Cosmetal NIVES IN H Installation, Use And Maintenance Handbook

Tipo
Installation, Use And Maintenance Handbook

Este manual también es adecuado para

1
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
COD: 5561388
REV:3 0514
NIVES A
NIVES H
NIVES WG
NIVES HWG
NIVES IN A
NIVES IN H
NIVES IN WG
NIVES IN HWG
I
D
E
GB
F
2
2
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.
• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Even-
tualidannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere
almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidaun
tecnicoqualicato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.
L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefcacepresaditerra,anormadi
legge(46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia,
disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.
• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T
MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello
2 Tensione di alimentazione
3 Quantità di gas refrigerante
4 Classe
5 Assorbimento totale
6 Frequenza
7 Numero di matricola
8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supply voltage
3 Quantity of cooling gas
4 Class
5 Total absorption
6 Frequency
7 Serial number
8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
000100 0102
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non
impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare
tuttelemodicheritenuteopportune,senzaobbligodipreavviso
o di sostituzione.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
CONFORMANCE
STATEMENT
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
DECLARATION DE
CONFORMITE
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Questoapparecchioèrealiz-
zatoconmaterialiidoneiperil
contattoconacquapotabile.
Questoprodottoèstatocon-
cepito,costruitoedimmesso
sulmercatorispettandole
seguenticonformitàCE:
• obbietividisicurezzadella
Direttiva“BassaTensione”
73/23/CEE,modicatadal-
ladirettiva2006/95/CEE
• requisitidiprotezionedella
Direttiva“EMC”89/336/
CEE, modificata dalle
Direttive 93/68/CEE e
2004/108/CEE.
Thisappliancehas been manu-
facturedwithsuitablematerialsfor
usewithdrinkingwater.
Thisproducthasbeendesigned,
manufacturedandplacedon
themarketcomplyingwiththe
followingECconformities:
• safetyobjectivesofthe“Low
Voltage” 73/23/CEE Direc-
tive,amendedbyDirective
2006/95/CEE
• protectionrequirements of
“EMC”89/336/CEEDirec-
tive,amendedbyDirectives
93/68/CEE and 2004/108/
CEE
DiesesGerätwurdeausMaterialien
gefertigt,diefürden Kontakt mit
Trinkwassergeeignetsind.
DiesesProduktwurdeinÜberein-
stimmungfolgenderBestimmungen
entworfen,gebaut undvermarktet
CE:
• Sicherheitsrichtliniefür„Nieder-
druck“73/23/EWG,inderFas-
sung der Richtlinie 2006/95/
EWG
• Schutzanforderungengemäß
der EMV-Richtlinie 89/336/
EWGE, in der Fassung der
Richtlinien93/68/EWGund
2004/108/EWG
Cet appareil a été réalisé avec
desmatériauxappropriéspourle
contactavecl’eaupotable.
Ceproduitaétéconçu,fabriqué
et introduit sur le marché en
respectant les conformités CE
suivantes:
• lesobjectifs de sécurité de
laDirective“BasseTension”
73/23/CEE, modiée par la
directive2006/95/CEE
• lepré-requisdeprotectionde
laDirective“EMC” 89/336/
CEE,modiéeparlesDirec-
tives93/68/CEEet2004/108/
CEE
Esteaparatohasidofabricado
con materiales idóneos para
elcontactoconaguapotable.
Esteproductohasidoideado,
fabricadoycomercializadore-
spetandolossiguientesestán-
daresCE:
• objetivosdeseguridad de
la Directiva “BajaTensión”
73/23/CEE,modicadapor
ladirectiva2006/95/CEE
• requisitosdeprotecciónde
laDirectiva“EMC”89/336/
CEE, modificada por las
Directivas 93/68/CEE y
2004/108/CEE
6
5
1
2
3
7 8
4
3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.
Aprèsavoirdéballél’appareil,vériezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre
au moins 8 heures avant de le remettre en marche.
Vériezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-
nicienqualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocales
envigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefcaceprisedeterre,
conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage,
débranchez l’appareil de la prise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.
• Aprèsl’installation,vériezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.
Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen
24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar
por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnico
cualicado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.
Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraecaz,segúnlas
normaslegales(46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sinodel
enchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobre
elcable.
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
• Keepthisbookforlateruse.
• Whenyouhaveremoved the packaging, make sure that the appliance is not
damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait
for at least 8 hours before putting it into operation
• Makesure that installation and electrical wiringare carriedout by aqualied
technicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsin
force.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccording
tothelaw(46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.
• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkönnen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem
GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-
tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde,
müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
• Sorgen Sie dafür, dass dieAufstellung und derAnschluss des Geräts andas
Stromnetz von qualiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der
Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Si-
cherheitsvorschriften.
• ZiehenSieaber nicht amStromkabel,um den Stecker ausderSteckdose zu
entfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtauf
demStromkabelauiegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE
HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not
bind the manufacturer, who reserves the right to make all the
modicationsdeemednecessary, withouthaving to give prior
notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich;
dieHerstellerrmabehältsichdasRechtvor,eventuellfürnötig
erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch
vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel
n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter
touteslesmodicationsqu’ilestimeranécessairessanspréavisni
remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual
no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se
reservael derecho de introducir todas las modicaciones que
estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
2
4
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
I
1 BEFORE USING THE APPLIANCE
GB
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
D
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
LUOGO DI INSTALLAZIONE
• Noncollocarela macchinanelle vicinanzedi solventiinammabili come
alcoolodiluenti.
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti
allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioni
egiunzionipreesistentipostitralamacchinaelapresadell’acquadirete
devonoesseresostituiticonmaterialinuoviperevitarecontaminazioni.
• ALIMENTAZIONEELETTRICA
• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani
bagnate.
• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.
• Nondanneggiare,modicare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.
• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre
apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)
• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.
• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.
L’utilizzo della macchina inquestecondizionipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooaltaumidi-
tà,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterare
l’isolamentoeinnescareunincendio.
• Nondirigere spruzzi d’acquasull’apparecchio, questi potrebbero causare
scosseelettricheoincendi.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareun
gettod’acqua.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventi
inammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinammabili
dovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamac-
china,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Il
mancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbe
causarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppure
conmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbiano
potutobeneciare,attraversol’intermediazionediunapersonaresponsabile
dellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardantil’uso
dell’apparecchio.
Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
Failure to comply with any of these safety regulations could
cause res, electric shocks or damage the machine
PLACE OF INSTALLATION
• Donotplacethemachinenearinammablesolventssuchasalcoholor
diluents.
• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
• Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existing
tubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermains
connectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
ELECTRIC POWER SUPPLY
• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.
• Inserttheplugintothewallsocketrmly.
• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.
Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.
• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-
nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)
• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.
• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocal
retailerortechnicalserviceassistance.
Useofthemachineintheseconditionscouldcauseresorelectricshocks.
• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
andsocketwithadrycloth.
Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust, smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthis
couldaltertheinsulationandtriggerare.
• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksorres.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinammablesubstancescomein
contactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancause
resorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.
Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcould
causeinjuriestopersonsordamagestothemachine.
• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)with
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceand
knowledge,unless theyhavebeen giventhesupervision oninstruction
concerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
Childrenshould besupervisedtoensurethat theydonotplaywith the
appliance.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand,
Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
AUFSTELLUNGSORT
• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol
oderLösungsmittelnaufstellen.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-
lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen
installieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursacht
werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
• BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle
bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGe-
rätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuen
Materialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
STROMVERSORGUNG
• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose
einführenoderdarausentfernen.
• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.
• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoderver-
wickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.
• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVorrich-
tungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)
• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotet
ist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschinebemerktwerden,sofortden NetzstromanschlussderMaschine
unterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienst
verständigen.DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnte
BrandoderStromschlagverursachen.
5
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
F
1 ANTES DE USAR EL APARATO
E
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer
incendies, secousses électriques ou endommager la machine
• LIEUD’INSTALLATION
• Ne pas installerla machineà proximité de dissolvantsinammables
commealcooloudiluants.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprès
desourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincen-
diesoudessecoussesélectriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
• Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestu-
yaux,lesjointsetraccordspréexistantssituésentrelamachineetlaprise
del’eauderéseaudoiventêtreremplacéspardenouveauxmatériauxpour
éviterlescontaminations.
• ALIMENTATIONÉLECTRIQUE
• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantavecles
mainsmouillées.
• Introduirefermementlachedelamachinedanslaprisedesecteur.
• Nepasendommager,modier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.
• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3ches,etc.)
• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.
• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdela
machine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacter
ledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisation de la machine dans ces conditionspourrait provoquer des
incendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aide
d’unchiffonsec,nettoyerlacheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeou
humiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéet
pourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraient
provoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeut
êtreprovoqué.
• Utiliserunchiffonhumidiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserde
dissolvants inammables tels que alcool, essences ou diluants. Si des
substancesinammablesdevaiententrerencontactaveclescomposants
électriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdes
incendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisede
courant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-
lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnes
etdesdommagesàlamachine.
• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)
avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,oule
manqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnés
lasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparune
personnechargéedeleursûreté.
Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpasavec
l’appareil.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de
seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o
estropear la máquina.
• LUGARDEINSTALACIÓN
• Nocolocarlamáquinaenlasproximidadesdesolventesinamables,
comoalcoholodiluyentes.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
• Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empal-
mesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadered
debensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
• ALIMENTACIÓNELÉCTRICA
• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.
• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.
• Nondañar,modicar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.
• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)
• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizar lamáquina en estascondiciones podríaprovocar incendios o
sacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-
medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodría
alterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-
didaseléctricasoincendios.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarun
chorrodeagua.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventes
inamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciain-
amablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternos
delamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.
• Antesdelimpiar la máquina, apagarla y desenchufarla. No apagarla o
encenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podría
producirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)con
capacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarenciade
laexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodadoslasu-
pervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporunapersona
responsabiledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeugancon
elaparato.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmit
einemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchten
Ortbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaub
Feuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverur-
sachtwerden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlag
oderBrandverursachen.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkönnen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-
lichen Flüssigkeiten, wieAlkohol, Benzol oder Lösungsmittel benützen.
SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeilenin
derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-
tet oder versehentlich eingeschaltet werden,könnte diesPersonen- oder
Maschinenschädenverursachen.
• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringerten
körperlichen,sensorischenoderGeistesfähigkeitenoderMangelanErfah-
rungundWissenbeabsichtigt,esseidennsieüberwachungoderdieAnwei-
sunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPersonerteilt
wordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.
Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdem
Gerätspielen.
2
6
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).
• TagliarelereggetteReslateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.
• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.
• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Ilmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormative
locali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deve
esseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gasnon
dannosoperl’ozono).
Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.
Prodotto
QuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea
2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).
Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambiente
elasalute.
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindica
cheilprodottonondeveesseretrattatocomeriutodomesticoma
deveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperil
riciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimento
deiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodi
questoprodotto,contattatel’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccoltadei
riutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
2 DISIMBALLO
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).
• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.
• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.
• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packagingmaterialis100%recyclable.
Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.
Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptout
ofchildren’sreachasitcouldbedangerous.
Information
ThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatis
notharmfultotheozonelayer).
Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.
Produkt
ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/ECon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproduct
isdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequences
fortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedby
inappropriatewastehandlingofthisproduct.
The symbol on the product, or onthe documents accompanyingthe
product,indicatesthat thisappliancemaynotbetreatedashousehold
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfor
therecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulations
forwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryand
recyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
GB
2 REMOVAL OF PACKAGING
JE1610-010
1
F
S
B
R
R
7
D
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).
• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.
• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.
• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
DasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial
(Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar
aufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.
Information
DiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,das
dieOzonschichtnichtbeschädigt).
NähereAngabenentnehmen Sie bitte demTypenschild des Gerätes.
Produkt
InÜbereinstimmung mit denAnforderungen derEuropäischen Richtlinie
2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendes
Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag
fürden Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesondertenAbfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäßeEntsorgung
negativeKonsequenzennachsichziehen.
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-
gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Es
weistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfall
nichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmit
einergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigunger-
folgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindeverwal-
tung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidem
Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).
• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.
• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.
• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Lematérield’emballageestrecyclableà100%.
Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Le
matérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doit
êtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcede
danger.
Information
CetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazqui
n’estpasdangereuxpourl’ozone).
Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à laDirective
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriqueset
Électroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebut
decetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepour
l’environnementetlasantédel’homme.
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-
gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchet
ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdu
traitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadres-
seraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchets
oudirectementàvotrerevendeur.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).
• CortarlosejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.
• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.
• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
Elmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndel
congelador,respetenlanormativalocal.
Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tieneque
mantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.
Información
EsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasque
nodañaelozono).
Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.
Producto
EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
ECdel Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproducto
evitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyencon
elproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.
Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-
ratoseléctricosyelectrónicos.
Deséchelocon arreglo alasnormas medioambientalesparaeliminación
de residuos.Para obtener información másdetalladasobre el tratamien-
to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
elayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosola
tiendadondeadquirióelproducto.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
E
2 DESEMBALADO
F
2 DEBALLAGE
2
8
2
Questirefrigeratorisonostatistudiatiperserviregrandiquantitàdiacquafredda,
liscia,gassata,ecaldaa95°C.
Sonodifacileusoerealizzaticonmaterialidielevataqualità,peroffrirelamassima
igieneesemplicitàdimanutenzione.
Sonoequipaggiaticonunltrocheriducecloroesedimenti,accessibiledallosportello.
Indicatoperambientidomestici,puòessereinstallatoancheinaltriambienticome
bareufci.L’installazioneèprevistasemprealcopertoeincondizioniambientali
comedescrittonelcapitolo“caratteristiche tecniche”.
Sonodotatidiunimpiantofrigoriferointerno,ingradodifornireacquarefrigerata
a3÷10°C.
NI1604-020
NI1604-010
2
1
Utilizzanounsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)
Sonodisponibilineimodelli:
- Soprabanco(1)
- Sottobanco(2)
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I
Macchina sottobanco LATO OPERATORE
OPERATOR SIDE undercounter machine
GerätmitUnterbauSEITEBEDIENER
MachinesousplanCÔTÉOPÉRATEUR
Máquina bajo barra LADO OPERADOR
POWER
NO WATER
SAFETY
Alcuni modelli sono predisposti per erogare acqua gassata (ver-
sioni WG e WGH) e richiedono un collegamento ad una bombola
di CO
2
alimentare.
La bombola è da posizionare all’interno dello sportello oppure da
collegare alla presa sul retro dell’apparecchio
• Imodelli soprabancodispongono diserie diuna elettrovalvolacon funzionidi
sicurezza(antiallagamento).
9
Thesewatercoolersweredesignedtoprovidelargequantitiesofstillandcarbonated
coldwaterandwaterheatedto95°C.
Theyareeasy to use and manufacturedusingtopquality materials, offeringthe
utmosthygieneandeaseofmaintenance.
They are equipped with a lter which reduces chlorineand sedimentaccessible
throughthedoor.
Indicatedforhouseholduse,itcanalsobeinstalledinotherplaceslikebarsand
ofces.Theyshouldalwaysbeinstalledindoorsandintheenvironmentalconditions
describedunderthe“technicalfeatures”heading.
They are equipped with an internal cooling system, capable of supplyingwater
cooledto3÷10°C.
Cesrefroidisseursd’eauontétéspécialementconçuspourdébiterdegrosses
quantitésd’eaufroide,plateougazeuse,etchaudeà95°C.
Simplesàutiliser,ilssontréalisésdansdumatérieldehautequalitépouroffrirun
maximumd’hygièneetunentretienfacile.
Ilssontéquipésd’unltrequiréduitlechloreetlessédiments,accessibleparle
portillon.
Indiquépourlocauxdomestiques,ilpeutaussiêtreinstallédansd’autreslocauxtels
quebarsetbureaux.L’installationesttoujoursprévueàcouvertetdanslesconditions
ambiantesprévuesdanslechapitre“caractéristiquestechniques”.
Ilssontéquipés d’une installation frigorique intérieure permettant de débiter de
l’eaufroideà3÷10°C.
DieseTrinkwasserkühlerdienenderBereitungvongroßenMengenangekühltem
stillenoderCO
2
-haltigem,sowie95°CheißemWasser.
SiesindeinfachzubedienenundbestehenaushochwertigenMaterialien.Siebieten
demBenutzergrößtmöglicheHygieneundWartungsfreundlichkeit.
SiesindmiteinemFilterausgerüstet,derChlorundAblagerungenverringertundder
überdiekleineTürzugänglichist.
DasGerätistfürdenHausgebrauchgeeignet,kannaberauchinAnderenBereichen
wieBarsundBürosinstalliertwerden.DiegewissenBedingungenentsprechenden
(sieheAbschnitt“TechnischeMerkmale”).
SieverfügenübereininternesKühlsystem,welchesdasWasseraufTemperaturen
von3÷10°C.abkühlt.
Estosrefrigeradoreshansidoestudiadosparaservirunagrancantidaddeaguafría,
naturalycongas,ocaliente,a95°C.
Sondefácilusoyestánfabricadosconmaterialesdegrancalidadparaofrecerla
máximahigieneysencillezdemantenimiento.
Estánequipadasconunltroquereduceelcloroylossedimentos,asequibledesde
lapuertecilla.
Indicadoparaambientesdomésticos,tambiénpuedeserinstaladoenotrosambien-
tescomobaresyocinas.Lainstalaciónestáprevistaparazonascubiertasyen
condicionesambientalescomolasdescritasenelcapítulo“característicastécnicas”.
Están dotados de una instalación frigoríca interna,capaz desuministrar agua
refrigeradaa3÷10°C.
Theyuseadirectcoolingsystem(Icebank)
Twotypesofwatercoolersareavailable:
- Countertop(1)
- Undercounter(2)
DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine)
FolgendeModellesinderhältlich:
- Auftisch-Gerät(1)
- Untertisch-Gerät(2)
Ilsutilisentunsystèmederefroidissementdirect(bacàglaçons)
Ilsontdisponiblesenversion:
- Aposer(1)
- Sousplan(2)
Utilizanunsistemaderefrigeracióndirecto(acumuladordehielo)
Estándisponiblesenlosmodelos:
- Sobrebanco(1)
- Bajobanco(2)
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
GB
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
D
3 DESCRIPTION DE L APPAREIL
F
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
E
Algunos modelos están preparados para suministrar agua con gas (ver-
siones WG-HWG), por lo que requieren una conexión con una bomba de
CO
2
alimentario.
La bombona se debe colocar en el interior de la puertecilla o se
debe conectar a la toma en la parte posterior del aparato.
Les modèles qui sont prévus pour débit d’eau gazeuse (versions WG-
HWG) doivent être raccordés à une bouteille de CO
2
alimentaire.
La bouteille doit être positionnée à l’intérieur du portillon ou rac-
cordée à la prise sur l’arrière de l’appareil.
EinigeGerätekönnenzurHerstellungvonSprudelwassereingesetztwerden
(Versionen WG-HWG) und sind daher an eine CO
2
-Flasche anzuschließen.
Die
CO
2
-Flasche wird über die kleine Tür im Inneren positioniert oder
aufderGerätehinterseiteangeschlossen.
Some models can also provide carbonated water (HWG-WG versions), in
which case they need to be connected to a CO
2
cylinder.
The cylinder should be placed inside the door or connected to the
inlet on the back of the appliance.
• Thecountertopmodelshave,asstandard,asolenoidvalvewithsafetyfunction
(anti-ooding).
• Vitrinenaufsatzmodelle verfügen serienmäßig überein Elektroventil mitSi-
cherheitsfunktion(Überlaufschutz).
• Lesmodèlesposésausoleplandisposent,desérie,d’uneélectrovanneavec
fonctiondesécurité(anti-inondation).
• Losmodelossobreelsuelocuentandeserie,conunaelectroválvulaconfunción
deseguridad(anti-encharcamiento).
2
10
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL
3
(I) Modelli sottobanco - (GB) Undercounter models - (D) Unterbaummodelle -- (F) Modeles sous plan - (E) Modelos debajo de mesón
1 Involucro
facilmente smontabile per accedere alle parti interne
2 Beccuccio di erogazione
posizionato in zona protetta
3 Filtrodecloratorepuricatorediserie
4 Vaschetta di raccolta acqua sgocciolamento
è removibile e puo’ essere collegata ad uno scarico
5 Pannello comandi
5.1 spia tensione di rete
5.2 spia mancanza acqua (solo modelli WG - HWG)
5.3 pulsante acqua a temperatura ambiente
5.4 pulsante acqua fredda
5.5 pulsante acqua gassata (modelli WG- HWG)
5.6 pulsanti acqua calda (modelli H -HWG) da premere
contemporaneamente per ottenere l’erogazione
(funzione SAFETY)
6 Presa alimentazione elettrica
7 Interruttore generale
8 Termostato acqua fredda
9 Termostato acqua calda (modelli H - HWG)
10 Interruttore acqua calda (modelli H - HWG)
11 Ingresso acqua di rete 3/4M oppure ø 8mm
12 Ingresso CO
2
ø 6mm
da tenere tappato se viene scelto di posizionare la bombola
all’interno (modelli WG -HWG)
13 Uscita acqua (IN) (ø 6mm)
14 Alloggiamento bombola e ingresso CO2 da ø6 mm; da tappare se
viene scelto di posizionare la bombola all’esterno (modelli WG -HWG)
15 Galleggiante rosso indicante il riempimento della vaschetta
16 Ingresso acqua per carico vasca
17 Tubo livello e scarico vasca
18 Indicatore di livello vasca
19 Aperturasportellodiaccessoalltroeallabombola
20 Etichetta matricola (targa dati).
I
SAFETY
POWER
NO WATER
SAFETY
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
NI1604-010
NI1604-030
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
POWER
NO WATER
SAFETY
5.2
5.1
5.3 5.4 5.5 5.6
1
2
19
4
15
3
14
9
8
10
18
20
17
6
7
16
11
12
7
8
9
10
19
18
17
6
12
11
16
13
5.2
3
14
1
11
1 Casing
easily removable to reach interior parts
2 Distribution spout
positioned in the protected area
3 Standarddechlorinationpurifyinglter
4 Small tank to collect dripping water.
It is removable and can be connected to a drain
5 Control panel
5.1 Network voltage warning light
 5.2Warninglightforinsufcientwater(WG-HWGmodels)
5.3 Button for water at room temperature
5.4 Cold water button
5.5 Sparkling water button (WG-HWG models)
5.6 Hot water buttons (H-HWG models) must be pressed at the same
time for distribution (SAFETY function)
6 Electrical power supply socket
1 Gehäuse
leicht abnehmbar, um problemlos zu den Innenteilen zu gelangen.
2 Auslassschnabel
geschützt untergebracht
3 Entchlorungs-Klärlterserienmäßig
4 Auffangwanne für Abtropfwasser
 abnehmbar,kannauchaneinenAbussangeschlossenwerden.
5 Steuertafel
5.1 Kontrolllampe Netzspannung
5.2 Kontrolllampe Wasser fehlt (Modellen WG-HWG)
5.3SchalteraufRaumtemperaturgewärmtesWasser
5.4 Kaltwasserschalter
5.5SchalterkohlensäurehältigesWasser(ModellenWG-HWG)
5.6 Warmwasserschalter (Modelle H-HWG), müssen gleichzeitig
fürAuslassbetätigtwerden(SAFETY-Funktion)
6 Stromspeisungsanschluss
7 Generalschalter
8 Kaltwasserthermostat
9 Warmwasserthermostat (Modellen H-HWG)
10 Warmwasserschalter (Modellen H-HWG)
11 Netzwassereintritt 3/4M oder ø 8mm
12 CO
2
-Eintritt ø 6mm
muss verschlossen werden, wenn man die Flasche im Inneren
positioniert (Modelle WG -HWG)
13 KaltwasserausussIN(ø6mm)
14 Unterbringung der Flasche und
CO
2
Eingang mit ø6 mm; muss
verschlossen werden, wenn man die Flasche im Inneren positioniert
(Modelle WG -HWG)
15 Roter Schwimmer, der den Füllzustand der Wanne angibt.
16 WasserzuusszumFüllenderWanne
17 Abuss-undNivellierungsrohr
18 Wasserspiegelanzeiger
19 Öffnung Zugangstür zum Filter und zur Flasche
20
Typenschild
1 Enveloppe
facilement démontable pour accéder aux parties internes
2 Bec verseur
positionné dans une zone protégée
3 Filtredéchloreurpuricateurdesérie
4 Cuvette de réception d’eau d’égouttement
elle est amovible et peut-être reliée à un écoulement
5 Tableau de commandes
5.1 voyant tension de réseau
5.2 voyant manque d’eau (modèles WG-WHG)
5.3 bouton eau à température ambiante
5.4 bouton eau froide
5.5 bouton eau gazeuse (modèles WG-WHG)
5.6 boutons eau chaude (modèles H-HWG) à presser
simultanément pour obtenir le débit (fonction SAFETY)
6 Prise d’alimentation électrique
7 Interrupteur général
8 Thermostat eau froide
9 Thermostat eau chaude (modèles H-HWG)
10 Interrupteur eau chaude (modèles H-HWG)
11 Entrée eau de réseau 3/4M ou ø 8mm
12 Entrée CO2 ø 6mm
à maintenir bouché, si on choisit de positionner la bouteille
à l’intérieur (modèles WG -HWG)
13 Sortie eau IN froide (ø 6mm)
14
Logement bouteille et entrée CO2 de ø6 mm; à boucher, si
on choisit de positionner la bouteille à l’extérieur (modèles WG -HWG)
15 Flotteur rouge indiquant le remplissage de la cuvette
16 Entrée eau pour le remplissage de la cuve
17
Tuyau de niveau/évacuation d’eau de la cuve
18 Indicateur du niveau de remplissage de la cuve
19 Ouvertureportillonpourl’accèsaultreetàlabouteille
20
Plaque données
1 Cubierta
fácilmente desmontable para acceder a las partes internas
2 Pico de distribución
ubicada en una zona protegida
3 Filtrodecloradorpuricadordeserie
4 Cubeta de recolección del agua de goteo
removible y puede ser conectada a un desaguadero
5 Panel de mandos
5.1 indicador luminoso tensión de red
5.2 indicador luminoso falta de agua (modelos WG-HWG)
5.3 botón agua a temperatura ambiente
5.4 botón agua fría
5.5 botón agua en forma gaseosa (modelos WG-HWG)
5.6 botones agua caliente (modelos H-HWG) que deben ser
pulsados contemporáneamente para obtener el suministro de la
misma (función SAFETY)
6 Toma de alimentación eléctrica
7 Interruptor general
8 Termóstato agua fría
9 Termóstato agua caliente (modelos H-HWG)
10 Interruptor agua caliente (modelos H-HWG)
11 Entrada agua de la red 3/4M o ø 8mm
12 Entrada CO2 ø 6mm
debe mantenerse tapado si se decide ubicar la bombona en el interior
(modelos WG -HWG)
13 Salida agua fría IN (ø 6mm)
14
Alojamiento bombona y entrada CO2 de ø6 mm; debe mantenerse tapado
si se decide ubicar la bombona en el exterior (modelos WG -HWG)
15 Flotador rojo que indica el llenado de la cubeta
16 Entrada agua para cargo tina
17 Tubo de nivel y descargo tina
18 Indicador de nivel tina
19 Aperturapuertecilladeaccesoalltroyalabombona
20
Placa datos
7 Main switch
8 Cold water thermostat
9 Hot water thermostat (H models)
10 Hot water switch (H models)
11 Mains water inlet
3/4M or ø 8mm
12 CO
2
inlet ø 6mm
to be kept shut if chosen to place the cylinder inside
(models WG -HWG)
13 Cold water outlet IN (ø 6mm)
14
cylinder housing and CO2 inlet ø6 mm; to shut if chosen to place cylinder
on the inside (models WG -HWG)
15 Redoaterindicatingtraylling
16 Water entrance for basin loading
17 Level and basin unloading tube
18 Basin water level indicator
19 Dooropeningaccessinglterandcylinder
20
Data plates
GB
D
F
E
2
12
4
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
mm
A
B
H
C
410
280
430
235
JE1610-060
JE1610-050
A
B
H
435
280
430
Modelli sopra banco
Countertop models
Auftisch-GerätModelle
Version a poser
Modelos sobre banco
Modelli sotto banco
Undercounter models
Untertisch-GerätModelle
Version sous plan
Modelos Bajo banco
B
C
H
A
A
B
H
4 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
4 CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
I
GB
D
F
E
13
4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI
4.1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS
4.1 RÄUMLICHE BEDINGUNGEN
4.1 CONDITIONS AMBIANTES
4.1 CONDICIONES AMBIENTALES
TEMPERATURA AMBIENTE:
ROOM TEMPERATURE:
RAUMTEMPERATUR:
TEMPERATURE AMBIANTE:
TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 43°C
NIVES
A
NIVES
H
NIVES
WG
NIVES
WHG
NIVES
IN A
NIVES
IN H
NIVES
IN WG
NIVES
IN HWG
Produzione acqua Lt/h
Water production
Trinkwasserproduktion
Production d’eau
Producción de agua usg/h
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
15
3,96
15 (8)
3,96 (2.11)
Temp. uscita acqua °C
Water outlet temperature
Temperatur des gespendeten Wassers
Temperature sortie de l’eau
Temp. de salida del agua °F
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
3 ÷ 10
(95 max)
37.4 ÷ 50
(203 max)
Produzione acqua fredda in continuo Lt
Continuous cold water production
Laufende Kaltwasserversorgung
Production eau froide en continuation
Producción agua fría continua Usg
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
3
0.8
Sistema di raffreddamento
Cooling system
Kühlsystem
Système de refroidissement
Sistema de enfriamiento
Banco di ghiaccio / Ice bank / Eisbank / Banc de glace / Banco de hielo
Compressore
Compressor
Verdichter HP
Compresseur
Compresor
1/12
A
ssorbimento totale
Total rated input
Gesamtaufnahme Watt
Absorption totale
Total absorción
190
910
260
980 155 855 210 910
Alimentazione
Supply
Stromzufuhr Volt/Hz
Aliment.
Alimentación
220 - 240 / 1 / 50 Hz
Peso netto kg
N et weight
Nettogewicht
Poids net
Peso neto Ibs
22
48
23
50
23
50
24
53
22
48
23
50
23
50
24
53
Carica
Charge
Füllmenge g
Charge
Carga
FREON
R134A
100 100 100 100 100 100 100 100
Livello di pressione sonora ponderato A
A-weighted sound pressure level
A-Schalldruckpegel dB
Niveau de pression sonore pondéré A
Nivel de presión sonora ponderado A
< 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70 < 70
2
14
15
MANUALE PARTE II
Riservatoadoperatoriqualicati
HANDBOOK SECTION II
Reservedtoqualiedoperators
HANDBUCH – 2. TEIL
FürqualizierteBetrieben
MANUEL PARTIE II
Resérvéauxpersonnelqualié
MANUAL - PARTE II
Reservadoatécnicoscalicados
2
16
5
A
A
RI2808-060
6
JE1610-091
8
5 INSTALLAZIONE
5.1 POSA DELL’APPARECCHIO
Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotetto
dairaggidirettidelsole.
Èsconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi
- L’apparecchiodeveessereposizionatoinmododalasciareunospazioliberoA
dicirca6÷7cmperl’areazione.
Neimodellisottobancooccorrepredisporredelleappositegriglie/feritoiediareazio-
nenelvanodialloggiamentodell’apparecchio,inmododafavorirelosmaltimento
delcaloreprodottodalcircuitofrigorifero(g.8)
- Assicuratevichepoggisututtiequattroipiedini.
5.2 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE
Primadelcollegamentoidrico,vericatechelapressionediretesiacompresafra
2e3bar.
• Selapressionedireteéinferiorea2baroilussoéinferiorea2l/min,occorre
predisporreundispositivoingradodiaumentarelapressionedirete(es:pompa
dirilancioosistemaequivalente).
• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipressione
ingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo2÷3bar.
• Questodistributorepuo’esseredotatodiundispositivoantiallagamentoWATER
BLOCK(optional)perprevenireeventualiperdited’acquaaccidentali(g.6).
SeilWATERBLOCKinterviene,perriarmarloènecessariosmontareilraccordo
K epremereilpulsanteP.
• Selamacchina,invecediesserecollegatadirettamenteall’acquedottoècollegata
adunapompaautoclave,alloraènecessarioinstallare,amontedelcircuitoidrico,
undispositivoANTISHOCKperprevenirei“colpidiariete”(g.7)
N.B: la pressione é importante sopratutto per macchine con
dispositivo di gasatura.
I
K
P
7
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
17
5 INSTALLATION
5 INSTALLATION
5 INSTALACIÓN
5 INSTALLATION
5.1 POSITIONING THE APPLIANCE
Positiontheapplianceinthepointofinstallation,awayfromsourcesofheatand
directsunlight.
Wealsoadviseagainstinstallingtheapplianceoutdoorsandinverydamprooms.
- Theapplianceshouldbepositionedinsuchawayastoleaveapproximately6÷
7cmofspace(A)freeforairtocirculatefreely.
Specialventilationgrills/slitsmustbepreparedintheundercountermodel’shousing
compartmenttofavourdisposaloftheheatproducedbytherefrigeratingcircuit
(g.8).
- Makesurethewatercoolerisrestingfullyonallfoursupportingfeet.
5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS
Beforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween
1and3bars.
• Ifthemainspressureisbelow1barortheowrateislessthan2l/mim,ta
devicecapableofincreasingthemainspressure(ex:boosterpumporequivalent
system).
5.1 INSTALLATIONSORT
StellenSieIhrGerätamgewünschtenInstallationsortauf.AchtenSiedarauf,dass
sichkeineWärmequelleninunmittelbarerNähebendenunddassdasGerätkeiner
direktenEinwirkungvonSonnenstrahlenausgesetztwird.
StellenSieIhrGerätnichtimFreienundauchnichtinbesondersfeuchtenRäum-
lichkeitenauf.
- RundumdasGerätsolltezurBelüftungeinFreiraum(A)vonca.6-7cmeingehal-
tenwerden.BeiUntervitrinenmodellenmussderGerätesitzmitentsprechenden
Entlüftungsgittern/-schlitzenversehenwerden,umdieAbgabedervomKühlkrei-
slaufproduziertenWärmezuerleichtern.(Abb.8)
- AchtenSiedarauf,dassdasGewichtdesGerätsaufallevierFüßeverteiltist.
5.2 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Vergewissern Sie sich vor demAnschluss an die Wasserleitung,dassder Lei-
tungsdruckzwischen2und3barliegt.
• SolltederLeitungsdruckunterhalbvon2barliegenoderdieFlussmengeunterhalb
von2l/min,soistderLeitungsdruckmittelseinerentsprechendenVorrichtung
(z.B.:WiederanlaufpumpeoderäquivalentesSystem)zuerhöhen.
5.1 POSE DE L’APPAREIL
Posezl’appareilàl’endroitdésiré,loindetoutesourcedechaleuretàl’abrides
rayonsdirectsdusoleil.
L’installationdel’appareilàl’extérieuretdansdesendroitstrèshumidesestdécon-
seillée.
- L’appareildoitêtreinstallédemanièreàdégagerunespaceAd’environ6÷7cm
pourl’aération.
Pourlesmodèlessousilfautprédisposerdesgrilles/fentesd’aérationadaptées
danslapièceoùsetrouvel’appareil,andefavoriserl’évacuationdelachaleur
produiteparlecircuitfrigorique.(g.8)
- Contrôlezqu’ilreposebiensursesquatrepieds.
5.2 BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU
Avantdeprocéderaubranchementàlacanalisationd’eau,vériezquelapression
deréseauestbiencompriseentre2et3bar.
• Silapressionderéseauestinférieureà2barouqueleuxestinférieurà2l/mn,
ilfautprévoirundispositifpouraugmenterlapressionderéseau(ex:pompede
relanceousystèmeéquivalent).
5.1 UBICACIÓN DEL APARATO
Sitúeelaparatoenelpuntodeinstalación,lejosdefuentesdecaloryprotegidode
losrayosdirectosdelsol.
Tambiénsedesaconsejalainstalaciónalairelibreyenambientesmuyhúmedos.
- ElaparatosedebeubicardeformaquequedeunespaciolibreAdeunos6-7
cmparalaventilación.
Enlosmodelosbajo-bancoesnecesariopredisponerrejillas/ranurasdeaireación
enelvanodeengargoladodelaparato,parafacilitareldrenajedelcalorproducido
porelcircuitorefrigerador(g.8)
- Asegúresedequequedaapoyadosobreloscuatropies.
5.2 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED
Antesderealizarlaconexiónhídrica,veriquequelapresióndelaredestécom-
prendidaentre2y3bar.
• Silapresióndelaredesinferiora2baroelujoesinferiora2l/min,seráne-
cesariopredisponerundispositivocapazdeaumentarlapresióndelared(Ej.:
bombadelanzamientoosistemaequivalente).
• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapaz
debajarelvalordeestaúltimaenlazonaa2-3bar.
• Estedistribuidorsepuededotardeundispositivoanti-encharcamientoWATER
BLOCK(extra)paraprevenirposiblespérdidasaccidentalesdeagua(g.6).
SielWATERBLOCKinterviene,parareactivarloesnecesariodesmontarlaunión
KypulsarelbotónP.
• Silamáquina,envezdeserconectadadirectamentealacueductoesconectadaa
unabombaautoclave,entoncesesnecesarioinstalar,despuésdelcircuitohídrico,
undispositivoANTISHOCKparaprevenirlos“golpesdeariete”(g.7).
NOTA: la presión es importante sobre todo para
máquinascondispositivodegasicación.
N.B. : le problème pression est très important surtout pour
lesappareilsavecdispositifdegazéication.
• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepression
àmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecomprise
entre2et3bar.
• Surdemande,cedistributeurpeutêtreéquipéd’undispositifcontrelesrisques
d’inondationWATERBLOCK(enoption)pourprévenirtoutefuited’eauaccidentelle
(g.6).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, ilfaut
démonterleraccordKetappuyersurleboutonP.
• Si,aulieud’êtreraccordéedirectementàladistributiond’eau,lamachineestrac-
cordéeàunepompeautoclave,ilfaut,alors,installerenamontducircuithydrique
undispositifANTICHOCpourprévenirles“coupsdebélier”(g.7).
NB: Der korrekte Druck ist insbesondere für die mit einer
Kohlensäure-AnreicherungsvorrichtungversehenenGeräte,
von erheblicher Bedeutung.
• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,
derinderLageist,denDruckaufeinenWertvon2-3barherabzusetzen.
• Dieser WasserspenderkannmiteinerWATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung (optional) ausgestattet werden, sodass eventuelle Wasserverluste
vermiedenwerden(Abb.6).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw.Ansprechen dieser WATER BLOCK® -
Vorrichtungmussdiesewiederneueingestelltwerden.NehmenSiehierzuden
AnschlussKabunddrückenSiedieTasteP.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an dieWasserleitungangeschlossen zu
werden,aneineDruckkesselpumpeangeschlossenwirddannmussobenander
WasserleitungeineANTISHOCK-Vorrichtunginstalliertwerden,um“Widderstösse”
(Abb.7)zuvermeiden
N.B.: the pressure is especially important for those water
coolersttedwithacarbonationdevice.
• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapable
ofreducingthelattertothe1÷3range.
• ThiswaterdispensercanbeequippedwithaWATERBLOCKanti-oodingdevice
(optional)topreventanyaccidentalwaterleaks(g.6).
OncetheWATERBLOCKdevicehasintervened,ttingKshouldbedisassembled
andbuttonPpressedtoresetthedevice.
• Ifinsteadofbeingconnecteddirectlytotheaqueductthemachineisconnected
toanautoclavepump,thenitisnecessarytoinstallabovethewatersupplyan
ANTISHOCKdevicetoprevent“waterhammers”(g.7)
GB
D
F
E
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
2
18
NI1604-120
9
JE1610-0021
Ilcollegamentoallareteidricavieneeffettuatoconl’ausiliodeltuboTindotazione
(diametro8mm)servendosidelraccordoAindotazione.
Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizionie
giunzionipreesistenti,postifralamacchinaelapresadell’acquadirete,devono
esseresostituitidanuovomaterialeperprevenirecontaminazioni.
5.3 RIEMPIMENTO DEL BANCO DI GHIACCIO
SpingeteiltuboTnell’attacco16esercitandoladovutapressione.
ApriteilrubinettoRefateentrarelentamenteacquanelbancodighiaccionoa
quandoillivellodell’acquaneltuboverticale(P)trasparente(Fig.11)raggiungela
posizioneindicatadallatarghetta“Fill”.(L)
ChiudeteilrubinettoR.
StaccareiltuboTpremendoconunachiaveda8sull’anellodibloccaggioecontem-
poraneamentetirandoiltubo(Fig.10)
Inseriteimmediatamente il tappo rosso (J) sull’attacco 16 esercitando la dovuta
pressione.
11
12
NO1604-060
NI1604-140
5.3.2 Svuotamento banco di ghiaccio (per manutenzione)
Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbanco
dighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufcienteestrarredallasedeiltubo
verticaledilivelloescaricovasca(P)efardeuirel’acqua(Fig.12).Dopoaversvuo-
tatoilbancodighiaccio(circa3litri)riposizionareiltubonellasuasedeverticale.
5.3.1 Collegamento idraulico
SpingeteiltuboTnell’attacco11 esercitandoladovutapressione.
I
R
A
T
11
16
T
CARICO VA SCA
FILL ICE BANK
J
P
11
L
P
NI1604-150
5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Ilcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete.
Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefcentepresaditerrae
deveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).
Vericatechelatensionediretecorrispondaconquantospecicatonellatargadati.
Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanza
minimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggioadeguatoall’assorbi-
mentodell’apparecchiostesso(vedicaratteristichetecnicheedatiditarga).
13
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
7
10
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
19
ConnectiontothewatermainsisdoneusingtheTtubeprovided(8mmdiameter)
andtheAttingprovided.
Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existingtubes,
gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermainsconnection
mustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
5.3 ICE CONTAINER FILLING
PushtubeTintheconnection16withthenecessarypressure.
OpentapRandallowwatertoentericebankslowlyuntilthewaterlevelinthevertical
transparent(Fig.11)pipe(P)reachesthepositionshownbyplate“Fill”.(L)
ClosetapR.
Take offthetubeTpushingwith a8key onthelockingringand simultaneously
pullingthetube(Fig.10).
Insertimmediatelytheredcap( )ontheconnection16withtherightpressure.
DieVerbindungzumWassernetzerfolgtmitHilfedesmitgeliefertenRohresT
(Durchmesser8mm),wobeimansichdesmitgeliefertenAnschlussesAbedient.
BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle
bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGerätund
derWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuenMaterialien
ausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
5.3 AUFFÜLLUNG DER EISTHEKE
DasRohrTmitdemnötigenDruckindasVerbindungsstück16schieben.
DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinießenlassen,bisdas
Wasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr(P)(Abb.11)denvomSchild“Fill”(L)
angezeigtenPunkterreichthat.
DenWasserhahnRschließen.
DasRohrTentfernenindemmanmiteinem8erSchlüsselaufdenBlockierungsring
drücktundgleichzeitigdasRohrzieht(Abb.10)
Sofortdenroten Stöpsel (J)indasVerbindungsstück16mitdemnötigen Druck
einfügen.
Laconnexionauréseauhydriqueesteffectuéeàl’aidedutuyauTfourni(diamètre
de8mm)àl’aideduraccordAfourni.
Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestuyaux,jointset
raccordspréexistants,situésentrelamachineetlaprisedel’eauderéseau,doivent
êtreremplacéspardumatérielneufpourprévenirlescontaminations.
5.3 REMPLISSAGE DU BAC À GLAÇONS
PoussezletuyauTdansl’embout16enexerçantlapressionvoulue.
OuvrirlerobinetRetlaissercoulerlentementdel’eaudanslebancdeglacejusqu’au
momentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.11)atteint
lapositionindiquéesurlaplaquette“Fill”.(L)
FermezlerobinetR.
DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde8,surl’anneaudeblocageet
entirantletuyau(Fig.10)aumêmetemps.
Inséreztoutdesuitelebouchonrouge(J)dansl’embout16enexerçantlapression
voulue.
LaconexiónalaredhídricasellevaacaboconlaayudadeltuboTsuministrado
(diámetro8mm)utilizandoelempalmeAsuministrado.
Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empalmesy
juntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadereddebenser
sustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
5.3 RELLENAMIENTO DEL BANCO DE HIELO
EmpujareltuboTenelataque16haciendolajustapresión.
AbrirelgrifoRydejarentrarlentamenteelaguaalbancodehielohastaqueelnivel
delaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.11)alcancelaposiciónindicada
enlaplaca“Fill”(L).
CerrarelgrifoR.
DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede8sobreelanillodebloqueoy
contemporaneamentetirandoeltubo(Fig.10).
Insertarenseguidaeltapónrojo(J)enelataque16haciendolajustapresión.
5.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento)
Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelmo-
stradordehielo,despuésquesehadisuelto,hayqueextraerdesusitioeltubo
verticaldenivelydedescargocubeta(P)yhaceruirelagua(Fig.12).Despuésde
habervaciadoelbancodehielo(casi3litros)reposicionareltuboensusitiovertical.
5.3.2 Entleerung der Eistheke (für Wartung)
Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckersaus der
Steckdose.NachAbtauendesEisesistesausreichend,densenkrechtverlaufenden
SchlauchzurWasserstandangabeausderHalterungunddenWannenablaufstöpsel
(P)zuentfernenunddasWasserablaufenzulassen(Abb.12).NachderEntleerung
derEistheke(ca.3Liter)dasRohrwiederinseinesenkrechtePositionbringen.
5.3.2 Ice container emptying (for maintenance)
Disconnectthepowersupplycablefromtheoutlet.Toemptytheicetankafterthe
icemelted,youjusthavetotaketheverticallevelandtankdischargetube(P)offits
siteandletthewaterow(g.12).Aftertheicecontainerhasbeenemptied(almost
3litres),replacethetubeinitsplace.
5.3.2 Vidange du bac à glaçons (pour maintenance)
Débranchezlecâbledel’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebacde
glace,unefoisqu’ilestfondu,ilsuftd’extrairedesonlogementletuyauverticalede
niveauetdéchargementdubac(P)etdefaireécoulerl’eau(Fig.12).Aprèsavoirvidé
lebacàglaçons(3litresenviron)repositionnezletuyaudanssonlogementvertical.
5.3.1 Water connection
Pushpipe ontocoupling11exertingthecorrectamountofpressure.
5.3.1 Hydraulischer Anschluss
FührenSiedasRohindenAnschluss11ein(festeindrücken).
5.3.1 Branchement à la canalisation d’eau
Poussezletuyau dansl’embout11enexerçantlapressionvoulue.
5.3.1 Conexión hídrica
Empujeeltuboenlajunta11,ejerciendolapresiónadecuada.
GB
D
F
E
5.4
ELECTRICITY CONNECTION
Connectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugto
amainssocket.
Thesupplysocketmustbeequippedwithanefcientearthplateanditmustbesized
fortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).
Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspeciedonthedataplate.
Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontact
breakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorptionofthe
applianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
5.4
ELEKTROANSCHLUSS
DasGerätwirddurchEinsteckendesSteckersineineSteckdoseandasStromnetz
angeschlossen.
DievorgeseheneSteckdosemussmiteinerleistungsfähigen,derLastdesGerätes
(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.
VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungdemaufdemTypenschildangege-
benenWertentspricht.
StellenSiesicher,dassoberhalbderSteckdoseeinallpoligerSchaltermitMinde-
stkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherungge-
schütztseinmuss,derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes(sieheTechnische
Eigenschaften)entspricht.
5.4 CONNEXION ELECTRIQUE
Pourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlachedansuneprisede
courant.
Laprisedecourantprévuedoitêtreéquipéed’uneprisedeterreefcaceetêtre
dimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).
Vériezquelatensionderéseauestconformeauxspécicationsdelaplaquette
signalétique.
Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins
3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageest
appropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnées
delaplaquettesignalétique).
5.4 CONEXIÓNELÉCTRICA
Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered.
Latomadecorrientepredispuestadebeestarprovistadecontactodetierraecazy
debeserdedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterísti-
castécnicas).
Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecicacionesqueaparecen
enlaplacadedatos.
Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolar
condistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesde
amperajeadecuadoparaelconsumodelaparato
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
20
14
6 AVVIAMENTO
NI1604-050
• Apriteilrubinettodell’acquaevericatechenonvisianoperdite.
• Accendetel’interruttoregenerale7.
• Premeteilpulsanteacquagasata noadeliminareiresiduidiarianelcircuito
(modelliWG-HWG).
• Ripetetel’operazioneconilpulsanteacquafredda eambiente
• Regolateiltermostatoacquafredda8inrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-
sizioniconsigliateda4a7)
I
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
7
8
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
8
6.1 USO
Attenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere alla
sanicazione(vediparagraforelativo)
Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto,
attendete almeno 8 ore prima di avviarlo.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
21
6 STARTING
6 START
6 MISE EN SERVICE
6 ARRANQUE
• Turnonthewatertapandmakesuretherearenoleaks.
• TurnonthemainON/OFFswitch7.
• Pressthesparklingwaterbutton untilalltheremainingairiseliminated
fromthecircuit(WG-HWGmodels).
• Repeattheoperationwiththecoldwater environment button
• Adjustcoldwaterthermostat8dependingonuseandseason(positionsrecom-
mendedfrom4to7)
• ÖffnenSiedenWasserhahnundvergewissernSiesich,dasskeinWasseran
ungewünschterStelleaustritt.
• BetätigenSiedenHauptschalter7.
• DrückenSiedenKnopfSprudelwasser/mitKohlensäure bisalle über-
schüssigeLuftausdemKreislaufausgetretenist(ModellWG-HWG).
• DenVorgangmitderKaltwasser-Taste undderRaum-Taste wie-
derholen.
• DenKaltwasserthermostat8jenachGebrauchundJahreszeiteinstellen(empfohle-
nePositionenvon4bis7).
• Ouvrezlerobinetdel’eauetassurez-vousqu’iln’yaitpasdefuites.
• Allumezl’interrupteurgénéral7.
• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse pouréliminertousrestesd’air
danslecircuit(modèlesWG-HWG)
• Répéterl’opérationaveclebouton-poussoirdel’eaufroide etdel’envi-
ronnement
• Réglerlethermostatsurl’eaufroide8selonl’utilisationetlasaison(positions
conseilléesde4à7)
• Abraelgrifodelaguaycompruebequenoseproducenpérdidas.
• Enciendaelinterruptorgeneral7.
• Pulsarelpulsadoraguacongas hastaterminarlosresiduosdeaireenel
circuito(modelosWG-HWG)
• Repetirlaoperaciónconelbotóndelaguafría yambiente
• Regulareltermostatodeaguafría8segúnelusoylatemporada(posiciones
recomendadasde4a7).
GB
D
F
E
6.1 USO
6.1 USE
6.1 GEBRAUCH
6.1 USAGE
Warning! Before using the machine proceed with the sanitation
(see relative paragraph)
Warning! If the appliance has been laid down or turned upside
down, you should wait at least 8 hours before starting it.
¡Atención! Antes de utilizar la máquina, proceda a la sanitiza-
ción (ver párrafo correspondiente)
¡Atención! Si el aparato ha sido puesto en posición horizontal
o invertido esperar al menos ocho horas antes de activarlo.
Attention! Avant d’utiliser la machine procéder à la désinfection
de cette dernière (voir le paragraphe relatif)
Attention! Si l’appareil a été couché ou renversé, attendez au
moins 8 heures avant de le mettre en service.
Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Sterilisie-
rung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt).
Achtung!WurdedasGerätgelegtodergestürzt,müssenerst
8 Std. verstreichen, bevor es in Betrieb gesetzt werden kann.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
22
17 18
15
6 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli WG-HWG)
6.2 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO
2
(ANIDRIDE CARBONICA)
ATTENZIONE! La bombola del gas è del tipo monouso non ricaricabile. osservare attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta della bombola.
Inquestomodellodirefrigeratore,labombolaCO
2
puòesserecollegataall’esterno
dellamacchina(g.18)permettendodiusareanchebombolericaricabili,oppurepuò
esserecollegataall’internodellosportello,siaperlaversioneTOP(g.17)cheperla
versioneIN(g.15)utilizzandosolobombolemonouso(B-UG).
INSTALLAZIONE BOMBOLA ALL’INTERNO DELLA MACCHINA
• ProcurarsiilriduttoredipressioneRspecicoperinstallarelabombolamonouso
all’internodellosportello
• ConnettereiltuboTalriduttoreR.IltuboTècontrassegnatodallaetichettaCO
2
.
• AssicurarsichelapresaausiliariaINCO2postanelpannelloposterioresiachiusa.
• AvvitareilbocchettonedelriduttoredipressioneSall’attaccodellabombola,facendo
attenzioneallaguarnizione.
• PosizionarelabomboladentrolosportellossandoiltuboTaiduegancettibianchi
S(g.15).
• UnavoltachelabombolaèstataposizionataecollegataconiltuboT,usarela
cinghiaCperssarelabombolamanoniltubo(g.15-17).
I
NI1604-160
NI1604-170
C
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
R
T
JE1610-030
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
POWER
NO WATER
SAFETY
R
T
16
JE1610-0009
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
IN CO
2
R
INSTALLAZIONE BOMBOLA MONOUSO (BU-UG) ALL’ESTERNO DELLA MAC-
CHINA
• IndividuareiltapporossochechiudelapresaINCO2sulpannelloposte-
riore;estrarloeutilizzarloperchiuderelapresaINCO2postaall’interno
dellamacchina,esercitandoladovutapressionesulraccordo.
• Prelevare dalkitdi installazioneiltubodaø6mme collegarloalriduttore di
pressioneRdellabombolamonousoallapresaINCO2sulpannelloposteriore.
C
Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiapriràinfasedimontag-
giodelriduttoreesirichiuderàautomaticamenteinfasediscollegamento.
LavitediregorazioneRdelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimale
digasatura(circa3,5bar).E’possibilecomunqueaumentarelaquantitàdi
gasruotandolaviteinsensoorarioeviceversa.L’autonomiadellabombola
monousodigas
CO
2
da600g.èpercirca120litridiacqua.
S
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
23
6.2 CO
2
GAS CYLINDER CONNECTION (CARBON DIOXIDE)
6.2 RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ CO
2
(ANHYDRIDE CARBONIQUE)
6.2 CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS CO
2
(ANHÍDRIDO CARBÓNICO)
6 SETTING UP THE SPARKLING WATER (WG-HWG models)
GB
6 FÜLLUNG DER EISVITRINENWANNE (WG-HWG)
D
6 DEMARRAGE EAU GAZEUSE (modèles WG-HWG)
F
6 PUESTA EN MARCHA AGUA EN FORMA GASEOSA (modelos WG-HWG)
E
Inthis water cooler model, the CO
2
can be connected outside the machine (g.18)
allowingtheuseofrechargeablecylindersaswell,oritcanbeinsidethedoorbothfor
theTOP(g.17)versionandfortheINversion(g.15)usingCO
2
cylindersonly(B-UG).
CYCLIDER INSTALLATION INSIDE MACHINE
• ProvideoneselfwithaspecicRpressurereducertoinstallthedisposablecylinder
insidethedoor.
• ConnecttheTtubetotheRreducer.TheTtubeismarkedwiththelabel
CO
2
.
• MakesurethattheauxiliaryinletIN
CO
2
placedontherearpanelisclosed.
• ScrewthepressurereducercapStothecylinderattachmentpayingattentionto
thegasket.
• Placethe
CO
2
cylinderinsidethedoor,xingthetubeTtothetwohooksS(g.15).
• OncethecylinderispositionedandconnectedwiththeTtube,usetheCbeltto
fastenthecylinderonly(g.15-17).
ONE USE CYCLIDER INSTALLATION OUTSIDE MACHINE
• IdentifytheredcapwhichclosestheIN
CO
2
inletontherearpanel;takeitoffand
useittoclosetheIN
CO
2
inletinsidethemachine,puttingtheneededpressureon
thetting.
• Removetheø6mmtubefromtheinstallationkitandconnectittothepressure
reducerRofthedisposablecylindertotheIN
CO
2
inletontherearpanel.
Thecylinderisprovidedwithasealingvalvewhichwillopenduringreducer
assemblyandwillcloseautomaticallyduringdisconnection.
ThereducerregulationscrewRisalreadycalibratedintheoptimalpressure
setting(approximately3.5bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcan
beincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,andviceversa.
600g.rechargeable
CO
2
cylinderscanchargeapproximately120litersofwater.
BeidiesemKühlanlagenmodell,kanndie
CO
2
FlascheaußenanderMaschinean-
geschlossenwerden(Abb.18),wodurchauchwiederauadbareFlaschenverwendet
werdenkönnen,oderimInnerenüberdiekleineTür,sowohlbeiVersionTOP(Abb.17)
alsauchbeiVersionIN(Abb.15)benutzennureinwegasche(B-UG).
INSTALLATION DER EINWEG FLASCHE AUßEN AN DER MASCHINE
• den roten Verschluss, der die Buchse IN
CO
2
am hinterenSchaltpult
ausndigmachen;manziehtihnherausundbenutztihnzumSchließen
derBuchseIN
CO
2
imMaschineninneren,wobeimandennötigenDruck
aufdenAnschlussausübt
• ManentnimmtdemInstallationskiteineLeitungmitø6mmundschließtsie
andenDruckmindererRderEinweg-FlascheanderBuchsehintenauf
demBedienpultan.
DieFlaschebesitzteinDichtungsventil,dassichinderMontagephasedes
DruckminderersöffnetundsichbeimAbtrennenautomatischwiederschließt.
Die Einstellschraube R des Druckminderers ist bereits aufdie beste
Gasierpositioneingestellt(ca.3,5 bar).Man kann jedoch die Gasmenge
erhöhen,indemmandieSchraubeimUhrzeigersinndrehtundumgekehrt.
DieAutonomie der Einweg-Gasasche
CO
2
von 600 g. beträgt circa 120
LiterWasser.
Surcemodèlederéfrigérateur,labouteille
CO
2
peutêtreraccordéeàl’extérieurde
lamachine(g.18)enpermettant d’utiliseraussidesbouteillesrechargeables,ou
ellepeutêtreraccordéeàl’intérieurduportillon,tantsurlaversionTOP(g.17)que
surlaversionIN(g.15)enutilisantseulementdesbouteilles
CO
2
àusageunique.
INSTALLATIONBOUTEILLEÀL’INTÉRIEURDELAMACHINE
• SedoterduréducteurdepressionRspéciquepourinstallerlabouteilleàusage
uniqueàl’intérieurduportillon
• RaccorderletuyauTauréducteurR.LetuyauTestindiquéparl’étiquette
CO
2
.
• S’assurerquelapriseauxiliaireINCO
2
,situéesurlepanneauarrière,estfermée.
• Visserl’emboutduréducteurdepressionSauraccorddelabouteille,enfaisant
attentionaujoint.
• Installerlabouteilleàl’intérieurduportillonenxantletuyauxTauxdeuxcrochets
blancsS(g.16)
• Aprèsavoirpositionnéetraccordélabouteillede
CO
2
autuyauT,utiliserlacourroie
Cpourxerlabouteillemaisnonletuyau(g.15-17).
INSTALLATIONDELABOUTEILLE(USAGEUNIQUE)ÀL’EXTÉRIEURDELAMACHINE
• IdentierlebouchonrougequifermelapriseIN
CO
2
surlepanneauarrière;
leretireretl’utiliserpourfermerlapriseIN
CO
2
situéeàl’intérieurdela
machine,enexerçantlapressionnécessairesurleraccord.
• Préleverdukitd’installationletuyaudeø6mmetleraccorderauréducteur
depressionRdelabouteilleàusageuniqueàlapriseIN
CO
2
surlepan-
neauarrière.
Labouteilleest dotée d’une vanne d’étanchéité qui s’ouvrira au cours
du montage du réducteur et se fermera automatiquement au coursdu
débranchement.
Lavis de régulation R du réducteur est déjà étalonnée dans la position
optimale de gazéication (environ 3,5 bars).Il est cependant possible
d’augmenterlaquantitédegazentournantlavisdanslesensdesaiguilles
d’unemontreetviceversa.L’autonomiedelabouteilleàusageuniquede
gaz
CO
2
de600g.estd’environ120litresd’eau.
Enestemodeloderefrigerador,labombona
CO
2
puedeserconectadaalexterior
delamáquina(g.18)permitiendousartambiénbombonasrecargables,opuede
serconectadaenelinteriordellapuertecilla,tantolaversiónTOP(g.17)comola
versiónIN(g.15)utilizzandosolamentebombonas
CO
2
monouso.
INSTALACIÓN BOMBONA MONOUSO) EN EL EXTERIOR DE LA MÁQUINA
• IndividuareltapónrojoquecierralatomaIN
CO
2
enelpanelposterior;
extraerloyutilizarloparacerrarlatomaIN
CO
2
ubicadaenelinteriorde
lamáquina,ejercitandoladebidapresiónenelempalme.
• Tomareltubodeø6mmdelKitdeinstalaciónyconectarloalreductorde
presiónRdelabombonamonousoalatomaIN
CO
2
enelpanelposterior.
Labombonaestádotadadeunaválvuladesujeciónqueseabriráenfase
demontajedelreductorysevolveráacerrarautomáticamenteenfasede
desconexión.
El tornillo de regulación R del reductorya está calibradoen laposición
óptimaparagasear(unos3,5bar).Sinembargo,esposibleaumentarla
cantidaddegasgirandolostornillosenelsentidodelasmanecillasdelreloj
yviceversa.Laautonomíadelabombonamonousodegas
CO
2
de600g.es
deaproximadamente120litrosdeagua.
6.2 ANSCHLUSS DER GASFLASCHE (KOHLENDIOXID)
INSTALLATION DER FLASCHE IM INNEREN DES GERÄTES
• ManbesorgtsicheinenspezischenDruckmindererR,umdieEinweg-Flasche
imInnerenüberdiekleineTürzuinstallieren.
• DasRohrTandenDruckmindererRanschließen.DieLeitungTistmitderEtikette
CO
2
gekennzeichnet.
• Sicherstellen,dassdieHilfsbuchseINCO
2
amhinterenBedienpultgeschlossenist.
• DenStutzendesDruckminderersSamAnschlussderFlascheanschrauben,
wobeimanaufdieDichtungenachtenmuss.
• PositionerenSiedieFlacheindieTürundbenutzenSiedieKunststoffhakenS
umdenSchlauchzubefestigen(Abb.16)
• NachdemdieFlaschepositioniertwordenistundderSchlauchTangeschlossen
ist,benutztmandenklettverschlußCumdieFlaschezubefestigen.VORSICHT:
LassenSiedenSchlauchTaußendemklettverschluß(Abb.15-17)
INSTALACIÓN BOMBONA EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA
• hacerseconelreductordepresiónRespecícoparainstalarlabombonamonouso
enelinteriordelapuertecilla
• ConectareltuboTalreductorR.EltuboTestamarcadoconlaetiqueta
CO
2
.
• AsegurarsedequelatomaauxiliarIN
CO
2
ubicadaenelpanelposteriorestécerrada.
• Ajustar la boca roscada del reductor de presión Sa la toma dela bombona,
teniendocuidadoconelempalme.
• Ubicarla bombona enelinterior delapuertecilla jandoeltuboTenlosdos
ganchosblancosS(g.16)
• CuandolabombonahayasidoubicadayconectadaaltuboT,usarlacorreaC
parajarlabombonaynoeltubo(g.15-17).
ATENCIÓN! La botella de gas es del tipo monouso no recargable. observe atentamente las instrucciones contenidas en la etiqueta de la botella.
ATTENTION! La bouteille de gaz est du genre jetable, elle n’est par consequent pas rechargeable. suivez attentivement les instructions de l’etiquette
appliquee sur la bouteille.
ACHTUNG!Dieeinweggasaschekannnichtnachgefülltwerden.bittebeachtensiegenauestensdiehinweiseaufderetikettedergasasche.
CAUTION! When using non-rechargeable gas cylinders, carefully follow the instructions contained on the label located on the cylinder itself.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
24
NI1604-160
NI1604-170
19
20
V
Q
R
ATTENZIONE! La bombola Ricaricabile è fornita vuota. Prov-
vedere ad effettuare la carica del gas dal più vicino rivenditore
autorizzato di gas tecnici. Richiedere la carica di gas CO
2
(anidride carbonica) solo del tipo “per alimenti”.
LavitediregolazionedelriduttoreRègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura
(circa3,5bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandola
viteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(g.17).L’autonomiadella
bombolaricaricabiledigasCO
2
èpercirca140ltdiacqua.
6 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli WG-HWG)
I
INSTALLAZIONE BOMBOLE DI TIPO RICARICABILE ( B-RIC)
• L’installazionedibomboledi tipo ricaricabile (B-RIC) è possibile solo
esternamenteallamacchina,utilizzandolapresasulpannelloposteriore.
• IndividuareiltapporossochechiudelapresaIN
CO
2
sulpannelloposte-
riore;estrarloeutilizzarloperchiuderelapresaIN
CO
2
postaall’interno
dellamacchina,esercitandoladovutapressionesulraccordo.
• Prelevaredalkitdiinstallazioneiltubodaø6mmecollegarloalriduttore
dipressioneRdellabombolaricaricabile(B-RIC)allapresaIN
CO
2
sul
pannelloposteriore.
• Avvitareilbocchettonedelriduttoredipressioneall’attaccodellabombola,facendo
attenzioneallaguarnizione.
• AprirelavalvoladellabombolaV.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
25
6 SETTING UP THE SPARKLING WATER (WG-WG-HWG models)
6 DEMARRAGE EAU GAZEUSE (modèles WG-WG-HWG)
6 PUESTA EN MARCHA AGUA EN FORMA GASEOSA (modelos WG-WG-HWG)
6 FÜLLUNG DER EISVITRINENWANNE (WG-HWG)
GB
D
F
E
ATENCIÓN! La botella Recargable se suministra vacía. Proceda a efectuar la
carga de gas en el revendedor autorizado de gas para uso técnico más cercano.
Solicite la carga de gas CO
2
(anhídrido carbónico) sólo del tipo “para alimentos”.
ATTENTION! La bouteille Rechargeable est fournie vide. Procédez
à son chargement en gaz auprès du revendeur de gaz techniques,
agréé, le plus proche de chez vous. Exigez un chargement en gaz
CO
2
(anhydride carbonique) du type “pour aliments”.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéi-
cationoptimale(3,5barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitéde
gazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminueren
tournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(g.17).Unebo-
uteilledegazCO
2
,rechargeable,auneautonomiesufsantepourenviron140ld’eau.
ACHTUNG!Die nachfüllbareGasasche,diewirIhnen liefern,
istleer.Bittelassen Sie dieGasaschebei IhremGashändler
nachfüllen. Bitte achten Sie darauf, dass nur
CO
2
-Gas (Kohlen-
dioxid) für Lebensmittel nachgefüllt wird.
DerDruckreglerRistbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3,5bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegenden
Uhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(g.17).
EinenachfüllbareGasascheCO
2
reichtfürca.140lWasseraus.
NOTICE! Rechargeable cylinders are empty when supplied. Have
thecylinderlledwithgasbythenearestauthorizeddistributor.
Ask only for
CO
2
(carbon dioxide) for “food products.”
ThescrewforregulatingthereductionvalveRhasalreadybeencalibratedtothe
optimalpressuresetting(approximately3,5bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewin
theclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection
(g.17).RechargeableCO
2
cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.
EltornilloderegulacióndelreductorRyaestácalibradoenlaposiciónóptimade
gaseado (aproximadamente 3,5 bar). De todos modos, esposible aumentarla
cantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorariopara
disminuirla(g.17).
LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO
2
espara140lts.deaguaapro-
ximadamente.
INSTALLATION OF RECHARGEABLE CYLINDERS ( B-RIC)
• Installationofrechargeablecylinders(B-RIC)ispossibleonlyoutsideof
themachineusingtheinletontherearpanel.
• IdentifytheredcapwhichclosestheIN
CO
2
inletontherearpanel;takeitoffand
useittoclosetheIN
CO
2
inletinsidethemachine,puttingtheneededpressure
onthetting.
• Removetheø6mmtubefromtheinstallationkitandconnectittothepressure
reducerRoftherechargeable(B-RIC)cylindertotheIN
CO
2
inletontherear
panel.
• Screwthepressurereducercaptothecylinderattachmentpayingattentiontothe
gasket.
• OpenthecylindervalveV.
INSTALLATION EINER WIEDERLADBAREN FLASCHE (B-RIC)
• DieInstallationeinerwiederladbarenFlasche(B-RIC)kannnuraußenan
derMaschinevorgenommenwerden,wobeidieBuchseanderhinteren
Schalttafelbenutztwird.
• den roten Verschluss,der die Buchse IN
CO
2
am hinteren Schaltpult
ausndigmachen;manziehtihnherausundbenutztihnzumSchließen
derBuchseIN
CO
2
imMaschineninneren,wobeimandennötigenDruck
aufdenAnschlussausübt
• ManentnimmtdemInstallationskiteineLeitungmitø6mmundschließt
sieandenDruckmindererRderwiederladbaren(B-RIC)anderBuchse
hintenaufdemBedienpultan.
• DenStutzendesDruckverminderersamAnschlussderFlascheabschrau-
ben,wobeiaufdieDichtungenzuachtenist.
• DasVentilderFlascheöffnen
INSTALLATION BOUTEILLES DE TYPE RECHARGEABLE ( B-RIC)
• Iln’estpossibled’installerdesbouteillesdetyperechargeable(B-REC)
qu’àl’extérieurdelamachine,enutilisantlaprisesurlepanneauarrière.
• IdentierlebouchonrougequifermelapriseIN
CO
2
surlepanneauarrière;
leretireretl’utiliserpourfermerlapriseIN
CO
2
situéeàl’intérieurdela
machine,enexerçantlapressionnécessairesurleraccord.
• Préleverdukitd’installationletuyaudeø6mmetleraccorderauréducteur
depressionRdelabouteille
rechargeable(B-RIC)
àlapriseIN
CO
2
surle
panneauarrière.
• Visserl’emboutduréducteurdepressionauraccorddelabouteille,enfaisant
attentionaujoint.
• OuvrirlavannedelabouteilleV.
INSTALACIÓN BOMBONAS RECARGABLES ( B-RIC)
• Lainstalacióndebombonasrecargables(B-RIC)soloesposiblealexterno
delamáquina,utilizandolatomaenelpanelposterior.
• IndividuareltapónrojoquecierralatomaIN
CO
2
enelpanelposterior;
extraerloyutilizarloparacerrarlatomaIN
CO
2
ubicadaenelinteriorde
lamáquina,ejercitandoladebidapresiónenelempalme.
• Tomareltubodeø6mmdelKitdeinstalaciónyconectarloalreductorde
presiónRdelabombonarecargables(B-RIC)alatomaIN
CO
2
enelpanel
posterior
.
• Ajustarlabocaroscadadelreductordepresiónalatomadelabombona,teniendo
cuidadoconlajunta.
• AbrirlaválvuladelabombonaV.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
26
• Agitesulpulsantedell’acquagassata .
• Fardeuirequalchelitrodiacquanoaquandoiniziaadusciregassata.
Attenzione!
I risultati delle variazioni di pressione sulla gasatura avranno
effetto solo dopo aver scaricato almeno 2 litri di acqua.
Consigli di utilizzo per l’acqua gassata
Pergarantire il buonfunzionamentonel tempodellapompa ènecessarioche la
macchinafunzionisempreconpresenzadiacquanelcircuitodiraffreddamento.
I
• Pressthepushbuttonforcarbonatedwater .
• Letafewlitresofwaterowuntilcarbonatedwaterbeginstocomeout.
• BetätigenSiedenWahlschalterfürSprudelwasser .
• LassenSieeinigeLiterWasserablaufen,bisSprudelwassergeliefertwird.
Advice on using the appliance for carbonated water
Toguaranteethecorrectoperationofthepumpintime,theappliancemustalways
beoperatedwithwaterinthecoolingcircuit.
RatschlägezurBereitungvonSprudelwasser
UmeinedauerhaftoptimaleBetriebsweisederPumpezugewährleisten,istdarauf
zuachten,dasssichindeminBetriebbendlichenGerätstetsWasserbendet.
Achtung!
DieDruckveränderungwirkterstnachAblassvonmindestens
2LiterWasseraufdieKohlensäurehältigkeit.
Attention!
The results of pressure variations on carbonation will only
have effect when at least 2 litres of water have been drained off.
GB
D
Se viene a mancare l’acqua di rete, un sistema di protezione interviene e
blocca il funzionamento della pompa (viene illuminata la spia “NO WATER”)
Per ripristinare il funzionamento dell’apparecchio occorre scollegare l’ap-
parecchio dalla rete elettrica e ricollegarlo solo in presenza di acqua di rete.
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura dell’acqua,pertanto
all’installazioneènecessarioattenderecheilrefrigeratoreabbiaraffreddatosuf-
cientementel’acquaeformatoilbancodighiaccio.
Dopocirca40min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendo
sugliappositipulsanti.
Ifmainswaterisinsufcient,aprotectionsystemintervenesandblocks
pump functioning (the NO WATER warning light is illuminated) To restore
functioning the apparatus must be disconnected from the electrical net-
workandreconnectedwhenthereissufcientwaterinthemainssystem.
Thequalityofthecarbonationprocessalsodependsonthetemperatureofthewater,
whichmeansyoushouldwaitforthewatercoolertohavecooledthewaterdown
sufcientlyuponinstallationandtheicebankhasbeenformed.
Bothstillandcarbonatedwatercanbedispensedbypressingtherelativebuttons
afterapproximately40minutes.
Fehlt Wasser des Versorgungsnetzes, schaltet sich ein Sicherheitssystem
ein und die Pumpe wird blockiert (es leuchtet die Kontrolllampe „NO WA-
TER“auf).ZurWiederinbetriebnahmedesGerätesmussdieStromnetzspei-
sungunterbrochenwerdenunddarferstwiedernacherfolgtemZuuss
von Wasser aus dem Versorgungsnetz vorgenommen werden.
DieQualitätderKohlensäureanreicherunghängtu.a.vonderWassertemperatur
ab.DaheristnachderInstallationabzuwarten,bisdasWasserdurchdasGerät
ausreichendgekühltwurdeunddieEisvitrinebetriebsbereitist.
Nachca.40MinutenkannüberdieentsprechendenTastengekühltesstillesoder
gekühltesSprudelwasserentnommenwerden.
Per avviare il dispositivo di gasatura:
To start the carbonation device:
Um die Gasiervorrichtung zu starten:
AVVERTENZE
ATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI
BOMBOLE CARICHE DI CO
2
SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.
NOTICE
CAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO
2
CYLINDERS,
FOLLOW LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
HINWEISE
ACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN
TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO2-GASFLASCHEN
BETRIFFT.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
27
• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse
• Faitescoulerquelqueslitresd’eaujusqu’àcequ’ellesortegazeuse.
• Presionarelbotóndelaguacarbonatada
• Hacersaliralgunoslitrosdeaguahastaobtenerlasalidadeaguacarbonatada.
Conseils d’utilisation pour l’eau gazeuse
Pourgarantirlebonfonctionnementdelapompedansletemps,ilfauttoujoursqu’ily
aitdel’eaudanslecircuitderefroidissementpendantlefonctionnementdel’appareil.
Consejos de uso para el agua con gas
Paragarantizarunbuenfuncionamientodela bomba a lo largo del tiempo, es
necesarioquelamáquinafuncionesiempreconpresenciadeaguaenelcircuito
derefrigeración.
¡Atención!
Los resultados de las variaciones de presión en el gasado
producirán efecto sólo después de haber desagotado al
menos 2 litros de agua.
Attention !
Lesrésultats de variation de pression sur la gazéication
prendront effet seulement après avoir vidé au moins 2 litres
d’eau.
F
E
Cuando falta el agua de red, interviene un sistema de protección que
bloquea el funcionamiento de la bomba (se ilumina el indicador luminoso
“NO WATER”). Para restablecer el funcionamiento del aparato es preciso
desconectar el mismo de la red eléctrica y volver a conectarlo sólo ante
la existencia del agua de red.
Lacalidaddelagasicacióndependetambiéndelatemperaturadelagua,porlo
tanto,luegodelainstalación,seránecesarioesperaraqueelrefrigeradorhaya
enfriadosucientementeelaguayformadoelacumuladordehielo.
Despuésdeunos40min.,seráposibleobteneraguafríanaturalycongasaccionando
losbotonespertinentes.
Lorsque l’eau vient à manquer dans le circuit, un système de protection
intervient et bloque le fonctionnement de la pompe (le voyant “NO WATER”
s’allume). Pour rétablir le fonctionnement de l’appareil il faut déconnecter
l’appareil du circuit électrique et ne le reconnecter que lorsqu’il y aura de
l’eau dans le circuit.
Laqualitédelagazéicationdépendaussidelatempératuredel’eau.Aumoment
del’installation,ilfautparconséquentattendrequelerefroidisseuraitsufsamment
refroidil’eauetformélebacàglaçons.
Auboutde 40 mn, vous pourrezvousserviren eau froide plate ougazeuseen
agissantsurlesboutonscorrespondants.
Pourmettreledispositifdegazéicationenmarche:
Para poner en marcha el dispositivo para gasear:
AVIS
ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOU-
TEILLES CONTENANT DU CO
2
CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS
LOCALES PREVUES EN LA MATIERE.
ADVERTENCIAS
ATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE
BOTELLAS CARGADAS DE CO
2
SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
28
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
23
NI1604-0220
Nell’installazione,oppureseilrefrigeratoreèrimastosenz’acqua,possono
entraredellebolled’ariaall’internodelgasatore.
Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturapertantooccorre
precedereadeliminarle:
• Svitatelabomboladalriduttore
• Rimuovetel’involucrodell’apparecchio
• Spurgareilcircuitotirandol’anellodellavalvoladisatoV.
• RicollegatelabomboladelCO
2
alriduttore
• Fatedeuirealmenoduelitridiacquagassata
• Rimontatel’involucrodell’apparecchio
NB:nelrimontaggiodell’involucro ponete attenzione a far accoppiare
leduechiavi postenellaparteinferiorefrontale,conleappositeasole
predispostesulfondodell’apparecchio.
I
22
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
21
6.3 AVVIAMENTO ACQUA CALDA (H-HWG)
Questirefrigeratoridispongonodiunserbatoioinacciaioinoxda1,0litriper
laproduzionediacquacaldaa95°Cmax.
Unsistemadisicurezzaconsentediprelevarel’acquacaldasolopremendo
simultaneamenteilpulsante equelloSAFETY(pulsanterosso).
V
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
29
Wheninstallingtheappliance,orifthewatercoolerhasnowaterleftinside
it,afewairbubblesmayenterthecarbonationdevice.
Theseairbubblescoulddiminishthequalityofthecarbonationprocess,and
wethereforerecommendyouremovethem:
• Unscrewthecylinderfromthereducer
• Removethecasing
• DrainthecircuitbypullingtheoutletvalveringV.
• Re-connectCO
2
cylindertothereducer
• Drainoffatleasttwolitresofsparklingwater
• Replacethecasing
NB:whenre-mountingthecoverpayattentionthatthetwotabsinthe
lowerfrontpartarealignedwiththerelevantslotsonthebottomofthe
appliance
BeiderInstallation,-FlascheoderaufgrundeinereventuellenUnterbrechung
derWasserversorgungdesKühlerskönnenLuftblasenindasInneredes
Kohlensäureversetzersgelangen.
DieseLuftblasen können die Qualität der Kohlensäureanreicherung
beeinträchtigenundsolltendahermöglichstentferntwerden.
• SchraubenSiedazudieFlaschevomDruckreglerab;
• Gerätegehäuseentfernen
• Kreislaufreinigen,indemderVentilringdesAuslassesV gezogenwird.
• CO
2
-PatronewiederanReduzierventilanschließen.
• Mindestens2LiterkohlensäurehältigesWasserabießenlassen.
• Gerätegehäusewiedermontieren
NB:BeiderNeumontagedesGehäusesachtenSiedarauf,dassdie
beidenZungen amUnterteilvornein dieentsprechendenÖsenam
Gerätebodenpassen.
Lorsdel’installationoudesonremplacement,oubiensilerefroidisseur
estenpanned’eau,ilsepeutquedesbullesd’airentrentàl’intérieurdu
dispositifdegazéication.
Cesbulles d’air peuvent réduire la qualité de la gazéication, il faut par
conséquentleséliminer:
• Dévissezlabouteilleduréducteur
• Retirezetirezl’enveloppedel’appareil
• Purgerlecircuitentirantl’anneaudurobinetdepurgeV.
• ReconnectezlabonbonneduCO
2
auréducteur
• Faitesécouleraumoinsdeuxlitresd’eaugazeuse
• Remontezenveloppedel’appareil
NB:lorsduremontageduboîtier,faireattentionàcequelesdeuxlan-
guettessituéesenbassurlapartiefrontalenerentrentpasencontact
aveclesfentessituéesaufonddel’appareil.
Enlainstalación,obiensielrefrigeradorsehaquedadosinagua,pueden
entrarburbujasdeaireenelinteriordelgasicador.
Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelagasicación,porlo
queesnecesarioeliminarlas:
• Desenrosquelabombonadelreductor
• Removerlacubiertadelaparato
• Purgarelcircuitotirandoelanillodelaválvuladeescape V.
• VolveraconectarelbalóndelCO2alreductor
• Haceruiralmenosdoslitrosdeaguaenformagaseosa
• Volveramontarelenvoltoriodelaparato
Nota: volver a montarlatapa poniendo atenciónparaque las dos
lengüetassituadasenlaparteinferiorfrontalseacoplenconlasranuras
colocadasenelfondodelaparato.
GB
D
F
E
6.3 PUESTA EN MARCHA DEL AGUA CALIENTE
(H-HWG)
Estosrefrigeradoresdisponendeundepósitodeaceroinoxidablede1,0
litrosparalaproduccióndeaguacalientea95°Cmax.
Unsistemadeseguridadhacequesóloseaposibleobtenerelaguacaliente
pulsandodeformasimultánealosbotones ySAFETY(botónrojo).
6.3 MISE EN MARCHE POUR EAU CHAUDE (
(H-HWG)
CesrefroidisseursmontentunréservoirenacierInoxde1,0litrespourla
productiond’eauchaudeà95°Cmax.
Unsystèmedesécuritépermetdenedébiterdel’eauchaudequesil’on
appuiesimultanémentsurlesboutons etSAFETY(boutonrouge).
• Continuezàappuyersurlesdeuxboutonsenmêmetempspourremplir
leréservoird’eauchaudejusqu’àcequevousobteniezunuxconstant.
6.3 BEREITUNG VON HEISSEM WASSER (MODELLE H)
DieseKühlgeräteverfügenübereinen 1,0-Liter-Tank aus Edelstahl zur
Herstellungvon95°CmaxheißemWasser.
EinSicherheitssystemsorgtdafür, dass das heiße Wassernur bei
gleichzeitigemDrückenderTaste undSAFETY(roterSchalter)entnommen
werdenkann.
6.3 STARTING WITH HOT WATER (H MODELS)
Thesewatercoolersarettedwitha1.0litrestainlesssteeltankforthe
productionandstorageofwaterheatedto95°Cmax.
Aspecialsafetysystemallowsforhotwatertobedispensedonlyifboththe
buttonandSAFETYbuttons(redbutton)arepressedsimultaneously.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
30
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
10
9
NI1604-050
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
9
10
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
Attenzione!
L’acqua calda a 95°C produce vapore in pressione.
• Individuarel’interruttorerosso10;nelmodelloTOPèpostoall’interno(g.24)
mentreperilmodelloINèsulpannellolatooperatore(g.25)
• Tenerespentol’interruttore10(pos.O)
• Tenetepremutiitasti eSAFETYsimultaneamenteperriempireil
serbatoiodell’acquacalda,noafaruscireunussocostante.
Questa operazione è molto importante e deve essere fatta prima di
accendere l’interruttore 10, in modo da evitare danni permanenti al
serbatoio dell’acqua calda.
• Accendetel’interruttore10.
• Impostatelatemperaturadesideratasultermostato9;laregolazioneva
daunminimodi60°Cadunmassimodi95°C.
Iltermostato“HOTTER”èpostoall’internodellosportelloneimodelliTOP
esulpannello,latooperatore,neimodelliIN.
• Lospegnimentodell’interruttore10 segnala chelatemperatura è stata
raggiunta.
6.4 IGIENIZZAZIONE
• Unavoltavericatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“pulizia
internaedigienizzazione”comedescrittonelcapitolo8.
I
26
24 25
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
31
GB
D
F
E
Warning!
Hot water at 95°C produces steam under pressure.
Achtung! Vom 95°C heißen Wasser wird unter Druck
stehender Wasserdampf erzeugt.
Attention!
L’eau chaude à 95°C produit de la vapeur sous pression.
¡Atención!
El agua caliente a 95°C produce vapor a presión.
• Identifytheredswitch10;ontheTOPmodelitisplacedinside(g.24)
whileontheINmodelitisontheoperatorsidepanel(g.25)
• Keeptheswitchoff10(pos.O)
• Keepthebuttons andSAFETYpressedatthesametimetollthe
tankwithhotwater,untilaconstantowexitsthedispenser.
• Individuarelinterruptorrojo10;enelmodeloTOPestáubicadoenel
interior(g.24)mientrasqueparaelmodeloINestáenelpaneldellado
deloperador(g.25)
• Mantenerapagadoelinterruptor10(pos.O).
• Mantengapulsados losbotones ySAFETYsimultáneamentepara
llenareldepósitodelaguacaliente,hastaquesalgaunujoconstante.
• Localiser l’interrupteur rouge 10; sur le modèleTOP,il se trouveà
l’intérieur(g.24)alorsquesurlemodèleIN,ilsetrouvesurlepanneau
côtéopérateur(g.25)
• Laisserl’interrupteur10éteint(pos.O).
• Continuezàappuyersurlesboutons etSAFETYenmêmetemps
pourremplirleréservoird’eauchaudejusqu’àcequevousobteniezun
uxconstant.
• DenrotenSchalter10ausndigmachen;beiModellTOPbendetersich
imInneren(Abb.24)währenderbeiModellINaufderSchalttafelaufder
Bedienerseitepositioniertist(Abb.25).
• DenSchalter10ausgeschaltetlassen(Pos.O).
• ZumFüllendesHeißwassertanksDrückendetTasten undSAFETY
gleichzeitiggedrücktbiseingleichmäßigerWasserstrahlaustritt.
• Enciendaelinterruptor10.
• Seleccionelatemperaturadeseadaeneltermostato9;laregulaciónva
desdeunmínimode60°Chastaunmáximode95°C.
Eltermostato“HOTTER”seencuentraenelinteriordelapuertecillaen
losmodelosTOPyenelpanel,ladooperador,enlosmodelosIN.
• Cuandoelinterruptor10 seapaga,quieredecirqueyasehaalcanzado
latemperatura.
Esta operación es muy importante y se debe llevar a cabo antes
de encender el interruptor 10, para evitar daños permanentes en el
depósito del agua caliente.
• Allumezl’interrupteur10.
• Réglezlethermostat9surlatempératuresouhaitée,leréglagepeutêtre
comprisàl’intérieurd’uneplagecompriseentre60°Cet95°Cmax.
Lethermostat“HOTTER”setrouveàl’intérieurduportillonsurlesmodèles
TOPetsurlepanneau,côtéopérateur,surlesmodèlesIN
• L’interrupteur10s’éteintpoursignalerquelatempératureaétéatteinte.
Cette opération de première importance doit être effectuée
avant d’allumer l’interrupteur 10, pour éviter d’endommager
irréparablement le réservoir d’eau chaude.
• SchaltenSiedenSchalter10ein.
• StellenSiedenThermostaten 9aufdie gewünschteTemperatur ein; der
Einstellungsbereichliegtzwischen60°Cund95°C.
DasThermostat“HOTTER”bendetsichimüberdieTürzugänglichen
InnerenbeidenModellenTOP,beidenModellenINaufderSchalttafel
aufderBedienerseite.
• SobalddieTemperaturerreichtwird,schaltetsichderSchalter10automatisch
ab.
Dies ist äußerst wichtig und muss vor Einschalten des Schalters 10
erfolgen, um bleibende Schäden am Heißwassertank zu verhüten.
• Turnonswitch10.
• Setthedesiredtemperatureonthermostat9;thetemperaturecanbeset
fromaminimumof60°Ctoamaximumof95°C.
The“HOTTER”thermostatisplacedinsidethedoorontheTOPmodels
andontheoperatorsidepanelontheINmodels.
• Whenswitch10turnsoff,thewaterhasreachedtherequiredtemperature.
This is extremely important and should be done before you turn
switch 10 on, to avoid any permanent damage being caused to the hot
water tank.
6.4
HIGIENIZACIÓN
•
Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,proceda
alafasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenel
capítulo8.
6.4
ASSAINISSEMENT
• Aprèsvousêtreassuréquel’appareilfonctionnebien,procédezau“nettoyage
intérieuretassainissement”commedécritauchapitre8.
6.4
HYGIENISCHE REINIGUNG
• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugt
haben,solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”über-
gehen(siehedazuAbschnitt8).
6.4
HYGIENIC CLEANING
• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceed
withthe“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedin
chap.8.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
32
Le operazioni di manutenzione devono essere
compiutedapersonalequalicato.
Maintenance operations should be carried out
by a qualied professional.
Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fa-
chpersonal durchgeführt werden.
Les opérations d’entretien doivent être effec-
tuées par du personnel qualié.
Las operaciones de mantenimiento deben ser
ejecutadasporpersonalcalicado.
7 MANUTENZIONE ORDINARIA
I
Oggetto Operazione Periodicita’
Puliziaesterna • Pulitelaparteesternaconunpannoumido,nonusatesolventiodetersiviabrasivi. Mensile
SostituzionebomboleCO
2
• Operatecomedescrittonelparagrafo6.2 Quandoilmanometroscendeal
disottodi1bar
Puliziavaschettaraccogligocce • Pulitelavaschettaerimuoveteeventualiresidui. Settimanale
Puliziacondensatorefrigo(g.26) • Rimuoveteresiduidipolvereosporciziaconl’usodiunaspirapolveredomesticoosimilare.
• Nonusategettidiariacompressa.
• Nonusatespazzolemetalliche
Mensile
Sostituzioneacqua nel serbatoio
delbancodighiaccio
• Spegnetel’apparecchioeattendetecirca1orachesiscongeli
• Svuotatel’acquatramiteiltubolivelloescaricovascaP(vediparagrafo5.3.2)
• Ripristinateillivellodiacquanelserbatoiodelbancodighiacciocomedescritto
nelcapitolo“INSTALLAZIONE”.
- Selamacchinaèrimasta
spentaperlungotempo
Cavodialimentazione • Controllatelostatoel’integritàdelcavoelettricodialimentazione
Controllocollegamentoidraulico • Controllatelostatoel’integritàdeltubodialimentazionedell’acqua.
• Controllatel’assenzadiperdite
Sostituzionecartuccialtrante • Svitarelacartucciacomerappresentatonellagura28-29
Semestraleeadognisuccesiva
sanicazione
Pulizialtromeccanicoacqua
(ModelliTOP)
• Smontateilraccordoiningresso,tirateilltroconunapinzaerimuoveteeventuali
impurità(g.27).
Mensile
Puliziabeccuccierogatori
- Rimuoveteilbeccuccioinoxusandol’appositachiaveedeliminateilcalcaretramiteuna
soluzionedisincrostanteperusoalimentare(g.27.1)
I
n funzione della durezza
dell’acquadirete
7 ROUTINE MAINTENANCE
GB
Subject How How often
Cleaning the outside of the
appliance
• Cleantheexternalpartwithadampcloth,donotusesolventsorabrasivedetergents.
Montly
ReplacingtheCO
2
cylinders
• Followtheinstructionsprovidedinparagraph6.2
Whenthe manometer falls
below1bar
Cleaningthewatercollectiontray
• Cleanthetrayandremoveanyresidue.
Weekly
Cleaningthe cooling condenser
(g.26)
• Removealldustanddirtwithadomesticvacuumcleanerorsimilarappliance.
• Donotusecompressedairjets.
• Donotusewirebrushes
Montly
Waterreplacementintheicebank
tank
• Switchtheapparatusoffandwaitabout1hourforittodefrost
• EmptythewaterusingthelevelandbasinunloadingtubeP(seesection5.3.2)
• RestorethewaterlevelintheicebanktankasdescribedintheINSTALLATIONchapter.
Ifthemachinehasbeenturned
offforalongtime
Powerlead • Checktheconditionandintactnessofthepowerlead
Waterconnectioncheck • Checktheconditionandintactnessofthewatersupplypipe.
• Checkforanyleak
Filtercartridgereplacemen • Unscrewthecartridgeasshowningure28-29
Every six months and at each
successivehygieniccleaning
Cleaningthemechanicalwater
lter(TOPmodels)
• Disassembletheinletpipetting,pullthelterusingpliersandremoveanyimpurities
(g.27).
Everymonth
Cleaningthewaterdispensing
spouts
-
Removethesteelnozzlenozzleusingtheappropriatespannerandeliminateall
thelimestonewithafooddescalingsolution(g.27.1).
Dependingonthehardness
ofthewaterfromthemains
27
27.1
7 WARTUNG
D
Geräteteil Vorgehensweise Häugkeit
ReinigungderAußenteile des
Geräts
• ReinigenSiedieäußerenGeräteteilemiteinemfeuchtenTuch;verwendenSie
dazukeineLösungs-oderScheuermittel.
monatlich
AustauschderCO
2
-Flaschen • FolgenSiederinAbschnitt6.2aufgeführtenVorgehensweise.
wennderDruckmesserunter
1barsinkt.
ReinigungderTropfsammelschale • ReinigenSiedieTropfschaleundentfernenSieeventuelleUnreinheiten. wöchentlich
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
33
7 ENTRETIEN ORDINAIRE
F
7 MANTENIMIENTO ORDINARIO
E
Object Operation Periodicité
Nettoyageextérieur • Nettoyez l’extérieur avecun chiffon humide, n’utilisez ni solvantsni détergents
abrasifs.
Mensuelle
RemplacementbouteilledeCO
2
• Procédezcommedécritdansleparagraphe6.2
Lorsquelemanomètredes-
cendendessousd’1bar
Nettoyagebacramasse-gouttes • Nettoyezlebacetdébarrassez-ledetousdéchets. Hebdomadaire
Nettoyagecondensateurréfrigéra-
teur(g.2
6)
• Enleveztoutdépôtdepoussièreousalissureàl’aided’unaspirateurménagerou
autreappareilsemblable.
• N’utilisezpasdejetsd’aircomprimé.
• N’utilisezpasdebrossesmétalliques.
Mensuelle
Remplacementdel’eau dans le
réservoirdubacàglaçons
• Eteignezl’appareiletattendezenviron1heurequ’ilsedécongèle
• Videzl’eauvialetuyaudeniveau/évacuationd’eaudelacuveP(voirparagraphe5.3.2)
• Rétablissezleniveaudel’eaudansleréservoirdubacàglaçonscommedécritdans
lechapitre“INSTALLATION”
Si l’appareil est resté éteint
pourunelonguepériode
Câbled’alimentation • Contrôlezl’étatducâbled’alimentationélectrique
Contrôlebranchementhydraulique • Contrôlezl’étatdutuyaud’alimentationdel’eau.
• Vériezl’absencedefuites
Remplacementde la cartouche
ltrante
• Dévisserlacartouchecommeindiquésurlagure28-29
Touslessixmoisetàchaque
désinfection
Nettoyagedultreàeaumécanique
(ModèlesTOP)
• Démontezleraccordenentrée,tirezleltreavecunepinceetenlevezleséventuelles
saletés(g.27).
Mensuel
Nettoyagedesdistributeurs
- Enlevezlebecinoxenutilisantlacléprévueàceteffetetéliminezlecalcaireàl’aided’une
solutiondésincrustantepourl’usagealimentaire(g.
27
.1)
Enfonctiondeladuretéde
l’eauderéseau
Asunto Operación Periodicidad
Limpiezaexterna • Desmonteelempalmemetálicodeentradayretirelasimpurezas.
Mensual
SustituciónbombonasdeCO
2
• Realicelasoperacionesdescritasenelpárrafo6.2
Cuandoelmanómetrodes-
ciendepordebajode1bar
Limpiezacubetarecoge-gotas • Limpielacubetayretirelosresiduos. Semanal
Limpieza del condensador del
refrigerador(g.26)
• Retirelosrestosdepolvoosuciedadconunaaspiradoradomésticaosimilar.
• Noutilicechorrosdeairecomprimido.
• Noutilicecepillosmetálicos.
Mensual
Sustituciónaguadelacisternadel
acumuladordehielo
• Apagarelaparatoyesperaraprox.1horaaquesedescongele
• VaciarelaguaatravésdeeltubodenivelydescargotinaP(verparrafo5.3.2)
• Restablecerelniveldeaguaenlacisternadelacumuladordehielocomosedescribeen
elcapítulo“INSTALACION”.
Silamáquinahasidoapagada
poruntiempolargo.
Cabledealimentación • Compruebeelestadoylaintegridaddelcableeléctricodealimentación.
Controldelaconexiónhidráulica • Compruebeelestadoylaintegridaddeltubodealimentacióndelagua.
• Compruebequenoseproducenpérdidas.
Sustitucióncartucholtrante • Destornillarelcartuchocomoserepresentaenlagura28-29
Semestraly cada sanicación
sucesiva
Limpiezadelfiltromecánicodel
agua(ModelosTOP)
• Desmontarelracorenlaentrada,sacarelltroconunapinzayextraerlasimpu-
rezas(g.27).
Mensual
Limpiezadelospitorrosde
abastecimiento
- Removerlaespitainoxidableusandolacorrespondientellaveyeliminarlacalizaconuna
solucióndesincrustantedeusoalimentario(g.
27
.1).
Enfuncióndeladurezadel
aguadered
Geräteteil Vorgehensweise Häugkeit
ReinigungdesKühlkondensators
(Abb.26)
• EntfernenSieUnreinheitenoderStaubmitHilfeeinesHausstaubsaugersoderähnlichem.
• VerwendenSiedabeikeineDruckluft.
• VerwendenSiekeineMetallbürsten.
monatlich
Wasserwechsel im Eisvitrinenbe-
hälter.
• Gerätausschaltenundca.1Stundewarten,bisesabgetauthat.
• DasWasserdurchdasAbuss-undNivellierungsrohrPablaufenlassen(s.Abschnitt5.3.2.).
• WasserniveauimEisvitrinenbehälterwieimKapitel“INSTALLATIONauffüllen.
Falls die Maschine lange Zeit
nichtinFunktionwar
Versorgungskabel • ÜberprüfenSieZustandundUnversehrtheitdesVersorgungs-kabels.
ÜberprüfungdeskorrektenWas-
seranschlusses
• ÜberprüfenSieZustandundUnversehrtheitderWasserzufuhr-leitung.
• VergewissernSiesich,dasskeinWasseranungewünschterStelleentweicht.
AuswechselnFilterpatrone • DiePatronewieinAbbildung28-29abschrauben
Alle6 Monateund nachjeder
Sterilisierung
Reinigungdesmechanischen
Wasserlters(ModellTOP)
• DemontierenSiedenAnschlussamEingang,ziehenSiedenFiltermiteinerZange
undentfernenSieeventuelleVerschmutzungen(Abb.27)
Monatlich
ReinigungderZapfdüsen
- EntfernenSiedieZapfdüseausEdelstahlmitdementsprechendenSchlüsselundentfernenSie
denKalkmiteinemkalklösendenMittelfürLebensmittel.(Abb.
27
.1).
Je nach Wasserhärtedes
Versorgungsnetzes
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
34
28
8 PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE
ATTENZIONE!Iprodottiusatiperlasanicazione,considerandochesitrattadisostanzecorrosiveacideealcaline,devonoessereutilizzatiadottando
guantimonousoeocchialiperproteggeregliocchi.Quandosieseguel’operazionedisanicazione,énecessariorispettaretempidireazionedel
prodotto,percentualidisanicanteequantitàdiacquaperilrisciacquo.
8.1 IGIENIZZAZIONE
• L’operazionediigienizzazione/sanicazionedeveessereeseguitaadogni
installazionedelrefrigeratoree:
- ogni6mesidiutilizzodellostesso(*)
- adognicambiodelltroacqua
- dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane
(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperanziani,
Cliniche,èconsigliatalasanicazioneogni3mesi
Preparazione della soluzione igienizzante
• Preparate5litridiacqua
• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa100volumi(Acquaossigenata
a100volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringa
NB: se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite
dal produttore e incluse nella confezione.
Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da
personalequalicato.
Maintenanceoperationsshouldbecarriedoutbyaqualied
professional.
Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal
durchgeführt werden.
Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du
personnelqualié.
Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas
porpersonalcalicado.
Attenzione!LamacchinaédotatadiunltroFdiseriechedurantelasanica-
zionedeveesseredisinstallatoPerdisinstallareilltrosvitarenelsensodella
freccia. La speciale testata T, dotata di dispositivo “bypass” farà scorrere la
soluzionesanicante
• Avviarelapompafacendo entrare lasoluzionedisinfettante nellamacchinae
quindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardeuirelasoluzione
igienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,noalbeccucciodierogazione.
• Primachela soluzione disinfettante nisca,fermarela pompa e interrompete
l’erogazione.
• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.
• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.
• Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acquainmododarisciacquare ade-
guatamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.
8.2 DECALCIFICAZIONE (mod.H)
• Ilsebatoiodell’acquacaldanecessita didecalcicazioneperiodicaperevitare
l’accumulodidepositicalcarei.L’operazionedeveessereeseguitaalmenouna
voltal’annooquandosimanifestanodifcoltànelpassaggiodell’acquacalda.
I
• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaal
contenitoreconlasoluzionedisinfettante.
CARICO VASCA
FILL ICE BANK
POWER
NO WATER
SAFETY
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
1
2
3
4
5
6
7
OFF
T
F
T
F
Attention!ThemachineisprovidedwithastandardlterFwhichduringhygienic
cleaningmustbeuninstalled.Touninstallthelter,unscrewitinthedirection
of the arrow. The special head T, provided with a “bypass” device, will make the
hygieniccleansingsolutionow
Achtung!DieMaschinebesitztserienmäßigeinenFilterFderwährendderSterili-
sierung deinstalliert werden muss. Um den Filter zu deinstallieren, dreht man ihn
in Pfeilrichtung. Der spezielle Kopf T, ausgestattet mit einer Bypass-Vorrichtung,
lässtdenSterilisierungsvorgangablaufen
Attention!Lamachineestdotéed’unltreFdesériequipendantladésinfec-
tiondoitêtredésinstallé.Pourdésinstallerleltre,dévisserdanslesensdela
èche.LatêtespécialeT,dotéededispositif“bypass”,feraglisserlasolution
désinfectante
¡Atención!LamáquinaestádotadadeunltroFdeseriequedurantelasani-
cacióndebeserdesinstalado.Paradesinstalarelltrodesajustarenelsentido
delaecha.ElcabezalespecialT,dotadodeundispositivo“bypass”haráuir
lasoluciónsanicante
P
29
30
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
35
8 NETTOYAGE INTERIEUR/ ASSAINISSEMENT
8 LIMPIEZA INTERNA/ HIGIENIZACIÓN
8 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG
8 INTERNAL CLEANING/ HYGIENIC CLEANING
WARNING! Considering that the products used for the hygienic cleaning are acid and alkali corrosive substances, disposable gloves must be used as well as glasses to protect
your eyes. When this hygienic cleaning is carried out, you must keep to the product reaction times, percentages of hygienic detergent and quantity of water necessary for rinsing.
8.1
HYGIENIC CLEANING
• Theoperationofhigienization/sterilizationhastobecarriedouteverytime
therefrigeratorisinstalledand:
- every6monthswhenitisused(*)
- everytimethewaterlterischanged
- afteraninoperativeperiodofoneormoreweeks
(*)IftherefrigeratorisinstalledinHospitals,Schools,Oldpeople’shomes,
orClinics,itisrecommendedtosterilizeitevery3months
Hygienic cleaning solution preparation
• Prepare5litresofwater
• Addtoit5%of“hydrogenperoxide”at100volumes;forthedoses,useagradedmeasure
oranordinarysyringe
NB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided
by the manufacturer and included in the package.
ACHTUNG!DaessichbeidenzurhygienischenReinigungderInnenteileeingesetztenProduktenumkorrosive,ätzendeundalkalischeStoffehandelt,sindzurHan-
dhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden. Bei der Durchführung dieser Arbeiten zur Hygienisierung des
Gerätes,müssendieReaktionszeitendesProdukts,derprozentigeAnteilanHygienelösungsowiediezumSpüleneinzusetzendeWassermengeeingehaltenwerden.
8.1 HYGIENISCHE REINIGUNG
• Die Hygienisierung mussbeijederInstallierung des Wassserverteilersvorgenommen
werdenundzwar:
- alle6MonatebeiBenützungdesselben(*)
- beijedemWechseldesWasserlters
- nachlängeremStillstanddesGerätsvoneinerodermehrererWochen
(*)WennderWasserverteilerinKrankenhäusern,Schulen,Alteneinrichtungen,Klinikenusw.
installiertist,empehltsicheinedreimonatlicheReinigung
Zubereitung der Hygienelösung
• BereitenSie5LiterWasservor.
• FügenSiediesemWasser5%Wasserstoffperoxyd100Volumenhinzu;verwendenSie
zurDosierungeingraduiertesMessgefässodereinenormaleSpritze.
NB.: Bei Verwendung der im Handel bendlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte die
auf der Packungsbeilage bendlichen Anweisungen der Herstellerrma.
ATTENTION! Les produits utilisés pour la désinfection sont des substances corrosives acides et alcalines, pour les appliquer, n’oubliez pas de mettre des gants jetables et des lunettes de
protection. Lorsque vous procédez à l’opération d’assainissement, respectez les délais de réaction du produit, les pourcentages de désinfectant et la quantité d’eau nécessaire au rinçage.
8.1
ASSAINISSEMENT
• L’opérationd’hygiènisation/assainissementdoitêtreeffectuéeàchaqueinstallation
duréfrigérateuret:
- tousles6moisd’utilisationduréfrigérateur(*)
- claquefoisquevouschangezleltreeau
- aprèsunepérioded’inutilisationd’uneouplusieurssemaines
(*)Sileréfrigérateursetrouveàl’intérieurd’unhôpital,d’uneécole,d’unaménage-
mentpourdespersonnesâgées,d’uneclinique,unassainissementtousles3
moisestconseillé
Préparation de la solution désinfectante
• Préparez5litresd’eau
• Ajoutez5%de“péroxyded’hydrogèneà100volumes(eauoxygénéeà100volumes);
pourledosageutilisezundoseurgraduéouuneseringuequelconque.
NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions fournies
par le fabricant comprises dans l’emballage.
¡ATENCIÓN! Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas, los productos usados para la higienización deben aplicarse protegiéndose con guantes desechables y
gafas apropiadas. Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del producto, los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua para el enjuague.
8.1 HIGIENIZACIÓN
• Laoperacióndehigienización/esterilizacióntienequeserllevadaacabo
cadavezqueseinstalaelrefrigeradory:
- cada6mesesdeutilizodelmismo(*)
- cadavezquesesustituyeelltrodelagua
- despuésdeunperiododeinutilizodeunaomássemanas
(*)SielrefrigeradoresinstaladoenHospitales,Escuelas,Estructurasde
ancianos,Clínicas,esaconsejableunaesterilizacióncada3meses
Preparación de la solución higienizante
• Preparar5litrosdeagua
• Agregaralaguaun5%deperóxidodehidrógenoa100volúmenes(aguaoxi-
genadaa100volúmenes);paraladosicaciónusaruncubiletegraduadopara
mediciónounajeringacomún.
NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones
proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.
GB
D
F
E
• Pongaenmarchalabombahaciendoentrarlasolucióndesinfectanteenlamáquinay,a
continuación,deformasimultánea,abralosgrifosdeformaquelasoluciónhigienizante
uyaportodoslospuntosdelcircuitohidráulico,hastaelpitorrodeabastecimiento.
• Antesdequelasolucióndesinfectanteseterminedetenerlabombaeinterrumpirel
suministro.
• Dejarquelasolucióndesinfectanteactœealmenos20minutos.
• Conectarnuevamentelamáquinaalareddeagua.
• Hacersaliralmenos15litrosdeaguaatravésdelosgrifosandeenjuagar adecua-
damenteelsistemadelaguaantesdereutilizarlamáquina.
8.2 DESCALCIFICACIÓN (mod.H)
• Eldepósitodelaguacalienteprecisadeunadescalcicaciónperiódicaparaevitarla
acumulacióndesedimentoscalcáreos.Laoperaciónsedebellevaracaboalmenos
unavezalañoocuandosemaniestenproblemasenelpasodelaguacaliente.
• SchließenSiemithilfederPumpeP denWassereingangdesGerätesandenBehälter
derHygienelösungan.
• SetzenSiediePumpeinBetrieb;diedesinzierendeLösunggelangtaufdieseWeisein
dasGeräteinnere.ÖffnenSiegleichzeitigdieHähne,sodassdieReinigungslösungan
alleStellendesWasserkreislaufsbishinzurAustrittsdüsegelangt.
• HaltenSiediePumpean,bevordiegesamteLösungausgelaufenist.
• DieDesinfektionslösungmindestens20Minuteneinwirkenlassen.
• SchließenSiedasGerätwiederandasWassernetzan.
• LassenSieausdenHähnenmindestens15LiterWasserauslaufen,damitdiegesamte
Wasseranlagewirksam durchspült wird.
8.2 ENTKALKUNG (mod.H)
• DerHeißwassertankistzurVermeidungstarkerKalkablagerungenregelmäßigzuent-
kalken.FürdieEntkalkungistmindestenseinmalproJahrzusorgen,bzw.immerdann,
wenndasheißeWassernichtmehrordnungsgemäßdurchießt.
• Startthepump,allowingthedisinfectanttoentertheappliance,thenturnonthetaps
toenablethehygieniccleaningsolutiontoowthroughouttheentirehydrauliccircuit,
rightthroughtothewaterdispensingspout.
• Beforethesolutionrunsout,stopthepumpandinterruptthedispensing.
• Leavethesolutiontodoitsworkforminimum20minutes.
• Reconnecttheappliancetothemainswatersupply.
• Letatleast15litresofwaterowoutofthetapssoastorinse thehydraulicsystem
suitably,beforeusingtheapplianceagain.
8.2 LIMESCALE REMOVAL (mod.H)
• Limescaleshouldberemovedfromthehotwatertankregularly,toavoidthebuild-up
oflimescaledeposits.Thisshouldbedoneatleastonceayearorwhenyounoticethat
hotwaterhassomedifcultyowingout.
• WiththehelpofapumpP,connecttheappliance’swaterinlettothecontainerwiththe
disinfectingsolution.
• UtilisezunepompePpourraccorderl’entréedel’eaudel’appareilaubaccontenantla
solutiondésinfectante.
• Amorcezlapompeenfaisantpénétrerlasolutiondésinfectantedansl’appareil,ouvrez
ensuitetouslesrobinetsenmêmetempsdemanièreàcequelasolutionassainissante
circuledanstouslespointsducircuithydrauliquejusqu’aubecdistributeur.
• Avantqueledésinfectantnenisse,arrêtezlapompeetcoupezledébit.
• Laissezagirlasolutiondésinfectanteaumoins20minutes.
• Raccordezl’appareilàlacanalisationd’eau.
• Faitescouleraumoins15litresd’eauparlesrobinetsdefaçonàrincer à fondl’installation
avantderéutiliserl’appareil.
8.2 DETARTRAGE (mod.H)
• Leréservoird’eauchaudeabesoind’êtredétartrépériodiquementpourévitertoute
accumulationdedépôtscalcaires.Cetteopérationdoitêtreeffectuéeaumoinsune
foisparanouquandl’eauchaudeadumalàpasser.
• UsarunabombaP paraconectarlaentradadelaguadelamáquinaaldepósito
conlasolucióndesinfectante.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
2
36
Leoperazionidimanutenzionedevonoesserecompiutedapersonalequalicato
Maintenanceoperationsshouldbecarriedoutbyaqualiedprofessional
Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden
Lesopérationsd’entretiendoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualié
Lasoperacionesdemantenimientodebenserejecutadasporpersonalcalicado
9 COLLEGAMENTO ALLO SCARICO
I
31
ImodelliTOPhannounavaschettapredispostaperessereforataecollegataaun
tubodidrenaggioperloscarico.
Iltubodidrenaggiovienefattopassaresottolamacchina.
Perildrenaggioutilizzareuntubosiliconicomorbido,diametrointerno4mm.
9 DRAINING CONNECTION
GB
9 ANSCHLUSS AN DEN ABFLUSS
D
9 RACCORDEMENTÀL’ÉVACUATION
F
9 CONEXIÓN A LA DESCARGA
E
TheTOPmodelshaveatraypreparedtobepiercedandconnectedtoa
drainingtube.
Thedrainingtubepassesbelowthemachine.
Fordraining,useasoftsilicontube,withaninternaldiameterof4mm.
DieModelleTOP besitzeneine Wanne,ander eineBohrung ausgeführt
wirdundeineLeitungfürdieEntwässerungandenAbussangebrachtwird.
DieEntwässerungsleitungwirdunterdemGeräthindurchgeführt.
ZurEntwässerungbenutztmaneinweichesSilikonrohr,Innendurchmesser4mm.
LesmodèlesTOPsontdotésd’unecuvetteprévuepourêtreperforéeet
raccordéeàuntuyaudedrainagepourl’évacuation.
Letuyaudedrainagedoitpassersouslamachine.
Pourledrainage,utiliseruntuyauensiliconesouple,d’undiamètreinterne
de4mm.
LosmodelosTOPposeenunacubetapredispuestaparaserperforaday
conectadaauntubodedrenajeparaladescarga.
Eltubodedrenajesedebepasarbajolamáquina.
Paraeldrenajeutilizaruntubodesiliconablando,conundiámetrointerno
de4mm.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
• Forarelavaschettanelpuntoindicato,utilizzandounapuntadatrapano
da3-3,5mmcompiendounalavorazionearegolad’arte.
• Piercethetrayattheindicatedpoint,usinga3–3.5mmdrillbitdoinga
stateoftheartjob.
• AmangegebenemPunktderWanneimeineBohrungdurchführen;dazubenutzt
maneinenBohrer3–3,5mmundführtordnungsgemäßdieBohrungaus
• Perforerlacuvetteaupointindiqué,enutilisantunepointdeperforatrice
de3-3,5mmenréalisantuntravaildanslesrèglesdel’art.
• Perforarlacubetaenelpuntoindicado,utilizandounapuntadetaladro
de3-3,5mmrealizandotrabajopreciso.
Serviziodiassistenza-Qualied operator service-Kundendiest-Service d’assistance-Serviciodeasistencia
Ledistributeur/installateurdoitapposerson
cachetpourfournirleserviced’assistance
Eldistribuidor/Instaladordebeponer
suselloparaproporcionarelservicio
deasistencia
Ildistributore/Installatoredeveapporreil
timbroperfornireilserviziodiassistenza
Thedealer/Installatorhastomarkthis
aquarefortheservice
DerHändler/InstallateurmussdiesesFeld
zumKundendienstabstempeln
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cosmetal NIVES IN H Installation, Use And Maintenance Handbook

Tipo
Installation, Use And Maintenance Handbook
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas