Transcripción de documentos
EMP235ic, EM235ic
US Instruction manual
CA Manuel d’instructions
0463 479 001 20170322
XL Instrucciones de uso
Valid for: serial no. EMP235ic: 636-xxx-xxxx,
EM235ic: 640-xxx-xxxx
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH US .......................................................................................................... 3
CANADIAN FRANÇAIS .......................................................................................... 40
ESPAÑOL SA ......................................................................................................... 79
0463 479 001
© ESAB AB 2017
TABLE OF CONTENTS
1
SAFETY PRECAUTIONS ..............................................................................
5
1.1
Meaning of symbols .................................................................................
5
1.2
Safety guidance and information............................................................
5
1.3
User responsibility ...................................................................................
10
INTRODUCTION ............................................................................................
11
2.1
Equipment .................................................................................................
12
3
TECHNICAL DATA ........................................................................................
13
4
INSTALLATION..............................................................................................
15
4.1
Location.....................................................................................................
16
4.2
Lifting instructions ...................................................................................
16
4.3
Electrical supply .......................................................................................
Recommended fuse sizes and minimum cable area..............................
Connecting the power source to input supply ........................................
16
17
18
OPERATION ..................................................................................................
18
5.1
Connections..............................................................................................
20
5.2
Connecting welding and return cables ..................................................
20
5.3
Polarity change.........................................................................................
21
5.4
Inserting and replacing wire....................................................................
21
5.5
Setting the wire feed pressure ................................................................
23
5.6
Changing the feed/pressure rollers ........................................................
23
5.7
Shielding gas ............................................................................................
24
5.8
Volt-Ampere curves..................................................................................
25
5.9
Duty cycle .................................................................................................
27
5.10
Overheating protection ............................................................................
28
CONTROL PANEL.........................................................................................
28
6.1
How to navigate - EMP235ic ....................................................................
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.1.7
6.1.8
6.1.9
6.2
Main menu..............................................................................................
sMIG mode .............................................................................................
Manual MIG mode ..................................................................................
Flux cored wire mode .............................................................................
Stick mode..............................................................................................
LIFT-TIG mode (EMP235ic only)............................................................
Settings ..................................................................................................
User manual information ........................................................................
Icon reference guide...............................................................................
How to navigate - EM235ic ......................................................................
28
29
29
29
30
30
30
31
31
31
6.2.1
Symbol reference EM235ic ....................................................................
34
34
MAINTENANCE .............................................................................................
35
7.1
Routine maintenance ...............................................................................
35
7.2
Power source and wire feeder maintenance .........................................
36
7.3
Torch and liner maintenance...................................................................
37
TROUBLESHOOTING ...................................................................................
38
2
4.3.1
4.3.2
5
6
7
8
0463 479 001
© ESAB AB 2017
TABLE OF CONTENTS
9
ORDERING SPARE PARTS ..........................................................................
39
MIG WELD PARAMETER CHART ....................................................................... 118
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION ........................................................... 120
DIAGRAM ............................................................................................................. 121
ORDERING NUMBERS ........................................................................................ 122
WEAR PARTS....................................................................................................... 123
ACCESSORIES .................................................................................................... 125
REPLACEMENTS PARTS.................................................................................... 126
Rights reserved to alter specifications without notice.
0463 479 001
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
1
SAFETY PRECAUTIONS
1.1
Meaning of symbols
As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert!
DANGER!
Means immediate hazards which, if not avoided, will result in immediate,
serious personal injury or loss of life.
WARNING!
Means potential hazards which could result in personal injury or loss of
life.
CAUTION!
Means hazards which could result in minor personal injury.
1.2
Safety guidance and information
WARNING!
Before use, read and understand the instruction manual
and follow all labels, employer's safety practices and Safety
Data Sheets (SDSs).
WARNING!
These Safety Precautions are for your protection. They summarise precautionary
information from the references listed in the Additional Safety Information section.
Before performing any installation or operating procedures, be sure to read and
follow the safety precautions listed below as well as all other manuals, material
safety data sheets, labels, etc. Failure to observe the Safety Precautions could
result in injury or death.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS
Some welding, cutting and gouging processes are noisy and require
hearing protection. The arc, like the sun, emits ultraviolet (UV) and
other radiation and can injure the skin and eyes. Hot metal can cause
burns. Training in the proper use of the processes and equipment is
essential to prevent accidents. Therefore:
1.
2.
3.
Wear a welding helmet fitted with a proper shade of filter to protect your face and eyes
when welding or watching.
Always wear safety glasses with side shields in any work area, even if welding
helmets, face shields and/or goggles are also required.
Use a face shield fitted with the correct filter and cover plates to protect your eyes,
face, neck and ears from sparks and rays of the arc when operating or observing
operations. Warn bystanders not to look at the arc and not to expose themselves to
the rays of the electric-arc or hot metal.
0463 479 001
-5-
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
4.
5.
6.
7.
Wear flameproof gauntlet-type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless pants,
high-topped shoes, and a welding helmet or cap for personal protection; in order to
protect against arc rays and hot sparks or hot metal. A flameproof apron may also be
desirable as additional protection against radiated heat and sparks.
Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trouser cuffs, or pockets. Sleeves
and collars should be kept buttoned (closed) and open pockets should be eliminated
from the front of the clothing.
Protect other personnel from arc rays and hot sparks with a suitable non-flammable
partition or curtains. Post warning signs advising others not to watch the welding arc
or be in direct exposure to the active arc without proper protection.
Use goggles or face shields over safety glasses when chipping slag or grinding.
Chipped slag may be hot and can fly for long distances. Bystanders should also wear
goggles over safety glasses.
FIRES AND EXPLOSIONS
The heat from flames and arcs can start fires. Hot slag or sparks can
also cause fires and explosions. Therefore:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Protect yourself and others from flying sparks and hot metal.
Remove all combustible materials well away from the work area or cover the materials
with an approved protective non-flammable covering. Combustible materials include
wood, cloth, sawdust, liquid and gas fuels, solvents, paints, and coating paper, etc.
Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors or wall openings
and cause a hidden smoldering fire or fires on the floor below. Make certain that such
openings are protected from hot sparks and metal.
Follow the "hot work" procedures for the location. This can include a fire watch person
who monitors the sparks during the work, the requirement for a formal work permit and
the surveillance of the scene for an extended period of time to ensure no smoldering
fires are developing.
Do not weld, cut, or perform other hot work until the work piece has been completely
cleaned so that there are no substances on or in the work piece which might produce
flammable or toxic vapors. Do not perform hot work on closed containers, they may
explode.
Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such as a garden hose,
water pail, sand bucket, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its
use.
Do not use equipment beyond its ratings. For example, an overloaded welding cable
can overheat and create a fire hazard.
After completing work, inspect the work area to make sure there are no hot sparks or
hot metal that could cause a fire later. Use fire watchers when necessary.
ELECTRICAL SHOCK
Contact between live electrical parts and earth can cause severe injury
or death. DO NOT use AC welding current in damp areas, if movement
is confined, or if there is danger of falling. Therefore:
1.
2.
3.
4.
5.
Be sure the power source frame (chassis) is connected to the earth system of the
input power. All ground points should be verified with periodic testing by an electrician.
Connect the workpiece to a good electrical earth.
Connect the work cable to the workpiece. A poor or missing connection can expose
you or others to a fatal shock.
Use well-maintained equipment. Replace worn or damaged cables.
Keep everything dry, including clothing, work area, cables, torch/electrode holder and
power source.
0463 479 001
-6-
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
6.
Make sure that all parts of your body are insulated from both the work piece and from
the ground.
7. Do not stand directly on metal or the ground while working in tight quarters or a damp
area; stand on an effective insulation layer, such as dry boards, an insulating platform,
and wear rubber-soled shoes.
8. Put on dry, hole-free gloves before turning on the power.
9. Turn off the power, before removing your gloves.
10. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific grounding recommendations. Do not
mistake the work lead for a earth cable.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS
May be dangerous. Electric current flowing through any conductor
causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding and
cutting current creates EMF around welding cables and welding
machines. Therefore:
1.
2.
3.
Welders with medical pacemakers fitted should consult their doctor before welding.
EMF may interfere with some pacemakers.
Exposure to EMF may have other health effects which are unknown.
Welders should use the following procedures to minimize exposure to EMF:
a) Route the electrode and work cables together. Secure them with tape when
possible.
b) Never coil the torch or work cable around your body.
c) Do not place your body between the torch and work cables. Route cables
together on the same side of your body.
d) Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being
welded.
e) Keep the welding power source and cables as far away from your body as
possible.
FUMES AND GASES
Fumes and gases, can cause discomfort or harm, particularly in
confined spaces. Shielding gases can cause asphyxiation. Therefore:
1.
2.
3.
4.
5.
Keep your head out of the fumes, smoke, and vapors. Do not breathe the smoke,
fumes, and gases that are generated by welding processes.
Always provide adequate ventilation in the work area by natural or mechanical means.
Do not weld, cut or gouge on materials such as galvanized steel, stainless steel,
copper, zinc, lead beryllium or cadmium unless positive mechanical ventilation is
provided. Do not breathe in the fumes from these materials.
Orient the ventilation to draw smoke, fumes, and vapors in a direction away from the
welding operator. Position ventilation suction to pull welding fumes and smoke from
the far side of the work area if possible
Provide general ventilation for the surrounding work area if there is a risk of workers or
other persons beyond the immediate work area getting exposed to significant welding
fumes. Monitor the fugitive fumes and smoke for potential collateral exposures. Install
appropriate ventilation controls or cease surrounding activity if fumes become an
exposure issue outside of the immediate work area
Do not operate near degreasing and spraying operations. The heat or arc can react
with chlorinated hydrocarbon vapors or liquids to form phosgene, a highly toxic gas,
and other irritant gases.
0463 479 001
-7-
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
6.
7.
8.
9.
If you develop momentary eye, nose or throat irritation while operating, this is an
indication that the ventilation is not adequate. Stop work and take the necessary steps
to improve ventilation in the work area. Do not continue to operate if physical
discomfort persists.
Respiratory protection is required if worker respiratory exposures to fumes exceed
recommended thresholds. Those thresholds can only be accurately measured through
standardized industrial hygiene sampling protocols. Seek the assistance of specialists
if your work causes respiratory exposures or you have other exposure concerns.
Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 for specific ventilation recommendations.
WARNING: This product when used for welding or cutting, typically produces fumes or
gases which contain chemicals known to the State of California that can cause birth
defects and in some cases cancer (California Health & Safety Code §25249.5 et seq.)
CYLINDER HANDLING
Cylinders, if mishandled, can rupture and violently release gas. A
sudden rupture of the cylinder valve or relief device can injure or kill.
Therefore:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Locate cylinders away from heat, sparks and flames.
Inspect all connections before use to detect and correct any leaks or system defects.
Use soapy water as a test if you suspect a leak but have difficulty confirming its
location or existence.
Never strike an arc on a cylinder. Handle cylinders with care and avoid jolts and
impacts to cylinders; regardless of if they are empty, partial, or full.
Secure all cylinders in a way that prevents them from falling and potentially doing
damage to the valve, regulator, or attachments. Typically, this requires the use of a
secure strap or chain at an appropriate height that helps to prevent the cylinder from
falling over.
Use the proper gas for the process and use the proper pressure reducing regulator
designed to operate from the compressed gas cylinder. Do not use adapters. Maintain
hoses and fittings in good condition. Follow the manufacturer's operating instructions
for mounting a regulator to a compressed gas cylinder.
Never secure cylinders to work tables or fixtures where they may become part of an
electrical circuit.
When not in use, keep cylinder valves closed. Have valve protection cap in place if
regulator is not connected. Secure and move cylinders by using suitable hand trucks.
MOVING PARTS
Moving parts, such as fans, rotors and belts can cause injury.
Therefore:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Keep all doors, panels, guards, and covers closed and securely in place.
Stop the engine or drive systems before installing or connecting a unit.
Have only qualified people remove covers for maintenance and troubleshooting as
necessary
To prevent accidental starting of equipment during service, disconnect negative (-)
battery cable from battery. Monitor the battery to prevent accidental reconnection
before the work is done and the area is clear for restarting.
Keep hands, hair, loose clothing and tools away from moving parts. Do not use gloves
near moving parts.
Reinstall panels or covers and close doors when service is finished and before starting
engine.
0463 479 001
-8-
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
WARNING!
FALLING EQUIPMENT CAN INJURE
• Only use lifting eye to lift unit. Do NOT use running gear, gas cylinders or
any other accessories.
• Use equipment of adequate capacity to lift and support unit.
• If using lift forks to move unit, be sure forks are long enough to extend
beyond opposite side of unit.
• Keep cables and cords away from moving vehicles and moving
equipment when working from an aerial location.
WARNING!
EQUIPMENT MAINTENANCE
Faulty or improperly maintained equipment can cause injury or death.
Therefore:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Always have qualified personnel perform the installation, troubleshooting
and maintenance work. Do not perform any electrical work unless you
are qualified to perform such work.
Before performing any maintenance work inside a power source,
disconnect the power source from the incoming electrical power.
Maintain cables, earthing wire, connections, power cord and power
supply in safe working order. Do not operate any equipment in faulty
condition.
Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment away from
heat sources such as furnaces, wet conditions such as water puddles, oil
or grease, corrosive atmospheres and inclement weather.
Keep all safety devices and cabinet covers in position and in good repair.
Use equipment only for its intended purpose. Do not modify it in any
manner.
CAUTION!
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
For more information on safe practices for electric arc welding and cutting
equipment, ask your supplier for a copy of “Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging.” Form 52-529.
The following publications are recommended to you:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
0.
0463 479 001
ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding"
AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc Welding"
AWS SP - "Safe Practices" - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances"
OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and Health Standards"
CSA W117.2 - "Code for Safety in Welding and Cutting"
NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work"
CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders”
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
-9-
© ESAB AB 2017
1 SAFETY PRECAUTIONS
1.3
User responsibility
Users of ESAB equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety
precautions must meet or exceed the standard requirements that apply to this type of
equipment. The following recommendations should be observed, in addition to the standard
regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the
equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations, which
could result in injury to the operator and damage to the equipment.
1.
2.
3.
4.
5.
Anyone who uses the equipment must be familiar with:
○ its operation
○ location of emergency stops and safety features
○ its function
○ the relevant safety precautions
○ welding and cutting methods or other applicable operations of the equipment
The operator must ensure that:
○ no unauthorized person is within the working area of the equipment when it is
started up
○ no-one is unprotected when the arc is struck or work is started with the
equipment
The workplace must:
○ be suitable for the purpose
○ be free from drafts to the extent possible, in order to maintain effective
ventilation and the control of welding fumes and work byproducts
Personal safety equipment:
○ Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses,
flame-proof clothing, safety gloves
○ Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which
could become trapped or cause burns
General precautions:
○ Make sure the return cable is connected securely
○ Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified
electrician
○ Appropriate fire extinguishing equipment must be clearly marked and close at
hand
○ Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during
operation
WARNING!
Arc welding and cutting may cause injury to yourself and others. Take
precautions when welding and cutting. Ask for your employer's safety practices,
which should be based on the manufacturer's hazard data.
0463 479 001
- 10 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCTION
ELECTRIC SHOCK - Can kill
• Install and ground the unit in accordance with applicable standards
• Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet
gloves, or wet clothing
• Insulate yourself from the ground and the workpiece
• Ensure your working position is safe
FUMES AND GASES - Can be dangerous to your health
• Keep your head out of the fumes
• Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and
gases away from your breathing zone and the general area
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin
• Protect your eyes and body. Use the correct welding darkening
screen and filter lens, and wear protective clothing
• Protect bystanders with suitable screens or curtains
FIRE HAZARD
• Sparks (spatter) can cause a fire. Therefore, make sure that there are
no flammable/combustible materials nearby
• Take steps to monitor the work area for fugitive sparks that could
cause a fire, either immediately or after smoldering over time
NOISE - Excessive noise can damage hearing
Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection with the
appropriate level of noise reduction/hearing protection.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING!
Do not use the power source for thawing frozen pipes.
CAUTION!
This product is solely intended for arc welding.
ESAB has an assortment of welding accessories and personal protection equipment
for purchase. For ordering information, contact your local ESAB dealer or visit us on
our website.
2
INTRODUCTION
The ESAB EM and EMP product family is a new generation of MIG and multi-process
(MIG/Stick/TIG) welding power sources.
All Rebel power sources are designed to match the needs of the user. They are tough,
durable and portable, providing excellent arc performance across a variety of welding
applications.
The EMP features a 4.3 in. (11 cm) color TFT user interface display which provides quick and
easy selection of weld process and parameters, suitable for both newly trained and
intermediate level users. For more advanced users a number of functions could be
introduced and customized to give maximum flexibility.
0463 479 001
- 11 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCTION
Exclusive to ESAB, sMIG provides users with excellent short circuit transfer arc
characteristics.
The EM and EMP family connects to 120 V – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz input power supplies,
supplied by mains or generator power. Incorporating a PFC (Power Factor Correction) circuit
significantly increases power efficiency.
Key features:
•
•
•
•
•
•
•
•
Excellent MIG characteristics (EM)
Excellent multi-process, MIG/Stick and Lift/TIG (EMP) welding capabilities
Automatic recognition of input power with PFC (120 V – 230 V)
Large 4.3 in. (11 cm) high resolution customizable user interface (EMP)
Rugged case design and internal hardware
Portable
High grade cast aluminum wire drive system provides excellent control of drive roll
geometry ensuring smooth, precise wire feeding
Professional high grade accessories
2.1
Equipment
Package consists of the following:
EMP series
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESAB EMP235ic power source
Tweco® Spray Master 250 A MIG gun with 15 ft (5 m) cable, 0.030 in., 0.035 in.,
0.045 in. (0.8 mm, 0.9 mm, 1.2 mm) contact tips and Allen key
ESAB stick electrode holder, 12 ft (4 m), 200 A
Ground clamp, 10 ft (3 m), 250 A
Input cable 10 ft (3 m) with 230 V plug (part of power source)
Power adapter cable (230 V to 120 V, 15 A)
Victor® Flow Meter with 10 ft (3 m) gas hose
ESAB OK AristoRod™ premium solid wire 0.035 in. (0.9 mm) 11# spool
ESAB Atom Arc Acclaim 1/8 in. premium stick electrodes 1# sample pack
Drive roll, 0.023 in. /0.030 in. / 0.035 in. / 0.045 in. (0.6 mm / 0.8 mm / 0.9 mm /
1.2 mm)
Guide tubes 0.023 in. – 0.045 in. (0.6 mm – 1.2 mm)
Thickness gauge tool
USB stick including manuals
Safety manual
Quick start guide
0463 479 001
- 12 -
© ESAB AB 2017
3 TECHNICAL DATA
EM series
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESAB EM235ic power source
Tweco® Spray Master 250 A MIG gun with 15 ft (4.5 m) cable, 0.030 in., 0.035 in.,
0.045 in. (0.8 mm, 0.9 mm, 1.2 mm) contact tips and Allen Key
Ground clamp, 10 ft (3 m), 250 A
Input cable 10 ft (3 m) with 230 V plug (part of power source)
Power adapter cable (230 V to 120 V, 15 A)
Victor® Flow Meter with 10 ft (3 m) gas hose
ESAB OK AristoRod™ premium solid wire 0.035 in. (0.9 mm) 11# spool
ESAB Atom Arc Acclaim 1/8 in. premium stick electrodes 1# sample pack
Guide tubes 0.023 in. – 0.045 in. (0.6 mm – 1.2 mm)
Thickness gauge tool
USB stick including manuals
Safety manual
Quick start guide
3
TECHNICAL DATA
EMP235ic
Voltage
230 V, 1 ~ 50/60 Hz
120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Primary current
Imax. GMAW - MIG
Breaker 20 A: 28.6 A
32.1 A
Breaker 15 A: 20.3 A
Imax. GTAW - TIG
26.1 A
Breaker 15 A: 20.8 A
Imax. SMAW - Stick
31.3 A
Breaker 15 A: 20.8 A
Ieff. GMAW - MIG
Breaker 20 A: 18.0 A
20.31 A
Breaker 15 A: 14.6 A
Ieff. GTAW - TIG
19.8 A
Breaker 15 A: 14.7 A
Ieff. SMAW - Stick
16.5 A
Breaker 15 A: 14.7 A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle
160 A / 22.0 V
Breaker 15 A: 75 A / 17.75 V
Breaker 20 A: 90 A / 18.5 V
60% duty cycle
200 A / 24.0 V
Breaker 15 A: 90 A / 18.5 V
Breaker 20 A: 110 A / 19.5 V
40% duty cycle
235 A / 25.75 V
Breaker 15 A: 100 A / 19 V
20% duty cycle
–
Breaker 20 A: 130 A / 20.5 V
Setting range (DC)
15 A / 14.75 V –
250 A / 30.0 V
15 A / 14.75 V –
130 A / 20.5 V
Permissible load at GTAW - TIG
100% duty cycle
170 A / 16.8 V
100 A / 14 V
60% duty cycle
215 A / 18.6 V
120 A / 14.8 V
40% duty cycle
–
130 A / 15.2 V
30% duty cycle
240 A/19.6 V
–
Setting range (DC)
5 A / 10.2 V – 240 A / 19.6 V
5 A / 10.2 V – 200 A / 18.0 V
0463 479 001
- 13 -
© ESAB AB 2017
3 TECHNICAL DATA
EMP235ic
Permissible load at SMAW - Stick
100% duty cycle
130 A / 25.2 V
65 A / 22.6 V
60% duty cycle
170 A / 26.8 V
80 A / 23.2 V
40% duty cycle
–
85 A / 23.4 V
25% duty cycle
210 A / 28.4 V
–
Setting range (DC)
16 A / 20.6 V – 210 A / 28.4 V 16 A / 20.6 V – 130 A / 25.2 V
Open circuit voltage (OCV)
VRD deactivated
68 V
68 V
VRD activated
35 V
35 V
Efficiency
85%
84%
Power factor
0.98
0.99
Wire feed speed
80-700 in./min
(2.0-17.89 m/min)
80-700 in./min
(2.0-17.89 m/min)
Wire diameter
Mild steel solid wire
0.023–0.045 in. (0.6–1.2 mm) 0.023–0.045 in. (0.6–1.2 mm)
Stainless steel solid wire
0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm) 0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm)
Flux cored wire
0.030-0.052 in. (0.8-1.3 mm)
Aluminum
0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm) 0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm)
Bobbin size
Ø 4–12 in. (100–300 mm)
Ø 4–12 in. (100–300 mm)
Dimensions l×w×h
23 × 9 × 16 in.
(548 × 229 × 406 mm)
23 × 9 × 16 in.
(548 × 229 × 406 mm)
Weight
53 lb (24 kg)
53 lb (24 kg)
Operating temperature
14 to 104 °F (-10 to +40 °C)
14 to 104 °F (-10 to +40 °C)
Enclosure class
IP23S
IP23S
0.030-0.052 in. (0.8-1.3 mm)
Application classification
EM235ic
Voltage
230 V, 1 ~ 50/60 Hz
120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Primary current
Imax. GMAW - MIG
Breaker 20 A: 28.6 A
32.1 A
Breaker 15 A: 20.3 A
Ieff. GMAW - MIG
Breaker 15 A: 14.6 A
20.31 A
Breaker 20 A: 18.0 A
Permissible load at GMAW - MIG
100% duty cycle
160 A / 22.0 V
Breaker 15 A: 75 A / 17.75 V
Breaker 20 A: 90 A / 18.5 V
60% duty cycle
200 A / 24.0 V
Breaker 15 A: 90 A / 18.5 V
Breaker 20 A: 110 A / 19.5 V
40% duty cycle
235 A / 25.75 V
Breaker 15 A: 100 A / 19 V
20% duty cycle
–
Breaker 20 A: 130 A / 20.5 V
0463 479 001
- 14 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
EM235ic
Setting range (DC)
15 A / 14.75 V – 250 A / 30.0
V
15 A / 14.75 V – 130 A / 20.5
V
VRD deactivated
68 V
68 V
VRD activated
35 V
35 V
Efficiency
84%
84%
Power factor
0.98
0.99
Wire feed speed
60-700 in./min
(1.5-17.89 m/min)
60-700 in./min
(1.5-17.89 m/min)
Open circuit voltage (OCV)
Wire diameter
Mild steel solid wire
0.023–0.045 in. (0.6–1.2 mm) 0.023–0.045 in. (0.6–1.2 mm)
Stainless steel solid wire
0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm) 0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm)
Flux cored wire
0.030-0.052 in. (0.8-1.3 mm)
Aluminum
0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm) 0.030–0.045 in. (0.8–1.2 mm)
Bobbin size
Ø 4–12 in. (100–300 mm)
Ø 4–12 in. (100–300 mm)
Dimensions l×w×h
23 × 9 × 16 in.
(548 × 229 × 406 mm)
23 × 9 × 16 in.
(548 × 229 × 406 mm)
Weight
53 lb (24 kg)
53 lb (24 kg)
Operating temperature
14 to 104 °F (-10 to +40 °C)
14 to 104 °F (-10 to +40 °C)
Enclosure class
IP23S
IP23S
0.030-0.052 in. (0.8-1.3 mm)
Application classification
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can weld at
a certain current without overheating. The duty cycle is valid for 104 °F / 40 °C.
For more information, see section "Duty cycle" in the OPERATION chapter.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration
by solid objects or water.
Equipment marked IP 23S is intended for indoor and outdoor use; however, should not be
operated in precipitation.
Application class
The symbol
indicates that the power source is designed for use in areas with increased
electrical hazard.
4
INSTALLATION
The installation must be carried out by a professional.
CAUTION!
This product is intended for industrial use. In a domestic environment, this
product may cause radio interference. It is the user's responsibility to take
adequate precautions.
0463 479 001
- 15 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
4.1
Location
Position the power source so that its cooling air inlets and outlets are not obstructed.
A. 4 in. (100 mm)
B. 4 in. (100 mm)
4.2
Lifting instructions
The power source can be lifted using any of the handles.
Secure the equipment - particularly if the ground is
uneven or sloping.
4.3
Electrical supply
The supply voltage should be 230 V AC ±10% or 120 V ±10%. Too low supply voltage may
cause poor welding performance. Too high of welding supply voltage will cause components
to overheat and possibly fail. Contact the local electric utility for information about the type of
electrical service available, how proper connections should be made, and inspection
required.
0463 479 001
- 16 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
The Welding power source must be:
•
•
•
Correctly installed, if necessary, by a qualified electrician.
Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations.
Connected to the correct size power point and fuse as indicated in table below.
WARNING!
Do not connect an input (WHITE or BLACK) conductor to the ground terminal.
Do not connect the ground (GREEN) conductor to an input line terminal.
NOTE!
Use the welding power source in accordance with the relevant national
regulations.
CAUTION!
Disconnect input power and secure employing ‘Lock-out’ / ‘Tagging’ procedures.
Ensure input power line disconnect switch is locked (lock-out/Tagging) in the
‘Open’ position BEFORE removing input power fuses. Connection/Disconnect
should be carried out by competent persons.
Rating plate with supply connection data
4.3.1
Recommended fuse sizes and minimum cable area
WARNING!
An electrical shock or fire hazard is probable if the following electrical service
guide recommendations are not followed. These recommendations are for a
dedicated branch circuit sized for the rated output and duty cycle of the welding
power source.
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Supply voltage
230 V AC
120 V AC
Input current at maximum output
48 A
30 A
Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating
*Time delay fuse UL class RK5, refer to UL 248
40 A
30 A
Maximum recommended fuse* or circuit breaker rating
*Normal operating UL class K5, refer to UL 248
50 A
50 A
10 AWG
(5.3 mm2)
12 AWG
(4 mm2)
Minimum recommended cord size
0463 479 001
- 17 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Maximum recommended extension cord length
Minimum recommended grounding conductor size
50 ft (15 m)
25 ft (8 m)
10 AWG
(5.3 mm2)
12 AWG
(4 mm2)
Supply from power generators
The power source can be supplied from different types of generators. However, some
generators may not provide sufficient power for the welding power source to operate
correctly. Generators with Automatic Voltage Regulation (AVR) or with equivalent or better
type of regulation, with 10 kW rated power, are recommended.
4.3.2
Connecting the power source to input supply
Use one of the supplied adapters to connect the power source to mains.
5
OPERATION
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY
PRECAUTIONS" chapter of this manual. Read it through before you start using the
equipment!
NOTE!
When moving the equipment, use the intended handle. Never pull on the cables.
0463 479 001
- 18 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
WARNING!
Rotating parts can cause injury, take great care.
WARNING!
Electric shock! Do not touch the workpiece or the welding head during operation!
WARNING!
Make sure that the side covers are closed during operation.
WARNING!
Ensure spool retaining cotter pin is in place to prevent the spool from sliding off
the hub.
0463 479 001
- 19 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
5.1
Connections
Front and rear:
1. Knob for current or wire feed speed
selection (EMP)
2. Display (EMP)
3. Knob for voltage selection (EMP)
4. Main knob for menu navigation (EMP)
5. Gas valve output for TIG/Spool-gun
6. Torch/Remote control connection
7. Negative output [-]
8. Polarity changeover cable
9. Positive output [+]
5.2
10. Torch connection
11. Mains cable
12. Mains supply switch ON/OFF
13. Gas valve inlet for TIG/Spool-gun
14. Gas valve inlet for MIG/MAG
15. Knob for voltage selection (EM)
16. Display LED - Volt/Ampere (EM)
17. Knob for wire feed (EM)
18. Knob for process selection (EM)
Connecting welding and return cables
The power source has two outputs for connecting welding and return cables: A negative [-]
terminal (7) and a positive [+] terminal (9); see front illustration.
For the TIG process, connect the TIG torch trigger remote or foot control to the remote
receptacle (6); see front illustration. Connect the TIG torch gas connector to the gas outlet
receptacle (5). Connect gas input supply from a regulated shielding gas supply to the gas
inlet connector (13) located on the rear of the machine.
For MIG/Stick process the output to which the welding cable is connected depends on the
type of electrode, refer to electrode packaging for information relating to the correct electrode
polarity. Connect the return cable to the remaining welding terminal on the power source.
0463 479 001
- 20 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
Secure the return cable's contact clamp to the workpiece and ensure that there is good
contact.
5.3
Polarity change
The power source is delivered with the polarity changeover cable connected to the positive
terminal. Some wires, e.g. self-shielded cored wires, are recommended to be welded with
negative polarity. Negative polarity means that the polarity changeover cable is connected to
the negative terminal and the return cable to the positive terminal. Check the recommended
polarity for the welding wire you want to use.
The polarity can be changed by moving the polarity changeover cable to suit the applicable
welding process.
Drive system diagram
1. Spool hub
2. Circuit breaker
3. Opening side cover
5.4
4. Gas valves
5. Wire feed mechanism
Inserting and replacing wire
EMP235ic and EM235ic will handle bobbin sizes of 4 in. (100 mm), 8 in. (200 mm) and 12 in.
(300 mm). See TECHNICAL DATA chapter for suitable wire dimensions for each wire type.
WARNING!
Do not place or point the torch near the face, hand, or body as this may result in
personal injury.
WARNING!
Risk of crushing or pinching when replacing the wire spool! Do not use safety
gloves when inserting the welding wire between the feed rollers.
0463 479 001
- 21 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
NOTE!
Make sure the correct feed/pressure rollers are used. For more information see
appendix WEAR PARTS.
NOTE!
Remember to use the correct contact tip in the welding torch for the wire diameter
used. The torch is fitted with a contact tip for 0.030 in. (0.8 mm) wire. If you use
another diameter you must change the contact tip and drive roll. The wire liner
fitted in the torch is recommended for welding with Fe and SS wires.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Open the side cover.
Release the pressure roller arm by pushing the tension screw toward you (1).
Lift the pressure roller arm up (2).
With the MIG welding wire feeding from the bottom of the spool pass the electrode
wire through the inlet guide (3), between the rollers, through the outlet guide and into
the MIG torch.
Re-secure the pressure roller arm and wire drive tension screw and adjust the
pressure if necessary. Remove the velocity nozzle and contact tip from the MIG torch.
With the MIG torch lead reasonably straight, feed the wire through the MIG torch by
depressing the trigger switch. Fit the appropriate velocity nozzle and contact tip.
Close the side cover.
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional Spool gun. Refer to Instruction manual for
Spool gun for set up.
0463 479 001
- 22 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
5.5
Setting the wire feed pressure
Piece of wood
Start by making sure that the wire moves smoothly through the wire guide. Then set the
pressure of the wire feeder's pressure rollers. It is important that the pressure is not too
high.
To check that the feed pressure is set correctly, you can feed out the wire against an
insulated object, e.g. a piece of wood.
When you hold the welding torch approximately ¼ in. (6 mm) from the piece of wood
(Illustration A) the feed rollers should slip.
If you hold the welding torch approximately 2 in. (50 mm) from the piece of wood, the wire
should be fed out and bend (Illustration B).
5.6
Changing the feed/pressure rollers
Three dual groove feed rollers are supplied as standard. Change the feed roller to match the
filler metal.
NOTE!
Be sure not to lose the key that is located on the drive motor shaft. This key must
align with drive roll groove for proper operation.
0463 479 001
- 23 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
1.
2.
3.
4.
5.
Open the side cover.
Remove the feed roll retaining screw by turning it in a counter-clockwise direction.
Change the feed roll.
Tighten the feed roll retaining screw by turning it to clockwise position.
Close the side cover.
NOTE!
The visual wire stamp designates the wire diameter groove in use.
5.7
Shielding gas
The choice of suitable shielding gas depends on the material. Typically mild steel is welded
with mixed gas (Ar + CO2) or 100% carbon dioxide (CO2). Stainless Steel can be welded
with mixed gas (Ar + CO2) or Trimix (He + Ar + CO2). Aluminum and silicon bronze use pure
argon gas (Ar). In the sMIG mode (see section "sMIG mode" in the CONTROL PANEL
chapter) the optimal welding arc with the gas you use will be automatically set.
0463 479 001
- 24 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
5.8
Volt-Ampere curves
The curves below show the maximum voltage and amperage output capabilities of the
power source for three common welding process settings. Other settings result in curves
that fall between these curves.
A=Welding current (AMPS), V=Output voltage
SMAW (Stick) 230 V
SMAW (Stick) 120 V
GMAW (MIG) 230 V
0463 479 001
- 25 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
GMAW (MIG) 120 V
GTAW (TIG) 230 V
GTAW (TIG) 120 V
0463 479 001
- 26 -
© ESAB AB 2017
5 OPERATION
5.9
Duty cycle
The EMP235ic and EM235ic both have a welding current output of 235 A at 40% duty cycle
(230 V). A self-resetting thermostat will protect the power source if the duty cycle is
exceeded.
Example: If the power source operates at a 40% duty cycle, it will provide the rated
amperage for a maximum of 4 minutes out of every 10 minute period. The remaining time,
6 minutes, the power source must be allowed to cool down.
4 minutes
6 minutes
A different combination of duty cycle and welding current can be selected. Use the graphs
below to determine the correct duty cycle for a given welding current.
Duty cycle on 120 V AC
Welding current (AMPS)
0463 479 001
- 27 -
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
Duty cycle on 230 V AC
Welding current (AMPS)
5.10
Overheating protection
The welding power source has overheating protection that operates if the
internal temperature becomes too high. When this occurs the welding
current is interrupted and an overheating symbol appears in the display
(EMP), or the overtemperature indicator is illuminated (EM).
The overheating protection resets automatically when the temperature has
returned to normal working temperature.
6
CONTROL PANEL
General safety regulations for handling the equipment can be found in the "SAFETY
PRECAUTIONS" chapter of this manual. General information about operation can be
found in the "OPERATION" chapter of this manual. Read both chapters thoroughly
before you start using the equipment!
6.1
How to navigate - EMP235ic
After power on has completed the main menu appears on the control panel.
0463 479 001
- 28 -
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
6.1.1
1.
2.
3.
Current / Wire feed speed selection
Voltage selection
Menu navigation. Rotate and push
to select menu option.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
sMIG mode
Manual MIG mode
Flux cored wire mode
Stick/MMA mode
Lift-TIG mode
Settings
User manual information
Dialogue box
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Home screen
Information
Memory
MIG/Spool gun selection
Parameter
Wire feed speed
Material thickness
Trim box
Dialogue box
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Home screen
Information
Memory
MIG/Spool gun selection
Parameter
Wire feed speed
Voltage
Dialogue box
Main menu
EMP235ic
6.1.2
6.1.3
0463 479 001
sMIG mode
Manual MIG mode
- 29 -
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
6.1.4
6.1.5
Flux cored wire mode
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Home screen
Information
Memory
Parameter
Wire feed speed
Voltage
Dialogue box
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Home screen
Information
Memory
Parameter
Amperage
Voltage (OCV or arc)
Dialogue box
Stick mode
The user must select the ON position to
have output voltage and weld current.
Also the background color indicates the
output state, where blue indicates an
"off" state and orange indicates an "on"
state.
6.1.6
LIFT-TIG mode (EMP235ic only)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0463 479 001
- 30 -
Home screen
Information
Memory
Parameter
Amperage
Dialogue box
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
6.1.7
6.1.8
6.1.9
Settings
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Home screen
Information
Language
Basic/Advanced
Inch/Metric
Reset mode
Dialogue box
1.
2.
3.
4.
5.
Home screen
Operation information
Wear & Spare parts
Maintenance information
Dialogue box
User manual information
Icon reference guide
Home
Spot time on/off selection
Information
0463 479 001
MIG Gun
Spot time on adjustment
Parameters
Flux cored
Parameters
Manual MIG
Percent
Settings
- 31 -
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
Preflow The time the
shielding gas stays on
before the welding arc is
started
Smart MIG
Postflow The time the
shielding gas stays on after
the welding arc is stopped
Cancel
Seconds
Saving welding programs for
a specific application when in
the Memory Mode
Settings on user manual
menu
Burnback Adjusting the time
when the voltage stays on
after the wire feed is stopped
to keep the wire from freezing
in the weld puddle
Spool Gun
Stick
2T, Trigger On/OFF
Lift-TIG
4T, Trigger Hold/Lock
User Manual on main menu
Amps
Plate thickness at sMIG
mode
Arc force On stick
welding-increasing amps
when the arc length is
shortened to reduce or
eliminate the freezing of the
stick electrode in the weld
puddle
Trim bar Changing the weld
bead profile from flat to convex
or flat to concave
Downslope Sloping the
current down over a period
of time at the end of the
weld cycle
Bead profile, concave
Hot start The increase of
amps when striking the
electrode to reduce sticking
Bead profile, convex
- 32 -
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
0463 479 001
Inductance The addition of
inductance into the arc
characteristics to stabilize
the arc and reduce spatter
when in the short circuit
process
Advanced Settings
Memory, able to save
welding programs for a
specific application
Basic Settings
Stick electrode choice
Diagnostics
Upslope, Sloping the
current up over a period of
time at the beginning of the
weld cycle
Language selection
Volts
Unit of Measure
Wire feed speed
Wire diameter
- 33 -
© ESAB AB 2017
6 CONTROL PANEL
6.2
How to navigate - EM235ic
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Spool gun indication: Symbol
illuminates when spool gun is
connected.
Over temperature indication:
Symbol illuminates when product is
overheated.
Volt/Amp display: LED displays the
Volts and Amps values during
welding. It holds the last used
parameter.
In sMIG "V" displays the wire
diameter while idle "A" displays the
set wire feed speed.
Voltage knob: Adjust the voltage
value (in sMIG not functional).
Knob for plate thickness or wire
feed speed: in sMIG mode (outer
circle, in yellow) plate thickness can
be adjusted. Wire feed speed can
be adjusted when in manual
MIG/MAG or flux cored (inner circle,
in white).
Process selection knob: Enables
selection between sMIG mode (left,
in yellow) and manual MIG mode
(right, in white).
NOTE!
Third party spool guns cannot be used with the EM235ic. The EM235ic only
operates with Rebel spool guns.
6.2.1
0463 479 001
Symbol reference EM235ic
Overtemperature
Volts (manual MIG mode only)
Spool Gun
Amps
Smart MIG
Wire feed speed
- 34 -
© ESAB AB 2017
7 MAINTENANCE
Wire diameter (sMIG mode
only)
Thickness gauge (sMIG
mode only)
Manual MIG
7
MAINTENANCE
NOTE!
Regular maintenance is important for safe and reliable operation.
CAUTION!
Only persons with the appropriate electrical knowledge (authorized personnel)
may remove the cover of the product or carry out service, maintenance or repair
work on the welding equipment.
CAUTION!
The product is covered by manufacturer's warranty. Any attempt to carry out
repair work by non-authorized service centers will invalidate the warranty.
WARNING!
Disconnect power before performing maintenance. Maintain control and
awareness of the disconnected power connections when performing work. Detect
and prevent premature reconnection of the power.
NOTE!
Perform maintenance more often during severe dusty conditions.
Before each use, make sure that the:
•
•
•
The torch body and torch cable and leads are not damaged.
The contact tip on the torch is not damaged.
The nozzle on the torch is clean and does not contain any debris.
7.1
Routine maintenance
Maintenance schedule during normal conditions.
0463 479 001
- 35 -
© ESAB AB 2017
7 MAINTENANCE
Interval
Area to maintain
Every 3 months
Clean or replace
unreadable labels.
Clean weld
terminals.
Check or replace weld cables.
Every 6 months
Clean inside
equipment.
7.2
Power source and wire feeder maintenance
Perform a power source cleaning each time you replace a Ø4 in. (100 mm), Ø8 in. (200 mm)
or Ø12 in. (300 mm) wire bobbin.
0463 479 001
- 36 -
© ESAB AB 2017
7 MAINTENANCE
Power source and wire feeder cleaning procedure
NOTE!
Always were safety gloves during cleaning.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Disconnect the power source from the mains socket.
Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension
screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you.
Remove the wire and the wire spool.
Remove the torch and use a low pressure airline, taking care not to let the wire
consumable unravel, to clean the power source interior and power source air inlet
and outlet.
Inspect if the inlet wire guide (4), outlet wire outlet (2) or the feeder roller (3) are worn
and need replacement. See appendix WEAR PARTS for ordering numbers of parts.
Remove and clean the feeder roller with a soft brush. Clean the pressure roller
attached to the wire feeder mechanism with a soft brush.
7.3
Torch and liner maintenance
Torch and liner cleaning procedure
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Disconnect the power source from the mains socket.
Open the lid and release the tension from the pressure roller by turning the tension
screw (1) counter-clockwise and then pull it toward you.
Remove the wire and the wire spool.
Remove the torch from the power source.
Remove the liner from the torch and inspect it. Clean the liner by blowing compressed
air (max. 5 bar) through the end of the liner that was mounted closest to the power
source.
Re-install the liner.
0463 479 001
- 37 -
© ESAB AB 2017
8 TROUBLESHOOTING
8
TROUBLESHOOTING
Try these checks and inspections before sending for an authorized service technician.
Type of fault
Corrective action
Porosity within the weld
metal
• Check that the correct gas is connected and the correct
gas flow is used.
• Keep the distance between the MIG gun nozzle and the
work piece to a minimum.
• Make sure the work piece is clean before welding.
Wire feeding problems
•
•
•
•
•
See appendix WEAR
PARTS for correct sizes
and types.
Make sure the wire spool brake is adjusted correctly.
Make sure the feed roller is correct size and not worn.
Make sure the correct pressure on the feed rollers is set.
Make sure the correct contact tip is used and it is not worn.
Make sure the liner is not bent so that friction is caused
between the liner and the wire.
MIG (GMAW/FCAW)
welding problems
• Make sure the MIG gun is connected to correct polarity.
Refer to the electrode wire manufacturer for the correct
polarity.
• Replace contact tip if it has arc marks in the bore causing
excessive drag on the wire.
• Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage,
welding current, travel speed and MIG gun angle is used.
• Make sure the work lead has proper contact with the work
piece.
STICK (SMAW) basic
welding problems
• Make sure you are using correct polarity. The electrode
holder is usually connected to the positive polarity and the
work lead to the negative polarity. If in doubt consult the
electrode data sheet.
TIG (GTAW) welding
problems
• Make sure the TIG gun lead is connected to negative
welding terminal
• Make sure the correct shielding gas, gas flow, voltage,
welding current, travel speed, filler rod placement,
electrode diameter and welding mode on power source is
used.
• Make sure the work clamp has proper contact with the
workpiece.
• Make sure the gas valve on the TIG gun is on.
No arc
• Check that the electrical power supply switch is turned on.
• Check that the mains, welding, and return cables are
correctly connected.
• Check that the correct current value is set.
• Check the electrical power supply fuses.
The overheating protection • Make sure that you are not exceeding the recommended
trips frequently.
duty cycle for the weld current you are using.
See section "Duty cycle" in the OPERATION chapter.
• Make sure the air inlets or outlets are not clogged.
0463 479 001
- 38 -
© ESAB AB 2017
9 ORDERING SPARE PARTS
9
ORDERING SPARE PARTS
CAUTION!
Repair and electrical work should be performed by an authorised ESAB service
technician. Use only ESAB original spare and wear parts.
The EM235ic and EMP235ic are designed and tested in accordance with international
standards IEC 60974-1, IEC 60974-5, Canadian and US standards CAN/CSA-E60974-1:12
and US standards ANSI/IEC 60974-1:2008. It is the obligation of the authorized service
center carrying out the service or repair work to ensure that the product still conforms to the
aforementioned standards.
The spare parts list is published in a separate document that can be downloaded from the
Internet: www.esab.com
0463 479 001
- 39 -
© ESAB AB 2017
TABLE DES MATIÈRES
1
MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................................
42
1.1
Signification des symboles .....................................................................
42
1.2
Conseils de sécurité et informations .....................................................
42
1.3
Responsabilité de l'utilisateur.................................................................
48
INTRODUCTION ............................................................................................
50
2.1
Équipement ...............................................................................................
51
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................
51
4
INSTALLATION..............................................................................................
54
4.1
Emplacement ............................................................................................
54
4.2
Instructions de levage .............................................................................
55
4.3
Alimentation secteur ................................................................................
Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles .........
Branchement du générateur à l'alimentation d'entrée ............................
55
56
57
FONCTIONNEMENT......................................................................................
57
5.1
Raccordements ........................................................................................
59
5.2
Raccordement des câbles de soudage et de retour .............................
59
5.3
Changement de polarité...........................................................................
60
5.4
Insérer et remplacer le fil .........................................................................
60
5.5
Réglage de la pression du dévidoir ........................................................
62
5.6
Changement des galets de pression/alimentation................................
62
5.7
Gaz de protection .....................................................................................
63
5.8
Courbes Volt-Ampère...............................................................................
64
5.9
Facteur de marche ...................................................................................
66
5.10
Protection contre la surchauffe ..............................................................
67
UNITÉ DE COMMANDE ................................................................................
67
6.1
Navigation – EMP235ic ............................................................................
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.1.7
6.1.8
6.1.9
6.2
Menu principal ........................................................................................
Mode sMIG .............................................................................................
Mode manuel MIG ..................................................................................
Mode fil-électrode fourré ........................................................................
Mode électrode.......................................................................................
Mode LIFT-TIG (EMP235ic uniquement) ...............................................
Réglages ................................................................................................
Renseignements sur le manuel de l'utilisateur .......................................
Guide de référence des icônes ..............................................................
Navigation – EM235ic...............................................................................
67
68
68
68
69
69
69
70
70
70
6.2.1
Tableau des symboles – EM235ic ..........................................................
73
73
ENTRETIEN ...................................................................................................
74
7.1
Maintenance de routine ...........................................................................
74
7.2
Maintenance du générateur et du galet d'alimentation ........................
75
7.3
Maintenance de la torche et de la gaine.................................................
76
DÉPANNAGE.................................................................................................
77
2
4.3.1
4.3.2
5
6
7
8
0463 479 001
© ESAB AB 2017
TABLE DES MATIÈRES
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ..................................................
78
TABLEAU DE PARAMÈTRES DE SOUDAGE MIG............................................. 118
CONVERSION DE FRACTION EN DÉCIMALE ................................................... 120
DIAGRAMME ........................................................................................................ 121
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE .................................................................... 122
PIÈCES USÉES .................................................................................................... 123
ACCESSOIRES .................................................................................................... 125
PIÈCES DE REMPLACEMENT ............................................................................ 126
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 479 001
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
1
MESURES DE SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
1.2
Conseils de sécurité et informations
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions
et suivre les indications des étiquettes, des règles de
sécurité de l'employeur et des fiches techniques
santé-sécurité.
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles
récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans
la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la
moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à
respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des
autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect
de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :
0463 479 001
- 42 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté. Placez des panneaux
d'avertissement pour mettre en garde les personnes non concernées par les travaux
contre l'observation directe du rayonnement des arcs de soudage.
Préférez des lunettes protectrices ou un écran facial aux lunettes de sécurité pour
couper ou meuler du laitier. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au
loin. Les observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs
lunettes de sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
Suivez les procédures de travail à chaud en vigueur à l'emplacement. Celles-ci
peuvent comprendre la présence d'un guetteur d'incendie surveillant les étincelles
pendant le travail, l'obtention d'un permit pour l'exécution des travaux et la
surveillance de la zone de travail pendant une période déterminée pour s'assurer
qu'aucun feu couvant ne progresse.
N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
0463 479 001
- 43 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
7.
8.
N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :
1.
Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante. Les prises de terre doivent être testées
régulièrement par un électricien.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur une surface isolante telle
des planches sèches ou une plate-forme isolante et portez des chaussures avec des
semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent :
0463 479 001
- 44 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
1.
2.
3.
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de
commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains
pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition:
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles
doivent tous passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Éloignez votre visage des émanations, des fumées et des gaz. Ne respirez pas les
émanations, les fumées et les gaz générés par le procédé de soudage.
Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
Orientez la ventilation de manière à aspirer les émanations, les fumées et les gaz en
direction opposée au soudeur. Si possible, placez la prise d'aspiration d'air du
ventilateur de manière à aspirer les émanations et les fumées en aval.
Assurez une ventilation adéquate autour de la zone de travail si des travailleurs ou
d'autres personnes s'y trouvant sont exposés aux émanations du soudage. Surveillez
les émissions et les fumées fugitives pour éviter toute possibilité d'exposition
accessoire. Installez suffisamment de prises d'aspiration d'air ou faites dégager la
zone autour de l'aire de travail si l'exposition aux émanations dans cette zone s'avère
un problème.
N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
hydrocarbures chlorés sous forme liquide ou gazeux, la chaleur ou l'arc peuvent
produire du phosgène (un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
Utilisez des équipements de protection des voies respiratoires lorsque l'exposition aux
émanations excède les seuils recommandés. Ces émanations peuvent être mesurées
précisément à l'aide de protocoles d'échantillonnages industriels normalisés.
Consultez un spécialiste si vous êtes exposés à des émanations ou si vous avez des
questions relatives à la qualité de votre environnement de travail.
0463 479 001
- 45 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
8.
9.
Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
MISE EN GARDE : Lorsqu'il est utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit
génère des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans
l'état de Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le
code California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
« éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
Vérifiez tous les raccordements avant l'utilisation pour déceler et corriger toutes fuites
ou défectuosités. Utilisez une solution d'eau savonneuse pour vérifier la présence
d'une fuite ou trouver son emplacement.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille. Manipulez les bouteilles avec soin et
évitez qu'elles subissent des chocs et des coups, qu'elles soient vides, partiellement
vides ou pleines.
Fixez les bouteilles de manière à éviter qu'elles se renversent, ce qui pourrait
endommager les robinets, le régulateur ou les fixations. Pour ce faire, utilisez une
sangle ou une chaîne fixée à la hauteur appropriée.
Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où elles pourraient
interférer avec un circuit électrique.
Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les courroies
peuvent causer des blessures. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie. Vérifiez que la
batterie n'a pas été rebranchée accidentellement avant la mise en place et que la
zone de travail est dégagée avant de redémarrer les systèmes.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Ne portez pas de gants près des pièces mobiles.
Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
0463 479 001
- 46 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
• Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
• Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et
supporter l'unité.
• Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que
les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
• Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules et des
pièces en mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0463 479 001
Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations,
des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun
travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une
source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique
entrante.
Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi
que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.
N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les
générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les
flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les
conditions météorologiques peu clémentes.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
- 47 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux
arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre
fournisseur un exemplaire du document « Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging », formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
0.
1.3
ANSI/ASC Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting »
AWS C5.5 - « Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding »
AWS C5.6 - « Recommended Practices for Gas Metal Arc welding »
AWS SP - « Safe practices » - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances »
OSHA 29 CFR 1910 - « Safety and health standards »
CAN/CSA-W117.2-F12 - « Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes »
NFPA Standard 51B, « Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work »
CGA Standard P-1, « Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders »
ANSI Z87.1, « Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices »
Responsabilité de l'utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes ou excéder les normes
correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré
comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.
2.
3.
Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement du commutateur d'arrêt d'urgence et des dispositifs de sécurité
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
L'opérateur doit s'assurer:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins
○ être le plus possible à l'abri des courants d'air de manière à maintenir une
ventilation efficace et à contrôler les émanations et autres sous-produits des
opérations de soudage.
0463 479 001
- 48 -
© ESAB AB 2017
1 MESURES DE SÉCURITÉ
4.
5.
Protection personnelle
○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
Divers:
○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements
haute tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et
votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la
découpe. Observez les règles de sécurité de votre employeur, qui doivent être
basées sur les recommandations du fabricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
• Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément
aux normes en vigueur.
• Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains
nues ou avec des gants/vêtements humides.
• Portez une tenue isolante et isolez la pièce de travail.
• Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
• Éloignez votre visage des fumées de soudage.
• Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
• Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage
suffisamment assombrissant et portez des gants et vêtements de
protection.
• Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans
protecteurs.
RISQUE D'INCENDIE
• Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous
qu'aucun objet inflammable ou combustible ne se trouve à proximité.
• Mettez en place des mesures de surveillance pour empêcher que des
étincelles provoquent un incendie ou un feu couvant.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez Utilisez des protecteurs d'oreilles ayant un coefficient de réduction
du bruit suffisant.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faites appel à un technicien qualifié en cas
de mauvais fonctionnement.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
0463 479 001
- 49 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCTION
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
2
INTRODUCTION
La gamme de produits ESAB EM et EMP désigne une nouvelle génération de générateurs
de soudage (MIG) et multiprocédés (MIG/électrode/TIG).
Tous les générateurs Rebel sont conçus pour combler les besoins de l'utilisateur. Ce sont
des générateurs robustes, durables et portables qui fournissent un rendement d'arc excellent
pour une variété d'applications de soudage.
La gamme EMP est munie d'une interface utilisateur TFT couleur de 4,3 po (11 cm) qui offre
un accès rapide et facile aux processus de soudage et aux paramètres. Elle convient autant
aux nouveaux soudeurs qu'aux utilisateurs de niveau intermédiaire. Pour les utilisateurs plus
avancés, différentes fonctions ont été introduites et personnalisées pour offrir un maximum
de possibilités.
Une exclusivité d'ESAB, le sMIG offre aux utilisateurs d'excellentes propriétés d'arc de
transfert par court-circuit.
Les gammes EM et EMP se branchent à une source d'alimentation d'entrée de
120 V – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz, fournie par une alimentation secteur ou par une génératrice. Le
circuit intégré PFC (correction du facteur de puissance) augmente considérablement
l'efficacité de l'alimentation.
Caractéristiques clés :
•
•
•
•
•
•
•
•
Excellentes propriétés MIG (EM)
Excellentes capacités de soudage multiprocédé (MIG/électrode et Lift/TIG [EMP])
Reconnaissance automatique de l'alimentation d'entrée avec circuit PFC
(120 V – 230 V)
Grande interface utilisateur 4,3 po (11 cm) haute résolution personnalisable (EMP)
Boîtier et matériel interne robustes
Portable
Système d'entraînement de câble en aluminium moulé à forte teneur offrant un
excellent contrôle de la géométrie de l'enroulement pour une alimentation de câble
précise et fluide
Accessoires professionnels de grande qualité
0463 479 001
- 50 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.1
Équipement
L'emballage comprend ce qui suit :
Série EMP
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Générateur de soudage EMP235ic d'ESAB
Pistolet MIG Tweco® Spray Master 250 A avec câble de 15 pi (5 m), tubes-contacts
de 0,030 po, 0,035 po, 0,045 po (0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm) et clé Allen
Porte-électrode ESAB, 12 pi (4 m), 200 A
Prise de masse, 10 pi (3 m), 250 A
Câble d'entrée 10 pi (3 m) avec fiche 230 V (élément du générateur)
Câble adaptateur d'alimentation (230 V à 120 V, 15 A)
Débitmètre Victor® Flow Meter avec conduite de gaz 10 pi (3 m)
Fil plein haut de gamme ESAB OK AristoRod™ 0,035 po (0,9 mm), dévidoir no. 11
Trousse-échantillon d'électrodes haut de gamme ESAB Atom Arc Acclaim 1/8 po
no. 1
Galet d'entraînement 0,023 po/0,030 po/0,035 po/0,045 po
(0,6 mm/0,8 mm/0,9 mm/1,2 mm)
Tubes de guidage 0,023 po – 0,045 po (0,6 mm – 1,2 mm)
Jauge d'épaisseur
Clé USB comprenant les manuels
Manuel de sécurité
Guide de démarrage rapide
Série EM
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Générateur de soudage EM235ic d'ESAB
Pistolet MIG Tweco® Spray Master 250 A avec câble de 15 pi (4,5 m), tubes-contacts
de 0,030 po, 0,035 po, 0,045 po (0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm) et clé Allen
Prise de masse, 10 pi (3 m), 250 A
Câble d'entrée 10 pi (3 m) avec fiche 230 V (élément du générateur)
Câble adaptateur d'alimentation (230 V à 120 V, 15 A)
Débitmètre Victor® Flow Meter avec conduite de gaz 10 pi (3 m)
Fil plein haut de gamme ESAB OK AristoRod™ 0,035 po (0,9 mm), dévidoir no. 11
Trousse-échantillon d'électrodes haut de gamme ESAB Atom Arc Acclaim 1/8 po
no. 1
Tubes de guidage 0,023 po – 0,045 po (0,6 mm – 1,2 mm)
Jauge d'épaisseur
Clé USB comprenant les manuels
Manuel de sécurité
Guide de démarrage rapide
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMP235ic
Tension
230 V, 1 ~ 50/60 Hz
120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Courant primaire
Imax. GMAW - MIG
Disjoncteur 20 A : 28,6 A
32,1 A
Disjoncteur 15 A : 20,3 A
Imax. GTAW - TIG
26,1 A
Disjoncteur 15 A : 20,8 A
Imax. SMAW - Électrode
31,3 A
Disjoncteur 15 A : 20,8 A
0463 479 001
- 51 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMP235ic
Ieff. GMAW - MIG
Disjoncteur 20 A : 18,0 A
20,31 A
Disjoncteur 15 A : 14,6 A
Ieff. GTAW - TIG
19,8 A
Disjoncteur 15 A : 14,7 A
Ieff. SMAW - Électrode
16,5 A
Disjoncteur 15 A : 14,7 A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100 % du facteur de marche
160 A/22,0 V
Disjoncteur 15 A :
75 A/17,75 V
Disjoncteur 20 A : 90 A/18,5 V
Facteur de marche 60 %
200 A/24,0 V
Disjoncteur 15 A : 90 A/18,5 V
Disjoncteur 20 A :
110 A/19,5 V
Facteur de marche 40%
235 A/25,75 V
Disjoncteur 15 A : 100 A/19 V
Facteur de marche 20%
–
Disjoncteur 20 A :
130 A/20,5 V
Plage de réglages (CC)
15 A/14,75 V – 250 A/30,0 V
15 A/14,75 V – 130 A/20,5 V
Charge maximale admissible avec GMAW – TIG
100 % du facteur de marche
170 A/16,8 V
100 A/14 V
Facteur de marche 60 %
215 A/18,6 V
120 A/14,8 V
Facteur de marche 40%
–
130 A/15,2 V
Facteur de marche 30%
240 A/19,6 V
–
Plage de réglages (CC)
5 A/10,2 V – 240 A/19,6 V
5 A/10,2 V – 200 A/18,0 V
Charge maximale admissible avec SMAW – Électrode
100 % du facteur de marche
130 A/25,2 V
65 A/22,6 V
Facteur de marche 60 %
170 A/26,8 V
80 A/23,2 V
Facteur de marche 40%
–
85 A/23,4 V
Facteur de marche 25%
210 A/28,4 V
–
Plage de réglages (CC)
16 A/20,6 V – 210 A/28,4 V
16 A/20,6 V – 130 A/25,2 V
Fonction VRD désactivée
68 V
68 V
Fonction VRD activée
35 V
35 V
Efficacité
85%
84%
Facteur de puissance
0,98
0,99
Vitesse de dévidage
80 – -700 po/min (2,0 –
-17,89 m/min)
80 – -700 po/min (2,0 –
-17,89 m/min)
0,023 – 0,045 po (0,6 –
1,2 mm)
0,023 – 0,045 po (0,6 –
1,2 mm)
Fil solide en acier inoxydable 0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
Fil-électrode fourré
0,030 – 0,052 po (0,8 –
1,3 mm)
Tension à vide
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux
0463 479 001
0,030 – 0,052 po (0,8 –
1,3 mm)
- 52 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EMP235ic
Aluminium
0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
Taille de bobine
Ø 4 – 12 po (100 – 300 mm)
Ø 4 – 12 po (100 – 300 mm)
Dimensions l x l x h
23 × 9 × 16 po.
(548 × 229 × 406 mm)
23 × 9 × 16 po.
(548 × 229 × 406 mm)
Poids
53 lb (24 kg)
53 lb (24 kg)
Température de
fonctionnement
14 à 104 °F (-10 à +40 °C)
14 à 104 °F (-10 à +40 °C)
Indice de protection
IP23S
IP23S
Catégorie d'application
EM235ic
Tension
230 V, 1 ~ 50/60 Hz
120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Courant primaire
Imax. GMAW - MIG
Disjoncteur 20 A : 28,6 A
32,1 A
Disjoncteur 15 A : 20,3 A
Ieff. GMAW - MIG
Disjoncteur 15 A : 14,6 A
20,31 A
Disjoncteur 20 A : 18,0 A
Charge maximale admissible avec GMAW – MIG
100 % du facteur de marche
160 A/22,0 V
Disjoncteur 15 A :
75 A/17,75 V
Disjoncteur 20 A : 90 A/18,5 V
Facteur de marche 60 %
200 A/24,0 V
Disjoncteur 15 A : 90 A/18,5 V
Disjoncteur 20 A :
110 A/19,5 V
Facteur de marche 40%
235 A/25,75 V
Disjoncteur 15 A : 100 A/19 V
Facteur de marche 20%
–
Disjoncteur 20 A : 130 A/20,5
V
Plage de réglages (CC)
15 A/14,75 V – 250 A/30,0 V
15 A/14,75 V – 130 A/20,5 V
Fonction VRD désactivée
68 V
68 V
Fonction VRD activée
35 V
35 V
Efficacité
84%
84%
Facteur de puissance
0,98
0,99
Vitesse de dévidage
60 – -700 po/min (1,5 –
-17,89 m/min)
60 – -700 po/min (1,5 –
-17,89 m/min)
0,023 – 0,045 po (0,6 –
1,2 mm)
0,023 – 0,045 po (0,6 –
1,2 mm)
Fil solide en acier inoxydable 0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
Fil-électrode fourré
0,030 – 0,052 po (0,8 –
1,3 mm)
Tension à vide
Diamètre du fil
Fil solide en acier doux
0463 479 001
0,030 – 0,052 po (0,8 –
1,3 mm)
- 53 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
EM235ic
Aluminium
0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
0,030 – 0,045 po (0,8 –
1,2 mm)
Taille de bobine
Ø 4 – 12 po (100 – 300 mm)
Ø 4 – 12 po (100 – 300 mm)
Dimensions l x l x h
23 × 9 × 16 po.
(548 × 229 × 406 mm)
23 × 9 × 16 po.
(548 × 229 × 406 mm)
Poids
53 lb (24 kg)
53 lb (24 kg)
Température de
fonctionnement
14 à 104 °F (-10 à +40 °C)
14 à 104 °F (-10 à +40 °C)
Indice de protection
IP23S
IP23S
Catégorie d'application
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine tension sans provoquer de
surchauffe. Le facteur de marche est valable à 104 °F (40 °C).
Pour obtenir davantage de renseignements, voir la section « Facteur de marche » dans le
chapitre OPÉRATION.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau
ou à d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP 23S sont conçus pour une utilisation en intérieur et
en extérieur, mais ne doivent cependant pas être utilisés en cas de pluie.
Classe d'application
Le symbole
indique que le générateur est conçu pour être utilisé dans les zones
présentant un risque électrique élevé.
4
INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il
est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de
prendre les mesures qui s'imposent.
4.1
Emplacement
Placez la source d'alimentation de sorte que ses entrées et sorties d'air de refroidissement
ne soient pas obstruées.
0463 479 001
- 54 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
A. 4 po (100 mm)
B. 4 po (100 mm)
4.2
Instructions de levage
La source d'alimentation peut être levée en utilisant les poignées.
Fixer l'équipement, surtout lorsque le sol est inégal ou en
pente.
4.3
Alimentation secteur
La tension d'alimentation doit être de 230 V c.a. ± 10 % ou 120 V ± 10 %. Une tension
d'alimentation trop faible peut causer un mauvais rendement de soudage. Une tension
d'alimentation de soudage trop élevée peut faire en sorte de provoquer la surchauffe des
composants et possiblement leur mauvais fonctionnement. Communiquez avec votre service
public d'électricité local pour connaître le type de service électrique offert, la manière de faire
les bons raccordements et l'inspection requise.
La source d'alimentation de soudage doit être :
0463 479 001
- 55 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
•
•
•
Installée correctement, au besoin, par un électricien qualifié.
Mise à la terre correctement (électriquement) selon les réglementations locales en
vigueur.
Branchée avec un point d'alimentation de bonne dimension ainsi qu'un fusible selon le
tableau ci-dessous.
ATTENTION!
Ne branchez pas le conducteur d'entrée (BLANC ou NOIR) à la borne de terre.
Ne branchez pas le conducteur de masse (VERT) à une borne de ligne d'entrée.
REMARQUE!
Utilisez le générateur de soudage dans le respect des normes locales en vigueur.
PRUDENCE!
Débranchez l'alimentation d'entrée et sécurisez l'appareil en suivant les
procédures de verrouillage et d'étiquetage. Assurez-vous que le sectionneur
d'arrivée de la conduite d'alimentation est verrouillé en position « ouverte »
(procédure de verrouillage/étiquetage) AVANT de retirer les fusibles
d'alimentation. Les opérations de branchement et débranchement doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Plaque signalétique avec données relatives
au branchement d'alimentation
4.3.1
Tailles de fusible recommandées et section minimale des câbles
ATTENTION!
Un risque de décharge électrique ou d'incendie est possible si les
recommandations d'entretien électrique suivantes ne sont pas suivies. Ces
dernières concernent un circuit de branchement dédié de capacité suffisante
pour la sortie et le facteur de marche nominaux du générateur de soudage.
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Tension d'alimentation
230 V c.a.
120 V c.a.
Tension d'entrée à la sortie maximale
48 A
30 A
Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal
*Fusible à fusion lente UL classe RK5, consulter la
norme UL 248
40 A
30 A
0463 479 001
- 56 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
120 – 230 V, 1 ~ 50/60 Hz
Fusible* maximum recommandé ou disjoncteur nominal
*Fonctionnement normal UL classe K5, consulter la
norme UL 248
Taille de cordon minimal recommandée
Longueur de cordon d'extension recommandée
Taille de conducteur de mise à la terre recommandée
minimale
50 A
50 A
10 AWG
(5,3 mm2)
12 AWG
(4 mm2)
50 pi (15 m)
25 ft (8 po)
10 AWG
(5,3 mm2)
12 AWG
(4 mm2)
Alimentation des générateurs de soudage
La source d'alimentation peut provenir de différents types de génératrices. Toutefois, il est
possible que certaines génératrices ne fournissent pas une alimentation suffisante pour que
le générateur de soudage fonctionne correctement. Les génératrices munies d'un régulateur
de tension automatique (AVR) ou avec un régulateur équivalent ou mieux, avec une
puissance nominale de 10 kW sont recommandées.
4.3.2
Branchement du générateur à l'alimentation d'entrée
Utilisez les adaptateurs fournis pour brancher le générateur à l'alimentation secteur.
5
FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre « Mesures de sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A
à Z avant de commencer à utiliser l'équipement!
0463 479 001
- 57 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
REMARQUE!
Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne tirez jamais sur les
câbles.
ATTENTION!
La prudence est de rigueur pour éviter les blessures
provoquées par les pièces en mouvement.
ATTENTION!
Décharge électrique! Ne jamais toucher la pièce à souder ou la tête de soudage
pendant la procédure!
ATTENTION!
Veillez à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
ATTENTION!
Assurez-vous que la broche de retenue de la bobine est en place pour éviter
qu'elle ne glisse du moyeu.
0463 479 001
- 58 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
5.1
Raccordements
Avant et arrière :
1. Bouton de réglage de l'intensité et de la
vitesse de dévidage (EMP)
2. Écran (EMP)
3. Bouton de réglage de la tension (EMP)
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Raccordement de la torche
11. Câble d'alimentation secteur
12. Interrupteur Marche/Arrêt de l'alimentation
secteur
Bouton principal de navigation de menu 13. Entrée de soupape de gaz de TIG/pistolet
(EMP)
dévidoir
Sortie de soupape de gaz de TIG/pistolet 14. Entrée de soupape de gaz de MIG/MAG
dévidoir
Raccordement de la torche/télécommande15. Bouton de réglage de la tension (EM)
Sortie négative [-]
16. DEL d'écran – Volt/Ampère (EM)
Câble d'inversion de polarité
17. Bouton de dévidage (EM)
Sortie positive [+]
18. Bouton de sélection de procédé (EM)
5.2
Raccordement des câbles de soudage et de retour
Le générateur comprend deux sorties pour brancher les câbles de soudage et de retour,
notamment une borne négative [-] (7) et une borne positive [+] (9) (voir l'illustration du
devant).
Pour le procédé TIG, branchez la télécommande de gâchette de la torche ou la commande
au pied à la prise de télécommande (6) (voir l'illustration du devant). Branchez le connecteur
de gaz de torche TIG à la prise de sortie de gaz (5). Raccordez l'alimentation de gaz d'une
alimentation de gaz de protection régulé au connecteur d'entrée de gaz (13) situé à l'arrière
de la machine.
0463 479 001
- 59 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
Pour le procédé MIG/électrode, la sortie sur laquelle raccorder le câble de soudage dépend
du type d'électrode, reportez-vous à l'emballage de l'électrode pour obtenir des
renseignements sur la bonne polarité d'électrode à respecter. Branchez le câble de retour
sur l'autre borne de soudage du générateur. Fixez la pince du câble de retour sur la pièce à
travailler en veillant ce qu'il y ait un bon contact.
5.3
Changement de polarité
Le générateur est livré avec un câble d'inversion de polarité branché sur la borne positive.
On recommande que certains fils (p. ex les fils fourrés sans gaz à autoprotection) soient
soudés avec une polarité négative. Une polarité négative veut dire que le câble d'inversion
de polarité est branché sur la borne négative et le câble de retour sur la borne positive.
Vérifiez la polarité recommandée pour le câble de soudage que vous souhaitez utiliser.
Vous pouvez changer la polarité en déplaçant le câble d'inversion pour convenir ou procédé
de soudage applicable.
Schéma du système d'entraînement
1. Moyeu de la bobine
2. Disjoncteur
3. Couvercle latéral ouvrable
5.4
4. Soupapes à gaz
5. Mécanisme de dévidage
Insérer et remplacer le fil
Les modèles EMP235ic et EM235ic peuvent accepter des tailles de bobine de 4 po
(100 mm), 8 po (200 mm) et 12 po (300 mm). Veuillez consulter le chapitre DONNÉES
TECHNIQUES pour les dimensions de câbles convenables selon chaque type de fil.
ATTENTION!
Ne placez pas ou ne pointez pas la torche près du visage, des mains ou du corps
pour éviter de causer des blessures.
0463 479 001
- 60 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION!
Risque de pincement ou d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil!
Ne pas utiliser de gants de sécurité lors de l'insertion du fil à souder entre les
galets d'alimentation.
REMARQUE!
Assurez-vous d'utiliser des galets de pression/alimentation. Pour obtenir
davantage de renseignements, voir l'annexe PIÈCES USÉES.
REMARQUE!
N'oubliez pas d'utiliser le bon tube-contact dans la torche de soudage pour le
diamètre de fil utilisé. La torche est munie d'un tube-contact pour un fil de
0,030 po (0,8 mm). Si vous utilisez un fil d'un autre diamètre, vous devez changer
le tube-contact et le galet d'entraînement. La gaine du fil installée sur la torche
est recommandée pour le soudage avec des fils Fe et Ss.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ouvrez le couvercle latéral.
Dégagez le bras du galet de pression en appuyant sur la vis de tension vers vous (1).
Soulevez le bras du galet de pression (2).
En partant de l'alimentation du fil de soudage MIG au bas du passage de la bobine,
faites passer le fil d'électrode dans le guide d'entrée (3), entre les galets, à travers le
guide de sortie et dans la torche MIG.
Revissez le bras du galet de pression et la vis de tension du galet de fil, et réglez la
pression au besoin. Retirez la buse de vitesse et le tube-contact de la torche MIG.
En tenant la tête de la torche MIG raisonnablement droite, alimentez le fil à travers la
torche MIG en appuyant sur la gâchette. Installez la buse de vitesse et le tube-contact
appropriés.
Fermez le couvercle latéral.
0463 479 001
- 61 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional Spool gun. Refer to Instruction manual for
Spool gun for set up.
5.5
Réglage de la pression du dévidoir
Pièce de bois
Commencer par s'assurer que le fil glisse librement dans le guide-fil. Régler ensuite la
pression des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée.
Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple
une planche de bois.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 1/4 po (6 mm) de la planche
(figure A), les galets doivent patiner.
En tenant la torche de soudage à environ 2 po (50 mm) de la planche, le fil doit sortir et se
courber (figure B).
5.6
Changement des galets de pression/alimentation
Trois galets d'alimentation à double rainure sont fournis de série. Changez le galet
d'alimentation en fonction du métal d'apport.
REMARQUE!
Assurez-vous de ne pas perdre la clé qui se trouve sur l'arbre du moteur
d'entraînement. Cette clé doit être alignée avec la rainure du galet du moteur
pour qu'il fonctionne bien.
0463 479 001
- 62 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrez le couvercle latéral.
Retirez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la droite.
Remplacez les galets d'alimentation.
Serrez la vis de retenue du galet d'alimentation en la tournant vers la gauche.
Fermez le couvercle latéral.
REMARQUE!
Le timbre du fil visuel indique la rainure de diamètre de fil utilisée.
5.7
Gaz de protection
Le choix d'un gaz de protection convenable dépend du matériau. Habituellement, l'acier doux
est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO2) ou du dioxyde de carbone à 100 % (CO2).
Habituellement, l'acier inoxydable est soudé avec un mélange de gaz (Ar + CO2) ou du trimix
(He + Ar + CO2). Pour l'aluminium et le bronze au silicium, on utilise de l'argon pur (Ar). En
mode sMIG (voir la section « Mode sMIG » dans le chapitre UNITÉ DE COMMANDE), l'arc
de soudage optimal avec le gaz que vous utilisez est réglé automatiquement.
0463 479 001
- 63 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
5.8
Courbes Volt-Ampère
Les courbes ci-dessous indiquent les capacités de sortie maximales de tension et d'intensité
du générateur pour les trois réglages de procédé de soudage courants. D'autres réglages
peuvent se traduire par des courbes qui se trouvent entre celles-ci.
A=intensité de soudage (AMPÈRES), V=Tension de sortie
SMAW (électrode) 230 V
SMAW (électrode) 120 V
GMAW (MIG) 230 V
0463 479 001
- 64 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
GMAW (MIG) 120 V
GTAW (TIG) 230 V
GTAW (TIG) 120 V
0463 479 001
- 65 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
5.9
Facteur de marche
Les modèles EMP235ic et EM235ic offrent une sortie de courant de soudage de 235 A à
facteur de marche de 40 % (230 V). Un thermostat à réinitialisation automatique protège le
générateur si le facteur de marche est dépassé.
Exemple : Si le générateur fonctionne avec un facteur de marche de 40 %, il fournira une
intensité nominale pendant un maximum de 4 minutes pour chaque période de 10 minutes.
Le reste du temps, soit pendant 6 minutes, il faut laisser le générateur refroidir.
4 minutes
6 minutes
Une combinaison différente de facteur de marche et de courant de soudage peut être
sélectionnée. Utilisez les graphiques ci-dessous pour déterminer le bon facteur de marche
pour un courant de soudage donné.
Facteur de marche sur 120 V CA
Courant de soudage (AMPÈRES)
0463 479 001
- 66 -
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
Facteur de marche sur 230 V CA
Courant de soudage (AMPÈRES)
5.10
Protection contre la surchauffe
Le générateur est pourvu d'une protection contre la surchauffe qui se
déclenche quand la température interne est trop élevée. Dans ce cas, le
courant de soudage est interrompu et le symbole de surchauffe s'allume à
l'écran (EMP), ou l'indicateur de surchauffe s'allume (EM).
La protection reprend automatiquement son état initial lorsque la
température est redescendue dans la plage de températures de
fonctionnement normale.
6
UNITÉ DE COMMANDE
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre « Mesures de sécurité » de ce manuel. Les
renseignements généraux sur le fonctionnement se trouvent dans le chapitre
« OPÉRATION » de ce manuel. Lire les deux chapitres au complet avant de
commencer à utiliser l'équipement!
6.1
Navigation – EMP235ic
Une fois allumé, le menu principal est affiché sur l'unité de commande.
0463 479 001
- 67 -
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
1.
2.
3.
6.1.1
Sélection de l'intensité et de la
vitesse de dévidage
Sélection de la tension
Navigation dans le menu. Tournez
et appuyez pour sélectionner une
option du menu.
Menu principal
EMP235ic
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.1.2
6.1.3
0463 479 001
8.
Mode sMIG
Mode manuel MIG
Mode fil-électrode fourré
Mode électrode/MMA
Mode Lift-TIG
Réglages
Renseignements sur le manuel de
l'utilisateur
Fenêtre contextuelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Écran d'accueil
Renseignements
Mémoire
Sélection MIG/pistolet dévidoir
Paramètre
Vitesse de dévidage
Épaisseur du matériau
Fenêtre de profil
Fenêtre contextuelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Écran d'accueil
Renseignements
Mémoire
Sélection MIG/pistolet dévidoir
Paramètre
Vitesse de dévidage
Tension
Fenêtre contextuelle
Mode sMIG
Mode manuel MIG
- 68 -
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
6.1.4
6.1.5
Mode fil-électrode fourré
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Écran d'accueil
Renseignements
Mémoire
Paramètre
Vitesse de dévidage
Tension
Fenêtre contextuelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Écran d'accueil
Renseignements
Mémoire
Paramètre
Ampérage
Tension (tension à vide ou arc)
Fenêtre contextuelle
Mode électrode
L'utilisateur doit sélectionner la position
de marche (ON) pour obtenir une
tension de sortie et un courant de
soudage. La couleur d'arrière-plan
indique également l'état de la sortie : le
bleu indique un état d'arrêt (OFF) alors
que l'orange indique un état de marche
(ON).
6.1.6
Mode LIFT-TIG (EMP235ic uniquement)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0463 479 001
- 69 -
Écran d'accueil
Renseignements
Mémoire
Paramètre
Ampérage
Fenêtre contextuelle
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
6.1.7
Réglages
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.1.8
Renseignements sur le manuel de l'utilisateur
1.
2.
3.
4.
5.
6.1.9
Écran d'accueil
Renseignements
Langue
De base/avancé
Impérial/métrique
Mode réinitialisation
Fenêtre contextuelle
Écran d'accueil
Renseignements sur le
fonctionnement
Pièces usées et de rechange
Renseignements sur l'entretien
Fenêtre contextuelle
Guide de référence des icônes
Accueil
Sélection de délai de
soudage par point
activé/désactivé
Renseignements
0463 479 001
Pistolet MIG
Réglage du délai de
soudage par point activé
Paramètres
Fil-électrode fourré
Paramètres
MIG manuel
Pour cent
Réglages
- 70 -
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
Preflow (Pré-débit) Le
temps durant lequel le gaz
de protection reste en place
avant le début de l'arc.
MIG intelligent
Postflow (Post-débit) Le
temps durant lequel le gaz
de protection reste en place
une fois l'arc arrêté.
Annuler
Secondes
Saving (Enregistrement) de
programmes de soudage pour
une application précise en
mode Mémoire.
Settings (Réglages) du
menu du manuel de
l'utilisateur
Burnback (Retour de
flammes) Réglage du temps
pendant lequel il y a de la
tension après l'arrêt de
l'alimentation du fil pour
empêcher le fil de geler dans
le bain de fusion.
Pistolet dévidoir
Électrode
2T, gâchette
activée/désactivée
Mode LIFT-TIG
4T, gâchette
maintenir/verrouiller
User Manual (Manuel
utilisateur) sur le menu
principal
Ampères
Plate Thickness (Épaisseur
de plaque) en mode sMIG
Arc Force (Force de l'arc)
pour le soudage par
électrode, augmentation de
l'intensité lorsque la
longueur de l'arc est
raccourcie pour réduire ou
éliminer le gèle de
l'électrode enrobée dans le
bain de fusion.
Trim bar (Barre de profil)
Changement de profil du
cordon de soudure de plat à
convexe ou plat à concave.
Downslope (Pente
descendante) Abaisser le
courant pour une certaine
période à la fin du cycle de
soudage.
Profil du cordon de soudure,
concave
- 71 -
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
0463 479 001
Hot start (Démarrage à
chaud) Augmentation de
l'intensité à l'amorçage de
l'arc sur l'électrode pour
réduire le collage.
Profil du cordon de soudure,
convexe
Inductance L'ajout d'une
inductance dans les
caractéristiques de l'arc
pour le stabiliser et réduire
l'éclaboussure durant le
procédé de court-circuit.
Réglages avancés
Memory (Mémoire), en
mesure d'enregistrer des
programmes de soudage
pour une application
précise.
Réglages de base
Choix de l'électrode
enrobée
Diagnostics
Upslope (Pente
ascendante) Augmentation
du courant pour une
certaine période à la fin du
cycle de soudage.
Sélection de la langue
Volts
Unité de mesure
Vitesse de dévidage
Diamètre du fil
- 72 -
© ESAB AB 2017
6 UNITÉ DE COMMANDE
6.2
Navigation – EM235ic
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Indication de pistolet dévidoir : Le
symbole s'allume lorsque le pistolet
dévidoir est raccordé.
Indication de surchauffe : Le
symbole s'allume lorsque le produit
est en état de surchauffe.
Affichage de tension/intensité
(V/A) : Les témoins DEL affichent
les valeurs de tension (volts) et
d'intensité (ampères) lors du
soudage. L'écran affiche le dernier
paramètre utilisé.
En mode sMIG, « V » affiche le
diamètre de fil alors que « A »
affiche la vitesse de dévidage
sélectionnée.
Bouton de tension : Ce bouton
permet de régler la valeur de
tension (en mode sMIG non
fonctionnel).
Bouton d'épaisseur de plaque ou
vitesse de dévidage : L'épaisseur
de plaque peut être réglée en mode
sMIG (cercle extérieur jaune). La
vitesse de dévidage peut être
réglée en mode MIG/MAG manuel
ou en mode fil-électrode fourré
(cercle intérieur blanc).
Bouton de sélection de procédé :
Ce bouton permet de sélectionner
le mode sMIG (gauche, en jaune)
ou le mode MIG manuel (droit, en
blanc).
REMARQUE!
Les pistolets dévidoirs tiers ne peuvent pas être utilisés avec les modèles
EM235ic. Les modèles EM235ic ne fonctionnent qu'avec les pistolets dévidoirs
Rebel.
6.2.1
0463 479 001
Tableau des symboles – EM235ic
Surchauffe
Volts (mode MIG manuel
uniquement)
Pistolet dévidoir
Ampères
- 73 -
© ESAB AB 2017
7 ENTRETIEN
MIG intelligent
Vitesse de dévidage
Diamètre de fil (mode
sMIG uniquement)
Jauge d'épaisseur (mode
sMIG uniquement)
MIG manuel
7
ENTRETIEN
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Seuls des électriciens qualifiés (personnel autorisé) sont habilités à démonter le
couvercle du produit ou à effectuer les travaux d'entretien, de maintenance et de
réparation de l'équipement de soudage.
PRUDENCE!
Le produit est couvert par la garantie du fabricant. Toute tentative de travaux de
réparation entreprise par des centres de services non autorisés annulera la
garantie.
ATTENTION!
Débranchez l'alimentation avant de faire la maintenance. Assurez-vous que le
disjoncteur de l'alimentation est sous votre contrôle pendant l'exécution de la
maintenance. Assurez-vous d'empêcher ou de détecter le rebranchement
accidentel de l'alimentation.
REMARQUE!
Réaliser la maintenance plus souvent lors de l'utilisation dans des conditions très
poussiéreuses.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que :
•
•
•
Le manche de la torche, ainsi que le câble de la torche et les fils ne sont pas
endommagés.
Le tube-contact n'est pas endommagé.
La buse de la torche est propre est ne contient aucun débris.
7.1
Maintenance de routine
Horaire de maintenance durant des conditions normales.
0463 479 001
- 74 -
© ESAB AB 2017
7 ENTRETIEN
Intervalle
Zone à entretenir
Tous les 3 mois
Nettoyez ou
remplacez les
étiquettes illisibles.
Nettoyez les
bornes de
soudage.
Vérifiez ou remplacez les câbles
de soudage.
Tous les 6 mois
Nettoyez
l'équipement à
l'intérieur.
7.2
Maintenance du générateur et du galet d'alimentation
Exécutez un nettoyage du générateur chaque fois que vous remplacez une bobine de fil de
Ø4 po (100 mm), Ø8 po (200 mm) ou Ø12 po (300 mm).
0463 479 001
- 75 -
© ESAB AB 2017
7 ENTRETIEN
Procédure de nettoyage du générateur et du galet d'alimentation
REMARQUE!
Portez toujours des gants de protection durant le nettoyage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débranchez la prise secteur du générateur.
Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de
tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous.
Retirez le fil et la bobine.
Retirez la torche et utilisez une ligne d'air comprimé à faible pression, en prenant soin
de ne pas laisser le fil se dérouler, pour nettoyer l'intérieur du générateur et l'entrée et
la sortie d'air.
Inspectez le guide du fil d'entrée (4), la sortie du fil de sortie (2) ou le galet
d'alimentation (3) pour voir s'ils sont usés et doivent être remplacés. Voir l'annexe
PIÈCES USÉES pour commander des pièces par leur numéro.
Retirez et nettoyez le galet d'alimentation avec une brosse souple. Nettoyez le galet
de pression fixé sur le mécanisme de dévidoir avec une brosse souple.
7.3
Maintenance de la torche et de la gaine
Procédure de nettoyage de la torche et de la gaine
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débranchez la prise secteur du générateur.
Ouvrez le couvercle et libérez la tension du galet de pression en tournant la vis de
tension (1) vers la droite, puis en la tirant vers vous.
Retirez le fil et la bobine.
Retirez la torche du générateur.
Retirez la gaine de la torche et inspectez-la. Nettoyez la gaine en soufflant de l'air
comprimé à l'intérieur (5 bar max.) à partir de son extrémité montée le plus près du
générateur.
Réinstallez la gaine.
0463 479 001
- 76 -
© ESAB AB 2017
8 DÉPANNAGE
8
DÉPANNAGE
Procédez aux vérifications et contrôles recommandés suivants avant d'appeler un service
technique agréé.
Type d’erreur
Action corrective
Porosité du métal de
soudage
• Assurez-vous que le bon gaz est branché et que le bon
débit est réglé.
• Gardez au minimum la distance entre la buse de la torche
MIG et la pièce travaillée.
• Assurez-vous que la pièce de travail est propre avant de
souder.
Problèmes avec
l'alimentation du fil
• Assurez-vous que le frein de la bobine de fil est réglé
correctement.
• Assurez-vous que le galet d'alimentation est de la bonne
taille et n'est pas usé.
• Assurez-vous de régler la bonne pression sur le galet
d'alimentation.
• Assurez-vous d'utiliser le bon tube-contact et qu'il n'est pas
utilisé.
• Assurez-vous que la gaine n'est pas pliée pour éviter qu'il y
ait une friction entre elle et le fil.
Voir l'annexe PIÈCES
USÉES pour connaître les
bonnes tailles et les bons
types.
Problèmes de soudage
MIG (GMAW/FCAW)
• Assurez-vous que la torche MIG est branchée sur la bonne
polarité. Consultez le fabricant du fil d'électrode pour
connaître la bonne polarité.
• Remplacez le tube-contact si vous constatez des marques
d'arc sur la chemise causant un frottement excessif sur le
fil.
• Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, une tension,
un courant de soudage, une vitesse de déplacement et un
angle de torche MIG convenables.
• Assurez-vous que le câble de masse est bien en contact
avec la pièce de travail.
Problèmes de soudage de
base STICK (SMAW)
• Assurez-vous que vous utilisez la bonne polarité. Le
porte-électrode est habituellement branché à la polarité
positive et le câble de masse à la polarité négative. En cas
de doute, consultez la feuille de données de l'électrode.
Problèmes de soudage
TIG (GTAW)
• Assurez-vous que le câble de masse de la torche TIG est
branché sur la borne de soudage négative.
• Assurez-vous d'utiliser un gaz de protection, un débit de
gaz, une tension, un courant de soudage, une vitesse de
déplacement, un positionnement de baguette de soudage,
un diamètre d'électrode et un mode de soudage sur le
générateur convenables.
• Assurez-vous que la pince de masse est bien en contact
avec la pièce de travail.
• Assurez-vous que la soupape à gaz de la torche TIG est
ouverte.
0463 479 001
- 77 -
© ESAB AB 2017
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Type d’erreur
Action corrective
Absence d'arc
• Vérifier que l’alimentation secteur est sous tension.
• Vérifier la connexion correcte des câbles secteur, de
soudage et de retour.
• Vérifier le réglage de la tension.
• Vérifier les fusibles de l’alimentation secteur.
La protection contre la
surchauffe se déclenche
fréquemment.
• Assurez-vous que vous ne dépassez pas le facteur de
marche recommandé pour le courant de soudage que vous
utilisez.
Consultez la section « Facteur de marche » dans le
chapitre OPÉRATION.
• Assurez-vous que les prises et sorties d'air ne sont pas
bouchées.
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à
un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de
rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
Les modèles EM235ic et EMP235ic sont fabriqués et testés conformément aux normes
internationales CEI 60974-1, CEI 60974-5, canadiennes et américaines
CAN/CSA-E60974-1:12 et américaines ANSI/IEC 60974-1:2008. Le centre de service
autorisé qui entreprend la maintenance ou la réparation est dans l'obligation de s'assurer
que le produit demeure conforme aux normes mentionnées précédemment.
La liste des pièces de rechange est publiée dans un autre document, téléchargeable à
l'adresse suivante:www.esab.com
0463 479 001
- 78 -
© ESAB AB 2017
TABLA DE CONTENIDO
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..............................................................
81
1.1
Significado de los símbolos ....................................................................
81
1.2
Directrices e información de seguridad .................................................
81
1.3
Responsabilidad del usuario...................................................................
86
INTRODUCCIÓN............................................................................................
88
2.1
Equipo .......................................................................................................
89
3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................................................
90
4
INSTALACIÓN ...............................................................................................
93
4.1
Ubicación ..................................................................................................
93
4.2
Instrucciones para el izaje.......................................................................
94
4.3
Alimentación eléctrica .............................................................................
Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables .
Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación...........
94
95
96
FUNCIONAMIENTO.......................................................................................
96
5.1
Conexiones ...............................................................................................
98
5.2
Conexión de los cables de soldadura y de retorno ..............................
98
5.3
Cambio de polaridad ................................................................................
99
5.4
Inserción y reemplazo de cables ............................................................
2
4.3.1
4.3.2
5
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
Gas de protección .................................................................................... 102
Curvas voltios-amperios ......................................................................... 103
Factor de intermitencia ............................................................................ 105
Protección contra el sobrecalentamiento .............................................. 106
PANEL DE CONTROL................................................................................... 106
6.1
7
99
Ajuste de la presión de la alimentación de hilo .................................... 101
Cambio de los rodillos de alimentación/presión................................... 101
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.1.7
6.1.8
6.1.9
6.2
Cómo navegar - EMP235ic ...................................................................... 106
Menú principal ........................................................................................ 107
Modo sMIG ............................................................................................. 107
Modo manual MIG .................................................................................. 107
Modo de hilo de núcleo de fundente ...................................................... 108
Modo de electrodo.................................................................................. 108
Modo LIFT-TIG (solo para EMP235ic) ................................................... 108
Ajustes.................................................................................................... 109
Información del Manual del usuario ....................................................... 109
Guía de referencia sobre los íconos ...................................................... 109
Cómo navegar - EM235ic ......................................................................... 112
6.2.1
Referencia de símbolos para EM235ic .................................................. 112
MANTENIMIENTO ......................................................................................... 113
7.1
7.2
7.3
0463 479 001
Mantenimiento de rutina .......................................................................... 113
Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador de
hilo ............................................................................................................. 114
Mantenimiento del soplete y de la guía.................................................. 115
© ESAB AB 2017
TABLA DE CONTENIDO
8
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................... 116
9
PEDIDOS DE REPUESTOS .......................................................................... 117
TABLA DE PARÁMETROS DE SOLDADURA MIG ............................................ 118
CONVERSIÓN DE FRACCIÓN A DECIMAL ....................................................... 120
DIAGRAMA........................................................................................................... 121
NÚMEROS DE PEDIDO ....................................................................................... 122
PARTES DE DESGASTE ..................................................................................... 123
ACCESORIOS ...................................................................................................... 125
PIEZAS DE REPUESTO....................................................................................... 126
Se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
0463 479 001
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1
Significado de los símbolos
Según se utilizan en este manual: Significa ¡Atención! ¡Tenga cuidado!
¡PELIGRO!
Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, causarán lesiones
personales graves o incluso la pérdida de la vida.
¡ADVERTENCIA!
Significa peligros potenciales que podrían causar lesiones personales o la
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Significa peligros que podrían causar lesiones personales menores.
1.2
Directrices e información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar el equipo, lea y comprenda el manual de
instrucciones y siga todas las etiquetas, las prácticas de
seguridad del empleador y las hojas de datos de seguridad
(SDS, por sus siglas en inglés).
¡ADVERTENCIA!
Estas precauciones de seguridad son para su protección. Resumen la
información de precaución de las distintas referencias enumeradas en la sección
Información de seguridad adicional. Antes de realizar los procedimientos de
instalación u operación, asegúrese de leer y respetar todas las precauciones de
seguridad enumeradas anteriormente, así como también todos los manuales,
hojas de datos de seguridad de materiales, etiquetas, etc. Si no respeta las
precauciones de seguridad, se podrían ocasionar lesiones o incluso la muerte.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS
Algunos procesos de soldadura, corte y ranurado son ruidosos y
requieren protección auditiva. El arco, al igual que el sol, emite rayos
ultravioletas (UV) y otras radiaciones y puede dañar la piel y los ojos.
El metal caliente puede causar quemaduras. La capacitación sobre el
uso adecuado de los procesos y del equipo es fundamental para
evitar accidentes. Por lo tanto:
1.
2.
Use un casco para soldar equipado con oscurecimiento adecuado para proteger su
rostro y los ojos cuando suelde o presencie una soldadura.
Use siempre gafas de seguridad con protección lateral en cualquier área de trabajo,
aun cuando también se requiera el uso de cascos para soldar, pantallas protectoras o
gafas protectoras.
0463 479 001
- 81 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.
4.
5.
6.
7.
Use una pantalla protectora con el filtro correcto y cubiertas protectoras para
protegerse los ojos, rostro, cuello y orejas de las chispas y los rayos del arco al operar
el equipo o al observar las operaciones. Adviértales a las personas que se encuentran
en el lugar que no deben mirar el arco ni exponerse a los rayos del arco eléctrico o
del metal caliente.
Use guantes de seguridad ignífugos, camisa gruesa de mangas largas, pantalones
sin dobladillo, calzado de caña alta y un casco o gorro para soldar como protección
personal, con el propósito de protegerse de los rayos del arco, de las chispas
calientes y del metal caliente. También se puede requerir el uso de un delantal
ignífugo como protección adicional contra el calor irradiado y las chispas.
Las chispas o metal calientes pueden caer en las mangas enrolladas, en los
dobladillos de los pantalones o en los bolsillos. Las mangas y los cuellos deben
mantenerse abotonados (cerrados) y no debe haber bolsillos abiertos en la parte
delantera de la vestimenta.
Proteja a las demás personas de los rayos del arco y de las chispas calientes con
paneles o cortinas no inflamables adecuados. Ponga señales de aviso que aconsejen
a las otras personas no mirar el arco de soldadura ni estar directamente expuestos al
arco activo sin la protección adecuada.
Use gafas o pantallas protectoras sobre las gafas de seguridad al quitar la escoria o
al esmerilar. La escoria podría estar caliente y podría volar lejos del lugar de trabajo.
Las personas que se encuentran en el lugar también deben usar gafas protectoras
sobre las gafas de seguridad.
INCENDIOS Y EXPLOSIONES
El calor de las llamas y de los arcos puede ocasionar incendios. La
escoria caliente o las chispas también pueden ocasionar incendios y
explosiones. Por lo tanto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Protéjase y proteja a los demás de chispas y metal caliente.
Retire todos los materiales combustibles y aléjelos del área de trabajo o cubra los
materiales con una cubierta protectora no inflamable aprobada. Los materiales
combustibles son, entre otros, madera, tela, aserrín, combustibles líquidos, gas
combustible, solventes, pinturas y papel de revestimiento, etc.
Las chispas calientes o el metal caliente pueden atravesar grietas o fisuras, pasar a
otros pisos o aberturas en la pared y ocasionar un fuego latente oculto en el piso de
abajo. Asegúrese de que estas aberturas estén protegidas de las chispas y del metal
caliente.
Siga los procedimientos para "trabajos con calor" para la ubicación. Esto puede incluir
una persona para detectar incendios que supervise las chispas durante el trabajo,
exigir una autorización formal de trabajo y la vigilancia de la escena durante un
período prolongado de tiempo, a fin de garantizar que no se desarrollen fuegos
latentes.
No suelde, corte ni realice trabajos con calor hasta que la pieza de trabajo se haya
limpiado completamente, de manera que en ella no haya sustancias que ocasionen
vapores tóxicos o inflamables. No realice trabajos con calor en contenedores
cerrados, ya que podrían explotar.
Tenga a mano los equipos extintores de incendios para su uso inmediato, por
ejemplo, una manguera de jardín, baldes con agua, baldes con arena o un extintor de
incendios portátil. Asegúrese de estar capacitado para utilizar estos equipos.
No use los equipos fuera de los valores establecidos. Por ejemplo, un cable de
soldadura con sobrecarga puede recalentarse y ocasionar peligro de incendio.
Al finalizar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para asegurarse de que no
haya chispas calientes ni metal caliente que pudiera ocasionar un incendio más tarde.
Use sistemas de detección de incendios si es necesario.
0463 479 001
- 82 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DESCARGA ELÉCTRICA
El contacto con piezas eléctricas con tensión y el suelo puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. NO use corriente de
soldadura de tipo CA en áreas húmedas, si el movimiento es reducido
o si hay riesgo de caída. Por lo tanto:
1.
Asegúrese de que el bastidor de la fuente de alimentación (chasis) esté conectado al
sistema de puesta a tierra de la potencia de entrada. Se deben verificar todos los
registros de tierra mediante pruebas periódicas con un electricista.
2. Conecte la pieza de trabajo a una conexión de puesta a tierra adecuada.
3. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo. Si no hay conexión o si la conexión
es deficiente, usted puede quedar expuesto o exponer a otras personas a una
descarga mortal.
4. Use equipo con buen mantenimiento. Reemplace los cables gastados o dañados.
5. Mantenga todo seco, incluidos la vestimenta, el área de trabajo, los cables, el soporte
para electrodo/soplete y la fuente de alimentación.
6. Asegúrese de tener todas las partes del cuerpo aisladas tanto del trabajo como del
suelo.
7. No se pare directamente sobre metal ni sobre el suelo cuando trabaja en lugares
estrechos o áreas húmedas; párese sobre una capa aislante eficaz, tales como tablas
secas o sobre una plataforma aislante y use calzado con suela de goma.
8. Colóquese guantes secos sin agujeros antes de encender la fuente de alimentación.
9. Apague la fuente de alimentación antes de quitarse los guantes.
10. Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para conocer las recomendaciones específicas
relacionadas con la puesta a tierra. No confunda el conductor eléctrico con el cable de
puesta a tierra.
CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
Podría ser peligroso. La corriente eléctrica que fluye a través de
cualquier conductor causa campos eléctricos y magnéticos (EMF)
localizados. La corriente de soldadura y corte crea EMF alrededor de
los cables de soldadura y máquinas de soldar. Por lo tanto:
1.
2.
3.
Los soldadores que usan marcapasos deben consultar a su médico antes de soldar.
Los EMF podrían interferir con algunos marcapasos.
La exposición a EMF podría tener otras consecuencias para la salud que son
desconocidas.
Los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la
exposición a EMF:
a) Pase el electrodo y los cables de trabajo juntos. Sujételos con cinta si es
posible.
b) Nunca debe enrollarse el cable de trabajo o soplete por el cuerpo.
c) No coloque el cuerpo entre los cables de trabajo y del soplete. Pase los cables
juntos a un mismo lado del cuerpo.
d) Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible al área
que se soldará.
e) Mantenga los cables y la fuente de alimentación de soldadura lo más lejos
posible del cuerpo.
HUMOS Y GASES
Los humos y gases pueden ocasionar molestias o daños,
especialmente en espacios reducidos. Los gases de protección
pueden causar asfixia. Por lo tanto:
0463 479 001
- 83 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Protéjase la cabeza de gases, humo y vapores. No respire el humo, los vapores y los
gases que se generan debido a los procesos de soldadura.
Siempre debe contar con una ventilación adecuada en el área de trabajo ya sea por
medios naturales o mecánicos. No realice soldaduras, cortes ni ranuras en materiales
como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc, plomo, berilio o cadmio a
menos que cuente con ventilación mecánica positiva. No respire los humos de estos
materiales.
Oriente la ventilación para que el humo, los gases y vapores se alejen del operador
de la soldadura. Si es posible, posicione la succión de ventilación de tal manera que
dirija los humos y vapores de soldadura hacia el otro extremo del área de trabajo
Si los trabajadores u otras personas que se encuentran más allá del área de trabajo
inmediata pueden estar expuestas a grandes cantidades de humos de soldadura,
proporcione una ventilación general en toda el área de trabajo y sus alrededores.
Supervise los humos y vapores que se puedan escapar del área, para evitar las
posibles exposiciones colaterales. Si los vapores se vuelven un riesgo fuera del área
de trabajo inmediata, instale controles adecuados de ventilación o detenga la
actividad circundante
No opere el equipo cerca de las operaciones de desengrasado y rociado. El calor o
arco puede reaccionar a los vapores o líquidos de hidrocarburos clorados y formar
fosgeno, un gas altamente tóxico y otros gases irritantes.
Si experimenta una irritación momentánea en la vista, nariz o garganta mientras
opera el equipo, es una indicación de que no hay ventilación adecuada en el lugar.
Deje de trabajar y realice los pasos necesarios para mejorar la ventilación en el área
de trabajo. No siga operando el equipo si estas molestias físicas persisten.
Si el trabajador se expone a humos que superan umbrales recomendados, se
requiere una protección de las vías respiratorias. Solo es posible medir estos
umbrales con precisión mediante protocolos estandarizados de muestreo de higiene
industrial. Si su trabajo provoca exposición de las vías respiratorias o si tiene alguna
otra consulta respecto a exposiciones, solicite la ayuda de un especialista.
Consulte la norma ANSI/ASC Z49.1 para obtener las recomendaciones específicas
relacionadas con la ventilación.
ADVERTENCIA: Cuando este producto se utiliza para soldar o cortar, normalmente
produce humos o gases que contienen químicos que el estado de California
considera como causantes de malformaciones congénitas y, en algunos casos,
cáncer (Código de salud y seguridad de California §25249.5 y siguientes).
MANEJO DE CILINDROS
Si los cilindros se manejan incorrectamente, se pueden romper y
pueden liberar gas de forma violenta. Una ruptura repentina del
dispositivo de alivio o válvula del cilindro puede ocasionar lesiones o
incluso la muerte. Por lo tanto:
1.
2.
3.
4.
Coloque los cilindros lejos del calor, las chispas y las llamas.
Inspeccione todas las conexiones antes de usarlas para detectar y corregir cualquier
fuga o defectos del sistema. Si sospecha la existencia de una fuga, pero tiene
dificultades para confirmar su ubicación o existencia, utilice agua con jabón para
realizar una prueba.
Nunca golpee un arco en un cilindro. Maneje los cilindros con cuidado y evite las
sacudidas e impactos en los cilindros, independiente si están vacíos, llenos o medios
llenos.
Asegure todos los cilindros para prevenir que se caigan y que provoquen un daño
potencial a la válvula, regulador o acoplamientos. Normalmente, esto requiere el uso
de una correa o cadena de seguridad a una altura apropiada que ayude a prevenir la
caída del cilindro.
0463 479 001
- 84 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
5.
6.
7.
Utilice el gas adecuado para el proceso y utilice el regulador de reducción de presión
adecuado diseñado para el cilindro de gas comprimido. No use adaptadores.
Mantenga las mangueras y los accesorios en buenas condiciones. Siga las
instrucciones de operación del fabricante para montar el regulador en un cilindro de
gas comprimido.
Nunca sujete los cilindros a mesas de trabajo o accesorios en los que podrían formar
parte de un circuito eléctrico.
Cuando esté fuera de uso, mantenga las válvulas del cilindro cerradas. Coloque la
tapa de protección de la válvula si el regulador no está conectado. Sujete y mueva los
cilindros utilizando carretillas de mano adecuadas.
PIEZAS MÓVILES
Las piezas móviles, como ventiladores, rotores y correas, pueden
provocar lesiones. Por lo tanto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mantenga todos los paneles, las puertas, los dispositivos y las cubiertas cerrados y
bien seguros en su lugar.
Detenga el motor o los sistemas de alimentación antes de instalar o conectar la
unidad.
Si es necesario, solo personal calificado puede retirar cubiertas para realizar
mantenimiento o solucionar problemas
Para evitar el arranque accidental del equipo durante el servicio, desconecte el cable
negativo (-) de la batería. Supervise la batería para evitar que se vuelva a conectar
accidentalmente antes de finalizar el trabajo y asegúrese de que el área está
despejada para reiniciarlos.
Mantenga las manos, el cabello, la ropa holgada y las herramientas alejadas de las
piezas móviles. No use guantes cerca de piezas móviles.
Vuelva a instalar los paneles o las cubiertas y cierre las puertas cuando haya
finalizado el servicio y antes de arrancar el motor.
¡ADVERTENCIA!
LA CAÍDA DE EQUIPOS PUEDE CAUSAR LESIONES
• Utilice únicamente el cárcamo para izado para levantar la unidad. NO
use mecanismos de rodadura, cilindros de gas o cualquier otro
accesorio.
• Utilice el equipo de capacidad adecuada para levantar y sostener la
unidad.
• Si usa un montacargas para mover la unidad, asegúrese de que las
horquillas tengan el largo suficiente como para extenderse hasta el lado
opuesto de la unidad.
• Mantenga los cables y las cuerdas alejados de los vehículos y equipo en
movimiento cuando trabaje en una ubicación aérea.
0463 479 001
- 85 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
El equipo defectuoso o sin el mantenimiento adecuado puede ocasionar
lesiones o incluso la muerte. Por lo tanto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento siempre deben
ser realizados por personal calificado. No realice ningún trabajo eléctrico
a menos que esté capacitado para hacerlo.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento dentro de una
fuente de alimentación, desconecte la fuente de alimentación de la
energía eléctrica de entrada.
Mantenga los cables, el conductor a tierra, las conexiones, el cable de
alimentación y la fuente de alimentación en buenas condiciones de
operación. No opere ningún equipo que se encuentre en malas
condiciones.
No haga mal uso del equipo ni de los accesorios. Mantenga el equipo
lejos de las fuentes de calor como hornos, de las áreas húmedas como
charcos de agua, aceite o grasa, de las atmósferas corrosivas y de las
inclemencias del tiempo.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad y cubiertas de gabinetes
en su lugar y en buenas condiciones.
Utilice el equipo solo con el fin indicado. No realice ninguna
modificación.
¡PRECAUCIÓN!
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
Para obtener más información sobre las prácticas seguras
correspondientes al equipo de corte y soldadura por arco eléctrico, solicite
al proveedor una copia del documento "Precauciones y prácticas seguras
para arco, corte y ranurado", formulario 52-529.
Le recomendamos que lea las siguientes publicaciones:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
0.
1.3
ANSI/ASC Z49.1 - "Safety in Welding and Cutting"
AWS C5.5 - "Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding"
AWS C5.6 - "Recommended Practices for Gas Metal Arc welding"
AWS SP - "Safe practices" - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - "Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances"
OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards"
CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting"
NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work"
CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders”
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
Responsabilidad del usuario
Los usuarios del equipo ESAB tienen la absoluta responsabilidad de garantizar que toda
persona que trabaje con el equipo o cerca de este respete todas las precauciones de
seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad deben cumplir o exceder con
los requisitos estándar que se aplican a este tipo de equipo. Se deben tener en cuenta las
0463 479 001
- 86 -
© ESAB AB 2017
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
siguientes recomendaciones, además de las regulaciones estándar que se aplican en el
lugar de trabajo.
Todo trabajo debe ser realizado por personal capacitado que esté familiarizado con la
operación del equipo. La operación incorrecta del equipo podría generar situaciones
peligrosas que pueden ocasionar lesiones al operador y daños al equipo.
1.
2.
3.
4.
5.
Toda persona que utilice el equipo debe estar familiarizada con:
○ su operación
○ la ubicación de las paradas de emergencia y de las funciones de seguridad
○ su función
○ las precauciones de seguridad correspondientes
○ los métodos de soldadura y corte u otras operaciones aplicables del equipo
El operador debe garantizar que:
○ no haya ninguna persona no autorizada en el área de trabajo cuando se
arranque el equipo
○ no haya ninguna persona sin protección cuando se golpee el arco o se inicie el
trabajo con el equipo
El lugar de trabajo debe:
○ ser adecuado para la operación
○ estar libre de corrientes de aire en la medida de lo posible, a fin de mantener la
ventilación y el control de humos de soldadura y trabajos derivados
eficazmente
Equipo de seguridad personal:
○ Use siempre el equipo de seguridad personal recomendado, como gafas
protectoras, prendas ignífugas y guantes de seguridad
○ No use accesorios que suelen quedar holgados, como bufandas, pulseras,
anillos, etc. que podrían quedar atrapados u ocasionar quemaduras
Precauciones generales:
○ Asegúrese de que el cable de retorno esté bien conectado
○ Los trabajos en el equipo de alta tensión solo pueden ser realizados por un
electricista calificado
○ El equipo extintor de incendios adecuado debe estar muy cerca y claramente
marcado
○ No se debe realizar la lubricación ni el mantenimiento del equipo durante la
operación
¡ADVERTENCIA!
El corte y la soldadura por arco pueden ser perjudiciales para usted y otras
personas. Tome precauciones al soldar y cortar. Solicite a su empleador
información sobre prácticas de seguridad, que deben estar basadas en los datos
sobre riesgos proporcionados por el fabricante.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal
• Instale y conecte a tierra la unidad de acuerdo con las normas
aplicables
• No toque las piezas eléctricas con tensión o electrodos con la piel,
con guantes húmedos ni con la ropa húmeda
• Utilice elementos aislantes
• Asegúrese de que la posición para trabajar sea segura
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos para su salud
• Protéjase la cabeza de los humos
• Utilice ventilación, extracción en el arco o ambas para expulsar los
humos y gases de la zona de respiración y del área en general
0463 479 001
- 87 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCCIÓN
Los ARCOS ELÉCTRICOS pueden causar lesiones en los ojos y
quemaduras en la piel
• Protéjase los ojos y el cuerpo. Utilice la pantalla oscura para soldar y
las lentes filtradoras correctas y use vestimenta protectora
• Proteja a las personas que se encuentran en el lugar utilizando
pantallas o cortinas adecuadas
PELIGRO DE INCENDIO
• Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios. Por lo tanto,
asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles
cerca
• Tome las medidas necesarias para supervisar que no se escapen
chispas del trabajo que pudieran causar un incendio, ya sea
inmediatamente o después de las brasas con el paso del tiempo
RUIDO: el ruido excesivo puede dañar la audición
Protéjase los oídos. Utilice orejeras u otra protección auditiva con el nivel
adecuado de reducción de ruido/protección auditiva.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO: llame al servicio de asistencia de expertos en caso de
falla.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LAS OTRAS PERSONAS!
¡ADVERTENCIA!
No utilice la fuente de alimentación para descongelar las tuberías congeladas.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado únicamente a la soldadura por arco.
ESAB cuenta con una gran variedad de accesorios de soldadura y equipos de
protección personal a la venta. Para obtener información relacionada con pedidos,
comuníquese con su distribuidor local de ESAB o visite nuestro sitio web.
2
INTRODUCCIÓN
La familia de productos EM y EMP de ESAB es una nueva generación de fuentes de
alimentación de soldadura MIG y de procesos múltiples (MIG/Varilla/TIG).
Todas las fuentes de alimentación Rebel están diseñadas para satisfacer las necesidades
del usuario. Son resistentes, duraderas y portátiles, y proporcionan un excelente rendimiento
de arco en distintas aplicaciones de soldadura.
EMP cuenta con una pantalla en color TFT de 4,3" (11 cm) con interfaz del usuario que
ofrece una selección rápida y sencilla del proceso y de los parámetros de soldadura, ideal
para usuarios nuevos y de nivel intermedio. Los usuarios más avanzados pueden establecer
y personalizar una serie de funciones para obtener mayor flexibilidad.
Exclusivo de ESAB, sMIG ofrece a los usuarios características de transferencia de arco por
cortocircuito excelentes.
Los productos EM y EMP se conectan a fuentes de alimentación de entrada a
120 V - 230 V, 1 ~ 50/60 Hz, suministradas por redes eléctricas o generadores. La
incorporación de un circuito de corrección de factor de potencia (PFC) aumenta de forma
significativa la eficiencia energética.
Características principales:
0463 479 001
- 88 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
Características MIG excelentes (EM)
Excelentes capacidades de soldadura de procesos múltiples, MIG/Varilla y Lift/TIG
(EMP)
Reconocimiento automático de entrada de energía con PFC (120 V - 230 V)
Gran interfaz del usuario de alta resolución (EMP) de 4,3" (11 cm) y personalizable
Diseño de caja resistente y hardware interno
Portátil
El sistema de alimentación de aluminio fundido de alta calidad proporciona un
excelente control del rodillo impulsor y asegura una alimentación regular y precisa
Accesorios de nivel profesional
2.1
Equipo
El paquete contiene los siguientes elementos:
Serie EMP
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fuente de alimentación EMP235ic de ESAB
Pistola MIG Tweco® Spray Master de 250 A con cable de 15 pies (5 m), puntas para
contacto de 0,030 pulg., 0,035 pulg., 0,045 pulg. (0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm) y llave
Allen
Soporte de electrodo con varillas ESAB, 12 pies (4 m), 200 A
Abrazadera de conexión a tierra, 10 pies (3 m), 250 A
Cable de entrada de 10 pies (3 m) con enchufe de 230 V (parte de la fuente de
alimentación)
Cable adaptador de corriente (230 V a 120 V, 15 A)
Medidor de flujo Victor® con manguera de gas de 10 pies (3 m)
Hilo sólido premium OK AristoRod™ de ESAB de 0,035 pulg. (0.9 mm) con carrete
n.° 11
Paquete de muestra n.° 1 de electrodos con varillas premium de 1/8 pulg. Atom Arc
Acclaim de ESAB
Rodillo impulsor, 0,023 pulg./0,030 pulg./0,035 pulg./0,045 pulg. (0,6
mm/0,8 mm/0,9 mm/1,2 mm)
Tubos de guía de 0,023 pulg. – 0,045 pulg. (0,6 mm – 1,2 mm)
Herramienta de medición de espesor
Memoria USB con manuales
Manual de seguridad
Guía de inicio rápido
0463 479 001
- 89 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Serie EM
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fuente de alimentación de Em235ic de ESAB
Pistola MIG Tweco® Spray Master de 250 A con cable de 15 pies (4,5 m), puntas
para contacto de 0,030 pulg., 0,035 pulg., 0,045 pulg. (0,8 mm, 0,9 mm, 1,2 mm) y
llave Allen
Abrazadera de conexión a tierra, 10 pies (3 m), 250 A
Cable de entrada de 10 pies (3 m) con enchufe de 230 V (parte de la fuente de
alimentación)
Cable adaptador de corriente (230 V a 120 V, 15 A)
Medidor de flujo Victor® con manguera de gas de 10 pies (3 m)
Hilo sólido premium OK AristoRod™ de ESAB de 0,035 pulg. (0.9 mm) con carrete
n.° 11
Paquete de muestra n.° 1 de electrodos con varillas premium de 1/8 pulg. Atom Arc
Acclaim de ESAB
Tubos de guía de 0,023 pulg. – 0,045 pulg. (0,6 mm – 1,2 mm)
Herramienta de medición de espesor
Memoria USB con manuales
Manual de seguridad
Guía de inicio rápido
3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EMP235ic
Tensión
230 V, 1 ~ 50/60 Hz
120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Corriente primaria
Imáx. GMAW - MIG
Disyuntor de 20 A: 28,6 A
32,1 A
Disyuntor de 15 A: 20,3 A
Imáx. GTAW - TIG
26,1 A
Disyuntor de 15 A: 20,8 A
Imáx. SMAW - Electrodo
31,3 A
Disyuntor de 15 A: 20,8 A
I efect. GMAW - MIG
Disyuntor de 20 A: 18,0 A
20,31 A
Disyuntor de 15 A: 14,6 A
I efect. GTAW - TIG
19,8 A
Disyuntor de 15 A: 14,7 A
I efect. SMAW - Electrodo
16,5 A
Disyuntor de 15 A: 14,7 A
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un 160 A/22,0 V
100%
Disyuntor de 15 A:
75 A/17,75 V
Disyuntor de 20 A:
90 A/18,5 V
Factor de intermitencia de un 200 A/24,0 V
60%
Disyuntor de 15 A:
90 A/18,5 V
Disyuntor de 20 A:
110 A/19,5 V
Factor de intermitencia de un 235 A/25,75 V
40 %
Disyuntor de 15 A: 100 A/19 V
Factor de intermitencia de un –
20%
Disyuntor de 20 A:
130 A/20,5 V
0463 479 001
- 90 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EMP235ic
Rango de ajuste (CC)
15 A/14,75 V - 250 A/30,0 V
15 A/14,75 V - 130 A/20,5 V
Carga admisible a GTAW - TIG
Factor de intermitencia de un 170 A/16,8 V
100%
100 A/14 V
Factor de intermitencia de un 215 A/18,6 V
60%
120 A/14,8 V
Factor de intermitencia de un –
40 %
130 A/15,2 V
Factor de intermitencia de un 240 A / 19,6 V
30%
–
Rango de ajuste (CC)
5 A/10,2 V - 200 A/18,0 V
5 A/10,2 V - 240 A/19,6 V
Carga admisible a SMAW - Electrodo
Factor de intermitencia de un 130 A/25,2 V
100%
65 A/22,6 V
Factor de intermitencia de un 170 A/26,8 V
60%
80 A/23,2 V
Factor de intermitencia de un –
40 %
85 A/23,4 V
Factor de intermitencia de un 210 A/28,4 V
25%
–
Rango de ajuste (CC)
16 A/20,6 V - 130 A/25,2 V
16 A/20,6 V - 210 A/28,4 V
Tensión en circuito abierto (OCV)
VRD desactivado
68 V
68 V
VRD activado
35 V
35 V
Eficiencia
85%
84%
Factor de potencia
0,98
0,99
Velocidad de alimentación
de hilo
80-700 pulg./min
(2,0-17,89 m/min)
80-700 pulg./min
(2,0-17,89 m/min)
Cable sólido de acero suave
0,023–0,045 pulg.
(0,6–1,2 mm)
0,023–0,045 pulg.
(0,6–1,2 mm)
Cable sólido de acero
inoxidable
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030-0,052 pulg.
(0,8-1,3 mm)
0,030-0,052 pulg.
(0,8-1,3 mm)
Aluminio
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
Tamaño de la bobina
Ø 4–12 pulg. (100–300 mm)
Ø 4–12 pulg. (100–300 mm)
Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23 × 9 × 16"
(548 × 229 × 406 mm)
23 × 9 × 16"
(548 × 229 × 406 mm)
Peso
53 lb (24 kg)
53 lb (24 kg)
Temperatura de
funcionamiento
14 a 104 °F (-10 a +40 °C)
14 a 104 °F (-10 a +40 °C)
Diámetro del hilo
0463 479 001
- 91 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EMP235ic
Clase de protección de la
carcasa
IP23S
IP23S
Clasificación de la
aplicación
EM235ic
Tensión
230 V, 1 ~ 50/60 Hz
120 V, 1 ~ 50/60 Hz
Corriente primaria
Imáx. GMAW - MIG
Disyuntor de 20 A: 28,6 A
32,1 A
Disyuntor de 15 A: 20,3 A
I efect. GMAW - MIG
Disyuntor de 15 A: 14,6 A
20,31 A
Disyuntor de 20 A: 18,0 A
Carga admisible a GMAW - MIG
Factor de intermitencia de un 160 A/22,0 V
100%
Disyuntor de 15 A:
75 A/17,75 V
Disyuntor de 20 A:
90 A/18,5 V
Factor de intermitencia de un 200 A/24,0 V
60%
Disyuntor de 15 A:
90 A/18,5 V
Disyuntor de 20 A:
110 A/19,5 V
Factor de intermitencia de un 235 A/25,75 V
40 %
Disyuntor de 15 A: 100 A/19 V
Factor de intermitencia de un –
20%
Disyuntor de 20 A: 130 A/20,5
V
Rango de ajuste (CC)
15 A/14,75 V - 130 A/20,5 V
15 A/14,75 V - 250 A/30,0 V
Tensión en circuito abierto (OCV)
VRD desactivado
68 V
68 V
VRD activado
35 V
35 V
Eficiencia
84%
84%
Factor de potencia
0,98
0,99
Velocidad de alimentación
de hilo
60-700 pulg./min
(1,5-17,89 m/min)
60-700 pulg./min
(1,5-17,89 m/min)
Cable sólido de acero suave
0,023–0,045 pulg.
(0,6–1,2 mm)
0,023–0,045 pulg.
(0,6–1,2 mm)
Cable sólido de acero
inoxidable
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
Cable de núcleo de fundente 0,030-0,052 pulg.
(0,8-1,3 mm)
0,030-0,052 pulg.
(0,8-1,3 mm)
Aluminio
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
0,030–0,045 pulg.
(0,8–1,2 mm)
Tamaño de la bobina
Ø 4–12 pulg. (100–300 mm)
Ø 4–12 pulg. (100–300 mm)
Diámetro del hilo
0463 479 001
- 92 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALACIÓN
EM235ic
Dimensiones (largo ×
ancho × alto)
23 × 9 × 16"
(548 × 229 × 406 mm)
23 × 9 × 16"
(548 × 229 × 406 mm)
Peso
53 lb (24 kg)
53 lb (24 kg)
Temperatura de
funcionamiento
14 a 104 °F (-10 a +40 °C)
14 a 104 °F (-10 a +40 °C)
Clase de protección de la
carcasa
IP23S
IP23S
Clasificación de la
aplicación
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia define el tiempo como porcentaje de un período de diez minutos
durante el que puede soldar a una cierta corriente sin provocar un sobrecalentamiento. El
factor de intermitencia es válido para 104 °F / 40 °C.
Para obtener más información, consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo
FUNCIONAMIENTO.
Clase de protección de la carcasa
El código IP indica la clase de protección de la carcasa (por ejemplo, el grado de protección
contra la penetración de agua u objetos sólidos).
Los equipos de la clase IP 23S están diseñados para utilizarse tanto en interiores como al
aire libre; no obstante, no se deben operar bajo la lluvia.
Clase de aplicación
El símbolo
indica que la fuente de alimentación está diseñada para ser utilizada en áreas
con mayor peligro eléctrico.
4
INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por un profesional.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está destinado al uso industrial. En un entorno doméstico, este
producto podría causar interferencia de radiofrecuencias. Es responsabilidad del
usuario tomar las precauciones correspondientes.
4.1
Ubicación
Coloque la fuente de alimentación de manera que las entradas y salidas del aire de
refrigeración no estén obstruidas.
0463 479 001
- 93 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALACIÓN
A. 4 pulg. (100 mm)
B. 4 pulg. (100 mm)
4.2
Instrucciones para el izaje
La fuente de alimentación se puede levantar utilizando cualquiera de las asas.
Sujete el equipo, en especial, si el suelo es desparejo o
está inclinado.
4.3
Alimentación eléctrica
La tensión de la alimentación debe ser de 230 V CA ±10 % o 120 V ±10 %. Una tensión de
alimentación de soldadura muy baja puede causar una mala soldadura. Una tensión de
alimentación de soldadura muy alta hará que los componentes se sobrecalienten y fallen.
Póngase en contacto con la empresa de electricidad para obtener información sobre el tipo
de servicio de energía eléctrica disponible, sobre la forma de realizar conexiones adecuadas
y si se requiere inspección.
La fuente de alimentación de soldadura debe cumplir con los siguientes requisitos:
0463 479 001
- 94 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALACIÓN
•
•
•
Un electricista cualificado debe realizar la instalación, si es necesario.
La conexión a tierra (eléctrica) debe cumplir con la normativa local.
Debe estar conectada al punto de alimentación y al fusible de tamaño correcto, como
se indica en la tabla a continuación.
¡ADVERTENCIA!
No conecte el conductor de entrada (BLANCO o NEGRO) al terminal de puesta a
tierra.
No conecte el conductor de puesta a tierra (VERDE) a un terminal de la línea de
entrada.
¡NOTA!
Utilice la fuente de alimentación de soldadura según las normas nacionales
pertinentes.
¡PRECAUCIÓN!
Desconecte la alimentación de entrada y siga los procedimientos de “bloqueo” y
“etiquetado”. Asegúrese de que el interruptor de desconexión de la alimentación
de entrada esté bloqueado (bloqueo/etiquetado) en la posición “Open” (Abierta)
ANTES de retirar los fusibles de la alimentación de entrada. La
conexión/desconexión se debe llevar a cabo por personal competente.
Placa de características con los datos para la
conexión a la red eléctrica
4.3.1
Tamaño recomendado de los fusibles y sección mínima de los cables
¡ADVERTENCIA!
Es probable que se produzca una descarga eléctrica o un incendio si no se
respetan las recomendaciones de la siguiente guía sobre servicios eléctricos.
Estas recomendaciones están destinadas a un circuito de ramal dedicado para la
potencia nominal y el factor de intermitencia de la fuente de alimentación de
soldadura.
120 – 230 V, 1 50/60 Hz aprox.
Tensión de alimentación
230 V CA
120 V CA
Corriente de entrada de salida máxima
48 A
30 A
Fusible máximo recomendado* o calificación del
disyuntor
*Fusible de retardo UL clase RK5, consulte UL 248
40 A
30 A
0463 479 001
- 95 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
120 – 230 V, 1 50/60 Hz aprox.
Fusible máximo recomendado* o calificación del
disyuntor
*Funcionamiento normal UL clase K5, consulte UL 248
Tamaño mínimo recomendado del cable
Extensión máxima recomendada de longitud del cable
Tamaño mínimo recomendado del conductor de puesta a
tierra
50 A
50 A
10 AWG
(5.3 mm2)
12 AWG
(4 mm2)
50 pies (15 m)
25 ft (8 pulg.)
10 AWG
(5,3 mm2)
12 AWG
(4 mm2)
Alimentación por generadores
La alimentación puede suministrarse con distintos tipos de generadores. Sin embargo,
algunos generadores quizá no proporcionan suficiente energía para que funcione
correctamente la fuente de alimentación de soldadura. Se recomienda utilizar generadores
con regulador automático de tensión (AVR) o un tipo de regulación equivalente o mejor, con
potencia nominal de 10 kW.
4.3.2
Conecte la fuente de alimentación a la entrada de alimentación
Utilice uno de los adaptadores suministrados para conectar la fuente de alimentación a la
red eléctrica.
5
FUNCIONAMIENTO
Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el
capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. ¡Léalo atentamente antes
de comenzar a utilizar el equipo!
0463 479 001
- 96 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
¡NOTA!
Al mover el equipo, utilice el asa correspondiente. Nunca tire de los cables.
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden ocasionar daños. Tenga
mucho cuidado.
¡ADVERTENCIA!
¡Descarga eléctrica! ¡No toque la pieza de trabajo ni el cabezal de soldadura
durante la operación!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que las cubiertas laterales estén cerradas durante la operación.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el pasador del retenedor del carrete está colocado
correctamente para evitar que el carrete se deslice del tambor.
0463 479 001
- 97 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
5.1
Conexiones
Parte delantera y parte trasera:
1. Perilla de selección de velocidad de
alimentación del hilo o corriente (EMP)
2. Pantalla (EMP)
3. Perilla de selección de tensión (EMP)
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Conexión del soplete
11. Cable eléctrico
12. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de
la fuente de alimentación
Perilla principal del menú de navegación 13. Entrada de la válvula de gas para la
(EMP)
pistola TIG/con carrete
Salida de la válvula de gas para la pistola 14. Entrada de la válvula de gas para
TIG/con carrete
MIG/MAG
Conexión del soplete/control remoto
15. Perilla de selección de tensión (EM)
Salida negativa [-]
16. Pantalla LED - Voltio/Amperio (EM)
Cable de cambio de polaridad
17. Perilla de alimentación de hilo (EM)
Salida positiva [+]
18. Perilla de selección de proceso (EM)
5.2
Conexión de los cables de soldadura y de retorno
La fuente de alimentación tiene dos salidas para conectar los cables de soldadura y retorno:
un terminal negativo [-] (7) y un terminal positivo [+] (9) (consulte la ilustración).
Para el proceso TIG, conecte el control remoto de activación o el interruptor de pie del
soplete TIG al receptáculo remoto (6) (consulte la ilustración). Conecte el conector de gas
del soplete TIG al receptáculo de salida de gas (5). Conecte la fuente de entrada de gas
desde una fuente de gas de protección regulada a un conector de entrada de gas (13) que
se ubica en la parte posterior de la máquina.
0463 479 001
- 98 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
En el proceso MIG/Varilla, la salida a la cual está conectado el cable de soldadura depende
del tipo de electrodo. Consulte el embalaje de los electrodos para obtener información
relativa a la polaridad correcta de estos. Conecte el cable de retorno al otro terminal de
salida en la fuente de alimentación. Asegure la abrazadera de contacto del cable de retorno
a la pieza de trabajo y cerciórese de que exista un buen contacto.
5.3
Cambio de polaridad
La fuente de alimentación se suministra con el cable de cambio de polaridad conectado al
terminal positivo. Sin embargo, en el caso de algunos hilos, como los tubulares
autoprotegidos, se recomienda la soldadura con polaridad negativa. Polaridad negativa
significa que el cable de cambio de polaridad está conectado al terminal negativo y el cable
de retorno al terminal positivo. Compruebe la polaridad recomendada del hilo que vaya a
utilizar.
La polaridad se puede cambiar si modifica el cable de cambio de polaridad para que se
adapte a los procesos de soldadura.
Diagrama del sistema de alimentación
1. Tambor de la bobina
2. Disyuntor
3. Apertura de la cubierta lateral
5.4
4. Válvulas de gas
5. Mecanismo de alimentación de cable
Inserción y reemplazo de cables
EMP235ic y EM235ic utilizan bobinas de 4 pulg. (100 mm), 8 pulg. (200 mm) y 12 pulg.
(300 mm). Consulte el capítulo DATOS TÉCNICOS para conocer las dimensiones
adecuadas de cada tipo de hilo.
¡ADVERTENCIA!
No coloque ni apunte el soplete cerca de la cara, manos o cuerpo, ya que esto
podría resultar en lesiones personales.
0463 479 001
- 99 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de aplastamiento o pellizco al reemplazar la bobina de hilo! No utilice
guantes de seguridad al insertar el hilo para soldadura entre los rodillos de
alimentación.
¡NOTA!
Asegúrese de utilizar los rodillos de alimentación/presión correctos. Para obtener
más información, consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE.
¡NOTA!
Recuerde que debe utilizar la punta de contacto correcta en el soplete de
soldadura para el diámetro del hilo utilizado. El soplete está equipado con una
punta de contacto para un hilo de 0,030 pulg. (0,8 mm). Si utiliza uno de otro
diámetro, debe cambiar la punta de contacto y el rodillo impulsor. Se recomienda
el hilo de línea del soplete para soldar hilos de hierro y acero inoxidable.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Abra la cubierta lateral.
Libere el brazo del rodillo de presión empujando el tornillo de tensión hacia usted (1).
Levante el brazo del rodillo de presión (2).
Con el hilo de soldadura MIG de la parte inferior del carrete, pase el hilo del electrodo
a través de la guía de entrada (3), entre los rodillos, a través de la guía de salida y
dentro del soplete MIG.
Vuelva a asegurar el brazo del rodillo de presión y el tornillo del hilo de tensión y
ajuste la presión si es necesario. Retire la boquilla de velocidad y la punta de contacto
del soplete MIG.
Con el conductor del soplete MIG razonablemente recto, pase el hilo a través del
soplete MIG accionando el interruptor del gatillo. Seleccione la velocidad adecuada
para la boquilla y la punta de contacto.
Cierre la cubierta lateral.
0463 479 001
- 100 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire use optional Spool gun. Refer to Instruction manual for
Spool gun for set up.
5.5
Ajuste de la presión de la alimentación de hilo
Trozo de madera
Primero, debe asegurarse de que el hilo se mueva uniformemente por la guía. Luego,
ajuste la presión de los rodillos de presión del alimentador de hilo. Es importante que la
presión no sea demasiado elevada.
Para comprobar que la presión de alimentación esté ajustada correctamente, puede
desenrollar el hilo sobre un objeto aislante, por ejemplo, un trozo de madera.
Cuando sostenga el soplete para soldar a aproximadamente ¼ pulg. (6 mm) del trozo de
madera (imagen A), los rodillos de alimentación se deben deslizar.
Si sostiene el soplete para soldar a aproximadamente 2 pulg. (50 mm) del trozo de madera,
el hilo debe desenrollarse y doblarse (imagen B).
5.6
Cambio de los rodillos de alimentación/presión
Se suministran de manera estándar tres rodillos de alimentación con doble ranura. Cambie
el rodillo de alimentación para que coincida con el metal de relleno.
¡NOTA!
Asegúrese de no perder la llave que se encuentra en el eje del motor de
accionamiento. Esta llave debe coincidir con la ranura del rodillo impulsor para
que funcione correctamente.
0463 479 001
- 101 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
1.
2.
3.
4.
5.
Abra la cubierta lateral.
Retire el tornillo de sujeción del rodillo de alimentación girándolo hacia la izquierda.
Cambie el rodillo de alimentación.
Ajuste el tornillo de sujeción del rodillo de alimentación girándolo hacia la derecha.
Cierre la cubierta lateral.
¡NOTA!
El sello visual del hilo designa el diámetro de la ranura del hilo en uso.
5.7
Gas de protección
La elección del gas de protección adecuado depende del material. Por lo general, el acero
suave se suelda con una mezcla de gases (Ar + CO 2) o 100% de dióxido de carbono (CO2).
El acero inoxidable se puede soldar con una mezcla de gases (Ar + CO 2) o Trimix (He + Ar
+ CO 2). Con el aluminio y el bronce al silicio se usa gas de argón (Ar) puro. En el modo
sMIG (consulte la sección "modo sMIG" en el capítulo PANEL DE CONTROL), el mejor arco
de soldadura con el gas que use, se ajustará automáticamente.
0463 479 001
- 102 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
5.8
Curvas voltios-amperios
Las siguientes curvas muestran la máxima capacidad de salida de la fuente de alimentación
de tensión y amperaje para el ajuste de los tres procesos de soldadura comunes. Otros
ajustes provocan curvas que se encuentran entre estas curvas.
A = corriente de soldadura (amperios), V = tensión de salida
SMAW (electrodo) de 230 V
SMAW (electrodo) de 120 V
GMAW (MIG) de 230 V
0463 479 001
- 103 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
GMAW (MIG) de 120 V
GTAW (TIG) de 230 V
GTAW (TIG) de 120 V
0463 479 001
- 104 -
© ESAB AB 2017
5 FUNCIONAMIENTO
5.9
Factor de intermitencia
Los modelos EMP235ic y EM235ic tienen una salida de corriente de soldadura de 235 A a
un factor de intermitencia de 40 % (230 V). Un restablecimiento automático del termostato
protegerá la fuente de alimentación si se supera el factor de intermitencia.
Ejemplo: Si la fuente de alimentación funciona a un factor de intermitencia de un 40 %,
proporcionará un amperaje nominal durante un máximo de 4 minutos por cada período de
10 minutos. El tiempo restante, 6 minutos, debe dejar que la fuente de alimentación se
enfríe.
4 minutos
6 minutos
Se puede seleccionar una combinación diferente de factor de intermitencia y corriente de
soldadura. Utilice los gráficos que se muestran a continuación para determinar el correcto
factor de intermitencia para una determinada corriente de soldadura.
Factor de intermitencia de 120 V CA
Corriente de soldadura (amperios)
0463 479 001
- 105 -
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
Factor de intermitencia de 230 VCA
Corriente de soldadura (amperios)
5.10
Protección contra el sobrecalentamiento
La fuente de alimentación de soldadura tiene una protección contra el
sobrecalentamiento que funciona si la temperatura interna es muy elevada.
Cuando esto ocurre, la corriente de soldadura se interrumpe y un símbolo
de sobrecalentamiento aparece en la pantalla (EMP) o se enciende un
indicador de sobretemperatura (EM).
La protección contra el sobrecalentamiento se restablece automáticamente
cuando la temperatura vuelve a la temperatura de trabajo normal.
6
PANEL DE CONTROL
Las regulaciones generales de seguridad para manejar el equipo se detallan en el
capítulo "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" de este manual. Puede encontrar
información general sobre el funcionamiento en el capítulo "FUNCIONAMIENTO" de
este manual. ¡Lea ambos capítulos atentamente antes de comenzar a utilizar el
equipo!
6.1
Cómo navegar - EMP235ic
Después de completar la conexión de la alimentación, se muestra el menú principal en el
panel de control.
0463 479 001
- 106 -
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
1.
6.1.1
2.
3.
Selección de la velocidad de la
corriente/de alimentación del hilo
Selección de la tensión
Navegación por el menú. Gire y
pulse para seleccionar la opción de
menú.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Modo sMIG
Modo manual MIG
Modo de hilo de núcleo de fundente
Modo electrodo/MMA
Modo Lift-TIG
Ajustes
Información del Manual del usuario
Cuadro de diálogo
1.
2.
3.
4.
Pantalla de inicio
Información
Memoria
Selección de pistola MIG/con
carrete
Parámetro
Velocidad de alimentación de hilo
Espesor del material
Cuadro de separación
Cuadro de diálogo
Menú principal
EMP235ic
6.1.2
Modo sMIG
5.
6.
7.
8.
9.
6.1.3
Modo manual MIG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
0463 479 001
- 107 -
Pantalla de inicio
Información
Memoria
Selección de pistola MIG/con
carrete
Parámetro
Velocidad de alimentación de hilo
Tensión
Cuadro de diálogo
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
6.1.4
6.1.5
Modo de hilo de núcleo de fundente
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pantalla de inicio
Información
Memoria
Parámetro
Velocidad de alimentación de hilo
Tensión
Cuadro de diálogo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pantalla de inicio
Información
Memoria
Parámetro
Amperaje
Tensión (OCV o arco)
Cuadro de diálogo
Modo de electrodo
El usuario debe seleccionar la posición
ON (Encendido) para contar con el
voltaje de salida y la corriente de
soldadura. Además, el color de fondo
indica el estado de salida, en el que el
color azul significa que está “apagado”
y el color anaranjado significa que está
“encendido”.
6.1.6
Modo LIFT-TIG (solo para EMP235ic)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0463 479 001
- 108 -
Pantalla de inicio
Información
Memoria
Parámetro
Amperaje
Cuadro de diálogo
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
6.1.7
6.1.8
6.1.9
Ajustes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pantalla de inicio
Información
Idioma
Básico/avanzado
Pulgadas/metros
Modo de restablecimiento
Cuadro de diálogo
1.
2.
3.
4.
5.
Pantalla de inicio
Información de funcionamiento
Piezas y repuestos
Información de mantenimiento
Cuadro de diálogo
Información del Manual del usuario
Guía de referencia sobre los íconos
Casa
Selección de la soldadura
de puntos
encendida/apagada
Información
0463 479 001
Pistola MIG
Ajuste de la soldadura de
puntos encendida
Parámetros
De núcleo de fundente
Parámetros
Manual MIG
Porcentaje
Ajustes
- 109 -
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
0463 479 001
Preflujo: el tiempo durante
el que el gas de protección
permanece encendido
antes de que el arco de
soldadura se inicie
MIG inteligente
Posflujo: el tiempo durante
el que el gas de protección
permanece encendido
después de que el arco de
soldadura se detiene
Cancelar
Segundos
Guardar: programas de
soldadura para una aplicación
específica en el modo de
memoria
Ajustes: en el menú del
manual del usuario
Burnback: ajuste del tiempo
cuando la tensión permanece
encendida después de que se
detiene la alimentación del hilo
para evitar que se congele en
el baño de fusión
Pistola con carrete
Electrodo
2T, gatillo
activado/desactivado
Lift-TIG
4T, gatillo en
pausa/bloqueo
Manual del usuario: en el
menú principal
Amperios
Espesor de la placa en el
modo sMIG
Fuerza de arco: en la
varilla de soldadura, mayor
intensidad de amperios
cuando la longitud del arco
se ha acortado para reducir
o eliminar la congelación de
las varillas de electrodos en
el baño de fusión
Barra de recorte: cambiar el
cordón de soldadura de perfil
plano a convexo o de plano a
cóncavo
Declive: declive de la
corriente durante un
período de tiempo al final
del ciclo de soldadura
Perfil del cordón, cóncavo
- 110 -
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
0463 479 001
Arranque en caliente:
aumento de amperios al
golpear el electrodo para
reducir la adhesión
Perfil del cordón, convexo
Inductancia: la suma de la
inductancia en las
características del arco
para estabilizarlo y reducir
las salpicaduras cuando
hay un proceso de
cortocircuito
Ajustes avanzados
Memoria: función para
guardar programas de
soldadura para una
aplicación específica
Ajustes básicos
Elección de la varilla de
electrodo
Diagnóstico
Subida: aumento de la
corriente durante un
período de tiempo al
principio del ciclo de
soldadura
Selección de idioma
Voltios
Unidad de medida
Velocidad de
alimentación de hilo
Diámetro del hilo
- 111 -
© ESAB AB 2017
6 PANEL DE CONTROL
6.2
Cómo navegar - EM235ic
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Indicación de la pistola con carrete:
El símbolo se enciende cuando la
pistola con carrete está conectada.
Indicación de temperatura alta: El
símbolo se enciende cuando el
producto se sobrecalienta.
Pantalla de voltios/amperios: La
pantalla LED muestra voltios o
amperios como unidades durante la
soldadura. Se mantiene el último
parámetro utilizado.
En el modo sMIG, "V" muestra el
diámetro del hilo mientras que "A"
muestra la velocidad establecida de
alimentación del hilo.
Perilla de voltaje: Ajusta el valor de
voltaje (en modo sMIG no
funcional).
Perilla de espesor de la placa o de
velocidad de alimentación del hilo:
en el modo sMIG (círculo exterior,
en amarillo), se puede ajustar el
espesor de la placa. La velocidad
de alimentación del hilo se puede
ajustar cuando se encuentra en el
modo MIG/MAG manual de núcleo
de fundente (círculo interior, en
blanco).
Perilla de selección del proceso:
Permite la selección entre el modo
sMIG (izquierda, en amarillo) y el
modo MIG manual (derecha, en
blanco).
¡NOTA!
Las pistolas con carrete de marcas distintas no se pueden utilizar con EM235ic.
EM235ic solo funciona con pistolas con carrete Rebel.
6.2.1
0463 479 001
Referencia de símbolos para EM235ic
Sobretemperatura
Voltios (solo para el modo
MIG manual)
Pistola con carrete
Amperios
- 112 -
© ESAB AB 2017
7 MANTENIMIENTO
MIG inteligente
Velocidad de alimentación
de hilo
Diámetro del hilo (solo
para modo sMIG)
Medidor de espesor (solo
para modo sMIG)
Manual MIG
7
MANTENIMIENTO
¡NOTA!
El mantenimiento regular es muy importante para un funcionamiento seguro y
confiable.
¡PRECAUCIÓN!
Solo las personas que cuenten con el conocimiento adecuado sobre electricidad
(personal autorizado) pueden retirar las cubiertas del producto o realizar un
trabajo de reparación, servicio o mantenimiento en el equipo de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
El producto está cubierto por la garantía del fabricante. Cualquier intento de
llevar a cabo trabajos de reparación en centros de servicio no autorizados
anulará la garantía.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte la alimentación antes de realizar tareas de mantenimiento.
Mantenga el control y el conocimiento de las conexiones de alimentación
desconectadas cuando se realiza el trabajo. Detecte y prevenga la reconexión
prematura de la alimentación.
¡NOTA!
Realice el mantenimiento con más frecuencia cuando haya mucha presencia de
polvo.
Antes de cada uso, controle lo siguiente:
•
•
•
El soplete, el cable del soplete y los cables no están dañados.
La punta de contacto del soplete no está dañada.
La boquilla del soplete está limpia y no contiene ninguna suciedad.
7.1
Mantenimiento de rutina
Programe el mantenimiento durante condiciones normales.
0463 479 001
- 113 -
© ESAB AB 2017
7 MANTENIMIENTO
Intervalo
Zona de mantenimiento
Cada 3 meses
Limpie o sustituya
las etiquetas
ilegibles.
Limpie los
terminales de
soldadura.
Compruebe que los cables de
soldadura están bien, o
cámbielos.
Cada 6 meses
Limpie el interior
del equipo.
7.2
Mantenimiento de la fuente de alimentación y del alimentador
de hilo
Realice una limpieza de la fuente de alimentación cada vez que reemplace una bobina de
hilo de Ø4 pulg. (100 mm), de Ø8 pulg. (200 mm) o de Ø12 pulg. (300 mm).
0463 479 001
- 114 -
© ESAB AB 2017
7 MANTENIMIENTO
Procedimiento de limpieza de la fuente de alimentación y del alimentador de hilo
¡NOTA!
Siempre use guantes de seguridad durante la limpieza.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desconecte la fuente de alimentación del tomacorrientes de la red.
Abra la tapa y libere la tensión de los rodillos de presión girando el tornillo de tensión
(1) a la izquierda y, a continuación, tire de él hacia usted.
Retire el hilo y la bobina de hilo.
Retire el soplete y utilice una línea de aire de baja presión, con cuidado para no dejar
que el hilo consumible se desenrolle, para limpiar el interior de la fuente de
alimentación y la entrada y la salida de aire de la fuente de alimentación.
Inspeccione la guía de entrada de hilo (4), la salida de hilo (2) y el rodillo de
alimentación (3) para comprobar que no estén desgastados y deba cambiarlos.
Consulte el apéndice PIEZAS DE DESGASTE para conocer el número de las piezas
de pedido.
Retire el rodillo de alimentación y límpielo con un cepillo suave. Limpie el rodillo de
presión conectado al mecanismo del alimentador de hilo con un cepillo suave.
7.3
Mantenimiento del soplete y de la guía
Procedimiento de limpieza del soplete y de la guía
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desconecte la fuente de alimentación del tomacorrientes de la red.
Abra la tapa y libere la tensión de los rodillos de presión girando el tornillo de tensión
(1) a la izquierda y, a continuación, tire de él hacia usted.
Retire el hilo y la bobina de hilo.
Retire el soplete de la fuente de alimentación.
Retire la guía del soplete y revísela. Limpie la guía con aire comprimido (máximo de
5 bar) a través del extremo de la guía que se monta más cerca de la fuente de
alimentación.
Vuelva a instalar la guía.
0463 479 001
- 115 -
© ESAB AB 2017
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de llamar a un técnico del servicio autorizado, efectúe las siguientes comprobaciones.
Tipo de falla
Acción correctiva
Porosidad en el metal de
soldadura
• Verifique que el gas correcto esté conectado y que se
utiliza el flujo de gas adecuado.
• Mantenga la distancia entre la boquilla del soplete MIG y la
pieza de trabajo al mínimo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté limpia antes de
soldar.
Problemas de
alimentación del cable
• Asegúrese de que el freno de la bobina del cable se ajuste
correctamente.
• Asegúrese de que el rodillo de alimentación sea del
tamaño correcto y no esté gastado.
• Asegúrese de que la presión de los rodillos de
alimentación sea la correcta.
• Asegúrese de que la punta de contacto utilizada sea la
correcta y no esté gastada.
• Asegúrese de que la guía no esté doblada de manera que
no haya fricción entre la guía y el hilo.
Consulte el apéndice
PIEZAS DE DESGASTE
para conocer tipos y
tamaños correctos.
Problemas de soldadura
de MIG (GMAW/FCAW)
• Asegúrese de que el soplete MIG esté conectado a la
polaridad correcta. Consulte con el fabricante del hilo de
electrodos para conocer la polaridad correcta.
• Cambie la punta de contacto si tiene marcas de arco en el
orificio que podrían causar un exceso de arrastre en el
hilo.
• Asegúrese de utilizar el gas de protección, el flujo de gas,
la tensión, la corriente de soldadura, la velocidad de
desplazamiento y el ángulo del soplete MIG correctos.
• Asegúrese de que el conductor eléctrico tenga un contacto
adecuado con la pieza de trabajo.
Problemas básicos de
soldadura con electrodo
(SMAW)
• Asegúrese de que está utilizando la polaridad correcta. El
soporte de electrodo se conecta normalmente a la
polaridad positiva y el conductor eléctrico a la polaridad
negativa. En caso de duda, consulte la hoja de datos del
electrodo.
Problemas de soldadura
TIG (GTAW)
• Asegúrese de que el conductor del soplete TIG esté
conectado al terminal negativo de soldadura
• Asegúrese de utilizar el gas de protección, el flujo de gas,
la tensión, la corriente de soldadura, la velocidad de
avance, la ubicación del rodillo de llenado, el diámetro del
electrodo y el modo de soldadura de la fuente de
alimentación correctos.
• Asegúrese de que la abrazadera de trabajo tenga buen
contacto con la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la válvula de gas del soplete TIG esté
encendida.
0463 479 001
- 116 -
© ESAB AB 2017
9 PEDIDOS DE REPUESTOS
Tipo de falla
Acción correctiva
No se forma el arco
• Asegúrese de que el interruptor de alimentación eléctrica
esté encendido.
• Asegúrese de que los cables de red, de soldadura y de
retorno estén correctamente conectados.
• Asegúrese de que el valor de corriente seleccionado sea el
adecuado.
• Revise los fusibles de la instalación eléctrica.
La protección contra el
sobrecalentamiento se
dispara con frecuencia.
• Asegúrese de no exceder la intensidad recomendada del
factor de intermitencia para la corriente de soldadura que
está utilizando.
Consulte la sección "Factor de intermitencia" en el capítulo
FUNCIONAMIENTO.
• Asegúrese de que las entradas o las salidas de aire no
estén obstruidas.
9
PEDIDOS DE REPUESTOS
¡PRECAUCIÓN!
Las reparaciones y los trabajos eléctricos deben ser realizados por un técnico del
servicio autorizado de ESAB. Utilice solo piezas usadas y repuestos originales
de ESAB.
Los modelos EM235ic y EMP235ic están diseñados y probados de acuerdo con los
estándares internacionales IEC 60974-1, IEC 60974-5, estándares canadienses y
estadounidenses CAN/CSA-E60974-1:12 y los estándares estadounidenses ANSI/IEC
60974-1:2008. Es obligación del centro de servicio autorizado que lleva a cabo el servicio o
la reparación asegurarse de que el equipo siga cumpliendo con las normas mencionadas.
La lista de repuestos se publica en un documento aparte que se puede descargar desde el
sitio web: www.esab.com
0463 479 001
- 117 -
© ESAB AB 2017
MIG WELD PARAMETER CHART
MIG WELD PARAMETER CHART
120 VAC / 30A Electrical outlet through 1/4 in.
120 VAC / 20A Electrical outlet through 3/16 in.
120 VAC / 15A Electrical outlet through 1/8 in.
120 VAC
Material Welding Shield
selection wire
gas
type
Material
thickness
Mild steel ER70S-6 75% Ar
Wire speed
0.023 in. 25% CO2 display
(0.6 mm)
Voltage
display
165
295
325
385
430
14.2
16.2
17
19.2
19.5
35%
35%
35%
35%
35%
86
129
153
232
15
17
17.5
19
35%
35%
35%
35%
95
118
129
224
15
15.5
16.5
18.5
Inductance
display
35%
35%
35%
35%
Wire speed
display
150
160
180
300
350
Voltage
display
16.5
17
18.5
20
25
Inductance
display
90%
90%
90%
90%
90%
Wire speed
display
70
90
173
Voltage
display
14
14
16
E71T-11
0.035 in.
(0.9 mm)
Inductance
display
0%
0%
0%
Wire speed
display
270
300
375
Voltage
display
14.5
15.5
20
Inductance
display
35%
35%
35%
Inductance
display
Mild steel ER70S-6 75% Ar
Wire speed
0.030 in. 25% CO2 display
(0.8 mm)
Voltage
display
Inductance
display
Mild steel ER70S-6 75% Ar
Wirespeed
2
0.035 in. 25% CO display
(0.9 mm)
Voltage
display
Stainless ER308L/ 90% He
steel
316L
7.5% Ar
0.030 in. 2.5% CO2
(0.8 mm)
Mild steel ER71T- No gas
11
required
0.030 in.
(0.8 mm)
Aluminum E4043
100% Ar
Use spool 0.035 in.
gun.
(0.9 mm)
22 ga. 18 ga. 16 ga. 1/8 in. 3/16 i 1/4 in.
n.
230 VAC
0463 479 001
- 118 -
© ESAB AB 2017
MIG WELD PARAMETER CHART
Material Welding Shield
selection wire
gas
type
Material
thickness
Mild steel ER70S-6 75% Ar
Wire speed
2
0.023 in. 25% CO display
(0.6 mm)
Voltage
display
22 ga. 18 ga. 16 ga. 1/8 in. 3/16 i 1/4 in.
n.
200
250
300
400
15
16
16
19
35%
35%
35%
35%
90
130
280
400
500
14
15
16
18
19
35%
35%
35%
35%
35%
85
120
24
320
360
15
15
17
18
19
35%
35%
35%
35%
35%
Wire speed
display
185
250
Voltage
display
19.5
21
Inductance
display
90%
90%
Wire speed
display
80
170
360
Voltage
display
15
17
17
Inductance
display
0%
0%
0%
Wire speed
display
200
275
300
Voltage
display
23
24
25
Inductance
display
35%
35%
35%
Inductance
display
Mild steel ER70S-6 75% Ar
Wire speed
2
0.030 in. 25% CO display
(0.8 mm)
Voltage
display
Inductance
display
Mild steel ER70S-6 75% Ar
Wire speed
2
0.035 in. 25% CO display
(0.9 mm)
Voltage
display
Inductance
display
Stainless ER308L/ 90% He
steel
316L
7.5% Ar
0.030 in. 2.5% CO2
(0.8 mm)
Mild steel ER71T- No gas
11
required
0.035 in.
(0.9 mm)
Aluminiu E4043
100% Ar
m
0.035 in.
Use spool (0.9 mm)
gun.
0463 479 001
- 119 -
© ESAB AB 2017
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION
FRACTION TO DECIMAL CONVERSION
0463 479 001
- 120 -
© ESAB AB 2017
DIAGRAM
DIAGRAM
EM235ic, EMP235ic
0463 479 001
- 121 -
© ESAB AB 2017
ORDERING NUMBERS
ORDERING NUMBERS
Ordering no.
Denomination
0558 012 702
Rebel EMP235ic
0558 012 704
Rebel EMP235ic with cart
0558 012 700
Rebel EM235ic
0558 012 701
Rebel EM235ic with cart
0463 412 001
Spare parts list
0463 479 001
Note
- 122 -
© ESAB AB 2017
WEAR PARTS
WEAR PARTS
Item Ordering no. Denomination
Wire type Wire dimensions
1
0558 102 515 Brass outlet
assembly
N/A
1
0558 102 516 Wire outlet guide
Fe/SS/Flux 0.024 in. / 0.030 in.
Cored
(0.6 mm / 0.8 mm)
0558 102 517 Wire outlet guide
Fe/SS/Flux 0.035 in. / 0.052 in.
Cored
(0.9 mm / 1.3 mm)
3
0558 102 328 Wire inlet guide
Fe/SS/Flux 0.024 in. / 0.030 in. / 0.035 in. /
Cored
0.045 in. (0.6 mm / 0.8 mm /
0.9 mm / 1.2 mm)
4
0558 102 457 Key-drive shaft
crescent
N/A
N/A
5
N/A
7977036
Feed roll “V”
groove
Fe/SS
0.024 in. / 0.030 in.
(0.6 mm / 0.8 mm)
W4014800
Feed roll “V”
groove
Fe/SS
0.024 in. / 0.035 in.
(0.6 mm / 0.9 mm)
7977732
Feed roll “V”
knurled
Flux Cored 0.030 in. / 0.035 in.
(0.8 mm / 0.9 mm)
0367 556 006 Feed roll "V"
knurled
Flux Cored 0.045 in. (1.1 mm)
7977731
Feed roll "U"
Alum
0.030 in. / 0.035 in.
(0.8 mm / 0.9 mm)
7977264
Feed roll "U"
Alum
0.040 in. / 3/64 in. (1.0 mm / 1.2 mm)
6
0558 102 518 Locking knob
N/A
N/A
7
0558 102 329 Wire tension knob
N/A
N/A
8
0558 102 331 Pressure arm
N/A
complete assembly
N/A
9
0558 102 330 Screw
N/A
N/A
10
0558 102 333 MIG gun locking
knob
N/A
N/A
0463 479 001
- 123 -
© ESAB AB 2017
WEAR PARTS
0463 479 001
- 124 -
© ESAB AB 2017
ACCESSORIES
ACCESSORIES
10271398
Spool gun (CSA only)
200 A, 12 ft (3.6 m), suits 4 in. (100 mm) spools
0558102493 TIG Torch (for EMP only)
TXH 201 5/8 in. npt 12.5 ft (3.5 m) TIG Torch
Outfit
0558102491 Rebel Single Cylinder Cart
Accommodates maximum 9 in. (228.6 mm)
diameter cylinder
0558102492 Rebel Dual Cylinder Cart
Accomodates 2 × 9 in. (228.6 mm) diameter
cylinders
W4014450
0463 479 001
Foot control
Contactor on/off and current control with 15 ft
(4.6 m) cable and 8-pin male plug
- 125 -
© ESAB AB 2017
REPLACEMENTS PARTS
REPLACEMENTS PARTS
EMP series
Item
Ordering no.
Denomination
1
10231140
2
WS200E13
ESAB Stick electrode holder, 12 ft (4 m), 200 A
3
WS200G10
Ground clamp, 10 ft (3 m), 250 A
4
W4014000
Power adapter cable 230 V to 120 V, 15 A
5
07812743
Victor® Flow Meter with 10 ft (3 m) gas hose
Tweco® Spray Master 250 A MIG Gun 15 ft (4.5 m)
EM series
Item
Ordering no.
1
10231140
2
WS200G10
Ground clamp, 10 ft (3 m), 250 A
3
W4014000
Power adapter cable 230 V to 120 V, 15 A
4
07812743
Victor® Flow Meter with 10 ft (3 m) gas hose
0463 479 001
Denomination
Tweco® Spray Master 250 A MIG Gun 15 ft (4.5 m)
- 126 -
© ESAB AB 2017
REPLACEMENTS PARTS
0463 479 001
- 127 -
© ESAB AB 2017
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Heist-op-den-Berg
Tel: +32 15 25 79 30
Fax: +32 15 25 79 44
BULGARIA
ESAB Kft Representative Office
Sofia
Tel: +359 2 974 42 88
Fax: +359 2 974 42 88
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Vamberk
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Herlev
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Amersfoort
Tel: +31 33 422 35 55
Fax: +31 33 422 35 44
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
ROMANIA
ESAB Romania Trading SRL
Bucharest
Tel: +40 316 900 600
Fax: +40 316 900 601
RUSSIA
LLC ESAB
Moscow
Tel: +7 (495) 663 20 08
Fax: +7 (495) 663 20 09
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
SOUTH AFRICA
ESAB Africa Welding & Cutting
Ltd
Durbanvill 7570 - Cape Town
Tel: +27 (0)21 975 8924
USA
ESAB Welding & Cutting
Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 4411
Fax: +1 843 664 5748
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB South Pacific
Archerfield BC QLD 4108
Tel: +61 1300 372 228
Fax: +61 7 3711 2328
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 2326 3000
Fax: +86 21 6566 6622
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
GERMANY
ESAB Welding & Cutting GmbH
Langenfeld
Tel: +49 2173 3945-0
Fax: +49 2173 3945-218
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
SWITZERLAND
ESAB Europe GmbH
Baar
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 45 670 7073
Fax: +81 45 670 7001
UKRAINE
ESAB Ukraine LLC
Kiev
Tel: +38 (044) 501 23 24
Fax: +38 (044) 575 21 88
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
USJ
Tel: +603 8023 7835
Fax: +603 8023 0225
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
www.esab.com
Africa
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Bareggio (Mi)
Tel: +39 02 97 96 8.1
Fax: +39 02 97 96 87 01
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 0220
Fax: +1 905 670 4879
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
San Fernando de Henares
(MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com