Transcripción de documentos
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM KLAVUZU
MINI BACKOFEN (TISCHGRILL)
MINIOVEN (TABLETOP GRILL)
MINI-FOUR (GRILL POUR DESSUS DE TABLE)
MINI SÜTÓ (ASZTALI ROSTÉLY)
MINI FORNO (GRILL DA TAVOLO)
MINI HORNO (PARILLA DE MESA)
MINI FORNO (GRELHADOR COM BARRA SUPERIOR)
MINI OPIKACZ (GRILL STOLOWY)
MINI BAKOVEN(TAFELBLAD GRILL)
MINI TROUBA NA PEÂENÍ (STOLNÍ GRILL)
KÜÇÜK FIRIN (MASA MANGALI)
D
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
MB111 MINI BACKOFEN (TISCHGRILL)
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz
anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie
besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese
Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
•
•
AUFBAU
•
3
1
2
•
ºC
70
120
9
ºC
•
•
170
70
120
170
220
•
220
8
5
0
4
10
•
•
•
5
ON
15
7
0
10
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
ON
5
1. Netzstecker mit Netzkabel
2. Backraum
3. Backrost
4. Backblech
5. Glastür
6
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes
Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist. Es sollte nie in die Nähe der warmen
Teile des Gerätes kommen.
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein,
ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
Das Gerät auf eine stabile, ebene und wärmebeständige Fläche und nicht in die Nähe von offenen
Flammen (z.B. Gasöfen), sowie außer Reichweite von Kindern stellen.
Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien
geeignet.
Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht
erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder
Reinigung.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
15
6. Krümelschale
7. Zeitwahluhr
8. Rote Kontrolllampe
9. Temperaturregler
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu
Verletzungen des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild am Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät
dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor
erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von
Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten
Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder
falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen
Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und
offenen Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
1
• Vorsicht Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebes sehr heiß.
Ofenhandschuhe werden empfohlen.
• Nur Nahrungsmittel, die zum Kochen oder Verzehr geeignet sind zubereiten. Keine großen Stücke
Nahrung oder Metallgegenstände in den Miniofen legen, um Risikos zu vermeiden. Ebenfalls kein
Papier, Karton oder Plastik in den Ofen geben.
• Den Mini Backofen undedingt sauber halten, da er zur Zubereitung von Lebensmittel dient.
• Darauf achten, dass keine Gegenstände das Heizelement berühren. Brandgefahr!
• Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung brennen.
• Beim Aufbacken von Brot oder beim Toasten keinesfalls 10 Minuten überschreiten, da andernfalls
das Brot verbrennen könnte.
• Nach Gebrauch das Gerät an einem sicheren, von Kindern unzugänglichen Ort vollkommen
abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird.
• Auf vollständige Abkühlung achten, bevor das Gerät gereinigt wird. (siehe Reinigung und Pflege)
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
• Die Zubehörteile alle auspacken, gründlich waschen und abtrocknen.
• Bei erster Benutzung kann es zu einer leichten Geruchs- oder Rauchbildung kommen. Dies ist
jedoch unbedenklich und von nur kurzer Dauer. Auf ausreichende Belüftung achten.
• Den Mini Backofen vor erstmaliger Benutzung 15 Minuten bei höchster Hitze betreiben. Dazu den
Temperaturregler (9) auf
und die Zeitwahluhr (7) auf 15 Minuten einstellen.
• Danach den Backofen gründlich auskühlen lassen und mit einem feuchten Tuch auswischen.
2
D
D
BEDIENUNG
REINIGUNG UND PFLEGE
• Beim ersten Gebrauch den Mini Backofen mit einem feuchten Tuch reinigen und anschließend
trocknen. Je nach Anwendung Backblech (4) oder Backrost (3) in die Führungen im Backraum
schieben, ggf. das Blech (4) mit einem Fett (Magarine, Butter o.ä.) etwas einfetten.
• Den Netzstecker (1) in eine geeignete und ausreichend gesicherte Steckdose stecken.
• Eine geeignete Temperatur am Temperaturegler (9) einstellen.
• Die Zeitwahluhr (7) auf die gewünschte Backzeit einstellen. Der Ofen wird dadurch eingeschaltet.
Die Backzeit beginnt und die rote Kontrolllampe (8) leuchtet auf.
• Nach Ablauf der Backzeit ertönt ein akustisches Signal und die rote Kontrolllampe (8) erlischt.
• Um den Backvorgang vorzeitig zu beenden, die Zeitwahluhr (7) auf Position 0 drehen.
• Die Glastür (5) vorsichtig öffen. Es wird die Benutzung von Ofenhandschuhen empfohlen.
• Die Nahrung herausnehmen.
• Nach Gebrauch den Netzstecker(1) aus der Steckdose ziehen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung :
Leistungsaufnahme:
230V~ 50Hz
1300 Watt
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Wir empfehlen folgende Richtzeiten und -einstellungen:
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz
aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie,
das Gerät zu Ihrem Händler zurückzubringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat
der Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch:
Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch.
Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und
Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
• Brot tosten, Temperaturregler (9) auf
stellen:
Gewünschte Farbe
Zeit
Hell
ca. 2 Minuten
Mittel
ca. 5 Minuten
Dunkel
ca. 8 Minuten
• Nahrung aufwärmen, kochen und backen:
Temperatur
Hitzegrad
70°C
warm
120°C
mäßig warm
170°C
heiß
220°C
sehr heiß
• ACHTUNG: Vor jeder Reinigung auf jeden Fall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und das Gerät ausreichend abkühlen lassen. Sicherheitshinweise beachten!
• Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen. Keinen
Metallschwamm oder scharfe Scheuermittel benutzen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Der Rost (3) und das Backblech (4) mit Haushaltspapier oder einem feuchten Tuch reinigen. Um
hartnäckige Reste zu enfernen, ein feuchtes Tuch mit mildem Spülmittel verwenden.
• Um die Krümelschale (6) zu entleeren, diese einfach durch nach hinten drücken und nach unten
ziehend entriegeln. Mit einem feuchten Tuch sauberwischen und dann wieder ordnungsgemäß
durch erneutes nach hinten und oben drücken verschließen.
Nahrung
Teller wärmen, Eintöpfe
Obstkuchen, Pavlova
Kuchen, Pizza, Gebäck
Brot, Muffins
MB111/0408
• Braten:
Es wird empfohlen das Fleisch vorher bei 220°C für ca. 12 Minuten zu braten. Dann die
Temperatur auf 180°C einstellen und die restlliche Bratzeit in der Tabelle ablesen.
Fleischsorte
Zeitangabe (Richtwert bei 180°C und 500g Fleisch)
Rind - roh
15 Minuten
Rind - medium
20 Minuten
Rind - gut durch
25 Minuten
Lamm - medium
20 Minuten
Lamm - gut durch
25 Minuten
Kalb - gut durch
30 Minuten
Schwein - gut durch
35 Minuuten
Huhn
25 bis 30 Minuten
• Grillen:
Sorte
Dünne Würstchen
Dicke Würstchen
Steak
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
Zeit
ca. 3 Minuten pro Seite
ca. 4 bis 5 Minuten pro Seite
ca. 6 bis 10 Minuten pro Seite
Achtung! Die angegebenen Zeiten variieren nach persönlicher Vorliebe und Dicke der Lebensmittel.
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit den
einschlägigen europäischen Richtlinien.
3
4
GB
GB
MB111 MINI OVEN (TABLETOP GRILL)
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the
mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety
information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be
handed over.
STRUCTURE
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
• If a long extension cable is used, it must be suitable for the power supply in question. Otherwise it
causes overheating of the cable and/ or plug.
• Set the unit on a rigid, flat and heat-proof surface, not near open flames (such as gas oven) and
operate it out of reach of children.
• This appliance is suitable neither for commercial use nor for use outdoors.
• Children cannot sense the dangers caused by improper handling of electrical devices.
• Do not, therefore, let children use household devices, except under supervision.
• Pull out the plug out of the socket, when the appliance is not in use and also before cleaning.
• Caution! The appliance is on power so long as it is connected to the power circuit.
• Switch off the unit before pulling out the mains plug.
• Use only spare parts from the manufacturer or his local dealer.
• Never carry the unit by its power cord.
• Do not remove individual housing components.
• Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
220
220
SPECIAL SAFETY WARNING
8
5
0
4
10
• Attention – beware of burns! The appliance becomes very hot when in operation. The use of
oven gloves is recommended.
• Only prepare food that is suitable for cooking. To avoid risks, do not put large pieces of food or
metal objects in the mini oven. Also, do not put paper, paper carton or plastic in the oven.
• Maintain a clean mini oven in order to prepare sanitary food.
• Make sure nothing touches the heating part. Beware of fire!
• Oil and fat can burn at high temperatures.
• When baking or toasting bread, never allow it to exceed 10 minutes as the bread may burn.
• After use, let machine cool completely in a safe place, inaccessible to children, before cleaning it.
• Before cleaning let machine cool completely (refer Cleaning and care).
5
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Power plug with cable
2. Furnace
3. Grate
4. Baking plate
5. Glass door
6
15
6. Crumb pod
7. Timer
8. Red control lamp
9. Temperature regulation
BEFORE THE FIRST USE
SAFETY INFORMATION
• Wrong operation and improper handling can cause problems with the appliance and injury to the
user.
• The unit may be used only for the intended purposes. No liability is accepted for damages arising
from improper use or faulty handling.
• Before connecting to the mains, please check whether the type of supply and the mains voltage
match with the details given on the nameplate on the appliance.
• Do not immerse the appliance and mains plug in water or other fluids. Should the appliance still
fall in water some time, pull out the power plug immediately and have the appliance checked by an
expert before using it again. There is danger to life from electrical shock!
• Do not try to open the housing yourself! Do not introduce any kind of objects into the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on moist floor or when the ambience is humid.
• Do not hold the mains plug with wet or moist hands.
• Check the mains plug and mains adapter regularly for damages. In case of damages, have the
power cord and mains plug changed by the manufacturer, or a qualified expert, in order to avoid
danger.
• Do not operate the appliance, if power cable or the mains plug shows damage or the unit falls to
the floor or has been damaged otherwise. In such cases, bring the unit to the workshop for
checking and repairs, if necessary.
• Do not ever try to repair the unit yourselves. There is danger from electrical shock!
• Do not let the power cord hang over sharp edges and keep it away from hot objects and open
flames. Pull the plug itself to remove it from the plug socket.
• Installation of a spike protector will offer additional protection with a nominal trigger current of not
more than 30 mA in the house installation. Please consult your installing electrician
• The cable as well any extension cable required should be laid such that there will not be any risk
of anyone pulling it inadvertently or tripping over it.
5
• Remove all packaging.
• Unpack all parts, clean and dry them thoroughly.
• At first use there might may be a slight smell or smoke. This is harmless and will last briefly.
Ensure proper ventilation.
• Before the first use let the mini oven operate for 15 minutes at the highest temperature. Turn the
temperature control (9) to
and the timer (7) to “15 minutes”.
• After these 15 minutes, let the oven cool completely and clean it with a moistened cloth.
6
GB
GB
OPERATION
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before the first use clean the oven with a moistened cloth and let it dry. Depending on the use put
the baking plate (4) or grate (3) into the furnace. If necessary, put fat (margarine, butter, etc.) on
the baking plate (4).
• Insert the power plug (1) into a suitable, safe socket.
• Select a suitable temperature on the temperature controller (9).
• Put the timer (7) on the desired baking time. This will start the oven. The baking time starts.
The red control lamp (8) lights.
• When the time is over, a signal will sound. The red control lamp (8) turns off.
• To stop the baking early, turn the timer (7) on position 0.
• Open the glass door (5) carefully. The use of oven gloves is recommended.
• Take the food out.
• When finished, remove the power plug (1) from the socket.
• ATTENTION: Before cleaning, always remove the power plug from the socket and let the
appliance cool completely. Always follow the safety observations!
• Clean the case with a soft, moistened cloth and mild detergent. Do not use a metal sponge or
abrasive cleaning agent. Do not submerge the machine in water.
• Clean the roast (3) and the baking plate (4) with a paper towel or a moistened cloth. To clean
tough stains or rust, use a moistened cloth with mild detergent.
• To empty the crumb pod (6), you first must unlock it by pushing it backwards and then pulling it
down. Clean with a moistened cloth. Replace it by pushing back and up to lock it into place.
We recommend the following times and adjustments:
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has
occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to
statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following
guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During
this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to
material or manufacturing defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions
and repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
TECHNICAL DATA
Operating voltage :
Power input
:
230V~ 50Hz
1300 watt
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
• To toast bread, turn the temperature control to
Desired colour
Time
Light
approx. 2 minutes
Medium
approx. 5 minutes
Dark
approx. 8 minutes
• Heat food, cook and bake food:
Temperature
Heat
70°C
warm
120°C
moderately warm
170°C
hot
220°C
very hot
:
Food
warming up crockery, stews.
Fruit cakes, pavlova
Cakes, pizza, cookies
Bread, muffins
• Roast:
To roast meat the recommended starting temperature is 220°C for approx. 12 minutes.
After 12 min., turn the temperature control to 180°C and choose the appropriate time setting from
the chart below:
Meat type
Time (Guideline for 180°C and 500 g of meat)
beef - raw
15 minutes
beef - medium
20 minutes
beef - well done
25 minutes
lamb - medium
20 minutes
lamb - well done
25 minutes
calf - well done
30 minutes
pork - well done
35 minutes
chicken
25 to 30 minutes
• Grill:
Type of meat
thin sausages
thick sausages
Steak
Time
approx. 3 minutes for each side
approx. 4 to 5 minutes for each side
approx. 6 to 10 minutes for each side
Attention ! Times can vary depending on personal preference and thickness of the food.
approved
7
8
F
MODE D’EMPLOI
F
MB111 MINI-FOUR (GRILL POUR DESSUS DE TABLE)
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire
attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de
sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
STRUCTURE
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Cordon de secteur avec fiche
2. Four
3. Grille
4. Plat à cuisson
5. Porte en verre
6
15
6. Cosse à miettes
7. Minuterie
8. Lampe témoin rouge
9. Régulateur de température
• Assurez-vous que le cordon électrique ne repose pas sur une arête tranchante et tenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes vives. Pour le retirer de la prise électrique, tirez uniquement sur
la fiche et non sur le cordon lui-même.
• Vous obtiendrez une protection supplémentaire en installant chez vous un dispositif de sécurité
contre les courants différentiels résiduels (DDR 30 mA). Demandez conseil à votre électricien.
• Placez le cordon et son éventuelle rallonge de telle sorte qu’il soit impossible de tirer dessus par
inadvertance ou de les arracher avec les pieds.
• Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est adaptée à la puissance électrique requise.
Si tel n’est pas le cas, la rallonge peut provoquer une surchauffe du cordon et/ou de la fiche.
• Posez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur. Ne placez jamais
l’appareil à proximité d’une flamme (plaque de cuisson au gaz, par exemple) et tenez-le hors de
portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel ni pour une utilisation en plein air.
• Les enfants ne sont pas conscients du danger inhérent à l’usage non conforme des appareils
électroménagers. C’est pourquoi il ne faut jamais laisser un enfant utiliser un appareil
électroménager sans la surveillance d’un adulte.
• Débranchez la fiche lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant chaque nettoyage.
• Attention ! L’appareil reste sous tension aussi longtemps qu’il est raccordé au réseau électrique.
• Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteignez l’appareil (interrupteur de marche-arrêt).
• Utilisez uniquement les pièces détachées du fabricant ou de son représentant local.
• Ne suspendez pas l’appareil au bout de son cordon électrique.
• Ne retirez aucune pièce du boîtier.
REMARQUES SPECIALES DE SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Toute manipulation incorrecte ou utilisation impropre de l’appareil peut provoquer des dommages
matériels et des blessures corporelles.
• L’appareil a été conçu pour une destination bien précise. Tout usage non conforme à cette
destination et toute manipulation incorrecte de l’appareil peuvent provoquer des dommages pour
lesquels notre responsabilité ne saurait être engagée.
• Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, assurez-vous que la tension et le type
d’alimentation sont conformes aux prescriptions indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil ou la fiche d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide. Si
l’appareil devait tomber dans l’eau par inadvertance, débranchez immédiatement la fiche
d’alimentation et faites contrôler l’appareil par un professionnel avant toute nouvelle utilisation. Un
choc électrique pourrait être mortel !
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil ! Et n’introduisez aucun objet ni outil
à l’intérieur du boîtier.
• N’utilisez jamais l’appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l’appareil est
mouillé.
• Ne saisissez jamais la fiche d’alimentation avec les mains humides ou mouillées.
• Contrôlez régulièrement le cordon d’alimentation ainsi que sa fiche, afin de détecter tout dommage
éventuel. En cas de détérioration, et afin d’éviter tout danger, faites remplacer le cordon et la fiche
par le fabricant ou par un professionnel qualifié.
• Ne mettez jamais l’appareil en service si le cordon ou la fiche est défectueux, si l’appareil est
tombé par terre ou s’il est endommagé d’une quelconque façon. Dans un tel cas, faites contrôler
et réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
• N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. Il existe un réel danger de décharge électrique !
9
• ATTENTION – danger de brûlures ! L’appareil devient très chaud pendant de l’utilisation.
L’emploi de maniques est recommandé.
• Préparer uniquement des aliments convenant à la cuisine au four. Afin d’éviter des incidents, ne
pas mettre de grands morceaux de nourriture ou des objets métalliques dans le mini four. Ne pas
mettre non plus du papier, carton ou plastique dans le four.
• L’appareil étant employé pour la préparation de nourriture, toujours le garder propre.
• S’assurer que rien n’est en contact avec la résistance. Risque d’incendie!
• L’huile et les matières grasses brûlent à haute température.
• En faisant cuire ou griller le pain, ne jamais excéder 10 minutes car le pain pourrait brûler.
• Après emploi, laisser l’appareil complètement refroidir dans un lieu sûr et inaccessible aux enfants
avant de le nettoyer.
• Avant de nettoyer l’appareil, le laisser complètement refroidir (se référer à Nettoyage et Soin).
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Retirer tous les emballages.
• Déballer toutes les pièces, les nettoyer et les sécher.
• Lors de la première utilisation, une légère odeur ou fumée pourraient émerger. Cela est inoffensif
et ne durera qu’un court moment. S’assurer d’une ventilation appropriée.
• Avant la première utilisation, faire fonctionner le mini four à la plus haute température pendant 15
minutes. Positionner le régulateur de température (9) sur
et la minuterie (7) sur « 15 minutes ».
• Ensuite, laisser le four complètement refroidir et le nettoyer au moyen d’un chiffon humide.
10
F
F
FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant la première utilisation, nettoyer le four à l’aide d’un chiffon humide et le laisser sécher. Selon
les besoins, mettre le plat à cuisson (4) ou la grille (3) dans le four. Si nécessaire, graisser
(margarine, beurre, etc.) le plat à cuisson (4).
• Brancher la fiche (1) à une prise sûre et appropriée.
• Choisir une température appropriée sur le régulateur de température (9).
• Mettre la minuterie (7) sur le temps de cuisson désiré. Cela mettra en route l’appareil. La cuisson
commence. La lampe témoin rouge (8) s’allume.
• Lorsque le temps de cuisson est terminé, un signal sonore sera émis par l’appareil. La lampe
témoin rouge (8) s’éteint.
• Pour arrêter la cuisson tôt, mettre la minuterie (7) sur la position 0.
• Ouvrir soigneusement la porte en verre (5). L’emploi de maniques est recommandé.
• Retirer la nourriture du four.
• Après emploi, débrancher la fiche (1) de la prise.
• ATTENTION: Avant le nettoyage, s’assurer que la fiche est débranchée et laisser l’appareil
complètement refroidir. Il est nécessaire de lire les remarques de sécurité !
• Nettoyer l’appareil au moyen d’un chiffon doux et humide, ainsi qu’avec un détergent doux. Ne pas
employer une éponge abrasive ou des abrasifs. Ne pas mettre l’appareil sous l’eau.
• Nettoyer le gril (3) et le plat à cuisson (4) à l’aide de sopalin ou d’un chiffon humide. Pour nettoyer
les restes persistants, utiliser un chiffon humide et un détergent doux.
• Pour vider la cosse à miettes (6), la débloquer en la poussant vers l’arrière puis en la tirant vers le
bas. La nettoyer au moyen d’un chiffon humide. Puis la pousser vers l’arrière et la tirer vers le
haut pour la rebloquer.
Nous recommandons les durées et ajustements suivants :
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait,
malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous
vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous
accordons les garanties suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une
période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le
réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant
d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres
que les pièces originales.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tension
Puissance
:
:
230V~ 50Hz
1300 watt
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
• Pour faire griller du pain, mettre le régulateur de température sur
Couleur désirée
Temps de cuisson
Clair
env. 2 minutes
Moyen
env. 2 minutes
Foncé
env. 2 minutes
• Réchauffer et cuisiner des aliments:
Température
Chaleur
70°C
chaleureux
120°C
peu chaleureux
170°C
chaud
220°C
très chaud
:
Aliments
échauffer des assiettes, ragoût
gâteau aux fruits
gâteau, pizza, biscuits
pain, muffins
• Rôtir:
Il est recommandé de rôtir la viande à 220°C pendant approximativement 12 minutes.
Puis mettre la température sur 180°C et consulter le tableau pour les autres temps de cuisson.
Type de viande
Temps (180°C et 500 g boeuf)
Boeuf – cru
15 minutes
Boeuf – à point
20 minutes
Boeuf – bien cuit
25 minutes
Agneau – à point
20 minutes
Agneau- bien cuit
25 minutes
Veau - cuit
30 minutes
Porc – bien cuit
35 minutes
Poulet
25-30 minutes
• Griller:
Type de viande
Saucisses fines
Saucisses épaisses
Steak
Temps de cuisson
env. 3 minutes chaque parti
env. 4-5 minutes chaque parti
env. 6-10 minutes chaque parti
Attention! Les durées peuvent varier selon les préférences personnelles et l’épaisseur des
aliments.
Agréé
11
12
H
H
MB111 MINI SÜTÓ (ASZTALI ROSTÉLY)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt vásárlónk!
MielŒtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszer¦ használatból származó károk
elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson
különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a
Használati Útmutatót is adja át.
FELÉPÍTÉS
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Hálózati kábel csatlakozóval
2. SütŒtér
3. SütŒrács
4. Tepsi
5. Üvegajtó
6
• A hálózati csatlakozó kábel és az esetlegesen szükséges hosszabbító kábel elhelyezésénél
ügyeljünk arra, hogy ne rántsuk meg azokat, és ne botoljunk meg bennük.
• MegfelelŒ amperszámù hosszabbító kábelt használjunk, hogy elkerüljük a kábel, illetve a
csatlakozó aljzat tùlmelegedését.
• A készüléket stabil, sík és hŒálló felületre helyezzük. Tartsuk távol a nyílt lángtól (pl. gázt¦zhely),
és ügyeljünk arra, hogy gyermekek által el nem érhetŒ helyen üzemeltessük.
• A készülék nem alkalmas sem ipari használatra, sem a szabadban való üzemeltetésre.
• A gyermekek még nem képesek felmérni az elektromos készülékek helytelen üzemeltetésébŒl
fakadó veszélyeket, ezért ne hagyjuk, hogy gyermekek elektromos háztartási készülékeket
felügyelet nélkül használjanak!
• Hùzzuk ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, ha a készülék nem üzemel ill. minden tisztítás elŒtt.
• Vigyázat! A készülék egészen addig áram alatt van, amíg a hálózathoz csatlakoztatva van.
• MielŒtt a hálózati csatlakozót kihùzzuk, kapcsoljuk ki a készüléket!
• Csak a gyártó vagy helyi képviselŒje által forgalmazott pótalkatrészek használhatóak!
• Tilos a készüléket a hálózati csatlakozó kábelnél fogva felemelni.
• Tilos eltávolítani a készülékház bármely elemét.
15
6. Morzsagy¦jtŒ
7. IdŒzítŒ
8. Piros kontrollfény
9. HŒfokszbályzó
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
• A készülék helytelen és hozzá nem értŒ használata kárt okozhat a készülékben, és balesetet
okozhat használójának.
• A készülék csak eredeti rendeltetésének megfelelŒen használható. Nem rendeltetésszer¦
használat vagy helytelen üzemeltetés esetén nem vállalunk felelŒsséget az ebbŒl eredŒ hibákért.
• A hálózathoz való csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizzük, hogy az áram-nem és a hálózati feszültség a
készülék adattábláján található felirattal megegyezik-e.
• Tilos a készüléket és a hálózati csatlakozót vízbe vagy más folyadékba mártani. Ha a készülék
mégis vízbe esne, azonnal hùzzuk ki a csatlakozót a hálózatból, és az ùjbóli üzembe helyezés
elŒtt a készüléket vizsgáltassuk meg szakemberrel. Ennek hiányában az üzemeltetés
életveszélyes, áramütés veszélye áll fenn.
• Tilos a készülékházat felnyitni. Tilos bármilyen tárgyat a készülékház belsejébe bedugni.
• Tilos a készülék üzemeltetése vizes kézzel, vizes padlón, vagy ha maga a készülék vizes.
• Tilos a hálózati csatlakozót vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen vizsgáltassuk meg a hálózati csatlakozó kábelt és a hálózati csatlakozót, hogy az
esetleges meghibásodást kisz¦rjük. Meghibásodás esetén a hálózati csatlakozó kábelt és a
hálózati csatlakozót cseréltessük ki a gyártóval vagy szakemberrel. Ezáltal elkerülhetŒ a
balesetveszély.
• Ne helyezzük üzembe a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábel vagy a hálózati csatlakozó
hibás, vagy ha a készülék a földre esett vagy más módon megrongálódott. Ebben az esetben
vigyük a készüléket vizsgálat ill. javítás céljából szakszervizbe.
• Ne kíséreljük meg a készüléket magunk megjavítani, mert áramütés veszélye áll fenn.
• Ügyeljünk arra, hogy a hálózati csatlakozó kábel ne akadjon meg éles peremeken, és tartsuk távol
forró tárgyaktól és nyílt lángtól. Csak a csatlakozónál fogva hùzzuk ki az aljzatból.
• További védelemmel szolgál a beépített hibaáram-védŒ berendezés, amelynek névleges kioldási
árama nem haladja meg a 30 mA-t háztartási kivitelnél. Kérje ki villanyszerelŒje tanácsát!
13
• Égésveszély: Használatkor a burkolat rendkívül magas hŒmérsékletre hevül. Használjon
védŒkeszty¦t!
• Csak élelmiszert tegyen a készülékbe. Biztonsági okokból ne tegyen nagy darab ételeket vagy
fémtárgyakat a sütŒbe. Ne tegyen papírt, kartont vagy m¦anyagot a sütŒbe.
• Mivel a sütŒ élelmiszer elkészítésére való, tartsa azt tisztán.
• Ügyeljen arra, hogy a f¦tŒtesttel semmi ne érintkezzen közvetlenül. Égésveszély!
• Olaj- és zsírszármazékok forró állapotban égési sérülést okozhatnak.
• Kenyér vagy pirítós készítésénél ne használjon 10 percnél hosszabb idŒt, mert a kenyér megéghet.
• Használat után a készüléket egy biztonságos, gyermek számára nem hozzáférhetŒ helyen hagyja
kih¦lni, majd tisztítsa meg.
• Tisztítás elŒtt a készülék teljesen ki kell, hogy h¦ljön (lásd a Tisztítás és karbantartás cím¦ részt).
ELSÃ HASZNÁLAT ELÃTT
• Távolítson el minden csomagolást.
• Minden elemet csomagoljon ki, alaposan mosson és szárítson meg.
• ElsŒ használatkor enyhe szag vagy füst szivároghat ki. Ez azonban biztonságos, és csak rövid
ideig tart. A készüléknek biztosítson megfelelŒ szellŒzést!
• ElsŒ használat elŒtt a minisütŒt maximális hŒmérsékleten hagyja 15 percig bekapcsolva. Ehhez
állítsa a hŒfokszabályzót (9)
állásba és az idŒzítŒt 15 percre.
• Ezuán hagyja azt kih¦lni és nedves ruhával tisztítsa meg.
14
H
H
HASZNÁLAT
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• ElsŒ használat elŒtt a minisütŒt nedves ruhával tisztítsa meg és alaposan törölje szárazra.
Sütéshez a tepsit (4) vagy a sütŒrácsot (3) használhatja. Ha a tepsit (4) használja, azt vajjal vagy
margarinnal kenje ki.
• A csatlakozót (1) dugja be egy megfelelŒ falialjzatba.
• A hŒfokszabályzót (9) állítsa a kívánt állásba.
• Az idŒzítŒt (7) állítsa a kívánt állásba. A készülék bekapcsolt állapotban van. A sütési idŒ elindult.
A piros ellenŒrzŒlámpa (8) kigyullad.
• A sütési idŒ lejártát hangjel jelzi. A piros ellenŒrzŒlámpa (8) kialszik.
• Ha a sütést az idŒ lejárta elŒtt be akarja fejezni, a hŒfokszabályzót (9) állítsa a 0 állásba.
• Az üvegajtót (5) óvatosan nyissa ki. Használjon megfelelŒ védŒkeszty¦t!
• Vegye ki az elkészült ételt.
• A csatlakozót (1) hùzza ki a falialjzatból.
• FIGYELEM: GyŒzŒdjön meg, hogy a tápáram csatlakozó ki van húzva, és hagyja a sütŒt
kih¦lni! Csakis a biztonsági elŒírás betartásával végezhetŒ!
• A külsŒ borítást puha, nedves ruhával, szükség esetén enyhe mosogatószeres oldattal tisztítsa. Ne
használjon fémsùrolót vagy éles tárgyat. A készüléket ne tegye vízbe.
• A tepsit (4) és a sütŒrácsot (3) papírral vagy vizes ruhával törölje át. Makacs szennyezŒdéseket
nedves ruhával és mosogatószerrel távolíthat el.
• A morzsgy¦jtŒ (6) kiürítéséhez egyszer¦en hùzza azt ki a helyérŒl. Majd vizes ruhával törölje át,
ezután helyezze vissza a készülékbe.
A következŒ beállításokat javasoljuk.
Készülékeinket szállítás elŒtt rendkívül pontos minŒségi ellenŒrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére
gyártás vagy szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a
kereskedŒnek. A törvény által meghatározott jogokon kívül a vásárló a következŒ garancia
értelmében is követeléssel élhet:
A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás napjától számítva. Ezalatt az
idŒszak alatt ingyen vállalunk minden javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának
tudható be. Ekkor vagy kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia
azokra a meghibásodásokra, melyek helytelen használat vagy harmadik személy által történŒ
javítás, beavatkozás vagy nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy után jönnek létre.
MÙSZAKI ADATOK
Áramforrás
KimenŒ teljesítmény
:
:
230V~ 50Hz
1300 Watt
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
• Kenyér és pirítós, a hŒfokszabályozót állítsa
Kívánt szín
IdŒ
Világos
Kb. 2 Perc
Közepes
Kb. 5 Perc
Sötét
Kb. 8 Perc
állásba.
• Ételmelegítés, fŒzés, sütés
HŒmérséklet
HŒfok
70°C
Meleg
120°C
Középmeleg
170°C
Forró
220°C
Igen forró
Ételfajta
Meleg és egytálételek
Gyümölcstorta, Pavlova
Sütemény, pizza, linzer
Kenyér, zsömle
• Grillezés:
Hùssütéshez elŒször 220°C-ot és körülbelül 12 percnyi sütési idŒt javasolunk.
Ezután a hŒmérsékletet állítsa 180°C-re és kövesse a táblázatot.
Hùsféle
IdŒ (180°C és 500g hùs)
Marha – véres
15 perc
Marha – közepes
20 perc
Marha – átsütve
25 perc
Birka – közepes
20 perc
Birka – átsütve
25 Perc
Borjù – átsütve
30 Perc
Sertés – átsütve
35 Perc
Csirke
25-30 Perc
• Grillezés:
Fajta
Vékony kolbász
Vastag kolbász
Marhaszelet (szték)
IdŒ
3 perc mindkét oldalon
4-5 perc mindkét oldalon
6-10 perc mindkét oldalon
Figyelem! A fentiek a hùs vastagságától és ízléstŒl függŒen változhatnak.
által elismert
15
16
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
I
MB111 MINI FORNO (GRILL DA TAVOLO)
Gentile cliente,
Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente
libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza.
Se l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
STRUTTURA
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
SPECIALI NOTE DI SICUREZZA
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Spina e cavo di corrente
2. Fornace
3. Grate
4. Piastra di cottura
5. Sportello di vetro
6
• Se si utilizza una prolunga, deve essere adatta a questo apparecchio. Altrimenti il cavo e/o la
spina possono surriscaldarsi.
• Poggiare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore, non metterlo in
funzione nei pressi di fiamme libere (per es. cucine a gas), e tenerlo fuori dalla portata dei
bambini.
• Questo apparecchio non è adatto per un uso industriale o per un impiego all'aperto.
• I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli causati dall'uso non appropriato di apparecchi
elettrici.
• Pertanto non far mai utilizzare gli elettrodomestici da bambini senza adeguato controllo.
• Togliere la spina dell'apparecchio dalla presa quando non lo si usa e prima di pulirlo.
• Attenzione! L'apparecchio è sotto tensione finché è collegato alla rete elettrica.
• Prima di togliere la spina di corrente spegnere l'apparecchio.
• Si possono usare solo ricambi originali del fabbricante o del rivenditore locale.
• Non tirare mai l'apparecchio dal suo cavo di rete.
• Non si devono rimuovere singole parti dell'alloggiamento.
15
6. Vassoio estraibile raccolta briciole
7. Timer
8. Lampadina di controllo arancione
9. Regolazione temperatura
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Un uso errato e non appropriato può causare guasti all'apparecchio e lesioni alle persone.
• L'apparecchio può solo essere usato per gli scopi previsti. In caso di impiego non conforme all'uso
previsto o errato il produttore non è responsabile degli eventuali danni risultanti.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete controllare che il tipo di corrente e la tensione di rete
corrispondano ai dati riportati sulla targhetta d'identificazione.
• Non immergere l'apparecchio e la spina in acqua o altri liquidi. Se tuttavia l'apparecchio fosse
caduto in acqua, togliere subito la spina e prima di riutilizzarlo farlo controllare da un tecnico.
Pericolo di vita a causa di scariche elettriche
• Non provare mai ad aprire l'alloggiamento. Non inserire alcun oggetto all'interno
dell'alloggiamento.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate, sul pavimento umido o se è bagnato.
• Non afferrare mai la spina di corrente con le mani bagnate o umide.
• Controllare regolarmente che il cavo e la spina non siano danneggiati. In caso di danni il cavo e la
spina devono essere sostituiti dal fabbricante o da un tecnico qualificato onde evitare pericoli.
• Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo o la spina mostrano danni, se l'apparecchio
dovesse cadere per terra o se fosse stato danneggiato in altro modo. In tal caso portare
l'apparecchio in un centro specializzato per una verifica ed eventuale riparazione.
• Non cercare mai di riparare da soli l'apparecchio. Pericolo a causa di scariche elettriche
• Non appendere il cavo di rete su bordi taglienti e tenerlo lontano da oggetti roventi e fiamma
libera. Togliere solo la spina dalla presa.
• Montando un dispositivo di protezione da corrente di guasto con una corrente di apertura nominale
non superiore a 30 mAin dell'impianto domestico si ottiene una protezione supplementare.
Informarsi presso il proprio elettricista.
• Posare il cavo e un eventuale prolunga necessaria in modo che non sia possibile estrarli
involontariamente oppure inciamparci dentro.
17
• Attenzione – pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante il funzionamento. Si
consiglia l’utilizzo di guanti di gomma.
• Si preparino solo cibi che siano adatti alla cottura. Per evitare rischi, non mettete grossi pezzi di
cibo od oggetti di metallo nel miniforno. Evitate anche di mettere carta, cartone o plastica nel
forno.
• Tenete il miniforno il più pulito possibile in quanto viene utilizzato per la preparazione di cibi.
• Assicuratevi che niente tocchi le pareti di riscaldamento. Pericolo d’ustioni!
• Olio e grassi possono bruciare ad alte temperature.
• Quando si cuoce o si tosta pane, non oltrepassate i 10 minuti di cottura altrimenti potrebbe
bruciare.
• Dopo l’utilizzo, lasciate raffreddare completamente la macchina in un luogo sicuro lontano dalla
portata dei bambini prima di pulirlo.
• Prima di pulire la macchina lasciate che si raffreddi completamente. (rif. Pulizia e cura).
PRIMA DEL PRIMO USO
• Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
• Togliere tutte le parti dai pacchi, pulirle completamente e lasciare asciugare.
• Al primo utilizzo ci potrebbe essere un leggero odore o fumo. Ciò non è assolutamente nocivo e
durerà solo un breve tempo. Assicurate una corretta ventilazione.
• Prima del primo uso, lasciate funzionare il miniforno per 15 minuti alla massima temperatura.
Posizionare il controllo temperatura (9) su
ed il timer (7) su “15 minuti”.
• In seguito, lasciate che il forno si raffreddi completamente e pulitelo con un panno umido.
18
I
I
FUNZIONAMENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima del primo uso, pulite il forno con un panno umido e lasciatelo asciugare. A seconda dell’uso,
posizionare la piastra di cottura (4) o la grata (3) all’interno della fornace. Se necessario,
aggiungete grassi (margarina, burro ecc.) sulla piastra di cottura.
• Inserite la spina (1) in una presa adatta e sicura.
• Selezionate una temperatura adatta sul controllo temperatura.
• Posizionate il timer (7) sul tempo di cottura desiderato. Ciò avvierà il forno. Il tempo di cottura ha
inizio. La lampadina di controllo (8) s’illuminerà.
• Quando il tempo scade, si udirà un segnale acustico La lampadina di controllo (8) si spegnerà.
• Per interrompere la cottura anzitempo, girate il timer sulla posizione 0.
• Aprite lo sportello (5) con attenzione. Si raccomanda l’utilizzo di guanti.
• Estrarre il cibo.
• Dopo l’uso, staccate la spina (1) dalla presa.
Si raccomandano i seguenti tempi e regolazioni:
DATI TECNICI
Voltaggio di funzionamento :
Corrente
:
230V~ 50Hz
1300 watt
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
• Per tostare il pane, girate il controllo di temperatura su
Colore desiderato
Tempo
Leggero
Circa 2 minuti
Medio
Circa 5 minuti
Scuro
Circa 8 minuti
• Riscaldamento cibi, cottura cibi:
Temperatura
Riscaldare
70°C
Caldo
120°C
Moderatamente caldo
170°C
Molto caldo
220°C
Caldissimo
• ATTENZIONE: Prima di pulire, staccare sempre la spina dalla presa e lasciare che
l’apparecchio si raffreddi completamente. Le note di sicurezza vanno osservate
rigorosamente.
• Pulite il complesso con un panno soffice ed umido nonché un detergente delicato. Non usate una
spugna di metallo o abrasivi in generale. Non tenete l’apparecchio sotto l’acqua.
• Pulite la grata e la piastra di cottura (4) con carta da cucina o umidificata. Per rimuovere lo sporco
resistente, utilizzate un panno umidificato con un detergente delicato.
• Per vuotare il vassoio estraibile (6) sbloccatelo spingendolo all’indietro e quindi tiratelo verso l’alto.
Pulitelo con un panno umido, quindi spingetelo di indietro e verso l’alto per bloccarlo nuovamente.
Prima della conségna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità.
Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione o il trasporto, per
favore restituite il dispositivo al venditore. In aggiunta ai diritti stabiliti dalla legge, l’acquirente ha la
possibilità di usufruire, nei termini indicati della seguente garanzia:
Per il dispositivo acquistato forniamo 2 anni di garanzia, a partire dalla data di acquisto. Durante
questo periodo correggeremo ogni possibile difetto gratuitamente, se è dimostrato che tale anomalia
è dovuta a difetti del materiale o di fabbricazióne, provvederemo alla riparazione o sostituzione del
prodotto.
Difetti dovuti ad uso improprio di questo dispositivo, o cattivo funzionaménto causato da riparazioni
eseguite da terzi, oppure all’uso di parti non originali, non sono coperti da questa garanzia.
:
Alimenti
Riscaldare piatti, stufati
Frutta, torte, pavlova
Torta, pizza, biscotti
Pane, tortine
• Arrosto:
Si raccomanda di arrostire la carne a 220°C per circa 12 minuti.
Portare quindi la temperatura sui 180° e basarsi sulle seguenti tabelle per i tempi di cottura:
Tipo di carne
tempo (180°C e 500 g di carne)
Carne- al sangue
15 minuti
Carne – cotta
20 minuti
Carne – ben cotta
25 minuti
Agnello – cotto
20 minuti
Agnello – ben cotto
25 minuti
Vitello – ben cotto
30 minuti
Maiale – ben cotto
35 minuti
Pollo
25-30 minuti
• Griglia:
Tipo di carne
Salsicce sottili
Salsicce spesse
Bistecca
tempo
Circa 3 minuti per lato
Da 4 a 5 minuti circa per lato
Da 6 a 10 minuti circa per lato
Attenzione! I tempi possono variare secondo i gusti personali e lo spessore del cibo.
Omologazione
19
20
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
MB111 MINI HORNO (PARILLA DE MESA)
Estimado cliente,
Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica,
para evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las
indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las
instrucciones de uso con él.
ESTRUCTURA
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
NOTAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
ON
5
1. Cordón con enchufe
2. Horno
3. Parrilla
4. Bandeja del horno
5. Puerta de vidrio
6
• Coloque el cable y eventualmente el cable alargador de manera a no tropezar con él ni a tirar de
él involuntariamente.
• En caso de precisar un cable alargador éste deberá adecuarse a la potencia del aparato, ya que
de lo contrario el cable y/o el enchufe podrían recalentarse.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y resistente al calor y manténgalo alejado
de las llamas (por ejemplo de estufas de gas) y fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no está indicado para uso profesional o al aire libre.
• Los niños desconocen los peligros que puede entrañar el uso de aparatos eléctricos, por eso no
los deje nunca sin vigilancia mientras se encuentren utilizando electrodomésticos.
• Extraiga el enchufe de la toma cuando el aparato no se encuentre en funcionamiento y antes de
cada limpieza.
• ¡Atención! El aparato tiene corriente durante todo el tiempo en que se encuentra conectado a la
red eléctrica.
• Desconecte el aparato antes de retirar el enchufe de la toma.
• Utilice sólo las piezas de recambio suministradas por el fabricante o por el distribuidor de su
localidad.
• No suspenda nunca el aparato del cable.
• No retire las piezas individuales de la carcasa.
15
6. Caja para las migajas
7. Temporizador
8. Lámpara de control roja
9. Regulador de temperatura
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Un manejo inadecuado puede provocar averías en el aparato y lesiones en el usuario.
• El aparato sólo debe usarse para el fin para el que está concebido. La garantía no cubre los
eventuales daños ocasionados por un uso contrario a las prescripciones establecidas o por un
manejo inadecuado del aparato.
• Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese de que el tipo de corriente y la tensión de red
coinciden con los datos que figuran en la placa indicadora del aparato.
• No sumerja el aparato ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. En caso de que el aparato
cayese al agua, desconecte inmediatamente el enchufe y haga que un técnico revise el aparato
antes de usarlo de nuevo, ya que de lo contrario corre el riesgo de electrocutarse.
• ¡No intente nunca abrir usted mismo la carcasa! No introduzca ningún objeto en su interior.
• No manipule el aparato con las manos mojadas o sobre el suelo húmedo o mojado.
• No agarre nunca el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
• Revise regularmente el enchufe y el cable para asegurarse de que éstos no presentan ningún
daño. En caso de que registrasen daños y para evitar riesgos, el enchufe y el cable deberán ser
cambiados por un técnico cualificado o por el fabricante.
• No utilice el aparato si el enchufe o el cable presentan daños, si el aparato ha caído al suelo o si
acusa otros daños. En estos casos deberá llevar a revisar o eventualmente a reparar la raclette
en un centro especializado.
• ¡No intente nunca reparar el aparato usted mismo ya que podría electrocutarse!
• No deje suspendido el cable sobre cantos afilados y manténgalo alejado de objetos calientes y de
las llamas. Para extraerlo de la toma, tire únicamente del enchufe.
• La instalación de un dispositivo de protección contra corriente defectuosa con un diferencial
residual de un máximo de 30 mA ofrece una protección suplementaria para la instalación de su
hogar. Consulte a un electricista.
21
• ¡Atención – peligro de quemaduras! El aparato se pone muy caliente cuando esta en
funcionamiento. Le recomendamos usar guantes para horno.
• Solamente preparar alimentos adecuados para cocinar. Para evitar riesgos, no ponga piezas
largas de alimentos u objetos metálicos dentro del mini horno. Tampoco ponga papel, cartón o
plásticos en el horno.
• Mantenga el mini horno siempre limpio para el mejor uso en la preparación de los alimentos.
• Asegúrese que ningún objeto toque las partes térmicas. ¡Peligro de fuego!
• Aceites y grasas se pueden quemar en altas temperaturas.
• Cuando cocine o tueste pan, nunca exceda de 10 minutos porque el pan se puede quemar.
• Después de usar el horno deje enfriar completamente, limpie y guarde en un lugar inaccesible
para niños.
• Antes de limpiar el aparato deje que enfrié completamente (ver Limpieza y cuidados).
ANTES DEL PRIMER USO
• Remueva todos los materiales del empaque
• Desempaque todas las partes, limpie a fondo y seque completamente.
• En el primer uso es posible que se desprenda un ligero olor o humo. Esto es inofensivo y durara
un breve tiempo. Asegúrese de una buena ventilación.
• Antes del primer uso deje al mini horno funcionar a una temperatura alta por 15 minutos. Ponga el
control de temperatura (9) en
y el temporizador (7) en “15 minutos”.
• Entonces, deje que el horno se enfrié completamente y limpie con un paño húmedo.
22
E
E
OPERACION
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes del primer uso limpie el horno con un paño húmedo y deje secar. Dependiendo de lo que
desee cocinar ponga la bandeja (4) o la parrilla (3) dentro del horno. Si es necesario, ponga
manteca (margarina, mantequilla, etc.) in la bandeja (4).
• Ponga la enchufe (1) en un adecuado y seguro toma corriente.
• Seleccione la adecuada temperatura con el control (9).
• Ponga el temporizador (7) en el adecuado tiempo de cocinado. Esto iniciara el funcionamiento del
horno. El tiempo de cocinado se inicia. La lámpara de control roja (8) se ilumina.
• Cuando el tiempo se ha terminado, una acústica señal se oirá. La lámpara de control roja (8) se
apagara.
• Para parar el cocinado mas temprano, gire el temporizador (7) a la posición 0.
• Abra la puerta de vidrio (5) con cuidado. El uso de guantes para horno es recomendado.
• Saque la comida.
• Después del uso desconecte la enchufe (1) de la toma corriente.
• ATENCIÓN: Antes de limpiar, siempre desconecte la enchufe de la toma corriente y deje el
aparato enfriar completamente. ¡Usted debe observar las notas de seguridad!
• Limpie el armazón con un paño suave, húmedo y un detergente ligero. No use esponjas metálicas
o abrasivos. No sumerja el aparato baja el agua.
• Limpie la parrilla (3) y la bandeja (4) con papel casero humedecido. Para limpiar las demás
partes, use un paño húmedo con detergente medio.
• Para vaciar la caja de migajas (6), para sacar esta caja empuje hacia atrás y tire hacia abajo.
Limpie esta caja con un paño húmedo. Después empuje hacia atrás y tire hacia arriba para
asegurar la caja.
Le recomendamos los siguientes tiempos y ajustes:
Antes de la entrega, nuestros aparatos se someten a un estricto control de calidad. En el caso de
que, a pesar de una cuidada producción, se detecten daños, también como consecuencia del
transporte, le agradeceremos que devuelva el aparato a nuestro representante. Además de los
derechos de garantía que contempla la legislación, el comprador puede ejercer los siguientes
derechos de garantía:
Para el aparato comprado ofrecemos una garantía de 2 años, a contar a partir de la fecha de
compra. Durante este período, le subsanaremos sin cargo alguno por cualquier defecto que se
detecte con posterioridad en el material o cualquier error de fabricación, mediante su reparación o
sustitución.
Los defectos ocasionados por una manipulación incorrecta del aparato y los que se originen tras la
intervención de otros reparadores o la incorporación de piezas que no corresponden al aparato no
se incluyen en esta garantía.
DATOS TECNICOS
Voltaje de operación
Potencia de consumo
:
:
230V~ 50Hz
1300 vatios
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
• Para tostar pan, ponga el control de temperatura en
:
Selección del color
Tiempo
Ligero
Aproximadamente 2 minutos
Medio
Aproximadamente 2 minutos
Oscuro
Aproximadamente 2 minutos
• Calentar alimentos, cocinar y hornear alimentos:
Temperatura
Calor
70°C
Caliente
120°C
Moderadamente caliente
170°C
Caluroso
220°C
Muy caluroso
Comestibles
Platos, estofado
tarta fruta, pavlova
Tarta, pizza, pasta
Pan, muffins
• Asar:
Es recomendable asar la carne a 220°C por 12 minutos aproximadamente.
Después ponga la temperatura en 180°C y seleccione el resto del tiempo de cocinado de la
siguiente tabla:
Tipo de carne
Tiempo (180°C / 500 g carne)
Res – cruda
15 minutos
Res – media
20 minutos
Res – bien asado
25 minutos
Cordero – medio
20 minutos
Cordero – bien asado
25 minutos
Ternero – bien asado
30 minutos
Cerdo – bien asado
35 minutos
Pollo
25-30 minutos
• A la Parrilla:
El rey de las carnes
Embutidos delgados
Embutidos gruesos
Steak (tajada de carne)
Tiempo
Aproximadamente 3 minutos (1 lado)
Aproximadamente 4-5 minutos (1 lado)
Aproximadamente 6-10 minutos (1 lado)
¡Atención! El tiempo puede variar dependiendo de su preferencia y la grosura de los alimentos.
Homologado
23
24
Pt
Pt
MANUAL DE INSTRUÇÕES MB111 MINI FORNO (GRELHADOR COM BARRA SUPERIOR)
Caro consumidor
Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual
de instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que
utilizar o aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de
que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho.
ESTRUTURA
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Ficha com cabo
2. Área do forno
3. Grade do forno
4. Tabuleiro do forno
5. Porta de vidro
6
15
• Para protecção suplementar, deverá ser montado um dispositivo de protecção de corrente de fuga
com uma corrente de activação nominal não superior a 30 mA na instalação da casa. Aconselhese com o seu electricista.
• Coloque o cabo, bem como algum eventual cabo de extensão necessário, de modo a tornar
impossível puxá-los acidentalmente ou tropeçar nestes.
• Se for utilizado um cabo de extensão, este deve adequar-se à potência correspondente. Caso
contrário, tal pode causar o sobreaquecimento do cabo e/ou da ficha.
• Coloque o aparelho numa superfície estável, plana e resistente ao calor, sem estar na
proximidade de lume aceso (por exemplo, fogão a gás) e fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para uma utilização industrial, nem para utilização ao ar livre.
• As crianças podem não conhecer os perigos da utilização imprópria de aparelhos eléctricos.
• Por este motivo, os aparelhos eléctricos domésticos nunca devem ser utilizados por crianças sem
a vigilância de adultos.
• Retire a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado e antes de proceder à
respectiva limpeza.
• Cuidado! O aparelho está sob corrente enquanto estiver ligado à rede eléctrica.
• Antes de retirar a ficha da tomada, desligue o aparelho.
• Só podem ser utilizadas peças sobresselentes do fabricante ou do seu vendedor local.
• Nunca transporte o aparelho segurando-o pelo cabo.
• Não devem ser removidas peças da carcaça.
CONSELHOS DE SEGURANÇA ESPECIAIS
6. Tabuleiro para migalhas
7. Selector do tempo
8. Lâmpada de controlo vermelha
9. Selector de temperatura
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Uma utilização desadequada e uma manipulação imprópria podem causar danos no aparelho e
lesões no utilizador.
• O aparelho deve ser utilizado apenas para o fim para o qual foi concebido. A garantia exclui
eventuais danos ocorridos devido a uma utilização não conforme com as disposições legais ou
uma manipulação desadequada.
• Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se o tipo de corrente e de tensão de rede são
compatíveis com as indicações constantes na placa de características do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho e a ficha em água ou noutro líquido. Se, apesar disso, o aparelho cair à
água, desligue imediatamente a ficha e não volte a utilizar o aparelho antes deste ter sido
examinado por um técnico especializado. Existe perigo de vida por choque eléctrico!
• Nunca tente abrir a carcaça do aparelho por si próprio! Não introduza nenhum objecto no interior
da carcaça do aparelho.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas, se estiver descalço em chão húmido ou se estiver
a utilizar humidade.
• Não toque na ficha se tiver as mãos húmidas ou molhadas.
• Verifique regularmente a existência de eventuais danos na ficha e no cabo. Em caso de danos, o
cabo e a ficha devem ser substituídos pelo fabricante ou por um técnico qualificado, para evitar
qualquer tipo de risco.
• O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem danificados,
se o aparelho tiver caído ao chão ou se tiver sido danificado de outra forma. Nestes casos, o
aparelho deve ser levado a uma oficina especializada para ser inspeccionado e, eventualmente,
reparado.
• Nunca tente reparar por si próprio o aparelho. Existe perigo de choque eléctrico!
• Não deixe o cabo pendurado sobre cantos afiados e mantenha-o afastado de objectos quentes e
de lume aceso. Retire a ficha da tomada, puxando pela própria ficha.
25
• Cuidado: perigo de queimadura! O aparelho fica muito quente durante o funcionamento. Use
luvas de forno.
• Prepare apenas alimentos que possam ser cozinhados ou consumidos. Não introduza alimentos
de grandes dimensões, nem objectos metálicos no mini-forno, para evitar riscos. Do mesmo
modo, não insira papel, cartão ou plástico no forno.
• Mantenha escrupulosamente limpo o mini-forno, uma vez que este se destina à preparação de
alimentos.
• Certifique-se de que não existem objectos em contacto com o elemento de aquecimento. Perigo
de incêndio!
• Os preparados com gordura e óleo pode queimar ao sobreaquecerem.
• Ao preparar pão ou tostas, não ultrapasse os 10 minutos; caso contrário, o pão pode ficar
queimado.
• Após a utilização do aparelho, deixe-o arrefecer num local seguro e fora do alcance das crianças
antes de o limpar.
• Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o limpar. (consultar Limpeza e cuidados).
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire todos os materiais de embalagem.
• Após desempacotar todos os acessórios, lave-os e seque-os.
• Antes da primeira utilização, pode ser libertado um ligeiro fumo ou vapor. Tal é normal e de curta
duração. Assegure uma ventilação suficiente.
• Na primeira utilização, utilize o mini-forno durante 15 minutos a uma temperatura elevada. Para
tal, regule o selector de temperatura (9) para
e o selector do tempo (7) para 15 minutos.
• A seguir, deixe arrefecer o forno completamente e limpe com um pano húmido.
26
Pt
Pt
UTILIZAÇÃO
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
• Aquando da primeira utilização, limpe o mini-forno com um pano húmido e seque. Dependendo da
utilização, empurre o tabuleiro do forno (4) ou a grade do forno (3) pelas guias da área do forno e,
se necessário, unte o tabuleiro (4) com um pouco de gordura (margarina, manteiga ou
semelhante).
• Ligue a ficha (1) a uma tomada adequada e suficientemente segura.
• Regule o selector de temperatura (9) para um nível adequado.
• Regule o selector do tempo (7) para o tempo de cozedura desejado. Desta forma, é ligado o
forno. A cozedura começa e a lâmpada de controlo (8) acende-se.
• No final do tempo de cozedura, é escutado um sinal acústico e a lâmpada de controlo (8) apagase.
• Para acabar o processo de cozedura antecipadamente, rode o selector do tempo (7) para a
posição 0.
• Abra cuidadosamente a porta de vidro (5). Recomenda-se a utilização de luvas de forno.
• Retire os alimentos.
• Após a utilização, desligue a ficha (1) da tomada.
Recomenda-se os seguintes tempos e regulações:
• Tostar pão, regule o selector de temperatura (9) para
tonalidade desejada
tempo
Clara
cerca de 2 minutos
Média
cerca de 5 minutos
Escura
cerca de 8 minutos
• Aquecer alimentos, cozer e assar:
Temperatura
Grau de aquecimento
70°C
calor baixo
120°C
calor moderado
170°C
quente
220°C
muito quente
:
Alimento
aquecer pratos, refeições
bolo de frutas, bolo Pavlova
bolos, pizzas, pastéis
pão, queques
• ATENÇÃO: Antes de limpar, desligue a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer o
suficiente. Observe as instruções de segurança!
• Limpe o invólucro com um pano macio e húmido, e um detergente suave. Não utilize palha de aço
ou produtos de limpeza agressivos. Não mergulhe o aparelho em água.
• Limpe a grade (3) e o tabuleiro do forno (4) com papel de cozinha ou um pano húmido. Para
retirar restos mais persistentes, utilize um pano húmido com detergente suave.
• Para esvaziar o tabuleiro para migalhas (6), pressione-o simplesmente para trás e solte-o,
puxando para baixo. Limpe-o com um pano húmido e volte a colocá-lo, comprimindo para trás e
para cima.
DADOS TÉCNICOS
Tensão de serviço :
Potência
:
230V~ 50Hz
1300 Watt
GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se,
apesar de todos os cuidados tanto no processo de produção como no transporte, o aparelho
apresentar algum defeito, agradecemos o favor de o devolver ao vendedor. Independentemente de
todos os direitos de garantia legais, o comprador tem os seguintes prorrogativas em relação à
garantia:
Para o aparelho adquirido, oferecemos uma garantia de 2 anos a começar no dia da aquisição.
Durante este período eliminamos gratuitamente qualquer deficiência provadamente atribuível a
defeitos de materiais ou de fabricação, quer por meio de reparação, quer por troca.
As deficiências provocadas por utilização inadequada do aparelho, por intervenção ou reparação
por parte de terceiros ou pela montagem de peças estranhas não são cobertas pelo âmbito desta
garantia.
• Assar:
Recomenda-se a assar a carne, primeiro, a 220°C durante cerca de 12 minutos. A seguir, regule a
temperatura para 180°C e consulte o restante tempo de cozedura pela tabela.
Tipo de carne
Intervalo de tempo (valores para 180°C e 500g de carne)
Vaca - tenro
15 minutos
Vaca - médio
20 minutos
Vaca – bem passado
25 minutos
Carneiro - médio
20 minutos
Carneiro – bem passado
25 minutos
Vitela – bem passado
30 minutos
Porco – bem passado
35 minutos
Galinha
25 a 30 minutos
• Grelhar:
Tipo
Salsichas delgadas
Salsichas grossas
Bifes
Tempo
cerca de 3 minutos para cada lado
cerca de 4 a 5 minutos para cada lado
cerca de 6 a 10 minutos para cada lado
Aprovada pela
Atenção! Os tempos indicados variam de acordo com as preferências pessoais e a espessura dos
alimentos.
27
28
Pol
MB111 MINI OPIKACZ (GRILL STOLOWTY)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny Kliencie,
W celu unikni∏cia niepo×àdanych uszkodzeƒ i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe
u×ycie urzàdzenia, nale×y przed uruchomieniem go uwa×nie przeczytać poni×szà instrukcj∏ obsługi.
Prosimy stosować jà zawsze i bez wyjàtku. Przekazujàc urzàdzenie osobie trzeciej, nale×y dołàczyć
do niego instrukcj∏ obsługi.
BUDOWA
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
ON
5
6
1. Wtyczka z przewodem zasilajàcym
2. Wn∏trze piekarnika
3. Ruszt do pieczenia
4. Blacha do pieczenia
5. Szklane drzwiczki
15
6. Miseczka na okruchy
7. Zegar wyboru czasu
8. Czerwona lampka kontrolna
9. Regulator temperatury
Pol
• Przewód sieciowy nie powinien być zawieszany na ostrych kantach. Nale×y go trzymać z dala od
goràcych przedmiotów oraz otwartego ognia. Przewód wyciàgać z wtyczki tylko za gniazdko.
• Dodatkowe zabezpieczenie daje monta× w instalacji domowej wyłàcznika ró×nicowego o
znamionowym pràdzie wyłàczajàcym nie wi∏kszym jak 30 mA. Prosz∏ poradzić si∏ w takim
przypadku montera instalacji elektrycznych.
• Przewód oraz ewentualnie konieczny przedłu×acz nale×y tak uło×yć, aby nie było mo×liwe ich
niezamierzone pociàgniecie wzgl∏dnie potkni∏cie o nie.
• Je×eli u×ywany jest przedłu×acz, nadawać si∏ on musi do odpowiedniej mocy. W przeciwnym
wypadku dojÊć mo×e do przegrzania przewodu i/lub wtyczki.
• Urzàdzenie ustawione musi być na stabilnym, równym i odpornym na działanie ciepła podło×u i z
dala od otwartego ognia (np. piecyka gazowego) oraz poza zasi∏giem dzieci.
• Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u×ytku przemysłowego, ani do u×ytku na wolnym powietrzu.
• Dzieci mogà nie rozpoznać niebezpieczeƒstw wynikajàcych z niewłaÊciwego obchodzenia si∏
urzàdzeniami elektrycznymi. Dlatego nie nale×y pozwalać dzieciom korzystać z urzàdzeƒ
gospodarstwa domowego bez nadzoru.
• Wyciàgnàć wtyczk∏ z gniazdka, je×eli urzàdzenie nie jest w u×yciu lub przed ka×dym
czyszczeniem.
• Uwaga! Urzàdzenie znajduje si∏ pod napi∏ciem tak długo, jak podłàczone jest ono do sieci.
• Przed wyj∏ciem wtyczki z gniazdka wyłàczyć urzàdzenie.
• Wolno stosować cz∏Êci zamienne pochodzàce tylko od producenta lub miejscowego sprzedawcy.
• Nie wolno przenosić ładowarki trzymajàc jà za przewód.
• Nie wolno zdejmować poszczególnych cz∏Êci obudowy.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
• Bł∏dna obsługa i nieodpowiednie obchodzenie si∏ z urzàdzeniem prowadzić mo×e do zakłóceƒ w
nim lub do uszkodzeƒ ciała u×ytkownika.
• Urzàdzenie stosowane mo×e być tylko zgodnie z przeznaczeniem. W przypadku u×ytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub w przypadku niewłaÊciwego posługiwania si∏ nie zostanie
przej∏ta odpowiedzialnoÊć za powstałe ewentualnie szkody.
• Przed podłàczeniem do sieci nale×y sprawdzić, czy rodzaj pràdu i napi∏cie sieciowe odpowiadajà
danym na tabliczce znamionowej znajdujàcej si∏ na urzàdzeniu.
• Nie wolno zanurzać urzàdzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Je×eli jednak ładowarka
dostanie si∏ jednak do wody, nale×y natychmiast wyjàć wtyczk∏ z gniazdka, a urzàdzenie przed
ponownym u×yciem poddać nale×y kontroli fachowca. Istnieje zagro×enie ×ycia spowodowane
pora×eniem pràdem!
• Nigdy nie wolno próbować otwierać samemu obudowy urzàdzenia! Nie wprowadzać ×adnych
przedmiotów do wn∏trza urzàdzenia.
• Urzàdzenia nie wolno u×ywać mokrymi r∏kami, je×eli urzàdzenie jest mokre oraz je×eli stoi na
wilgotnym podło×u.
• Nie wolno dotykać zasilacza sieciowego mokrymi lub wilgotnymi r∏kami.
• Przewód zasilajàcy i wtyczka powinny być regularnie kontrolowane pod wzgl∏dem ewentualnych
uszkodzeƒ. Dla unikni∏cia zagro×eƒ w przypadku wystàpienia uszkodzeƒ przewód zasilajàcy i
wtyczka powinny być wymienione przez producenta lub wykwalifikowanego fachowca.
• Nie wolno uruchamiać urzàdzenia, je×eli przewód zasilajàcy wzgl∏dnie wtyczka wykazujà
uszkodzenia lub, je×eli urzàdzenie upadło na ziemi∏ albo uszkodzone zostało w inny sposób. W
takich przypadkach przekazać nale×y urzàdzenie do kontroli, ewentualnie naprawy do warsztatu.
• Nigdy nie naprawiać urzàdzenia we własnym zakresie. Istnieje niebezpieczeƒstwo pora×enia
pràdem!
29
• Uwaga! Niebezpieczeƒstwo poparzenia! Urzàdzenie jest podczas jego pracy bardzo goràce.
Poleca si∏ stosowanie kuchennych r∏kawiczek ochronnych.
• W urzàdzeniu przygotowywać tylko produkty nadajàce si∏ do gotowania lub konsumpcji. Do
minipiekarnik nie wkładać du×ych kawałków lub metalowych przedmiotów, w celu unikni∏cia
ryzyka. Dotyczy to równie× papieru, kartonu lub plastiku. • Minipiekarnik utrzymywać nale×y
koniecznie w czystoÊci, gdy× słu×y on do przygotowywania Êrodków spo×ywczych.
• Nale×y uwa×ać, ×eby ×adne przedmioty nie dotykały elementów grzewczych. Niebezpieczeƒstwo
po×aru!
• Olej i tłuszcz mogà zapalić si∏ przy przegrzaniu.
• W przypadku pieczenia chleba lub tostów nie przekraczać 10 minut, gdy× w przeciwnym razie
chleb mo×e si∏ spalić.
• Po zakoƒczeniu u×ytkowania, przed czyszczeniem urzàdzenie wystudzić nale×y całkowicie w
bezpiecznym, niedost∏pnym dla dzieci miejscu.
• Przed przystàpieniem do czyszczenia zwrócić uwag∏ na całkowite wystudzenie urzàdzenia. (patrz
Czyszczenie i konserwacja)
PRZED PIERWSZYM UþYCIEM
• Usunàć wszystkie materiały opakunkowe.
• Rozpakować wszystkie akcesoria, dobrze umyć i wysuszyć.
• Podczas pierwszego u×ytkowania powstać mo×e charakterystyczny zapach i pojawić si∏ mo×e
dym. Nie jest to jednak niebezpieczne i trwa bardzo krótko. Nale×y zwrócić uwag∏ na
wystarczajàcà wentylacj∏.
• Przed pierwszym u×ytkiem piekarnik uruchomić nale×y przez 15 minut na najwy×szej mocy. W tym
celu regulator temperatury (9) ustawić na
i zegar wyboru czasu (7) ustawić na 15 minut.
• Nast∏pnie piekarnik dokładnie wystudzić i przeczyÊcić wilgotnà Êciereczkà.
30
Pol
OBSŁUGA
Pol
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przy pierwszym u×yciu piekarnik przetrzeć wilgotnà Êciereczkà, a nast∏pnie osuszyć. W zale×noÊci
od zastosowania do wn∏trza piekarnika w prowadnice wsunàć blach∏ do pieczenia (4) lub rusz do
pieczenia (3). Blach∏ do pieczenia (4) nasmarować mo×na ewentualnie tłuszczem (margaryna,
masło itp.).
• Wtyczk∏ (1) wło×yć do właÊciwego, wystarczajàco zabezpieczonego gniazdka.
• Za pomocà regulatora temperatury (9) ustawić ×àdanà temperatur∏.
• Zegarem wyboru czasu (7) ustawić ×àdany czas. Uruchamia to piekarnik. Czas pieczenia
rozpoczyna si∏ i zapala si∏ czerwona lampka kontrolna (8).
• Po upływie nastawionego czasu pieczenia zabrzmi sygnał akustyczny i lampka kontrolna (8)
zgaÊnie.
• W celu wczeÊniejszego zakoƒczenia procesu pieczenia zegar wyboru czasu (7) przekr∏cić na
pozycj∏ 0.
• Otworzyć ostro×nie szklane drzwiczki (5). Poleca si∏ stosowanie kuchennych r∏kawic ochronnych.
• Wyjàć produkty.
• Po zakoƒczeniu u×ytkowania wyjàć wtyczk∏ (1) z gniazdka.
Polecamy nast∏pujàce ustawienia:
• Tosty, regulator temperatury (9) ustawić na
þàdany kolor
czas
jasny
ok. 2 minuty
Êredni
ok. 5 minut
ciemny
ok. 8 minut
:
• Podgrzewanie produktów, gotowanie i pieczenie:
Temperatura
Stopieƒ podgrzania
70°C
ciepły
120°C
umiarkowanie ciepły
170°C
goràcy
220°C
bardzo goràcy
• UWAGA: Przed ka×dym czyszczeniem zawsze wyjàć wtyczk∏ z gniazdka i urzàdzenie
pozostawić do całkowitego wystudzenia. Przestrzegać wskazówek bezpieczeƒstwa!
• Obudow∏ czyÊcić mi∏kkà, wilgotnà Êciereczkà z dodatkiem łagodnego Êrodka czyszczàcego. Nie
stosować metalowych gàbek lub szorujàcych Êrodków. Urzàdzenia nie zanurzać w wodzie.
• Rusz (3) i blach∏ do pieczenia (4) czyÊcić papierem kuchennym lub wilgotnà Êciereczkà. W celu
usuni∏cia uporczywych resztek u×yć mokrà Êcierk∏ z dodatkiem płynu do naczyƒ.
• W celu opró×nienia miseczki z okruchami (6) odblokować jà przez naciÊni∏cie do tyłu i
pociàgni∏cie na dół. OczyÊcić jà wilgotnà Êciereczkà i wło×yć ponownie do piekarnika przez
naciÊni∏cie do tyłu i do góry.
DANE TECHNICZNE
Napi∏cie zasilania :
Pobór mocy
:
230V~ 50Hz
1300 W
GWARANCJA I ZAKŁADY USŁUGOWE
Wszystkie nasze wyroby s∏ starannie testowane jakoÊciowo przed przekazeniem na sprzeda×. W
wypadku jednak uszkodzeƒ, spowodowanych transportem lub fabrycznych, nale×y urzàdzenie
zwrócić do sklepu, w którym zostało kupione. Oprócz wszelkich praw gwarancyjnych producent
zapewnia nabywcom:
Produkt ma 2-latnià gwarancj∏ poczàwszy od dnia zakupu. W tym terminie, ka×de uszkodzenie na
skutek fabrycznej wadliwoÊci, lub wadliwoÊci materialów, usuwana b∏dzie bezpłatnie poprzez
wymian∏ urzàdzenia lub remont.
Gwarancja nie dotyczy uszkodzeƒ spowodowanzch nieprawidłowà eksploatacjà, nie
przestrzeganiem instrukcji, nie dozwolonymi zmianami lub remontowaniem przez osob∏ nie
uprawnionà.
Produkt
podgrzewanie talerza, zupy
ciasto z owocami
ciasta, pizza, pieczywo
chleb
• Pieczenie:
Poleca si∏ wczeÊniejsze podpiekanie mi∏sa w temperaturze 220°C w ciàgu około 12 minut.
Nast∏pnie temperatur∏ ustawić na 180°C i odczytać pozostały czas pieczenia z tabeli.
Rodzaje mi∏sa
Czas (wartoÊci dla temperatury 180°C i 500g mi∏sa)
Wołowina - surowa
15 minut
Wołowina - Êrednio wypieczona
20 minut
Wołowina - dobrze wypieczona
25 minut
Jagni∏cina - Êrednio wypieczona
20 minut
Jagni∏cina - dobrze wypieczona
25 minut
Ciel∏cina - dobrze wypieczona
30 minut
Wieprzowina - dobrze wypieczona
35 minut
Kura
25 do 30 minut
• Grill:
Rodzaje
Cienkie kiełbaski
Grube kiełbaski
Stek
Czas
ok. 3 minut na stron∏
ok. 4 do 5 minut na stron∏
ok. 6 do 10 minut na stron∏
Zatwierdzone
Uwaga! Podane czasy zmieniajà si∏ w zale×noÊci do osobistych upodobaƒ i gruboÊci
przygotowywanych produktów.
31
32
NL
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
MB111 MINI BAKOVEN (TAFELBLAD GRILL)
Beste Klant,
Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg
altijd de veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon
zorg dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
OPBOUW
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Stekker met stroomsnoer
2. Bakruimte
3. Bakrooster
4. Bakblik
5. Glazen deur
6
15
• De ingebouwde verliesstroombeveiliging met een nominale verliesstroom van niet meer dan 30
mA in de huisinstallatie zorgt voor een bijkomende beveiliging. Vraag advies aan uw elektroinstallateur.
• Zorg ervoor dat men niet ongewild aan het snoer of aan de verlengdraad kan trekken of erover
kan struikelen.
• Als u een verlengdraad gebruikt, moet deze geschikt zijn voor het overeenkomstig vermogen.
Anders is oververhitting van verlengdraad en/of de netstekker mogelijk.
• Zet het apparaat op een stabiel, effen en hittebestendig oppervlak, maar niet in de buurt van open
vlammen (bv. een gasoven) en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat is noch voor industrieel gebruik, noch voor buitengebruik geschikt.
• Kinderen beseffen de gevaren van een verkeerde omgang met elektrische apparaten niet.
• Laat uw elektrische huishoudelijke apparaten daarom niet zonder toezicht door uw kinderen
gebruiken.
• Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het begint te
reinigen.
• Voorzichtig! Het apparaat staat onder stroom zolang dit op het stroomnet aangesloten is.
• Schakel het apparaat eerst uit voordat u de netstekker uittrekt.
• Er mogen enkel onderdelen van de fabrikant of van zijn plaatselijke verdeler gebruikt worden.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• De individuele delen van de behuizing mogen niet verwijderd worden.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
6. Kruimelschaal
7. Tijdskeuze schakelaar
8. Rood controlelampje
9. Temperatuurregelaar
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Een verkeerde bediening en een onjuiste behandeling kunnen tot storingen aan het apparaat of
verwondingen bij de gebruiker leiden.
• Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij niet reglementair
gebruik, of bij een verkeerde behandeling wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel ontstane
schade aanvaard.
• Voor de aansluiting op het net controleren of het stroomtype en de netspanning overeenstemmen
met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
• Het apparaat en de netstekker niet in water of in andere vloeistoffen dompelen. Als het apparaat
toch ooit in water terechtkomt, onmiddellijk de netstekker uittrekken en het apparaat door een
vakman laten controleren voordat u het opnieuw gebruikt. Een elektrische schok kan
levensgevaarlijk zijn!
• Probeer nooit zelf om de behuizing te openen! Geen voorwerpen in de behuizing steken.
• Het apparaat niet met natte handen, op een natte grond, of als het toestel nat is gebruiken.
• De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• Het netsnoer en de netstekker geregeld op eventuele beschadiging controleren. Bij beschadiging
moeten het netsnoer en de netstekker door een erkende vakman of technische dienst vervangen
worden om gevaar te vermijden.
• Het apparaat niet in gebruik nemen als het netsnoer of de netstekker schade vertoont, of als het
apparaat op de grond gevallen is, of op een andere manier beschadigd werd. Breng het apparaat
in dergelijke gevallen ter controle en voor de eventuele herstelling naar een erkende technische
dienst.
• Probeer nooit zelf om het toestel te herstellen. U zou een elektrische schok kunnen oplopen!
• Het netsnoer niet over scherpe kanten laten hangen en niet in de buurt van hete voorwerpen en
open vlammen brengen. Trek steeds aan de stekker zelf om het snoer uit het stopcontact te
trekken en niet aan de draad.
33
• Voorzichtig gevaar voor verbranding! Het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Overhandschoenen worden aanbevolen.
• Slechts voedingsmiddelen bereiden die geschikt zijn om te koken en te consumeren. Geen grote
stukken voedsel of metalen voorwerpen in de mini- oven stoppen, om risico’s te vermijden. Nooit
papier, karton of plastic in de oven doen.
• De mini-oven altijd schoonhouden omdat het dient ter voorbereiding van voedingsmiddelen.
• Erop letten dat niets de verwarmingselementen aanraakt. Brandgevaar!
• Olie- en vetbereidingen kunnen in het geval van oververhitting gaan branden.
• Bij het afbakken van brood of toast nooit de 10 minuten overschrijden, omdat anders het brood
kan verbranden.
• Na gebruik het apparaat op een veilige, voor kinderen ontoegankelijke plaats volledig laten
afkoelen, voordat het wordt gereinigd.
• Let erop dat de oven volledig is afgekoeld voordat het wordt gereinigd (zie Reiniging en
onderhoud).
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
• Alle verpakkingsmaterialen verwijderen.
• De bijbehorende onderdelen grondig wassen en afdrogen.
• Bij het eerste gebruik kan een lichte rook- en geurontwikkeling ontstaan. Dit is niet ernstig en
slechts van korte duur. Zorg voor voldoende ventilatie.
• De mini bakoven voor de eerste ingebruikname 15 minuten lang op de hoogste temperatuur
aanzetten. De temperatuurregelaar (9) op
en de tijdskeuze schakelaar (7) op 15 minuten
instellen.
• Daarna de bakoven helemaal laten afkoelen en met een vochtige doek afnemen.
34
NL
NL
BEDIENING
REINIGING EN ONDERHOUD
• Bij het eerste gebruik de mini bakoven met een vochtige doek reinigen en aansluitend drogen.
Bakblik (4) of bakrooster (3) in de uitsparingen van de bakruimte schuiven. Het bakblik (4) met een
soort vet (margarine, boter enz.) invetten.
• De stekker (1) in een stopcontact steken.
• Stel de juiste temperatuur in met de temperatuurregelaar (9).
• De tijdskeuzeschakelaar (7) op de gewenste baktijd instellen. Daardoor wordt de oven
ingeschakeld. De baktijd begint te lopen. Het rode controlelampje (8) licht op.
• Na het verstrijken van de baktijd zal een akoestisch geluid te horen zijn.
Het rode controlelampje (8) dooft.
• Om het bakproces voortijdig te beëindigen, de tijdskeuzeschakelaar (7) op 0 zetten.
• De glazen deur voorzichtig openen. Het gebruik van ovenhandschoenen wordt aanbevolen.
• Het eten uit de oven nemen.
• Na gebruik de stekker uit het stopcontact trekken.
• WAARSCHUWING: Voor elke reiniging in elk geval de stekker uit het stopcontact trekken en
het apparaat volledig laten afkoelen. Veiligheidsinstructies inachtnemen!
• De behuizing met een zachte, vochtige doek en mild schoonmaakmiddel reinigen. Geen
schuurspons of harde schuurmiddelen gebruiken. Het apparaat niet in water dompelen.
• Het rooster en bakblik met keukenrol of een vochtige doek afnemen. Om hardnekkige resten te
verwijderen, een vochtige doek met mild schoonmaakmiddel gebruiken.
• Om de kruimelschaal (6) te legen, deze eenvoudig door naar achter te drukken en naar beneden
trekken eruit halen. Met een vochtige doek schoonmaken en nogmaals naar achter en naar boven
drukkend terugstoppen.
Wij bevelen de volgende richttijden en instellingen aan:
Alvorens onze apparaten de fabriek verlaten, worden ze aan een strenge kwaliteitscontrole
onderworpen. Indien niettegenstaande alle zorg tijdens de productie of tijdens het transport schade
ontstaan zou zijn, verzoeken wij u het apparaat terug te brengen naar uw verdeler. Naast de
wettelijke waarborg heeft de koper naar keuze recht op de volgende waarborgprestaties:
Wij bieden op het gekocht apparaat2 jaar waarborg die op de dag van de verkoop begint te lopen.
Binnen deze periode verhelpen we kostenloos alle defecten die toe te schrijven zijn aan materiaalof fabricagefouten, hetzij door herstelling, hetzij door omruiling.
Defecten die ontstaan zijn door een onjuist gebruik en door fouten die door ingrepen en
herstellingen van derden, of door de montage van vreemde onderdelen ontstaan zijn, vallen niet
onder deze garantie.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning :
Vermogensopname :
230V~ 50Hz
1300 Watt
GARANTIE EN KLANTENDIENST
• Brood toasten, temperatuurregelaar (9) op
Gewenste kleur
Tijd
Licht
ca. 2 Minuten
Middel
ca. 5 Minuten
Donker
ca. 8 Minuten
instellen.
• Voedsel opwarmen, koken en bakken:
Temperatuur
Hittegraad
70°C
Warm
120°C
Matig warm
170°C
Heet
220°C
Zeer heet
Voedsel
Schaal opwarmen, eenpansgerechten
Vruchtentaart, pavlova
Koeken, pizza, gebak
Brood, muffins
• Braden:
Het wordt aanbevolen het vlees bij 220°C gedurende 12 minuten te braden. Daarna de
temperatuur op 180°C instellen en de resterende braadtijd in de tabel aflezen.
Vleessoort
Braadtijd (richtlijn bij 180°C en 500g vlees)
Rund – rood
15 Minuten
Rund – medium
20 Minuten
Rund – goed doorbakken
25 Minuten
Lam – medium
20 Minuten
Lam – goed doorbakken
25 Minuten
Kalf – goed doorbakken
30 Minuten
Varken – goed doorbakken
35 Minuten
Kip
25 tot 30 Minuten
• Grillen:
Soort
Dunne worst
Dikke worst
Steak
Tijd
Ca. 3 minuten per kant.
Ca. 4 tot 5 minuten per kant
Ca. 6 tot 10 minuten per kant
Waarschuwing! De aangegeven tijden variëren al naar gelang de persoonlijke voorkeur en dikte
van het te bereiden voedsel.
Conform
35
36
CZ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
MB111 MINI TROUBA NA PEÂENÍ (STOLNÍ GRILL)
Milá zákaznice, milý zákazníku,
proãtûte si prosím pozornû návod k použití pÞedtím, než pÞístroj pÞipojíte do sítû, abyste se
vyvarovali škod kvÛli nesprávnému použití. Obzvláštû dbejte bezpeãnostních upozornûní. Pokud
budete tento pÞístroj pÞedávat tÞetím osobám, musíte pÞedat také tento návod k použití.
SOUČÁSTI
3
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
ZVLÁŠTNÍ UPOZORNùNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
70
120
170
• Pozor, nebezpečí popálení! PÞístroj se bûhem provozu znaãnû zahÞívá. Doporuãujeme používat
ochranné kuchyÀské rukavice.
• PÞipravujte jen potraviny urãené k vaÞení nebo ke konzumaci. Do mini trouby nestrkejte pÞíliš
objemné kusy potravin, nebo kovové pÞedmûty, zvýšíte tak bezpeãnost. Stejnû tak nestrkejte do
trouby papír, karton nebo umûlou hmotu.
• Mini troubu na peãení udržujte peãlivû ãistou, neboÈ v ní budete pÞipravovat potraviny.
• Dbejte na to, aby se žádné pÞedmûty nedotýkaly topných tûles v troubû. Nebezpeãí požáru!
• Olej a tuky mohou pÞi pÞehÞátí zaãít hoÞet.
• PÞi vypékání chleba nebo toastÛ nikdy nepÞekroãte 10 minut, neboÈ by chléb mohl vzplanout.
• Po použití pÞístroj nechte vychladit na bezpeãném místû, které není pÞístupné dûtem a pak ho
vyãistûte.
• Než budete pÞístroj ãistit, dbejte aby byl zcela vychlazen (viz âištûní a ùdržba).
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Kabel napájení se zástrãkou
2. Prostor pro peãení
3. Rošt na peãení
4. Plech na peãení
5. Sklenûná dvíÞka
6
• Kabel a také popÞ. potÞebný prodlužovací kabel položte tak, aby nebylo možné jej neùmyslnû
vytáhnout, popÞ. zakopnout o nûj.
• Je-li používán prodlužovací kabel, musí být tento vhodný pro odpovídající výkon, jinak dojde k
pÞehÞátí kabelu a/nebo zástrãky.
• Tento pÞístroj není vhodný ani pro prÛmyslové použití ani pro použití v pÞírodû.
• Bûhem používání pÞístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Dûti nemohou rozpoznat nebezpeãí, která vznikají neodborným zacházením s elektrospotÞebiãi.
Proto nikdy nenechávejte dûti bez dozoru používat domácí spotÞebiãe.
• Pozor! PÞístroj je pod proudem do té doby, dokud je pÞipojen do elektrické sítû.
• PÞed vytažením síÈové zástrãky pÞístroj vypnûte.
• PÞístroj nikdy nenoste za jeho síÈový kabel.
15
6. Miska na drobky
7. Ovladaã nastavení ãasu
8. âervené kontrolní svûtlo
9. Ovladaã teploty
P¤ED PRVNÍM POUŽITÍM
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNùNÍ
• Nesprávná obsluha a neodborné zacházení mÛže vést k poruchám pÞístroje a zranûní uživatele.
• PÞístroj smí být používán pouze k urãenému ùãelu. PÞi použití k jinému než k urãenému ùãelu nebo
pÞi nesprávném zacházení nemÛže být pÞevzata záruka za pÞípadné škody, které se vyskytnou.
• PÞed pÞipojením do sítû provûÞte, zda druh proudu a síÈové napûtí odpovídají ùdajÛm na typovém
štítku na pÞístroji.
• PÞístroj a síÈová zástrãka se nesmûjí ponoÞovat do vody nebo jiných tekutin. Pokud by pÞesto
pÞístroj spadl do vody, síÈovou zástrãku ihned vytáhnûte a pÞístroj nechte pÞed dalším použitím
pÞekontrolovat u odborníka. Vzniká smrtelné nebezpečí kvÛli elektrické ránû!
• Nikdy sami nezkoušejte skÞíÀ otevírat!
• Nezavádûjte žádné pÞedmûty dovnitÞ do skÞínû.
• Nepoužívejte pÞístroj, máte-li mokré ruce, na vlhkém podkladu, nebo je-li mokrý.
• SíÈové zástrãky se nikdy nedotýkejte mokrýma ani vlhkýma rukama.
• Kontrolujte pravidelnû síÈový kabel a síÈovou zástrãku kvÛli pÞípadným poškozením. Dojde-li k
poškození, musí být síÈový kabel a síÈová zástrãka vymûnûny výrobcem, popÞ. kvalifikovaným
pracovníkem, aby se zabránilo ohrožení.
• PÞístroj neuvádûjte do provozu, vykazuje-li síÈový kabel nebo síÈová zástrãka vady, nebo pokud
pÞístroj upadl na zem, nebo byl jinak poškozen. V takových pÞípadech pÞístroj pÞineste k
pÞekontrolování a popÞ. opravû do specializované opravny.
• Nikdy nezkoušejte pÞístroj sami opravovat. Vzniká nebezpeãí elektrické rány!
• SíÈový kabel nenechávejte viset pÞes ostré hrany a nenechávejte jej v blízkosti horkých pÞedmûtÛ a
otevÞeného ohnû. Ze zásuvky ho vytahujte pouze za zástrãku.
• Dodateãnou ochranu zajišÈuje zabudování ochranného zaÞízení pÞi nedostateãném proudu se
jmenovitým vybavovacím proudem s více než 30 mA ve vnitÞní instalaci. Poraìte se se svým
elektrikáÞem.
37
• OdstraÀte veškeré balicí materiály.
• Všechny souãásti pÞíslušenství vybalte, dÛkladnû omyjte a osušte.
• PÞi prvním použití mÛže dojít ke vzniku slabého kouÞe nebo zápachu. Je to ale neškodné a má to
jen krátké trvání. Dbejte na dostateãné vûtrání.
• PÞed prvním použitím nechte mini troubu zapnutou 15 minut na nejvyšším stupni. Za tím ùãelem
nastavte ovladaã teploty (9) na
a ovladaã nastavení ãasu (7) na 15 minut.
• Poté nechte troubu na peãení dÛkladnû vychladnout a otÞete ji vlhkým hadrem.
38
CZ
CZ
OBSLUHA
ČIŠTùNÍ A ÚDRŽBA
• PÞi prvním použití mini troubu oãistûte vlhkým hadrem a následnû osušte. Vyberte zda použijete
plech na peãení (4) nebo rošt na peãení (3) a tento zasuÀte do drážek v prostoru pro peãení.
Plech (4) mírnû omastûte tukem (margarínem, máslem, nebo jiným).
• Zástrãku (1) zasuÀte do odpovídající a dostateãnû zajištûné zásuvky.
• Na ovladaãi teploty (9) nastavte vhodnou teplotu.
• Ovladaã volby ãasu (7) nastavte na požadovaný ãas peãení. Trouba se tím spustí. âas pro peãení
zaãne bûžet. âervené kontrolní svûtlo (8) se rozsvítí.
• Po dobûhnutí ãasu peãení zazní zvukový signál. âervené kontrolní svûtlo (8) zhasne.
• Pokud chcete prÛbûh peãení pÞedãasnû ukonãit, otoãte ovladaã volby ãasu (7) do polohy 0.
• Opatrnû otevÞete sklenûná dvíÞka (5). Doporuãujeme použít ochranné kuchyÀské rukavice.
• Vyjmûte potraviny.
• Po použití vytáhnûte zástrãku (1) ze zásuvky.
Doporuãujeme následující smûrné ãasy a nastavení:
• Toastování chleba, nastavte ovladaã ãasu (9) na
Požadovaná barva
âas
Svûtlá
cca. 2 minuty
StÞední
cca. 5 minut
Tmavá
cca. 8 minut
• OhÞívání pokrmÛ, vaÞení a peãení:
Teplota
StupeÀ teploty
70°C
teplý
120°C
stÞednû teplý
170°C
horký
220°C
velmi horký
• POZOR: PÞed každým čištûním v každém pÞípadû vytáhnûte zástrčku ze zásuvky a nechte
pÞístroj dostatečnû vychladnout. Dbejte na upozornûní týkající se bezpečnosti!
• Kryt oãistûte mûkkým vlhkým hadÞíkem s jemným ãisticím prostÞedkem. Nepoužívejte kovovou
houbiãku nebo ostré prostÞedky na drhnutí. PÞístroj neponoÞujte do vody.
• Rošt (3) a plech na peãení (4) oãistûte papírovými ubrousky nebo vlhkým hadrem. Tûžko
odstranitelné zbytky oãistûte vlhkým hadrem s jemným ãisticím prostÞedkem.
• Pokud budete chtít ãistit misku na drobky (6), jednoduše ji vyndáte zatlaãením dozadu a táhnutím
smûrem dolÛ. OtÞete ji doãista vlhkým hadrem a poté ji opût Þádnû zaklapnete opûtovným
zatlaãením dozadu a nahoru.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napûtí
PÞíkon
:
:
230V~ 50Hz
1300 W
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
PÞed expedicí jsou naše pÞístroje podrobeny pÞísné kontrole kvality. Pokud by se i pÞes všechnu péãi
pÞi výrobû nebo pÞepravû objevila závada, prosíme vás, abyste pÞístroj pÞinesli zpût ke svému
prodejci. Kromû zákonných nárokÛ na záruãní plnûní má kupující následující nárok na záruku dle své
volby:
Na prodávaný pÞístroj poskytujeme 2 roky záruky, zaãínající dnem prodeje. V tomto období
odstraÀujeme zdarma všechny nedostatky, které se prokazatelnû vztahují na vady materiálu nebo
výrobní vady, a to buì opravou nebo výmûnou.
Na závady v dÛsledku nesprávného zacházení s pÞístrojem a vady, které vznikly kvÛli zásahÛm a
opravám tÞetích osob, nebo montáží cizích dílÛ, se tato záruka nevztahuje.
:
Pokrm
OhÞívání talíÞÛ, pokrmy v hrnci
Ovocný koláã
Bábovka, dort, pizza, peãivo
Chléb, muffin
• Pečení:
Doporuãujeme maso nejprve péci cca. 12 minut pÞi 220 °C.
Poté nastavte teplotu na 180 °C a zbytek ãasu peãení pÞeãtûte v tabulce.
Druh masa
âas (smûrná hodnota pÞi 180°C a 500g masa)
Hovûzí – „tatarské“
15 minut
Hovûzí – stÞední
20 minut
Hovûzí – dobÞe propeãené
25 minut
Jehnûãí - stÞední
20 minut
Jehnûãí – dobÞe propeãené
25 minut
Telecí – dobÞe propeãené
30 minut
VepÞové – dobÞe propeãené
35 minut
KuÞe
25 až 30 minut
• Grilování:
Druh
Slabé párky
Silné párky
Steak
âas
Cca. 3 minuty po každé stranû
Cca. 4 až 5 minut po každé stranû
Cca. 6 až 10 minut po každé stranû
Pozor! Uvedené ãasy se mohou lišit od skuteãnosti podle osobní preference a podle tloušÈky
potravin.
39
40
TR
TR
MB111 KÜÇÜK FIRIN (MASA MANGALI)
TALIMAT EL KITABI
Sayın Müşterimiz;
Lütfen, yanlış kullanımdan doğacak hasarları önlemek için, aygıtı şehir şebekesine bağlamadan
önce, tüm “Kullanım Talimatname”sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat
gösteriniz. Eğer aleti, 3. kişilerin kullanımına verirseniz, “Kullanım Talimatname”sini de o kişiye
veriniz.
YAPI
• Alet kullanımdayken, refakatsiz bırakmayın.
• Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlış kullanımından doğacak zararları anlayamazlar. Bu yüzden sizin
denetiminiz olmaksızın bu aletleri kullanmalarına izin vermeyin.
• Aleti kullanmadığınız zamanlarda fişten çekiniz ve her defasında temizleyiniz.
• Tehlike! Alet kullanımda değil ama prize takılıyken içinde düşük miktarda voltaj barındırmaktadır.
• Aleti prizden çekmeden önce, kapatınız.
• Aleti kablosundan tutarak taşımayınız.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
3
• Dikkat yanma tehlikesi! Çalışma esnasında cihaz çok fazla sıcaklık üretmektedir. Fırın eldivenleri
kullanınız.
• Sadece yemekleri fırında pişirmeye kalkınız. Büyük yemek parçaları veya metal parçalar fırına
koyup riske girmeyiniz. Aynı şekilde kâğıt, karton veya plastiği fırına koymayınız.
• Fırını hep temiz tutunuz ki yemekleriniz de temiz olsun.
• Isıtma çubuklarına yemeklerin değmemesine özen gösteriniz. Yangın tehlikesi!
• Yağ ve yağlı maddeler fazla ısıda alevlenebilir.
• Ekmek ısıtırken veya tost yaparken 10 dakikadan fazla ısıtmayınız ki yanmasın.
• Cihazı temizlemeden evvel çocukların erişemeyeceği güvenli bir yerde cihazın soğumasını
bekleyin.
• Temizlikten evvel Cihazın tam soğumasını bekleyin (Temizlik ve bakıma bak).
1
2
ºC
70
120
9
ºC
170
70
120
170
220
220
8
5
0
4
10
5
ON
15
7
0
10
ON
5
1. Elektrik fişi ve prizi
2. Pişirme bölümü
3. Mangal
4. Tepsi
5. Cam kapı
6
İLK KULLANIMDAN EVVEL
15
6. Parça kabı
7. Saat ayarı
8. Kırmızı kontrol lambası
9. Sıcaklık ayarı
GUVENLIK BILGISI
• Yanlış veya hatalı kullanım alete zarar verebilir yada kullanıcının yaralanmasına yol açabilir.
• Aleti, kullanım amacı dışında kullanmayınız. Yanlış veya hatalı kullanımdan doğacak olası
hasarlardan sorumluluk alınmaz.
• Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiği ve şebekenizin voltaj uyumunu kontrol edin.
• Aleti, prize takılı olduğu halde, su veya başka bır sıvının içine koymayın. Kazara aletin suyun içine
düşmesi durumunda, derhal prizden çekin ve bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha kullanmayın.
Dikkatsizlik ölümcül elektrik şokuna sebeb olabilir.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapağı açmaya çalışmayınız.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapağın içine yabancı cisim atmayınız.
• Aleti, ıslak elle, ıslak zeminde ya da aletin kendisi ıslakken kullanmayınız.
• Islak ve nemli elle alete dokunmayınız.
• Fiş ve kabloyu olası bir hasara karşı sıklıkla kontrol ediniz. Eğer fiş veya kablo hasar görmüş ise,
üreticiden yada bir uzmandan yardım isteyerek yenisi ile değiştiriniz.
• Düşürme sonucu, aletin kendisi yada fiş veya kablo hasar görmüş ise kullanmayınız. Hasar
durumunda aleti, bir elektrikçiye götürerek kontrol ettiriniz, eğer gerekliyse tamir ettiriniz.
• Aleti kendiniz tamir etmeye çalışmayınız. Elektrik şokuna maruz kalabilirsiniz.
• Aletin kablosunu keskin kenarı olan eşyalardan, sıcak objelerden ve çıplak ateşten uzak tutunuz.
Fişi prizden çekerken, plastik korumalı fiş soketini kullanınız.
• Daha fazla koruma için; evizin elektrik tesisatında devre kesici kullanın. Bunun için bir elektrikçiye
danışın.
• Alet kullanımdayken, kablo ve ya uzatma kablosunun kazara yerinden çıkmayacağından veya
birinin ona takılmayacağından emin olun.
• Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim değerleriyle uyumlu olmalıdır, aksi takdirde kablolarda yada
prizde aşırı ısınma olabilir.
• Bu alet ticari kullanıma ya da açık hava kullanımına uygun değildir.
41
• Tüm ambalajları çıkartınız.
• Tüm parçaları çıkardıktan sonar iyice yıkayınız ve kurulayınız.
• İlk kullanımda hafif koku veya duman oluşabilir. Bu ancak mühim değildir ve kısa sürede geçer.
İyice havalandırmaya bakınız.
• İlk kullanımdan evvel cihazı 15 dak. En yüksek sıcaklıkta çalıştırınız. Bunun için sıcaklık ayarını (9)
e getiriniz ve saat ayarını (7) 15 dak. getiriniz.
• Ardından fırını iyice soğumasını bekleyiniz ve ıslak bir bezle siliniz.
42
TR
TR
KULLANIM
TEMİZLİK VE BAKIM
• İlk kullanımdan evvel fırını ıslak bir bezle siliniz ve ardında kurulayınız. Kullanıma göre ya tepsiyi
(4) veya ızgarayı (3) içine yerleştiriniz. Gerekirse tepsiyi (4) yağ ile (margarin, yağ vs.) yağlayınız.
• Elektrik fişini (1) uygun bir pirize takınız.
• Uygun sıcaklığı sıcaklık ayarından (9) ayarlayabilirsiniz.
• Saat ayar tuşunu istediğiniz zamana getiriniz. Fırın böylelikle açılmış olur. Pişirme zamanı başlar.
Kontrol lambası (8) yanmaya başlar.
• Pişirme zamanı sona erdiğinde sinyal sesi duyulur. Kırmızı kontrol lambası (8) söner.
• Pişirmeyi daha evvelden bitirmek istiyorsanız saat ayarını (7) 0 pozisyonuna getiriniz.
• Cam kapıyı (5) dikkatlice açınız. Fırın eldiveni kullanmanız önerilir.
• Yermeği çıkartınız.
• Kullanımdan sonar fişi (1) prizden çıkartınız.
• DİKKAT: Temizlikten evvel elektrik fişini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Güvenlik kurallarını okuyunuz.
• Cihazın dışımı ıslak bir bezle ve yumuşak bir deterjanla siliniz. Tel bez veya çizici deterjan
kullanmayınız. Cihazı suya bandırmayınız.
• Mangalı (3) ve tepsiyi (4) kâğıtla veya ıslak bezle siliniz. Zor kirleri temizlemek için ıslak bir bez
kullanınız ve yumuşak bir deterjan kullanınız.
• Kırıntı kutusunu (6) boşaltmak için arkaya bastırın ve aşağı doğru çekin. Islak bir bezle siliniz ve
ardından teker arkaya bastırıp yukarı bastırınız.
TEKNİK BİLGİLER
Çalışma voltajı
Güç alımı
:
:
230V~ 50Hz
1300 Watt
GARANTI VE MUSTERI SERVISI
Bizim önerdiğimiz ayarlar:
Dağıtımdan önce, ürünümüz titiz bir kalite kontrolünden geçirilmektedir. Bütün bu özene rağmen,
eğer üretimde yada nakliye sırasında bir sorun oluşmuşsa, lütfen satın aldığınız aleti satıcıya geri
iade edin. Tüketici, yasalarla belirlenmiş aşağıdaki garanti haklarına sahiptir:
Sattığımız ürünlerin 2 senelik garantisi vardır, garanti ürünün satıldığı gün başlar. Bu süre boyunca
ortaya çıkacak kusurlar tarafımızdan ücretsiz olarak giderilir. Eğer, üründe noksan bir özellik ya da
üretici hatası varsa tamir veya değiştirme yapılır.
Kusur, ürünün uygunsuz taşınması, kötü kullanım, 3. şahıslar tarafından orjinal olmayan uygunsuz
parçalarla tamire çalışılmasından kaynaklanırsa garanti kapsamında değildir.
• Ekmek kızartma, Sıcaklık ayarı (9)
e getiriniz.
İstenilen renk
Zaman
Açık
Ortal. 2 dak.
Orta
Ortal. 2 dak.
Kara
Ortal. 2 dak.
• Yemeği ısıtmak, kaynatmak ve pişirmek
Sıcaklık
Sıcaklık derecesi
70°C
Sıcak
120°C
Orta sıcak
170°C
Sıcak
220°C
Çok sıcak
Besin
Tabak ısıtma, sebze yemekleri
Meyve pastası
Pasta. Pizza, kek
Ekmek, vs.
• Kızartma:
Evvelden eti 220°C de 12 dak. kızartınız. Ardından sıcaklığı 180°C dereceğe getiriniz ve geri
kalan zamanı tablodan okuyunuz.
Et türü
Zaman (ortalama 180°C ve 500g et)
Dana – çiğ
15 dak.
Dana – orta
20 dak.
Dana – iyi pişmiş
25 dak.
Kuzu – orta
20 dak.
Kuzu – iyi pişmiş
25 dak.
Sığır – iyi pişmiş
30 dak.
Domuz – iyi pişmiş
35 dak.
Tavuk
25 - 30 dak.
• Mangal:
Tür
İnce sosis
Kalın sosis
Biftek
Zaman
Orta. 3 dak. Bir yönü
Orta. 4-5 dak. Bir yönü
Orta. 6-10 dak. Bir tarafı
Dikkat! Zamanlar etin kalınlığına ve zevkinize göre değişebilir.
onaylıdır.
43
44