico 2/3: Peso: Livello di pressione acustica LpA: Livello di potenza acustica LWA: Incertezza K ca. 1,36 l/h 42 kg 76 dB(A) 96 dB(A) 2,07 dB(A) Fattore di potenza cos ϕ: Classe di potenza: Temperatura massima: 1 G1 40°C Altezza massima installazione (s.l.m.): 1.000 m Candela di accensione: F7 RTC Modalità operativa S1 (esercizio continuo) L’apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata. Modalità operativa S2 (esercizio breve) L’apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (2 min.). 22 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 23 IT/ MT 6. Prima della messa in esercizio 7. Utilizzo 6.1 Montaggio Per montare l’apparecchio avete bisogno di due chiavi fisse (da 12).  Montate la base di appoggio (16), le ruote (14) e l’impugnatura (18) come illustrato nelle Fig. 6-9.  Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburante e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi.  Per montare le ruote spingete il relativo assale (15) nei supporti sulla parte inferiore del generatore di corrente e montate le ruote (14) come illustrato in Fig. 7.  Nel montare l’impugnatura (18) fate attenzione che il lato obliquo (Fig. 9/Pos. E) sia orientato verso l’esterno in modo da garantire che si possa ripiegare correttamente. Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di carburante. 6.2 Sicurezza elettrica  I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi collegati devono essere in perfette condizioni.  Si devono collegare solo apparecchi con dati di tensione che corrispondano alla tensione in uscita del generatore.  Non collegate mai il generatore di corrente alla rete elettrica (presa di corrente).  Utilizzate cavi tra generatore ed utente il più corti possibile. 6.3 Protezione dell’ambiente  Consegnate il materiale sporco di manutenzione e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.  Portate materiale d’imballaggio, metalli e le materie plastiche ai centri di riciclaggio. 6.4 Messa a terra Per la conduzione delle cariche elettriche è necessaria una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con un’estremità all’attacco di terra del generatore (Fig. 3/Pos. 4) e con l’altra ad una massa esterna.      Controllate il livello del carburante e l’olio per motore, se necessario rabboccateli. Provvedete a una ventilazione sufficiente dell’apparecchio. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela. Controllate le dirette vicinanze del generatore. Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente collegati al generatore di corrente. 7.1 Avviare il motore Attenzione! In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente (12) è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dell’accensione.  Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotandolo verso il basso.  Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione “ON”.  Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I Ø I.  Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente (12) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura.  Dopo l’avvio del motore riportate indietro la levetta dell’aria (11). 7.2 Sollecitazione del generatore di corrente  Collegate gli apparecchi da alimentare alle prese da 230 V~ (3). Attenzione: la potenza assorbita da queste prese può essere di 2600 W in modo continuo (S1) e di 2800 W brevemente per max. 2 minuti (S2). 23 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 24 IT/ MT   Il generatore di corrente è adatto solo per apparecchi a corrente alternata da 230 V~. Non collegate il generatore alla rete elettrica di casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa. Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili. 7.3 Spegnere il motore Fate funzionare brevemente il generatore di corrente senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa “raffreddarsi”.  Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione “OFF”.  Chiudete il rubinetto della benzina (13).  7.4 Protezione contro i sovraccarichi per le 2 prese di corrente da 230V Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi. Questo interruttore disinserisce le prese (3). Premendo la protezione contro i sovraccarichi (5) si possono riattivare le prese (3). Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente o scollegare gli apparecchi difettosi collegati. Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di assistenza. 24 8. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela dalla candela. Attenzione: spegnete subito l’apparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza  in caso di vibrazioni o di rumori insoliti  se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o non si accende ripetutamente 8.1 Pulizia  Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione (Fig. 2/Pos. L) e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.  Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.  Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. 8.2 Filtro dell’aria A tale riguardo osservate anche le informazioni sul servizio assistenza.  Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se necessario, sostituitelo.  Aprite i due ganci (Fig. 11/A) e togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B).  Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).  Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per la pulizia degli elementi.  Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.  L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 25 IT/ MT 8.3 Candela di accensione (Fig. 13-14) Controllate per la prima volta dopo 20 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca ed eventualmente pulitela con una spazzola a setole di rame. In seguito eseguite la manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.  Sfilate la candela di accensione con un movimento rotatorio (Fig. 13).  Togliete la candela di accensione (Fig. 14/D) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione (25).  L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. 8.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo) Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo.  Usate solo olio per motori (15W40).  Posizionate il generatore su una base adatta leggermente inclinato rispetto al tappo a vite di scarico dell’olio (8).  Aprite il tappo a vite di riempimento olio (7).  Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.  Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana.  Riempite l’olio per motore fino alla tacca superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).  Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio (tappo a vite di riempimento olio) per il controllo del livello di esso, ma inseritela solo fino al filetto.  L’olio vecchio deve essere smaltito in modo corretto. 8.5 Disinserimento automatico con olio insufficiente Il dispositivo di disinserimento automatico interviene se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio. In questo caso il motore non può essere avviato oppure si spegne automaticamente dopo un breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato l’olio per il motore (vedi punto 8.4). 8.6 Preparazione in caso di inattività Avvertenza: non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni ed incendi.       Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a quando si sia consumata la benzina restante. Fate il cambio dell’olio dopo ogni stagione. A tale scopo scaricate dal motore caldo l’olio esausto e riempitelo di olio nuovo. Togliete la candela di accensione (Fig. 14/Pos. D). Versate ca. 20 ml di olio con un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente la fune di avvio in modo che l’olio protegga l’interno del cilindro. Riavvitate la candela. Pulite tutto l’apparecchio in modo da proteggere la vernice. Tenete l’apparecchio in un ambiente o in un luogo ben areato. 8.7 Preparazione per il trasporto  Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.  Fate funzionare il motore fino a quando si sia consumata la benzina restante.  Svuotate l’olio del motore dal motore ancora caldo.  Togliete il connettore (Fig. 13) dalla candela di accensione.  Assicurate l’apparecchio contro lo scivolamento ad esempio con 8.8 Ordinazione di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:  tipo di apparecchio  numero di articolo dell’apparecchio  numero di identificazione dell’apparecchio Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 25 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr IT/ MT 9. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso di cessione dell’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 26 Seite 26 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 27 IT/ MT 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalia Il motore non si avvia Il generatore ha troppo poca o nessuna tensione Causa Intervento Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insufficiente Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore Candela di accensione sporca Pulite la candela di accensione o sostituitela. Distanza elettrodi 0,6 mm Manca il carburante Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina Regolatore o condensatore difettoso Rivolgetevi ad un rivenditore specializzato È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti Azionate l’interruttore e diminuite le utenze Filtro dell’aria sporco Pulite o sostituite il filtro 27 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 28 IT/ MT 11. Schema di manutenzione I seguenti intervalli di manutenzione devono essere assolutamente rispettati per assicurare un corretto funzionamento. Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e di carburante. Sempre prima Dopo 20 ore dell’uso di esercizio Controllo dell’olio del motore Per la prima volta, poi ogni 50 ore. x Event. sostituire la cartuccia filtro x Pulizia del filtro dell’aria x Pulizia del filtro della benzina Controllo visivo dell’apparecchio Pulizia della candela di accensione Dopo 100 ore Dopo 300 ore di esercizio di esercizio x Cambio dell’olio del motore Controllo del filtro dell’aria Dopo 50 ore di esercizio x x Distanza: 0,6 mm, event. sostituitela Controllo e nuova regolazione della valvola a farfalla del carburatore x* Pulizia della testa del cilindro x* Regolare il gioco della valvola x* Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’officina autorizzata. 28 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 29 IT/ MT 12. Dichiarazione di conformità Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC x 2006/42/EC Annex IV 2004/108/EC x 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036) 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI x 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00 2011/65/EC Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1 Landau/Isar, den 14.09.2011 First CE: 11 Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003981 Documents registrar: Markus Jehl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 29 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 30 IT/ MT 13. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio. 3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. 4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080 · Fax 031 992084 30 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 31 PT Índice Página 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introdução ..............................................................................32 Instruções de segurança ........................................................32-33 Descrição do aparelho ...........................................................33 Utilização adequada ...............................................................34 Dados técnicos .......................................................................34 Antes da colocação em funcionamento .................................35 Operação ................................................................................35-36 Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes..................................36-38 9. Eliminação e reciclagem .........................................................38 10. Plano de localização de falhas ...............................................39 11. Plano de manutenção .............................................................40 12. Declaração de conformidade ..................................................41 13. Certificado de garantia ...........................................................42 A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas 31 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 32 PT 1. Introdução  Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.      2. Instruções de segurança          32 Não é permitido efectuar quaisquer alterações no gerador de corrente. Os acessórios e os componentes necessários à manutenção têm de ser peças originais. Atenção: perigo de intoxicação, os gases de escape, combustíveis e lubrificantes são tóxicos, os gases de escape não devem ser inalados. As crianças devem manter-se afastadas do gerador de corrente Atenção: perigo de queimadura, não toque no sistema de escape ou na unidade de accionamento Use protecção auditiva adequada quando se encontrar perto do aparelho. Atenção: a gasolina e os vapores de gasolina são facilmente inflamáveis ou explosivos. Não opere o gerador de corrente em espaços não ventilados ou em ambientes facilmente inflamáveis. Quando o gerador tiver de funcionar em espaços bem ventilados, os gases de escape têm de ser directamente encaminhados para o ar livre, com ajuda de um tubo adequado. Atenção: durante a utilização de um tubo para evacuação de gases, pode igualmente haver fuga de gases venenosos. Devido ao perigo de incêndio, o tubo para evacuação           de gases nunca deve ser direccionado para produtos inflamáveis. Perigo de explosão: nunca accione o gerador de corrente em espaços onde existam produtos facilmente inflamáveis. As rotações predefinidas pelo fabricante não devem ser alteradas. O gerador de corrente ou os aparelhos conectados podem danificar-se. Durante o transporte é necessário prender o gerador de corrente para que este não deslize ou tombe. Coloque o gerador de corrente no mínimo a 1 m das paredes ou dos aparelhos conectados. O gerador de corrente deve ser colocado num sítio seguro e plano. Durante o funcionamento é proibido rodar, virar ou mudar o aparelho de sítio. Desligue o motor durante o transporte e o reabastecimento. Durante o reabastecimento, certifique-se de que não é derramado qualquer combustível sobre o motor ou o escape. Nunca accione o gerador de corrente à chuva ou com queda de neve. Nunca toque no gerador de corrente se tiver as mãos molhadas Proteja-se contra perigos eléctricos. Ao ar livre use unicamente cabos de extensão (H07RN..) adequados para esse efeito e devidamente identificados para esse fim. Ao usar extensões, o comprimento total destas não pode exceder os 50 m, no caso de uma secção transversal de 1,5 mm2 e os 100 m, no caso de uma secção transversal de 2,5 mm2. Não podem ser efectuadas quaisquer alterações nos ajustes do motor e do gerador. Os trabalhos de reparação e de ajuste só podem ser realizados por pessoal técnico autorizado. Não encha ou esvazie o depósito na proximidade de fontes de luz desprotegida, lume ou faíscas. Não fume! Não toque em peças quentes ou accionadas por meios mecânicos. Não retire quaisquer coberturas de protecção. Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 33 PT    Os aparelhos não podem ser expostos à humidade nem ao pó. Temperatura ambiente permitida -10 até +40°, altura: 1000 m acima do zero normal, humidade relativa do ar 90 % (sem condensação) O gerador de corrente é accionado por um motor de combustão, que produz calor na área do escape (no lado oposto à tomada) e da saída de escape. Evite aproximar-se destas superfícies, pois existe o perigo de queimaduras na pele. Nos dados técnicos, por baixo dos valores de nível de potência acústica (LWA) e de nível de pressão acústica (LpA) está indicado o nível de emissão, que não são forçosamente níveis seguros de serviço. Uma vez que existe uma interligação entre níveis de emissão e imissão, estes não podem ser consultados para determinar com segurança se são necessárias medidas de prevenção adicionais. Os factores de influência do actual nível de imissão nos trabalhadores inclui as características do espaço de trabalho, outras fontes de ruído, etc., como p. ex. o número de máquinas e outros processos nas imediações e o tempo que um operador está sujeito ao ruído. O nível de imissão admissível pode também ser diferente de país para país. Esta informação permite ainda ao operador da máquina uma melhor avaliação dos riscos e perigos. Atenção: como combustível utilize somente gasolina normal sem chumbo.  AVISO Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário. Explicação das placas de aviso no aparelho (figura 15) 1. Atenção! Leia o manual de instruções. 2. Atenção! Peças quentes. Mantenha a distância. 3. Atenção! Desligue o motor antes de atestar o depósito. 4. Atenção! Não operar em espaços não ventilados. 3. Descrição do aparelho (fig. 1-5) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Indicador do nível do depósito Tampa do depósito 2 x tomadas de 230 V~ Ligação à terra Protecção contra sobrecarga Voltímetro Parafuso de enchimento de óleo Parafuso para a saída do óleo Dispositivo de segurança contra falta de óleo Interruptor para ligar/desligar Alavanca do choke Sistema de arranque reversível Torneira da gasolina Rodas Eixo da roda Apoio Suporte da barra de condução Barra de condução Parafusos M8x40 Parafusos M8x16 Anilhas para rodas Contrapinos de segurança para rodas Porcas M8 Chave de parafusos Chave para velas de ignição Funil para enchimento de óleo 33 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 34 PT 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos O aparelho destina-se a aplicações que prevêem um funcionamento com uma fonte de corrente alternada de 230 V. Respeite criteriosamente as restrições nas instruções de segurança. O gerador tem como finalidade o accionamento de ferramentas eléctricas e a alimentação de corrente de fontes de iluminação. No caso de aparelhos domésticos, verifique a sua adequabilidade segundo as respectivas indicações dos fabricantes. Em caso de dúvida pergunte a um agente autorizado do respectivo aparelho. Gerador: Síncrono Grau de protecção: IP23 Potência contínua Pnom (S1): 2600 W Potência máxima Pmáx (S2 2 min): 2800 W Tensão nominal Vnom: 2 x 230V~ Corrente nominal Inom: 11,3 A Frequência Fnom: 50 Hz Tipo de construção do motor de accionamento: 4 tempos arrefecido a ar Cilindrada: 207,7 cm³ A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Combustível: Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Nível de pressão acústica LpA: gasolina Capacidade do depósito: Óleo do motor: 15 l aprox. 0,6 l (15W40) Consumo a 2/3 da carga: Peso: Nível de potência acústica LWA: Incerteza K aprox. 1,36 l/h 42 kg 76 dB(A) 96 dB (A) 2,07 dB (A) Factor de potência cos ϕ: Classe de potência: Temperatura máx: 1 G1 40°C Altura de instalação máx. (acima do zero normal): 1000 m Vela de ignição: F7 RTC Modo de funcionamento S1 (operação contínua) A máquina pode ser operada continuamente com a potência indicada. Modo de funcionamento S2 (operação por curtos períodos de tempo) A máquina pode ser operada por curtos períodos de tempo (2 min.) com a potência indicada. 34 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 35 PT 6. Antes da colocação em funcionamento 6.1 Montagem Para a montagem do aparelho são necessárias duas chaves de bocas (tamanho 12)  Monte o apoio (16), as rodas (14) e a barra de condução (18), como mostram as figuras 6-9.  Monte todas as peças antes de encher o combustível e o óleo de modo a evitar um derramamento de líquidos.  Para montar as rodas, empurre primeiro o eixo da roda (15) através dos suportes do lado inferior do gerador de corrente. A seguir, monte as rodas (14) como mostra a figura 7.  Na montagem da barra de condução (18), tenha atenção para que o lado com o rebordo (fig. 9/pos. E) fique direccionado para fora, de forma a assegurar um rebatimento correcto. 6.2 Segurança eléctrica:  Os cabos de alimentação eléctrica e os aparelhos conectados têm de estar em perfeitas condições.  Só podem ser ligados aparelhos, cuja indicação de tensão coincida com a tensão de saída do gerador de corrente.  Nunca ligue o gerador de corrente à rede eléctrica (tomada).  O comprimento dos cabos para o consumidor deve ser o mais curto possível. 6.3 Protecção do meio ambiente  O material para manutenção, que estiver sujo, e os consumíveis devem ser entregues num local de recolha adequado  Recicle o material da embalagem, o metal e os plásticos. 7. Operação Atenção! Antes da primeira colocação em funcionamento tem de atestar com óleo do motor (aprox. 0,6 l) e com combustível.      Verifique o nível de combustível e o óleo do motor, se necessário, reatestar Assegure uma ventilação adequada do aparelho Certifique-se de que o cabo de ignição está fixo à vela de ignição Verifique o espaço circundante do gerador de corrente Desligue todos os aparelhos eléctricos do gerador de corrente 7.1 Ligar o motor Atenção! É possível causar ferimentos nas mãos ao ligar o motor de arranque reversível (12), devido a rechaços repentinos provocados pelo funcionamento do motor. Use luvas de protecção ao ligar.  Abra a torneira da gasolina (13); rodando a torneira para baixo  Coloque o interruptor para ligar/desligar (10) na posição “ON”  Coloque a alavanca do choke (11) na posição I Ø I  Ligue o motor com o motor de arranque reversível (12), para isso puxe a pega com força. Caso o motor não tenha pegado, puxe novamente a pega  Depois de o motor pegar, mova novamente a alavanca do choke (11) para a posição inicial. 6.4 Ligação à terra Para desviar as cargas electrostáticas é necessário uma ligação à terra da carcaça Para isso, conecte uma das extremidades do cabo à ligação à terra do gerador (fig. 3/pos. 4) e a outra a uma massa externa. 35 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 36 PT 7.2 Carga exercida sobre o gerador de corrente  Ligue os aparelhos que pretende accionar às tomadas (3) de 230 V~ Atenção: estas tomadas só podem ser carregadas permanentemente (S1) com 2600 W e temporariamente (S2) durante 2 minutos, no máximo, com 2800 W.   O gerador de corrente destina-se a aparelhos de corrente alternada de 230 V~ Não ligue o gerador à rede eléctrica doméstica, pois pode danificar o gerador ou outros aparelhos eléctricos da casa. Nota: alguns aparelhos eléctricos (serras ticotico com motor, berbequins, etc.) podem ter um consumo de corrente mais elevado quando sujeitos a condições de funcionamento mais exigentes. 7.3 Desligar o motor Antes de desligar o gerador de corrente, deixe-o a funcionar sem carga, por pouco tempo, para que o grupo possa “arrefecer”.  Coloque o interruptor de ligar/desligar (10) na posição “OFF”.  Feche a torneira da gasolina (13).  7.4 Protecção contra sobrecarga 2x tomadas de 230 V Atenção! O gerador de corrente está equipado com uma protecção contra sobrecarga. Esta desliga as tomadas (3). Para colocar as tomadas (3) novamente em funcionamento, prima a protecção contra sobrecarga (5). Atenção! Caso surja uma situação deste tipo, deverá diminuir a potência eléctrica que sai do gerador de corrente ou desligue os aparelhos danificados. Atenção! Os disjuntores com defeitos devem ser substituídos apenas por disjuntores de construção idêntica com dados de potência iguais. Recorra ao serviço de assistência técnica. 36 8. Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes Desligue o motor antes de qualquer trabalho de limpeza e manutenção e retire o cachimbo da vela de ignição. Atenção: Desligue imediatamente o aparelho e dirija-se ao serviço de assistência técnica:  Em caso de vibrações ou barulhos anormais  Quando o motor parece estar sobrecarregado ou apresenta falhas de ignição 8.1 Limpeza  Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação (fig. 2/pos. L) e a carcaça do motor o mais limpos possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão.  Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.  Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. 8.2 Filtro de ar Consulte igualmente as informações do serviço de assistência técnica.  Limpe regularmente o filtro de ar e substitua quando for necessário  Abra os dois agrafos (fig. 11/A) e remova a tampa do filtro de ar (fig. 11/B)  Remova os elementos filtrantes (fig. 12/C)  Para a limpeza dos elementos filtrantes, não podem ser utilizados produtos de limpeza agressivos ou gasolina.  Para limpar os elementos filtrantes, bata com eles sobre uma superfície plana. No caso de estarem muito sujos, limpe-os com Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 37 PT  sabão e de seguida enxagúe-os com água limpa e deixe-os secar ao ar. A montagem é realizada na sequência inversa. 8.3 Vela de ignição (fig. 13-14) Verifique a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 20 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço.  Tirar o cachimbo da vela de ignição (fig. 13) com um movimento rotativo.  Retire a vela de ignição (fig. 14/D) com a chave para velas de ignição fornecida (25).  A montagem é realizada na sequência inversa. 8.4 Mudar o óleo, verificar o nível do óleo (antes de cada utilização) A mudança do óleo deve ser efectuada com o motor à temperatura de serviço.  Utilize apenas óleo do motor (15W40)  Coloque a unidade do gerador de corrente ligeiramente inclinada, sobre uma base apropriada contra o parafuso para a saída do óleo (8).  Abra o parafuso de enchimento de óleo (7)  Abra o parafuso para a saída do óleo e deixe escoar o óleo do motor quente para um reservatório de recolha  Depois de o óleo ter escoado, aperte o parafuso para a saída do óleo e coloque novamente o gerador de corrente na posição anterior.  Encha com óleo até à marca superior da vareta de medição do óleo (aprox. 0,6 l).  Atenção: para verificar o nível do óleo não enrosque a vareta de medição do óleo (parafuso de enchimento de óleo) mas insira-a apenas até à rosca.  O óleo usado deve ser tratado/eliminado de forma adequada. 8.5 Dispositivo automático de corte do óleo O dispositivo automático de corte do óleo reage se houver pouco óleo do motor. Neste caso, o motor não pode arrancar ou vai-se abaixo pouco tempo depois. Para um novo arranque, é preciso acrescentar primeiro o óleo (ver ponto 8.4). 8.6 Preparação para a armazenagem Nota: Não remova a gasolina em espaços fechados, na proximidade de lume ou se estiver a fumar. Os vapores de gás podem provocar explosões ou incêndios. Esvazie o depósito da gasolina com uma bomba de sucção.  Ligue o motor e deixe-o a funcionar até consumir a gasolina restante.  Efectue uma mudança de óleo após cada estação. Para tal, remova o óleo do motor antigo e ateste com óleo novo.  Retire a vela de ignição (fig. 14/pos. D). Com uma lata de óleo, ateste o cilindro com aprox. 20 ml de óleo. Puxe lentamente o cabo de arranque, para que o óleo proteja o interior do cilindro. Volte a atarraxar a vela de ignição.  Limpe todo o aparelho, para proteger a tinta. Armazene o aparelho num local bem ventilado.  8.7 Preparação para o transporte  Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de sucção.  Deixe o motor funcionar até consumir a gasolina restante.  Esvazie o óleo do motor quente.  Retire o cachimbo da vela de ignição (fig. 13) da vela de ignição.  Fixe o aparelho, p. ex. com cintos tensores, para que este não deslize. 37 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr PT 8.8 Encomenda de peças sobressalentes Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:  modelo do aparelho  número de referência do aparelho  N.º de identificação do aparelho Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info 9. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica! Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue num ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 38 Seite 38 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 39 PT 10. Plano de localização de falhas Avaria Não é possível ligar o motor A tensão do gerador é muito reduzida ou inexistente Causa Medida a tomar O dispositivo automático de corte do óleo actua Verifique o nível do óleo, encha com óleo para motor A vela de ignição está coberta de fuligem Limpe ou substitua a vela de ignição. Distância entre os eléctrodos 0,6 mm Sem combustível Reateste com combustível / verifique a torneira da gasolina O regulador ou o condensador está defeituoso Consulte o seu agente autorizado O interruptor de protecção contra sobrecarga disparou Accione o interruptor e reduza os consumidores O filtro de ar está sujo Limpe ou substitua o filtro 39 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 40 PT 11. Plano de manutenção Respeite impreterivelmente os seguintes prazos de manutenção, para garantir um funcionamento isento de falhas. Atenção! Durante a primeira colocação em funcionamento, ateste com óleo do motor e combustível. Antes de cada Após um utilização tempo de funcionamento de 20 horas Verificação do óleo do motor Após um tempo de funcionamento de 50 horas Após um tempo de funcionamento de 100 horas x Mudança do óleo do motor da primeira vez, depois todas as 50 horas x Verificação do filtro de ar Se necessário, trocar o elemento filtrante x Limpeza do filtro de ar x Limpeza do filtro de gasolina Controlo visual do aparelho Limpeza da vela de ignição Após um tempo de funcionamento de 300 horas x x Distância: 0,6 mm, Substituir se necessário Verificação e reajuste da borboleta do acelerador no carburador x* Limpeza da cabeça do cilindro x* Ajuste da folga entre válvulas x* Atenção: Os pontos “x*” só devem ser executados por uma empresa especializada e autorizada. 40 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 41 PT 12. Declaração de conformidade Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC x 2006/42/EC Annex IV 2004/108/EC x 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036) 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI x 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00 2011/65/EC Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1 Landau/Isar, den 14.09.2011 First CE: 11 Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003981 Documents registrar: Markus Jehl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 41 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 42 PT 13. CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho. 3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Einhell Portugal Lda. Rua da Aldeia , 225 · Apartado 2100 P-4410-459 Arcozelo (VNG) Tel. +351 220917500 Fax +351 227536109 42 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 43 GB/ MT Table of contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduction ............................................................................44 Safety Information ..................................................................44-45 Layout ....................................................................................45 Intended use ...........................................................................45 Technical data.........................................................................46 Before starting the equipment ................................................46 Operation ................................................................................47 Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts .....................................................48-49 9. Disposal and recycling ............................................................49 10. Troubleshooting guide ............................................................50 11. Maintenance schedule ............................................................51 12. Declaration of conformity ........................................................52 13. Guarantee certificate ..............................................................53 The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. Technical changes subject to change 43 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 44 GB/ MT 1. Introduction   Important. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.         2. Safety Information            44 No changes may be made to the generator. Only original parts may be used for maintenance and accessories. Important: Danger of poisoning. Emissions, fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions. Children are to be kept away from the generator. Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit. Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment. Important: Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive. Never operate the generator in nonventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to operate the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials. Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials. The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.        Secure the generator against shifting and toppling during transport. Place the generator at least 1m away from walls and equipment connected to them. Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working. Always switch off the engine when transporting and refueling the generator. Make sure that when you refuel the generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe. Never operate the generator in rain or snow. Never touch the generator with wet hands. Guard against electric danger. When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..). The overall length of the extension cables used is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m for 2.5 mm². No changes may be made to the settings of the motor or generator. Repairs and adjustment work may only be carried out by authorized trained personnel. Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke! Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards. Do not expose the equipment to damp or dust. Permissible ambient temperature -10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-condensing) The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the range of the exhaust (on the opposite side of the socket) and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of risk of skin burns. The values quoted in the technical data under sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user/operator include the Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 45 GB/ MT properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user/operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved. 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Foot Push bar holder Push bar Screws size M8 x 40 Screws size M8 x 16 Washers for wheels Securing split pins for wheels Nuts M8 Screwdriver Spark plug wrench Oil filler funnel Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel.  CAUTION Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 15) 1. Important. Read the operating instructions. 2. Important. Hot parts. Keep your distance. 3. Important. Switch off the engine before refueling. 4. Important. Never operate in non-ventilated rooms. 3. Layout (Fig. 1-5) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tank indicator Tank cover 2 x 230 V~ socket-outlets Earth connection Overload cut-out Voltmeter Oil filler screw Oil drainage screw Oil shortage cut-out On/Off switch Choke lever Reversing starter Petrol cock Wheels Axle 4. Intended use The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective equipment. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 45 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 46 GB/ MT 5. Technical data 6. Before starting the equipment Generator: Synchronous Protection type: IP23 Continuous rated power Prated (S1): 2600 W Maximum power Pmax (S2 2 min): 2800 W Rated voltage Urated: Rated current Irated: Frequency Frated: Drive engine design: Displacement: Fuel: Tank capacity: Engine oil: Consumption at 2/3 load: Weight: 2 x 230V~ 11.3 A 50 Hz 4-stroke, air-cooled 207.7 cm³ Petrol 15 l approx. 0.6 l (15W40) approx. 1.36 l/h 42 kg LpA sound pressure level: 76 dB(A) LWA sound power level 96 dB(A) K uncertainty: 2.07 dB(A) Power factor cos ϕ: Power class: Max. temperature: 1 G1 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m Spark plug: F7 RTC Operating mode S1 (continuous operation) The equipment can be continuously operated with the quoted power output. Operating mode S2 (temporary operation) The equipment may be temporarily operated with the quoted power output (2 min). 46 6.1 Assembly The installation of the equipment requires two open-ended wrenches (size 12).  Assemble the foot (16), wheels (14) and push bar (18) as shown in Figures 6-9.  Assemble all parts before filling in fuel and oil in order to prevent the fluids from leaking out.  To mount the wheels, first slide the axle (15) through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels (14) as shown on Figure 7.  When fitting the push bar (18) check that the angled side (Fig. 9/Item E) is pointing outwards to ensure that the swing up function works properly. 6.2 Electrical safety  Electric supply cables and connected equipment must be in perfect condition.  The generator is to be operated only with equipment whose voltage specifications conform to the generator’s output voltage.  Never connect the generator to the power supply (socket-outlet).  Keep the cable length to the consumer as short as possible. 6.3 Environmental protection  Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.  Recycle packaging material, metal and plastics. 6.4 Connecting to earth The housing must be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 3/Item 4) and the other end to an external earth. Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 47 GB/ MT 7. Operation Important. You must fill up with engine oil (approx. 0.6 l) and fuel before you can start the engine.      Check the fuel and engine oil levels and top up if necessary. Make sure that the generator has sufficient ventilation Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug. Inspect the immediate vicinity of the generator. Disconnect any electrical equipment which may already be connected to the generator. 7.1 Starting the engine Important. When starting with the reserve starter (12), the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.  Open the petrol cock (13) by turning it down  Set the ON/OFF switch (10) to the “ON” position  Move the choke lever (11) to position I Ø I.  Start the engine with the reversing starter (12), by pulling forcefully on the handle. If the engine does not start, pull the handle again.  Push the choke lever (11) back after the engine has started. Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions 7.3 Switching off the engine Before you switch off the generator, allow it to run briefly with no consumers so that it can “cool down”.  Set the ON/OFF switch (10) to the “OFF” position.  Close the petrol cock (13).  7.4 Overload cut-out 2 x 230 V socketoutlets Important. The generator is fitted with an overload cut-out. This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5). Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances. Important. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center. 7.2 Connecting consumers to the generator  Connect the equipment you want to use to the 230 V~sockets (3). Important: These sockets may be loaded continuously (S1) with 2600W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes with 2800W.   The generator is suitable for 230 V~ AC appliances only. Do not connect the generator to the household mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home. 47 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 48 GB/ MT 8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Important: Switch off the equipment immediately and contact your service station:  In the event of unusual vibrations or noise  If the engine appears to be overloaded or misfires 8.1 Cleaning Keep all safety devices, air vents (Fig. 2/Item L) and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.  We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.  Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.  8.2 Air filter In this connection, please also read the service information.  Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.  Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air filter cover (Fig. 11/B).  Remove the filter elements (Fig. 12/C)  Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.  Clean the elements by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry.  Assemble in reverse order. 48 8.3 Spark plug (Fig. 13-14) Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.  Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by twisting.  Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the supplied spark plug wrench (25).  Assemble in reverse order. 8.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment) The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.  Only use motor oil (15W40).  Place the generator on a slightly inclined surface so that the oil drainage screw (8) is at the lower end.  Open the oil filler screw (7).  Open the oil drainage screw and let the hot engine oil drain out into a drip tray.  After the old oil has drained out, close the oil drainage screw and place the generator on a level surface again  Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip stick (approx. 0.6 liters).  Important: Do not screw the dipstick (oil filler screw) in to check the oil level, simply insert it up to the thread.  Dispose of the waste oil properly. 8.5 Automatic oil cut-out The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 8.4). Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 49 GB/ MT 8.6 Preparing the equipment for long-term storage Warning: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.       Empty the petrol tank using a petrol suction pump. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls. Change the oil after each season. To do so, remove the used engine oil when the engine is warm and refill new oil. Remove the spark plug (Fig. 14/Item D). Use an oil can to fill the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter cord, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in. Be sure to clean the entire equipment to protect the paint. Store the equipment in a well-ventilated place or location. 8.7 Preparing the equipment for transport  Empty the petrol tank using a petrol suction pump.  Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.  Empty the engine oil from the warm engine.  Remove the spark plug boot (Fig. 13) from the spark plug.  Secure the equipment, e.g. with straps, against shifting. 8.8 Ordering replacement parts Please provide the following information on all orders for spare parts:  Model/type of the equipment  Article number of the equipment  ID number of the equipment For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment . 49 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 50 GB/ MT 10. Troubleshooting guide Fault Engine does not start Generator has too little or no voltage Cause Remedy Automatic oil cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm) No fuel Refuel / have the petrol cock checked Controller or capacitor defective Contact your dealer Overcurrent circuit-breaker has Actuate the circuit-breaker and triggered reduce the consumers Air filter dirty 50 Clean or replace the filter Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 51 GB/ MT 11. Maintenance schedule Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation. Important. The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started. Before each use Checking the engine oil After an operating period of 50 hours For the first time, then every 50 hours Change the filter insert if necessary x Cleaning the petrol filter Cleaning the spark plug After an operating period of 300 hours x x Cleaning the air filter Visual inspection of the equipment After an operating period of 100 hours x Changing the engine oil Checking the air filter After an operating period of 20 hours x x Distance: 0.6 mm, replace if necessary Checking and readjusting the throttle vale on the carburetor x* Cleaning the cylinder head x* Set the valve play x* Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer. 51 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 52 GB/ MT 12. Declaration of conformity Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC x 2006/42/EC Annex IV 2004/108/EC x 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036) 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI x 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00 2011/65/EC Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1 Landau/Isar, den 14.09.2011 First CE: 11 Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Subject to change without notice 52 Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003981 Documents registrar: Markus Jehl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 53 GB/ MT 13. GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee. 2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device. 3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used. 4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080 · Fax 031 992084 53 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 54 DE/AT/ CH Inhaltsverzeichnis Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Einleitung ................................................................................55 Sicherheitshinweise ................................................................55-56 Gerätebeschreibung ...............................................................56 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................57 Technische Daten...................................................................57 Vor Inbetriebnahme ................................................................58 Bedienung...............................................................................58-59 Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung..........................................................59-61 9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................61 10. Fehlersuchplan .......................................................................62 11. Wartungsplan..........................................................................63 12. Konformitätserklärung.............................................................64 13. Garantieurkunde .....................................................................65 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. 54 Technische Änderungen vorbehalten Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 55 DE/AT/ CH 1. Einleitung   Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.      2. Sicherheitshinweise         Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden. Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten. Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren. Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden. Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv. Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet           werden. Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden. Während des Transports ist der Stromerzeuger gegen Verrutschen und Kippen zu sichern. Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt von Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten. Beim Transport und Auftanken den Motor stets abschalten. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schneefall betreiben. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen anfassen. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..). Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2 100 m nicht überschreiten. An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen! Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen. 55 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 56 DE/AT/ CH    Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend). Der Stromerzeuger wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steckdose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.  WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 56 Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 15) 1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen. 2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten. 3. Achtung! Während des Tankens Motor abstellen. 4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben. 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Tankanzeige Tankdeckel 2 x 230 V~ Steckdosen Erdungsanschluss Überlastungsschutz Voltmeter Öleinfüllschraube Ölablassschraube Ölmangelsicherung Ein-/Ausschalter Chokehebel Reversierstarteinrichtung Benzinhahn Räder Radachse Standfuß Schubbügelhalter Schubbügel Schrauben M8x40 Schrauben M8x16 Unterlegscheiben für Räder Sicherungssplinte für Räder Muttern M8 Schraubendreher Zündkerzenschlüssel Öleinfülltrichter Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 57 DE/AT/ CH 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes. 5. Technische Daten Generator: Synchron Schutzart: IP23 Dauerleistung Pnenn (S1): 2600 W Maximalleistung Pmax (S2 2 min): 2800 W Nennspannung Unenn: Nennstrom Inenn: Frequenz Fnenn: Bauart Antriebsmotor: 2 x 230V~ 11,3 A 50 Hz 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 207,7 cm³ Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Motoröl: Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Leistungsfaktor cos Ê: Verbrauch bei 2/3 Last: Gewicht: 15 l ca. 0,6 l (15W40) ca. 1,36 l/h 42 kg Schalldruckpegel LpA: 76 dB(A) Schallleistungspegel LWA 96 dB (A) Unsicherheit K 2,07 dB (A) 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: F7 RTC Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden. Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min). 57 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 58 DE/AT/ CH 6. Vor Inbetriebnahme 6.1 Montage Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12)  Montieren Sie den Standfuß (16), die Räder (14) und den Schubbügel (18) wie in den Bilder 6-9 dargestellt.  Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.  Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die Radachse (15) durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder (14) wie auf Bild 7 dargestellt.  Achten Sie bei der Montage des Schubbügels (18) darauf, dass die schräge Seite (Abb. 9/Pos. E) nach außen gerichtet ist, um die korrekte Klappfunktion zu gewährleisten. 6.4 Erdung Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Stromerzeugers (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse verbinden. 7. Bedienung Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.     6.2 Elektrische Sicherheit:  Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.  Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden, deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.  Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose) verbinden.  Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten. 6.3 Umweltschutz verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.  Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe dem Recycling zuführen.  58  Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen. Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist. Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers begutachten. Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen. 7.1 Motor starten Achtung! Beim Starten mit dem Reversierstarter (12) kann es durch plötzlichen Rückschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.  Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach unten drehen.  Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringen.  Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen  Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.  Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors wieder zurückschieben. Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 59 DE/AT/ CH 7.2 Belasten des Stromerzeugers  Zu betreibende Geräte an die 230 V~ Steckdosen (3) anschließen. Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit 2600W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit 2800W belastet werden.   Der Stromerzeuger ist für 230 V~ Wechselspannungsgeräte geeignet. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden. Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. 7.3 Motor abstellen  Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.  Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “OFF” bringen.  Den Benzinhahn (13) schließen. 7.4 Überlastungsschutz 2x 230 V Steckdosen Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden. Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst. 8. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:  Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen.  Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat. 8.1 Reinigung  Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze (Abb. 2/Pos. L) und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.  Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.  Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 8.2 Luftfilter Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.  Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.  Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel 59 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 60 DE/AT/ CH     (Abb. 11/B). Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 12/C). Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 8.3 Zündkerze (Abb. 13-14) Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.  Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13) mit einer Drehbewegung ab.  Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (25).  Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 8.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.  Nur Motorenöl (15W40) verwenden  Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube (8) abstellen.  Öleinfüllschraube (7) öffnen  Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl in einen Auffangbehälter ablassen  Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen.  Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabs einfüllen (ca. 0,6 l).  Achtung: Ölmessstab (Öleinfüllschraube) zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.  Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden. 60 8.5 Ölabschaltautomatik Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 8.4) möglich. 8.6 Vorbereitung für das Einlagern Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.       Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/Pos. D). Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf. 8.7 Vorbereitung für den Transport  Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe.  Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.  Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.  Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13) von der Zündkerze.  Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen Verrutschen. Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 61 DE/AT/ CH 8.8 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:  Typ des Gerätes  Artikelnummer des Gerätes  Ident- Nummer des Gerätes Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile 61 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 62 DE/AT/ CH 10. Fehlersuchplan Störung Motor kann nicht gestartet werden Generator hat zu wenig oder keine Spannung 62 Ursache Maßnahme Ölabschaltautomatik spricht an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen Regler oder Kondensator defekt Fachhändler aufsuchen Überstromschutzschalter ausgelöst Schalter betätigen und Verbraucher verringern Luftfilter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 63 DE/AT/ CH 11. Wartungsplan Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Achtung! bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden. vor jeden Gebrauch Überprüfung des Motoröls erstmalig, dann alle 50 Stunden nach einer Betriebszeit von 100 Stunden nach einer Betriebszeit von 300 Stunden x Evtl. Filtereinsatz wechseln x Reinigung des Luftfilters Reinigung des Benzinfilters Sichtprüfung am Gerät Reinigen der Zündkerze nach einer Betriebszeit von 50 Stunden x Wechseln des Motoröls Überprüfung des Luftfilters nach einer Betriebszeit von 20 Stunden x x x Abstand: 0,6 mm, Evtl. erneuern Prüfen und Wiedereinstellen der Drosselklappe am Vergaser x* Reinigen des Zylinderkopfes x* Ventilspiel einstellen x* Achtung: Die Punkte “x*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. 63 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 64 DE/AT/ CH 12. Konformitätserklärung Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC x 2006/42/EC Annex IV 2004/108/EC x 2004/22/EC 1999/5/EC Noise: measured LWA = 93,93 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036) 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V x Annex VI x 2004/26/EC Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00 2011/65/EC Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1 Landau/Isar, den 14.09.2011 First CE: 11 Art.-No.: 41.524.13 I.-No.: 11031 Subject to change without notice 64 Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management Archive-File/Record: NAPR003981 Documents registrar: Markus Jehl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 65 DE/AT/ CH 13. GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080 · Fax 031 992084 65 Anleitung_4152413_LB5:_ 66 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 66 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:27 Uhr Seite 67 67 Anleitung_4152413_LB5:_ 26.10.2011 16:28 Uhr Seite 68 GENERADOR ELÉCTRICO IAN: 70382 PSE 2800 A1 Einhell Germany AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar GERADOR ELÉTRICO Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 10/2011 Ident.-No.: 41.524.13 102011 - 5 5 STROMERZEUGER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Parkside PSE 2800 A1 Operation and Safety Notes

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas