Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3462 - 769 Rev A
Minicargadora compacta con
orugas estrechas TX 700
de modelo 22351 —Nº de serie 412900000 y superiores
de modelo 22351G —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 22352 —Nº de serie 412900000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3462 - 769*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conforme ala denición de la sección 4442) mantenido en buenascondiciones de funcionamiento, o que el motorhaya sido fabricado, equipado y mantenido para laprevención de incendios, constituye una infracción dela legislación de California (Sección 4442 o 4443 delCalifornia Public Resource Code).
El manual del propietario del motor adjunto ofreceinformación sobre las normas de la Agencia deprotección ambiental de EUA (U.S. EnvironmentalProtection Agency/EP A) y de la Norma de controlde emisiones de California (California EmissionControl Regulation) sobre sistemas de emisiones,mantenimiento y garantía. Puede solicitarse unmanual nuevo al fabricante del motor .
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Es sabido por el Estado de California
que los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
causan cáncer , defectos congénitos y
otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina es una minicargadora compactadiseñada para ser utilizada en diversas actividades demovimientos de tierras y otros materiales en trabajosde jardinería y construcción. Está diseñada paraaccionar una gran variedad de aperos, cada uno de
los cuales realiza una función especíca. Utilice estamáquina en temperaturas de - 18 a 38 °C (0 a 100 °F).El uso de este producto para otros propósitos quelos previstos podría ser peligroso para usted y paraotras personas.
Lea detenidamente esta información para aprendera utilizar y a mantener el producto correctamente, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materiales deformación y seguridad o información sobre aperos yaperos, para localizar un distribuidor o para registrarsu producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Atenciónal cliente de T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. La Figura 1 identicala ubicación de los números de serie y de modeloen el producto. Escriba los números en el espacioprovisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g367614
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Pantalla de mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Aperos/accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Seguridad tras el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Recuperación de una máquinaatascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Cómo mover una máquina averiada . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Acarreo de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Izado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 27Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 29Uso de los bloqueos de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Acceso a los componentes internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento del sistema de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36V aciado del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sustitución del ltro del separador deagua .............................................................. 37Cambio del ltro de combustible enlínea .............................................................. 37Comprobación de los tubos de combustibley las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37V aciado del/de los depósito(s) decombustible(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Uso del interruptor de desconexión de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Arranque de la máquina con cablespuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 43Mantenimiento de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Mantenimiento del sistema de refrigera-ción .............................................................. 46Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento del sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Comprobación del freno de estaciona-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Comprobación de la tensión de la correa delalternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Ajuste de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Cómo aliviar la presión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Cambio del ltro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Cambio del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Lavado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Limpieza del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 54Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
Seguridad
Seguridad en general
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Siga siempre todas las instrucciones de seguridad conel n de evitar lesiones corporales graves o la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos elevados; lleve lascargas siempre cerca del suelo.
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.El uso de la máquina en cualquier pendiente o
terreno irregular exige un cuidado especial.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba y la carga cerca del suelo. La distribucióndel peso varía dependiendo del apero. Si elcucharón está vacío, el extremo más pesado dela máquina será la parte de atrás, y si el cucharónestá lleno, el extremo más pesado de la máquinaserá la parte delantera. Con la mayoría de losdemás aperos, la parte delantera de la máquinaserá el extremo más pesado.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados y otros objetos, yno excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados decomponentes y aperos en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando los protectores ydispositivos de seguridad.
Mantenga a otras personas y a los niños alejadosde la zona de trabajo.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave antes de realizar tareas de mantenimiento orepostaje, y antes de eliminar obstrucciones enla máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia oPeligro – instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales o la muerte.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en subatería.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otraspersonas alejadas dela batería.
2. No fume y manténgase
alejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decal93 - 6681
93 - 6681
1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador permanezca alejado de las piezas en movimiento.
decal93 - 7814
93 - 7814
1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a laspiezas en movimiento; mantenga colocados todos losprotectores y defensas.
decal93 - 9084
93 - 9084
1. Punto de izado
decal1 15 - 2047
1 15 - 2047
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal1 15 - 4855
1 15 - 4855
1. Supercie caliente/peligro de quemaduras – use guantes deprotección durante el manejo de acoplamientos hidráulicos,y lea el Manual del operador para obtener informaciónacerca del manejo de componentes hidráulicos.
decal1 15 - 4858
1 15 - 4858
1. Peligro de aplastamiento de manos o pies – instale elbloqueo del cilindro.
decal1 15 - 4865
1 15 - 4865
1. Refrigerante del motor
2. Lea el Manual del
operador .
5
decal1 17 - 3276
1 17 - 3276
1. Refrigerante del motorbajo presión
3. Advertencia – no toque lasupercie caliente.
2. Peligro de explosión – leael Manual del operador .
4. Advertencia – lea el
Manual del operador .
decal120 - 0625
120 - 0625
1. Punto de aprisionamiento, mano – mantenga alejadas lasmanos.
decal125 - 6139
125 - 6139
1. Punto de izado y punto de amarre
decal125 - 6694
125–6694
1. Ubicación de los puntos de amarre
decal125 - 8483
125 - 8483
1. Fluido hidráulico; consulte el Manual del operador .
decal130 - 2845
130–2845
6
decal130 - 7637
130 - 7637
1. Luz intermitente
– temperatura delrefrigerante del motor
6. Motor - arranque
2. Luz continua – presión deaceite del motor
7. Freno de estacionamiento
desacoplado
3. Luz intermitente – bujía 8. Punto muerto de tracción
4. Luz continua – advertenciade batería
9. Palanca auxiliar de puntomuerto
5. Contador de horas
decal131 - 0709
131 - 0709
1. Freno de estacionamiento
– poner
2. Freno de estacionamiento
– quitar
decal131 - 8026
131 - 8026
1. Carga de la batería desconectado
3. Conectado
2. Desconectado 4. Lea el Manual del
operador .
decal133 - 8062
133 - 8062
decal139 - 1 158
139 - 1 158
1. Peligro de aplastamiento, desde arriba, y peligro deatrapamiento manténgase alejado del cucharón y de losbrazos de carga.
decal139 - 1 159
139 - 1 159
1. Advertencia – no permita que se acerquen otras personas.
7
decal139 - 1 173
139 - 1 173
1. Peligro de inyección de uido a alta presión en elcuerpo – lea el Manual del operador antes de realizar elmantenimiento.
decal145 - 3242
145 - 3242
1. Mover hacia adelante 3. Mover hacia atrás
2. Girar a la izquierda 4. Girar a la derecha
decal145 - 3252
145 - 3252
1. Peligro de aplastamiento desde arriba, caída de la carga asegúrese de que los pasadores de enganche rápidoestán bloqueados.
8
decal147 - 9016
147 - 9016
1. Lea el Manual del
operador ; Comprobar
cada 8 horas
9. T ensión de la correa
2. Combustible diésel
10. Fluido hidráulico
3. Puntos de engrase 1 1. Lea el Manual del
operador .
4. Aceite del motor
12. Especicación del uido
5. Separador decombustible/agua
13. Capacidad
6. Filtro de uido hidráulico
14. Intervalo de cambio deuido (horas)
7. Refrigerante del motor
15. Intervalo de cambio deltro (horas)
8. Filtro de aire del motor
9
decal140 - 5791
140 - 5791
1. Rápido 5. Motor – arrancar
2. Lento 6. Motor – marcha
3. T racción deshabilitada 7. Motor apagado
4. Luz de trabajo
decal145 - 0637
145 - 0637
1. Advertencia – lea el Manual del operador .
7. Peligro de corte/amputación de manos o pies – espere quetodas las piezas en movimiento se detengan antes de realizarel mantenimiento; manténgase alejado de las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores y lasdefensas.
2. Advertencia – reciba formación antes de utilizar la máquina.
8. Peligro de explosión; riesgo de electrocución – llame a lalínea directa de las compañías de servicios locales antes decomenzar a trabajar en un área.
3. Advertencia – lleve protección auditiva. 9. Peligro de aplastamiento – manténgase alejado del apero almanejar la máquina; mantenga a otras personas alejadasde la máquina.
4. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento, baje elapero al suelo, apague el motor y retire la llave de contactoantes de abandonar la máquina.
10. Peligro de vuelco – Siempre suba o baje las pendientescon el apero bajado; no conduzca nunca en una pendientecon el apero elevado; trabaje siempre con el extremo máspesado cuesta arriba; lleve las cargas en la posición más bajaposible; nunca mueva bruscamente las palancas de control;haga movimientos suaves y continuos.
5. Riesgo de electrocución, líneas eléctricas – verique laslíneas eléctricas en la zona antes de utilizar la máquina.
1 1. Peligro de vuelco no gire rápidamente; siempre mire detrásde usted antes de desplazar la máquina hacia atrás.
6. Peligro de aplastamiento – instale el bloqueo del cilindro; leael Manual del operador antes de realizar cualquier tarea demantenimiento o ajuste.
10
decal145 - 0638
145 - 0638
1. Accesorio hidráulico – hacia adelante; use el pedal parabloquear el caudal hidráulico.
4. Bajar el apero.
2. Accesorio hidráulico – hacia atrás; use el pedal para bloquearel caudal hidráulico.
5. Inclinar el apero hacia atrás.
3. Inclinar el apero hacia adelante. 6. Elevar el apero.
1 1
El producto
g41 1227
Figura 3
1. Oruga
6. Acoplamientos hidráulicos auxiliares
1 1. Plataforma del operador
2. Brazo de carga
7. Capó
12. Freno de estacionamiento
3. Cilindro de elevación
8. Punto de izado 13. Pedal de bloqueo del sistemahidráulico auxiliar
4. Anilla de amarre/izado
9. Indicador de combustible 14. Panel de control
5. Placa de montaje 10. Anilla de amarre 15. Bloqueo del cilindro
12
Controles
Familiarícese con todos los controles antes dearrancar el motor y trabajar con la unidad de tracción.
Panel de control
g41 1223
Figura 4
1. Palanca del acelerador 6. Palanca de los brazosde carga/inclinación delapero
2. Interruptor
Habilitar/Deshabilitar
tracción
7. Barra de referencia
3. T oma de corriente
8. Control de tracción
4. Interruptor de encendido 9. Interruptor del sistemahidráulico auxiliar
5. Contador de horas
10. Bloqueo de la válvula dela cargadora
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido, usado para arrancar ydetener el motor , tiene 3 posiciones: D ESCONECTADO ,MARCHA y A RRANQUE .
Palanca del acelerador
Mueva el control hacia adelante para aumentar lavelocidad del motor , y hacia atrás para reducir lavelocidad.
Barra de referencia
Al conducir la unidad de tracción, utilice la barrade referencia como manillar y punto de apoyopara controlar el control de tracción y la palancadel sistema hidráulico auxiliar . Para asegurar una
operación suave y controlada, no quite las manos delas barras de referencia mientras utiliza la máquina.
Interruptor Habilitar/Deshabilitar
tracción
El control de tracción se deshabilita automáticamentecuando la máquina arranca. Accione el interruptorHabilitar/Deshabilitar tracción después de arrancar lamáquina para utilizar el control de tracción.
Control de tracción
g259646
Figura 5
1. Barra de referencia
2. Control de tracción
Para conducir hacia adelante, mueva el control detracción hacia adelante.
g259645
Figura 6
Para conducir hacia atrás, mueva el control detracción hacia atrás.
Importante: Mientras conduzca en marcha
atrás, mire hacia atrás para asegurarse de que
el camino está despejado, y mantenga ambas
manos en la barra de referencia.
g259647
Figura 7
13
Para girar a la derecha, gire el control de tracciónen sentido horario.
g259649
Figura 8
Para girar a la izquierda, gire el control de tracciónen sentido antihorario.
g259648
Figura 9
Para detener la máquina, suelte el control detracción.
Nota: Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección.
Palanca de los brazos de
carga/inclinación del accesorio
Mueva la palanca lentamente para activar los brazosde carga e inclinar el apero.
Nota: La posición de retención (otación) permiteque aperos tales como el nivelador y la pala hidráulicasigan los contornos del terreno ('otan') durante lasoperaciones de nivelación.
g356466
Figura 10
1. Posición de retención(otación) – empuje lapalanca hacia adelantedel todo.
4. Inclinar el apero haciaatrás.
2. Bajar los brazos de carga. 5. Inclinar el apero haciaadelante.
3. Elevar los brazos decarga.
Si mueve la palanca a una posición intermedia (porejemplo, hacia adelante y a la izquierda), puedemover los brazos de carga e inclinar el apero almismo tiempo.
Barra de referencia del control de
carga
La barra de referencia del control de carga ayuda aestabilizar su mano mientras utiliza la palanca de losbrazos de carga/inclinación del apero ( Figura 4 ).
Controles de la hidráulica auxiliar
g41 1222
Figura 1 1
1. Activar la hidráulicaauxiliar en dirección haciaadelante.
2. Activar la hidráulicaauxiliar en dirección haciaatrás.
14
Pedal de bloqueo del sistema
hidráulico auxiliar
Utilice el pie derecho para presionar el pedal debloqueo del sistema hidráulico auxiliar para mantenerel caudal hacia adelante o hacia atrás del sistemahidráulico auxiliar y liberar la mano para otroscontroles.
g357086
Figura 12
1. Pedal de bloqueo del sistema hidráulico auxiliar
Palanca del freno de
estacionamiento
Para poner el freno de estacionamiento, gire lapalanca a la izquierda.
Nota: La unidad de tracción puede seguirdesplazándose un poco hasta que los frenos seengranen en el piñón de transmisión.
Para quitar el freno, gire la palanca del freno haciala derecha.
Nota: Es posible que tenga que ajustar el controlde tracción para quitar los pasadores del freno ygirar la palanca.
g030721
Figura 13
Indicador de combustible
Este indicador mide la cantidad de combustible quequeda en el/los depósito(s).
Pantalla de mensaje
Indicador de temperatura del refrigerante del motor
Si el refrigerante del motor se calienta demasiado, laluz de la izquierda parpadea y suena el claxon. Si estoocurre, desengrane el sistema hidráulico auxiliar ydeje que la máquina funcione en un ralentí aceleradopara permitir que el sistema de refrigeración enfríe lamáquina. Compruebe el nivel de refrigerante cuandoel motor se haya enfriado completamente.
Importante: No pare el motor , puesto que esto
podría causar que la máquina se sobrecaliente.
g029201
Figura 14
Indicador de presión del aceite del motor
Si la presión del aceite del motor desciendedemasiado, la luz de la izquierda de la pantalla seenciende sin parpadear . Si esto ocurre, apague elmotor inmediatamente y compruebe el nivel de aceite.Si el nivel es bajo, añada aceite y busque posiblesfugas.
g029665
Figura 15
Indicador de las bujías
La luz de la derecha parpadea mientras las bujíasestán con carga calentando el motor .
g029199
Figura 16
Indicador de carga de la batería
Si la carga de la batería desciende demasiado, laluz de la derecha se enciende de manera constante.Si esto ocurre, pare el motor y cargue o cambie la
15
batería. Consulte Mantenimiento de la batería ( página39 ) .
g029207
Figura 17
Contador de horas
El contador de horas muestra el número de horas deoperación registradas en la unidad de tracción y lossiguientes indicadores:
Arranque del motor – se muestra cuando arrancael motor
g029974
Figura 18
Freno de estacionamiento – se muestra cuandodesengrana el freno de estacionamiento
g029251
Figura 19
Punto muerto de tracción – se muestra cuandoel control de tracción se encuentra en la posiciónde P UNTO MUERTO
g02921 1
Figura 20
Palanca auxiliar de punto muerto – se muestracuando la palanca auxiliar se encuentra en laposición de P UNTO MUERTO
g029975
Figura 21
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y los diseños estánsujetos a modicación sin previo aviso.
Modelos 22351 y 22351G
Anchura
86.9 cm (34.2")
Longitud
202.7 cm (79.8")
Altura
140.5 cm (55.3")
Peso
1250 kg (2756 libras)
Capacidad operativa (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
318 kg (700 libras)
Capacidad de volcado (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
907 kg (2000 libras)
Distancia entre ejes
99.1 cm (39.0")
Altura de volcado (con cucharónestándar)
133.4 cm (52.5")
Alcance – elevación máxima (concucharón estándar)
78.2 cm (30.8")
Alturahasta el pasador de la bisagra(con cucharón estándar en la posiciónde elevación máxima)
187.2 cm (73.7")
Modelo 22352
Anchura
102.1 cm (40.2")
Longitud
202.7 cm (79.8")
Altura
140.5 cm (55.3")
Peso
1298 kg (2862 libras)
Capacidad operativa (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
318 kg (700 libras)
Capacidad de volcado (con operador de75 kg (165 libras) y cucharón estándar)
918 kg (2023 libras)
Distancia entre ejes
99.1 cm (39.0")
Altura de volcado (con cucharónestándar)
133.4 cm (52.5")
Alcance – elevación máxima (concucharón estándar)
78.2 cm (30.8")
Altura hasta el pasador de la bisagra(con cucharón estándar en posición deelevación máxima)
187.2 cm (73.7")
Aperos/accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que se pueden utilizar conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de recambio y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
16
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
No deje nunca que la máquina sea utilizada omantenida por niños o por personas que no hayanrecibido la formación adecuada al respecto. Lanormativa local puede imponer límites sobrela edad del operador o requerir que éste hayarecibido una formación homologada. El propietarioes responsable de proporcionar formación a todoslos operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las pegatinas deseguridad.
Siempre ponga el freno de estacionamiento (siestá instalado), apague el motor , retire la llave,espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento y deje que la máquina se enfríe antesde ajustar , mantener o almacenar la máquina.
Sepa cómo parar la máquina y apagar el motorrápidamente.
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores de seguridad están instalados y quefuncionan correctamente. No utilice la máquina sino funcionan correctamente.
Localice las zonas de aprisionamiento señaladasen la máquina y en los aperos, y mantenga lospies y las manos alejados de estas zonas.
Antes de utilizar la máquina con un apero,asegúrese de que el apero ha sido instaladocorrectamente y que es un apero T oro genuino.Lea los manuales de todos los aperos.
Evalúe el terreno para determinar los accesoriosy aperos necesarios para realizar el trabajo demanera correcta y segura.
Haga que se marquen las áreas de la zona detrabajo que contienen tendidos enterrados y otrosobjetos, y no excave en las zonas marcadas;anote la posición de obstáculos y estructurassin señalizar , como pueden ser tanques dealmacenamiento subterráneo, pozos o fosassépticas.
Inspeccione la zona en la que va a utilizar elequipo en busca de supercies irregulares opeligros ocultos.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona antesde poner en marcha la máquina. Pare la máquinasi alguien entra en la zona.
Seguridad en el manejo de
combustible
Extreme las precauciones al manejar elcombustible. Es inamable y sus vapores sonexplosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otrafuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustiblehomologado.
No retire el tapón de combustible ni llene eldepósito de combustible si el motor está enmarcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugarcerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar elmotor; evite crear fuentes de ignición hasta quelos vapores del combustible se hayan disipado.
Para evitar que una carga estática prenda elcombustible, retire la máquina del camión o delremolque y repóstela en el suelo, lejos de otrosvehículos. Si esto no es posible, coloque unrecipiente de combustible portátil en el suelo, lejosde otros vehículos, y llénelo; luego reposte lamáquina desde el recipiente de combustible envez de usar un surtidor o boquilla dosicadora decombustible.
Mantenga la boquilla dosicadora de combustibleen contacto con el borde del depósito decombustible o el oricio del recipiente en todomomento hasta que termine de repostar . No utilicedispositivos diseñados para mantener abierta laboquilla.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Utilice únicamente combustible diésel o biodiésellimpio y nuevo con contenido de azufre bajo (<500ppm) o ultra - bajo (<15 ppm). El índice mínimo de
17
cetanos debe ser 40. Compre el combustible encantidades que puedan ser consumidas en 180 díaspara asegurar la frescura del combustible.
Utilice combustible diésel tipo verano (No. 2 - D) atemperaturas superiores a - 7 °C (20 °F) y combustiblediésel tipo invierno (N° 1 - D o mezcla de 1 - D/2 - D)a temperaturas inferiores. El uso de combustible tipoinvierno a bajas temperaturas proporciona un puntode inamación menor y características de ujo en fríoque facilitan el arranque y reducen la obturación delltro de combustible.
El uso de combustible tipo verano a temperaturassuperiores a - 7 °C (20 °F) contribuirá a alargar lavida útil de la bomba de combustible y a incrementarla potencia en comparación con el combustible tipoinvierno.
Importante: No utilice queroseno o gasolina en
lugar de combustible diésel. El incumplimiento de
esta precaución dañará el motor .
Preparado para biodiésel
Esta máquina también puede utilizar una mezcla decombustible biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel,80% petrodiésel). La porción de petrodiésel debeser bajo o ultrabajo en azufre. T ome las siguientesprecauciones:
La parte de biodiésel del combustible deberácumplir con la especicación ASTM D6751 o EN14214.
La composición de la mezcla de combustible debecumplir la norma ASTM D975 o EN 590.
Las supercies pintadas pueden ser dañadas pormezclas de combustible biodiésel.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) omezclas menores cuando hace frío.
V igile los retenes, las mangueras y las juntasque estén en contacto con el combustible porquepueden degradarse con el tiempo.
El ltro de combustible puede obstruirse durantecierto tiempo después de la conversión a unamezcla de biodiésel.
Póngase en contacto con su distribuidor si deseamás información acerca del biodiésel.
Llenado del depósito de
combustible
Capacidad del depósito de combustible: 20.8 litros(5.5 galones US).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire el pasador de seguridad y eleve elsoporte.
g367241
Figura 22
1. T apón de combustible 2. Pasador de seguridad
4. Retire el tapón del depósito de combustible.
5. Llene el depósito de combustible hasta el cuellode llenado.
6. Instale el tapón.
7. Baje el soporte y sujételo con el pasador deseguridad.
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 27 ) .
Importante: Compruebe el nivel de uido
hidráulico, y purgue el sistema de combustible
antes de arrancar el motor por primera vez;
consulte Comprobación del nivel de uido
hidráulico ( página 50 ) yPurga del sistema de
combustible ( página 37 ) .
18
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos de carga elevados.Siempre lleve las cargas cerca del suelo.
Utilice solamente accesorios y aperos autorizadospor T oro. Los accesorios pueden cambiar laestabilidad y las características operativas de lamáquina.
Máquinas con plataforma:
– Baje los brazos de carga antes de bajarse dela plataforma.
No intente estabilizar la máquina poniendoel pie en el suelo. Si pierde el control de lamáquina, bájese de la plataforma y aléjese dela máquina.
No coloque los pies debajo de la plataforma.
No mueva la máquina a menos que esté de piecon ambos pies en la plataforma, sujetando lasbarras de referencia con las manos.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de conducirhacia atrás, para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilicemovimientos suaves y continuos.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, cualquier accidente que puedacausar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo obajo la inuencia de alcohol o drogas.
No lleve nunca pasajeros, y no deje que seacerquen a la máquina animales domésticos uotras personas.
Utilice la máquina únicamente con buena luz,alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisionesestán en punto muerto y ponga el freno deestacionamiento (si está instalado) antes dearrancar el motor . Arranque el motor solo desde laposición del operador .
T enga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,arbustos, árboles u otros objetos que puedandicultar la visión.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras. Esté atento al tráco.
Pare el apero si usted no está trabajando.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llave einspeccione la máquina si golpea un objeto. Hagalas reparaciones necesarias antes de volver autilizar la máquina.
No haga funcionar nunca el motor en un lugarcerrado.
No deje nunca desatendida la máquina si está enmarcha.
Antes de abandonar la posición del operador , sigaestos pasos:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Baje los brazos de carga y desengrane elsistema hidráulico auxiliar .
Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado).
Pare el motor y retire la llave.
No use la máquina si hay riesgo de rayos.
Utilice la máquina únicamente en zonas en lasque tenga suciente espacio para maniobrarla conseguridad. Esté atento a obstáculos situados muycerca de usted. Si no se mantiene a una distanciaapropiada de árboles, paredes y otras barreras,puede dar lugar a lesiones durante la operaciónde la máquina en marcha atrás, si usted no estáatento a lo que lo rodea.
Compruebe que hay espacio suciente antesde conducir por debajo de cualquier objeto (porejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y noentre en contacto con ellos.
No sobrecargue el apero y mantenga siemprela carga nivelada mientras eleva los brazos decarga. Los objetos transportados en el aperopodrían caerse, causando lesiones.
Seguridad en las pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendodel apero. Si el cucharón está vacío, el extremomás pesado de la máquina será la parte de atrás,y si el cucharón está lleno, el extremo más pesado
19
de la máquina será la parte delantera. Con lamayoría de los demás aperos, la parte delanterade la máquina será el extremo más pesado.
La elevación de los brazos de carga en unapendiente afecta la estabilidad de la máquina.Mantenga los brazos de carga en posición bajadamientras está en una pendiente.
Las pendientes son un factor de primeraimportancia relacionado con los accidentes porpérdida de control y vuelcos, que pueden causarlesiones graves o la muerte. El uso de la máquinaen cualquier pendiente o terreno irregular exige uncuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglaspara trabajar en pendientes. Estos procedimientosdeben incluir un estudio del lugar de trabajo paradeterminar en qué cuestas o pendientes es segurotrabajar con la máquina. Utilice siempre el sentidocomún y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución enlas pendientes. Las condiciones del suelo puedenafectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si esimprescindible girar , hágalo lentamente ymantenga el extremo más pesado de la máquinacuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas ypendientes de forma lenta y gradual. No hagacambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en unapendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puestoque un terreno desigual puede hacer que lamáquina vuelque. La hierba alta puede ocultarobstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquinasobre supercies mojadas. Una reducción en latracción podría causar derrapes.
Evalúe la zona para asegurarse de que el suelotiene suciente estabilidad para soportar el pesode la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de:
– Desniveles
Zanjas o cunetas
T erraplenes
– Cuerpos de agua
La máquina podría volcar repentinamente si unaoruga pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciasegura entre la máquina y cualquier peligro.
No retire ni agregue aperos en una pendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad – conducciones de
servicios
Si golpea una conducción de servicios, haga losiguiente:
Apague la máquina y retire la llave.
Aleje a todas las personas del área de trabajo.
A vise inmediatamente a los servicios deemergencia y a las compañías de servicios.
Si se daña un cable de bra óptica, no miredirectamente hacia la luz expuesta.
No deje la plataforma del operador si la máquinaestá cargada de electricidad. Usted estará segurosiempre que no abandone la plataforma.
El contacto con cualquier parte de la máquinapuede cerrar el circuito a tierra.
No deje que otras personas toquen o seacerquen a la máquina si está cargada.
Siempre suponga que la máquina estácargada si golpea un cable eléctrico o decomunicaciones. No intente abandonar lamáquina.
Las fugas de gas son inamables y explosivas ypueden causar lesiones graves o la muerte. Nofume mientras trabaja con la máquina.
Cómo arrancar el motor
1. Asegúrese de que el interruptor de desconexiónde la batería está en posición de E NCENDIDO .
2. Asegúrese de que el control de tracción está enla posición de P UNTO MUERTO .
3. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO .
4. Introduzca la llave en el interruptor de encendidoy gírela a la posición de C ONECTADO .
5. Espere a que el indicador de la bujía deje deparpadear .
6. Gire la llave a la posición de A RRANQUE . Cuandoel motor arranque, suelte la llave.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 10 segundos cada vez. Si el
motor no arranca, espere 30 segundos entre
intentos para que el motor de arranque se
enfríe. Si no se siguen estas instrucciones,
puede quemarse el motor de arranque.
7. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde R ÁPIDO .
20
8. Habilite el control de tracción accionando elinterruptor Habilitar/Deshabilitar tracción antesde conducir la máquina.
Arranque en tiempo frío
Si la temperatura al aire libre está por debajo de los0 °C (32 °F), almacene la unidad de tracción en ungaraje para mantenerla caliente y facilitar el arranque.
Al arrancar el motor en condiciones de mucho frío(por ejemplo, cuando la temperatura del aire está eno por debajo de los 0 °C (32 °F), deje que funcioneen la posición de L ENTO durante 8 minutos antes demover el acelerador a la posición de R ÁPIDO o deactivar el sistema hidráulico auxiliar .
Importante: Si pone en marcha el motor a alta
velocidad con el sistema hidráulico frío, podría
dañar el sistema hidráulico.
Conducción de la máquina
Nota: Habilite el control de tracción accionando elinterruptor Habilitar/Deshabilitar tracción antes deconducir la máquina.
Utilice los controles de tracción para desplazarla máquina. Cuanto más mueva los controles detracción en cualquier sentido, más rápido se moverála máquina en dicha dirección. Suelte los controles detracción para detener la máquina.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en la posición de R ÁPIDO para conseguirel mejor rendimiento. No obstante, también puedecambiar la posición del acelerador para operar a unavelocidad más baja.
Parada del motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Asegúrese de que la palanca del sistemahidráulico auxiliar está en la posición de P UNTO
MUERTO .
3. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO .
4. Si el motor ha estado trabajando duro o siestá muy caliente, déjelo funcionar en ralentídurante un minuto antes de girar el interruptorde encendido a D ESCONECTADO .
Nota: Esto ayuda a enfriar el motor antes deapagarlo. En una situación de emergencia,puede detener el motor inmediatamente.
5. Gire el interruptor de encendido a la posición deDESCONECTADO y retire la llave.
CUIDADO
Un niño u otra persona no preparada podría
intentar utilizar la unidad de tracción y
lesionarse.
Retire la llave del interruptor de encendido
siempre que deje la unidad de tracción
desatendida, aunque sea por pocos
segundos.
Uso de los accesorios
Instalación de un accesorio
Importante: Utilice solamente aperos
homologados por T oro. Los aperos y accesorios
pueden cambiar la estabilidad y las características
operativas de la máquina. La garantía de la
máquina puede quedar anulada si se utiliza la
máquina con aperos no homologados.
Importante: Antes de instalar el apero, asegúrese
de que las placas de montaje están libres de
suciedad o residuos, y que los pasadores giran
libremente. Si los pasadores no giran libremente,
engráselos.
1. Coloque el apero en una supercie niveladacon suciente espacio detrás para colocar lamáquina.
2. Arranque el motor .
3. Incline hacia adelante la placa de montaje delapero.
4. Coloque la placa de montaje debajo del rebordesuperior de la placa receptora del apero.
g003710
Figura 23
1. Placa de montaje 2. Placa receptora
5. Eleve los brazos de carga, inclinando haciaatrás la placa de montaje al mismo tiempo.
21
Importante: El apero debe elevarse lo
suciente para que no toque el suelo, y la
placa de montaje debe inclinarse hacia atrás
hasta hacer tope.
6. Pare el motor y retire la llave.
7. Acople los pasadores de enganche rápido,asegurándose de que están correctamenteintroducidos hasta el fondo en la placa demontaje.
Importante: Si los pasadores no giran a la
posición de engranado, la placa de montaje
no está correctamente alineada con los
oricios de la placa receptora del apero.
Compruebe la placa receptora y límpiela si
es necesario.
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través
de la placa de montaje del apero, el
apero podría caerse de la máquina,
aplastándole a usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de
enganche rápido están correctamente
introducidos en la placa de montaje del
apero.
g00371 1
Figura 24
1. Pasadores de engancherápido (posición deacoplado)
3. Posición de acoplado
2. Posición de desacoplado
Conexión de los manguitos
hidráulicos
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico que esté familiarizado con este
tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
líneas de uido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas, que liberan
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
22
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, los
manguitos/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente puede
quemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
• No toque los derrames de uido hidráulico.
Si el apero requiere una conexión hidráulica, conectelas mangueras hidráulicas de la manera siguiente:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Mueva la palanca del sistema hidráulico auxiliarhacia adelante, hacia atrás y otra vez a laposición de P UNTO MUERTO para aliviar lapresión en los acoplamientos hidráulicos.
3. Retire los protectores de los conectoreshidráulicos de la máquina.
4. Asegúrese de limpiar cualquier materia extrañade los conectores hidráulicos.
5. Enchufe el conector macho del apero en elconector hembra de la máquina.
Nota: Al conectar primero el conector machodel apero, se alivia cualquier presión residualen el apero.
6. Enchufe el conector hembra del apero en elconector macho de la máquina.
7. Conrme que la conexión es segura tirando delas mangueras.
Cómo retirar un accesorio
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Baje el apero al suelo.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Desacople los pasadores de enganche rápidogirándolos hacia fuera.
5. Si el apero utiliza el sistema hidráulico, muevala palanca del sistema hidráulico auxiliar haciaadelante, hacia atrás y otra vez a la posiciónde P UNTO MUERTO para aliviar la presión en losacoplamientos hidráulicos.
6. Si el apero utiliza el sistema hidráulico, deslicehacia atrás los collares de los acoplamientoshidráulicos y desconéctelos.
Importante: Conecte entre sí las mangueras
del apero para evitar la contaminación
del sistema hidráulico durante el
almacenamiento.
7. Instale los protectores en los acoplamientoshidráulicos de la máquina.
8. Arranque el motor , incline hacia adelante laplaca de montaje, y aleje la máquina del aperoen marcha atrás.
Después del
funcionamiento
Seguridad tras el
funcionamiento
Seguridad general
Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), baje los brazos de carga, apague elmotor , retire la llave, espere a que se detengatodo movimiento y deje que la máquina se enfríeantes de hacer trabajos de ajuste, limpieza,almacenamiento o mantenimiento.
Limpie cualquier residuo de los aperos, lastransmisiones, los silenciadores y el motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados.
No toque piezas que pueden estar calientesdespués de estar en funcionamiento. Deje quese enfríen antes de intentar realizar laboresde mantenimiento, ajustes o revisiones de lamáquina.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquinaen/desde un remolque o un camión.
Recuperación de una
máquina atascada
Si la máquina se atasca (por ejemplo, en condicionesde mucho barro), remolque la máquina hastauna posición estable usando los dos puntos deamarre/izado delanteros o los dos puntos de amarretraseros de forma simultánea.
23
g41 1228
Figura 25
1. Puntos de amarre/izado
delanteros
2. Puntos de amarre traseros
Cómo mover una máquina
averiada
Importante: No remolque ni tire de la máquina
sin antes abrir las válvulas de remolcado, o se
dañará el sistema hidráulico.
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Abra el capó y asegure el soporte del capó.
3. Usando una llave inglesa, gire las válvulasde remolcado de las bombas hidráulicas dosvueltas en sentido antihorario.
g357135
g365261
Figura 26
1. Válvula de remolcado
4. Quite el freno de estacionamiento.
5. Remolque la máquina según sea necesario.
6. Después de haber reparado la máquina, cierrelas válvulas de remolcado antes de usarla.
Acarreo de la máquina
Utilice un remolque o un camión para tareas pesadaspara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolqueo el camión tenga todos los frenos, las luces y lasseñalizaciones necesarios requeridos por la ley . Leadetenidamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir por la calle o la carretera sin
intermitentes, luces, reectores o señales de
vehículo lento es peligroso y puede derivar
en accidentes que pueden provocar lesiones
personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
24
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
La carga de una máquina a un remolque o
camión aumenta la posibilidad de vuelcos
y podría causar lesiones graves o muertes
(Figura 27 ).
• Utilice únicamente rampas de ancho
completo.
• Asegúrese de que la longitud de la rampa
es al menos 4 veces la dimensión de la
altura de la plataforma del remolque o
camión al suelo. Esto garantiza que la
rampa no supere los 15 grados en una
supercie plana.
g229507
Figura 27
1. Rampa(s) de anchocompleto en posición dealmacenamiento
3. H = altura de la plataformadel remolque o camión alsuelo
2. La rampa es al menos4 veces la dimensión dela altura de la plataformadel remolque o camión alsuelo
4. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
Cargar o descargar la máquina en/de un
remolque o un camión aumenta el riesgo de
vuelco y podría causar lesiones graves o la
muerte.
• Extreme las precauciones cuando utilice
una máquina en una rampa.
Cargue y descargue la máquina con el
extremo más pesado de la arriba de la
rampa.
Evite aceleraciones y desaceleraciones
repentinas mientras conduce la máquina
en una rampa dado que esto podría
provocar una pérdida de control o vuelcos.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo deremolque y conecte las cadenas de seguridad.
2. Si corresponde, conecte los frenos del remolque.
3. Baje la(s) rampa(s).
4. Bajar los brazos de carga.
5. Cargue la máquina en el remolque con elextremo más pesado hacia arriba en la rampa, yla carga en la posición más baja posible, comose indica.
Si la máquina tiene un apero de carga lleno
(por ejemplo, un cucharón) o un aperoque no sea de carga (por ejemplo, unazanjadora), suba la máquina por la rampaconduciendo hacia adelante.
Si la máquina tiene un apero de cargavacío , o si no tiene apero acoplado, suba lamáquina por la rampa en marcha atrás.
g204457
Figura 28
1. Máquina con apero lleno oapero que no sea de carga– suba la máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
2. Máquina con aperovacío o sin apero – subala máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
6. Baje del todo los brazos de carga.
7. Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), apague el motor y retire la llave.
8. Utilice las anillas de amarre de la máquina parasujetar la máquina rmemente al remolqueo al camión con correas, cadenas, cables o
25
cuerdas. Consulte la normativa local respecto alos requisitos de amarre.
g41 1229
Figura 29
1. Anillas de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la(s) rampa(s).
2. Descargue la máquina del remolque por larampa con el extremo más pesado hacia arriba,y la carga en la posición más baja posible.
Si la máquina tiene un apero de carga lleno
(por ejemplo, un cucharón) o un aperoque no sea de carga (por ejemplo, unazanjadora), baje la máquina por la rampa enmarcha atrás.
Si la máquina tiene un apero de carga vacío ,o si no tiene apero acoplado, baje la máquinapor la rampa conduciendo hacia adelante.
g204458
Figura 30
1. Máquina con apero lleno oapero que no sea de carga– baje la máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
2. Máquina con aperovacío o sin apero – bajela máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
Izado de la máquina
Retire cualquier apero y eleve la máquina usando los4 puntos de izado.
No supere un ángulo de 20 grados al izar la máquina;utilice la longitud de cadena mínima que se indica acontinuación.
g377831
Figura 31
1. Longitud de la cadena para el punto de izado delantero(2): 1 18.9 cm (46.8")
2. Longitud de la cadena para el punto de izado delantero(2): 206.2 cm (81.2")
26
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
Seguridad durante el
mantenimiento
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar
lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico auxiliar , baje elapero, ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), apague el motor y retire la llave. Esperea que se detengan todas las piezas en movimientoy deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, limpieza, almacenamiento oreparación.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
No permita que la máquina sea revisada oreparada por personas que no hayan recibido unaformación adecuada.
Utilice caballetes para apoyar los componentescuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada;consulte Cómo aliviar la presión hidráulica ( página49 ) .
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 38 ) .
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
No manipule los dispositivos de seguridad.
Utilice solamente aperos homologados por T oro.Los aperos y accesorios pueden cambiar laestabilidad y las características operativas de lamáquina. La garantía puede quedar anulada si seutiliza la máquina con aperos no autorizados.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas deT oro.
Si alguna operación de mantenimiento oreparación requiere que los brazos de carga esténen posición elevada, bloquee los brazos en laposición elevada usando el/los bloqueo(s) del/delos cilindro(s) hidráulico(s).
27
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Cambio del ltro hidráulico.
Después de las primeras
50 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Engrasado de la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.) V erique el indicador de mantenimiento del ltro de aire.• Compruebe el nivel de aceite del motor . Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua. Limpie las orugas y compruebe que no hay desgaste excesivo y que la tensión escorrecta.
Limpie la rejilla, el enfriador de aceite y la parte delantera del radiador (más amenudo en condiciones de polvo y suciedad). Compruebe y limpie la rejilla del radiador Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de expansión.• Comprobación del freno de estacionamiento. Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador .• Elimine cualquier residuo de la máquina.• Compruebe que no hay cierres sueltos.
Cada 25 horas
Retire la tapa del limpiador de aire, elimine cualquier residuo y compruebe elindicador de mantenimiento del ltro de aire.• Comprobación del nivel de uido hidráulico.
Cada 50 horas
• Compruebe el estado de la batería. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada 100 horas
• Compruebe los manguitos del sistema de refrigeración. Cada día, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, queno están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste,elementos sueltos, o deterioro causado por agentes químicos. Compruebe que no hay acumulación de suciedad en el chasis.
Cada 250 horas
Cambio del aceite de motor y el ltro. (Con más frecuencia si la zona de trabajotiene mucho polvo o arena.)• Cambio del ltro hidráulico.
Cada 400 horas
Compruebe que los tubos y las conexiones del sistema de combustible no estándeteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
Cada 500 horas
Sustitución del ltro del separador de agua. Cambie el ltro de combustible en línea• Cambie el refrigerante del motor . Cambie la correa del alternador . (Consulte el Manual del propietario del motor paraobtener instrucciones.)
• Cambio del uido hidráulico.
Cada 600 horas
Cambie el ltro de aire de seguridad.
Cada 1500 horas o cada 2años, lo que ocurra primero
• Cambie todos las mangueras hidráulicas móviles.
Cada año o antes delalmacenamiento
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Retoque la pintura dañada.
Cada 2 años
Drene y limpie el/los depósito(s) de combustible Servicio Técnico Autorizadoúnicamente.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario
del motor .
28
Procedimientos previos
al mantenimiento
Uso de los bloqueos de los
cilindros
ADVERTENCIA
Los brazos de carga pueden bajarse
accidentalmente cuando están en posición
elevada, aplastando a cualquier persona que
se encuentre debajo de ellos.
Instale los bloqueos de los cilindros antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento
que requiera que los brazos de carga estén
elevados.
Instalación de los bloqueos de los
cilindros
1. Retire el apero.
2. Si es necesario, abra el capó y coloque la varillade sujeción.
Nota: No es posible abrir el capó después deelevar los brazos de carga.
3. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
4. Pare el motor y retire la llave.
5. Retire los 2 pasadores que jan los bloqueosde los cilindros a las barras en cada lado de lamáquina.
6. Coloque el bloqueo del cilindro sobre la varilladel cilindro de elevación.
g365284
Figura 32
1. Bloqueo del cilindro
3. Pasador (2)
2. V arilla del cilindro deelevación
7. Repita los pasos 5y6en el otro lado de lamáquina.
8. Baje los brazos de carga lentamente hasta quelos bloqueos de los cilindros toquen los cuerposde los cilindros y los extremos de las varillas.
Retirada y almacenamiento de los
bloqueos de los cilindros
Importante: Retire los bloqueos de los cilindros
de las varillas y sujételos en la posición de
almacenamiento antes de operar la máquina.
1. Arranque el motor .
2. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire los pasadores que jan los bloqueos delos cilindros.
5. Coloque los bloqueos de los cilindros sobre lasbarras de los laterales de la máquina y sujételoscon los pasadores.
6. Baje los brazos de carga.
7. Si el capó está abierto, ciérrelo.
29
Acceso a los componentes
internos
ADVERTENCIA
Si abre o retira una cubierta, un capó, o una
rejilla con el motor en marcha, podría tocar
alguna pieza en movimiento y sufrir graves
lesiones.
Antes de abrir una cubierta, un capó o una
rejilla, apague el motor , retire la llave del
interruptor de encendido y deje que el motor
se enfríe.
Cómo abrir el capó
1. Utilice la llave del cierre para desbloquear lapalanca.
g365296
Figura 33
2. Utilice la palanca para abrir y levantar el capó.
3. Sujete la varilla de sujeción.
Cierre del capó
1. Levante la pestaña que sujeta la varilla desujeción.
g031216
Figura 34
1. Pestaña de la varilla de soporte
2. Baje el capó y fíjelo empujando hacia abajosobre la parte delantera del mismo hasta quequede bloqueado.
3. Utilice la llave del cierre para bloquear el cierre.
Retirada de la placa de la consola
1. Retire los 2 cojines laterales.
g367613
Figura 35
1. Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada(5/16" x ½") (5)
2. Retire la placa de la consola.
30
g367612
Figura 36
1. Perno de cabezahexagonal con arandelaprensada (⅜" x 1") (5)
2. Perno de cabezahexagonal con arandelaprensada (5/16" x ¾") (2)
3. Aoje la abrazadera de la manguera ydesconecte la manguera de la cámara de aire.
g435167
Figura 37
1. Cámara de aire
3. Manguera
2. Abrazadera
Retirada de la cubierta delantera
1. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros.
2. Retire la cubierta delantera.
g365300
Figura 38
31
Lubricación
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Engráselosinmediatamente después de cadalavado.)
T ipo de grasa: Grasa de propósito general.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Limpie los engrasadores con un trapo.
g435269
Figura 39
4. Conecte una pistola de engrasar a cadaengrasador .
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes (3 aplicacionesaproximadamente).
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Apague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenga las manos, los pies, la cara, otraspartes del cuerpo y la ropa alejados del silenciadory de otras supercies calientes.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —V erique elindicador de mantenimiento del ltrode aire.
Cada 25 horas —Retire la tapa del limpiador deaire, elimine cualquier residuo y compruebe elindicador de mantenimiento del ltro de aire.
Cada 600 horas —Cambie el ltro de aire deseguridad.
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
el ltro de aire y la tapa.
Importante: Cambie el ltro del limpiador de
aire primario únicamente cuando el indicador de
mantenimiento se ve rojo. El cambiar el ltro
antes de que sea necesario sólo aumenta la
posibilidad de que entre suciedad en el motor al
retirar el ltro.
Mantenimiento de la tapa y el
cuerpo del limpiador de aire
g367365
Figura 40
32
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No es posible abrir el capó después deelevar los brazos de carga.
3. Eleve los brazos de carga lo suciente paratener acceso a la tapa y los ltros del limpiadorde aire.
4. Apague el motor y retire la llave.
5. Inspeccione la carcasa del limpiador de aireen busca de daños que pudieran causar unafuga de aire. Compruebe todo el sistemade admisión en busca de fugas, daños oabrazaderas sueltas. Sustituya o reparecualquier componente dañado.
6. Abra los cierres de la tapa del limpiador de airey tire de la tapa para retirarla.
Importante: No retire el ltro de aire.
g367366
Figura 41
1. T apón antipolvo 2. Filtro
7. Apriete los lados del tapón guardapolvo paraabrirlo, y golpéelo para vaciarlo de polvo.
8. Limpie el interior de la tapa con aire comprimidocon una presión inferior a 2,05 bar (30 psi).
Importante: No utilice aire comprimido en
la carcasa del limpiador de aire.
9. Compruebe el indicador de mantenimiento.
Si el indicador de mantenimiento se vetransparente, instale la tapa con el tapónguardapolvo orientado hacia abajo, y cierrelos enganches.
Si el indicador de mantenimiento se ve rojo,cambie el ltro de aire.
Cambio del/de los ltro(s)
1. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire.
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
Importante: No intente limpiar el ltro.
g435274
Figura 42
1. T apa del limpiador de aire 3. Filtro de seguridad
2. Filtro primario
4. Carcasa del ltro de aire
2. Si va a cambiar el ltro de seguridad, retiresuavemente el ltro primario del cuerpo dellimpiador de aire.
3. Inspeccione los ltros nuevos por si estuvieranrotos, tuvieran una película aceitosa o la juntade goma estuviera dañada. Mire dentro del ltromientras dirige una luz potente sobre el exteriordel ltro; los agujeros del ltro aparecerán enforma de puntos luminosos.
Si el ltro está dañado, no lo use.
4. Instale el/los ltro(s) con cuidado.
Nota: Asegúrese de que cada ltro está bienasentado empujando sobre el borde exterior delltro mientras lo instala.
Importante: No haga presión sobre la zona
blanda interior del ltro.
5. Instale la tapa del limpiador de aire con el tapónguardapolvo orientado hacia abajo, como semuestra en la Figura 41 , y cierre los enganches.
6. Cierre el capó.
7. Baje los brazos de carga.
33
Mantenimiento del aceite
de motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Compruebe el nivelde aceite del motor .
Cada 250 horas —Cambio del aceite de motory el ltro. (Con más frecuencia si la zona detrabajo tiene mucho polvo o arena.)
Especicaciones de aceite del
motor
El motor se suministra con aceite en el cárter;no obstante, compruebe el nivel de aceite antesy después de arrancar el motor por primera vez.Compruebe el nivel de aceite cada día antes deutilizar la máquina o cada vez que utilice la máquina.
Capacidad del cárter: 3.4 L (3.6 cuartos de galón)con el ltro
Aceite de motor preferido: Aceite de motor T oroPremium
Si utiliza un aceite alternativo, utilice un aceite demotor de alta calidad bajo en cenizas que cumpla osupere las especicaciones siguientes:
Categoría de servicio API CJ - 4 o superior
Categoría de servicio ACEA E6
Categoría de servicio JASO DH - 2
Importante: El uso de un aceite de motor que
no tenga la clasicación API CJ - 4 o superior ,
ACEA E6 o JASO DH - 2 puede hacer que el ltro
de partículas diésel se obture o puede provocar
daños en el motor .
Utilice aceite de motor con la viscosidad siguiente:
SAE 10W - 30 (todas las temperaturas)
SAE 15W - 40 (por encima de los - 18 °C [0° F])
Nota: Su Servicio Técnico Autorizado dispone deaceite de motor T oro Premium.
Comprobación del nivel de aceite
del motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No es posible abrir el capó después deelevar los brazos de carga.
3. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros.
4. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
5. Compruebe el nivel de aceite y añada másaceite si es necesario.
Importante: No llene excesivamente el
cárter de aceite; si el nivel de aceite del
cárter es demasiado alto y usted arranca el
motor , puede dañar el motor .
g029301
Figura 43
6. Retire los bloqueos de los cilindros y baje losbrazos de carga.
7. Cierre el capó.
34
Cómo cambiar el aceite de motor
y el ltro
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No es posible abrir el capó después deelevar los brazos de carga.
4. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros.
5. Apague el motor y retire la llave.
6. Drene el aceite por debajo de la plataforma.
CUIDADO
Los componentes estarán calientes
si la máquina ha estado funcionando.
Si usted toca un componente caliente
puede quemarse.
T enga cuidado de evitar cualquier
contacto con los componentes calientes
mientras cambia el aceite y/o el ltro.
g41 1226
g360882
Figura 44
7. Apriete el tapón de vaciado a 46–56 N·m (34–42pies - libra).
8. Coloque un recipiente poco hondo o un trapodebajo del ltro para recoger el aceite.
9. Cambie el ltro de aceite como se indica.
35
g027477
Figura 45
10. Retire el tapón de llenado de aceite y viertalentamente aproximadamente el 80% de lacantidad especicada de aceite a través de latapa de la válvula.
1 1. Compruebe el nivel de aceite.
12. Añada lentamente más aceite hasta que el nivelllegue al oricio superior de la varilla.
13. V uelva a colocar el tapón de llenado.
14. Retire los bloqueos de los cilindros y baje losbrazos de carga.
15. Cierre el capó.
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad en el manejo de
combustible ( página 17 ) para obtener una
lista completa de precauciones relacionadas
con el sistema de combustible.
V aciado del separador de
agua
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó.
4. Coloque un recipiente limpio debajo delseparador de agua.
g365558
Figura 46
1. Separador de agua
2. Válvula de vaciado
5. Aoje la válvula de vaciado de la parte inferiordel cartucho del ltro y deje que se vacíe elagua.
6. Cuando termine, apriete la válvula de vaciado.
7. Cierre el capó.
36
Sustitución del ltro del
separador de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó.
4. Limpie la zona de montaje del cartucho del ltro.
g365572
Figura 47
1. Separador de agua
5. Retire el cartucho del ltro y limpie la superciede montaje.
6. Lubrique la junta del cartucho del ltro nuevocon aceite limpio.
7. Llene el cartucho con combustible.
8. Instale el cartucho del ltro a mano hasta quela junta entre en contacto con la supercie demontaje, luego gírelo media vuelta más.
9. Cierre el capó.
Cambio del ltro de
combustible en línea
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire la placa de la consola; consulte Retiradade la placa de la consola ( página 30 ) .
4. Cambie el ltro como se indica.
Nota: Asegúrese de que la marcas delltro coinciden con la dirección de ujo decombustible.
g033082
Figura 48
Comprobación de los
tubos de combustible y las
conexiones
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
Compruebe que los tubos y las conexiones delsistema de combustible no están deteriorados odañados, y que las conexiones no están sueltas.Apriete cualquier conexión que esté oja y póngaseen contacto con su Servicio Técnico Autorizado sinecesita ayuda para reparar tubos de combustibledañados.
Purga del sistema de
combustible
El sistema de combustible debe purgarse antesde arrancar el motor si ha ocurrido alguna de lassituaciones siguientes:
37
Arranque inicial de una máquina nueva
El motor ha dejado de funcionar debido a falta decombustible.
Se han realizado tareas de mantenimiento sobrecomponentes del sistema de combustible (porejemplo, sustitución del ltro).
1. Gire la llave a la posición de MARCHA .
2. Deje que la bomba de combustible funcionedurante 2 minutos antes de arrancar la máquina.
V aciado del/de
los depósito(s) de
combustible(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 2 años
Póngase en contacto con el Servicio TécnicoAutorizado para que limpie el/los depósito(s) decombustible.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 38 ) .
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
El ácido de la batería es tóxico y puede causarquemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojosy la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropacuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar .Mantenga alejados de la batería cigarrillos,chispas y llamas.
Uso del interruptor de
desconexión de la batería
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó.
4. Ponga el interruptor de desconexión dela batería en la posición de C ONECTADO oDESCONECTADO .
g365602
Figura 49
1. Desenergizar la máquina– gire el interruptor
de desconexión de labatería a la posición deDESCONECTADO .
2. Energizar la máquina– gire el interruptor
de desconexión de labatería a la posición deCONECTADO .
38
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Retirada de la batería
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la
batería podría dañar la máquina y los cables,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro)
de la batería antes de desconectar el cable
positivo (rojo).
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Desconecte el cable negativo de tierra (negro)del borne de la batería. Guarde las jaciones.
g365667
Figura 50
1. Cable positivo 4. Cable negativo
2. T uerca de orejeta y varilla(2)
5. Batería
3. Pletina
5. Retire la cubierta de goma del cable positivo(rojo).
6. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne dela batería. Guarde las jaciones.
7. Retire las tuercas de orejeta, las varillas y lapletina.
8. Retire la batería.
Carga de las baterías
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
No fume cerca de la batería, y mantenga
alejada de la batería cualquier chispa o llama.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1.265). Esto
es especialmente importante para evitar daños a
la batería cuando la temperatura está por debajo
de los 0 ºC (32 °F).
1. Retire la batería de la máquina; consulteRetirada de la batería ( página 39 ) .
2. Cargue la batería durante 4 a 8 horas a un ritmode 3 a 4 A. No sobrecargue la batería.
g003792
Figura 51
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
3. Cuando la batería esté completamente cargada,desconecte el cargador de la toma de corriente,luego desconecte los cables del cargador de losbornes de la batería.
39
Limpieza de la batería
Nota: Mantenga limpios los terminales y toda lacarcasa de la batería para alargar la vida de la batería.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Retire la batería de la máquina; Retirada de labatería ( página 39 ) .
4. Lave toda la carcasa con una solución debicarbonato y agua.
5. Enjuague la batería con agua limpia.
6. Aplique una capa de grasa Grafo 1 12X(N.º de Pieza T oro 505 - 47) o de vaselina a losconectores de los cables y a los bornes de labatería para evitar la corrosión.
7. Instale la batería; consulte Instalación de labatería ( página 40 ) .
Instalación de la batería
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la
batería podría dañar la máquina y los cables,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
1. Coloque la batería en la bandeja de la bateríay sujétela con la pletina, las tuercas de orejetay las varillas.
g365667
Figura 52
1. Cable positivo 4. Cable negativo
2. T uerca de orejeta y varilla(2)
5. Batería
3. Pletina
2. Usando las jaciones que retiró anteriormente,conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo(+) de la batería.
3. Deslice el protector de borne rojo sobre el bornepositivo de la batería.
4. Usando las jaciones que se retiraronanteriormente, conecte el cable negativo (negro)al borne negativo ( -) de la batería.
5. Cierre el capó.
Mantenimiento de una batería de
recambio
La batería original no requiere mantenimiento.Consulte las instrucciones del fabricante de labatería respecto al mantenimiento de una batería derecambio.
Arranque de la máquina
con cables puente
ADVERTENCIA
El arranque de la batería con cables puente
puede producir gases explosivos.
No fume cerca de la batería, y mantenga
alejada de la batería cualquier chispa o llama.
1. Abra el capó.
2. Compruebe y limpie cualquier corrosión de losbornes de la batería antes de arrancar el motor
40
con la ayuda de una batería externa. Asegúresede que las conexiones están bien apretadas.
CUIDADO
La corrosión y las conexiones sueltas
pueden causar picos de voltaje no
deseados en cualquier momento durante
el procedimiento de arranque externo.
No intente arrancar la máquina con
cables externos si los bornes de la
batería están sueltos o corroídos, porque
podría dañar el motor .
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería
agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta
o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No arranque una batería descargada si
existe cualquiera de estas condiciones.
3. Asegúrese de que la batería externa es unabatería de ácido - plomo de 12.6 voltios omás, y que está en buenas condiciones ycompletamente cargada.
Nota: Utilice cables pasa - corriente cortos dela sección correcta a n de reducir la caída devoltaje entre los dos sistemas. Asegúrese deque los cables están codicados por color oetiquetados con la polaridad correcta.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen
gases explosivos.
Proteja los ojos y la cara de las
baterías en todo momento.
• No se incline sobre las baterías.
Nota: Asegúrese de que los tapones deventilación están apretados y nivelados.Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobrelos tapones de ventilación de ambas baterías.Asegúrese también de que las máquinas noestán en contacto entre y que los sistemaseléctricos de ambas están desconectados y sondel mismo voltaje nominal. Estas instruccionesson aplicables únicamente a sistemas connegativo a tierra.
4. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide, como seindica.
g012785
Figura 53
1. Cable positivo (+) de labatería descargada
5. Batería externa
2. Cable positivo (+) de labatería externa
6. Batería descargada
3. Cable negativo ( -) de labatería externa
7. Bloque motor
4. Cable negativo ( -) delbloque motor
5. Conecte el otro extremo del cable puentepositivo (+) al borne positivo de la batería de laotra máquina.
6. Conecte un extremo del cable puente negativo( -) al borne negativo de la batería de la otramáquina.
7. Conecte el otro extremo del cable puentenegativo ( -) a una conexión de tierra, porejemplo un perno o un travesaño del bastidorsin pintar .
8. Arranque el motor en la otra máquina. Déjelofuncionar durante unos minutos, luego arranquesu motor .
9. Retire los cables en el orden inverso deconexión.
10. Cierre el capó.
41
Mantenimiento de los fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible,compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.
g365804
Figura 54
T abla de fusibles
1 2 3 4
5
6
7
8 9 10 1 1 12
A
B
(Relé) (Relé) (Relé) (Relé)
Corriente (llave)
C
(20 A)
X
Horímetro
D
(10 A)
X
(Relé) (Relé) (Relé)
Enchufe
eléctrico/Kit deluces
Corriente sistema Corriente auxiliar
T elemática
Corriente aperos
Circuito dearranqueE
(15 A) (20A)
(10A) (10 A) (10 A) (15 A)
Nota: Si la máquina no arranca, podría estar fundido el fusible del circuito principal o del panel de control/relé.
42
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Mantenimiento de las
orugas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas —Compruebe yajuste la tensión de las orugas.
Después de las primeras 50 horas —Compruebey ajuste la tensión de las orugas.
Cada 50 horas —Compruebe y ajuste la tensiónde las orugas.
Cada vez que se utilice o diariamente —Limpielas orugas y compruebe que no hay desgasteexcesivo y que la tensión es correcta.
Limpieza de las orugas
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Con el cucharón instalado y orientado haciaabajo, bájelo al suelo hasta que la partedelantera de la unidad de tracción se levanteunos centímetros/unas pulgadas del suelo.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Usando una manguera de agua o un sistemade lavado a presión, retire la suciedad de cadaconjunto de oruga.
Importante: Solamente lave con agua a alta
presión la zona de las orugas. No utilice un
sistema de lavado a alta presión para limpiar el
resto de la unidad de tracción. No utilice agua
a alta presión entre la rueda motriz y la unidad
de tracción, porque podría dañar las juntas del
motor . El lavado a alta presión puede dañar el
sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, o
eliminar grasa.
Importante: Asegúrese de limpiar completamente
las ruedas de rodaje, la rueda delantera, la rueda
trasera y el piñón de arrastre. Las ruedas de
rodaje deben rodar libremente cuando están
limpias.
g366284
Figura 55
1. Piñón de arrastresegmentado
4. Oruga
2. Rueda trasera 5. Rueda delantera
3. Rueda de rodaje (4)
Comprobación y ajuste de la
tensión de las orugas
Levante/apoye un lado de la máquina y , usando elpeso de la oruga, compruebe que la distancia entrela parte inferior del reborde de la rueda de rodaje y laoruga es de 13 mm (½"). Si no es así, ajuste la tensiónde las orugas usando el procedimiento siguiente:
g366296
Figura 56
1. Rueda de rodaje
3. Oruga
2. Espacio de 13 mm (½")
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Eleve el lado de la máquina que va a ajustarhasta que la oruga esté separada del suelo.
43
4. Aoje los pernos de la cubierta trasera y retirela cubierta.
g366295
Figura 57
1. Cubierta trasera 2. Perno (2)
5. Aoje la contratuerca y ajuste el tornillo tensorhasta que la desviación de la oruga sea de 13mm (½").
g363401
Figura 58
1. T ornillo tensor
2. Contratuerca
6. Apriete la contratuerca.
7. Instale la cubierta y apriete los pernos.
8. Repita el procedimiento en la otra oruga.
9. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
10. Compruebe que la desviación de la oruga es de13 mm (½"). Ajustar si es necesario.
Cómo cambiar las orugas
Retirada de las orugas
1. Retire todos los aperos.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,asegurándose de que una sola mitad del piñónestá engranada con la oruga.
g366389
Figura 59
1. Mitad del piñón
3. Baje los brazos de carga.
4. Pare el motor y retire la llave.
5. Eleve la máquina del suelo hasta que la parteinferior de la oruga esté a al menos 10.2 cm (4")del suelo. Apoye la máquina sobre caballetes.
Nota: Utilice caballetes con capacidadsuciente para el peso de su máquina.
ADVERTENCIA
Las patas mecánicas o hidráulicas
pueden no aguantar el peso de la
máquina y pueden dar lugar a lesiones
graves.
Utilice caballetes para sostener la
máquina.
6. Aoje los pernos de la cubierta trasera y retirela cubierta.
g366295
Figura 60
1. Cubierta trasera 2. Perno (2)
44
7. Aoje la contratuerca y gire el tornillo tensorpara aliviar la tensión.
g363401
Figura 61
1. T ornillo tensor
2. Contratuerca
8. Retire el segmento del piñón de arrastre que noestá engranado con la oruga.
Importante: Si no retira el segmento del
piñón, puede ser difícil instalar una oruga
nueva sin dañarla.
g366388
Figura 62
1. Perno (5)
2. Mitad del piñón
9. Arranque la máquina y quite el freno deestacionamiento.
10. Mueva el control de tracción hacia adelantehasta que la otra mitad del piñón de arrastre noesté engranada con la oruga.
g366387
Figura 63
1 1. Apague el motor y retire la llave.
12. Retire la oruga del bastidor de la oruga, del cubode transmisión y de la rueda delantera.
Instalación de las orugas
1. Pase la oruga nueva alrededor de la ruedadelantera.
g366403
Figura 64
1. Oruga 3. Rueda de rodaje (4)
2. Rueda delantera 4. Rueda trasera
2. Empuje la oruga por debajo de y entre lasruedas de rodaje y colóquela alrededor de larueda trasera.
3. Arranque el motor y quite el freno deestacionamiento.
4. Mueva el control de tracción hacia adelantehasta que la mitad del piñón de arrastre seengrane en la oruga.
g366402
Figura 65
5. Apague el motor y retire la llave.
45
6. Aplique jador de roscas a los pernos de lamitad del piñón de arrastre que se retiró, einstale la otra mitad del piñón. Apriete lospernos a 80 - 99 N·m (59 - 73 pies - libra).
g366388
Figura 66
1. Perno (5)
2. Mitad del piñón
7. Ajuste el tornillo tensor hasta que la desviaciónde la oruga sea de 19 mm (¾").
g363401
Figura 67
1. T ornillo tensor
2. Contratuerca
8. Apriete la contratuerca.
9. Instale la cubierta y apriete los pernos.
10. Repita el procedimiento para sustituir la otraoruga.
1 1. Baje la máquina al suelo.
12. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
13. Compruebe que la tensión de las orugas escorrecta; consulte Comprobación y ajuste de latensión de las orugas ( página 43 ) .
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema de
refrigeración
La ingestión del refrigerante del motor puedecausar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedecausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Mantenimiento del sistema
de refrigeración
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Limpie larejilla, el enfriador de aceite y laparte delantera del radiador (más amenudo en condiciones de polvo ysuciedad).
Cada 100 horas —Compruebe los manguitosdel sistema de refrigeración.
Cómo limpiar la rejilla del radiador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Elimine cualquier acumulación de hierba, suciedadu otros residuos de la rejilla del radiador con airecomprimido.
46
Comprobación del nivel de
refrigerante del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Compruebeel nivel de refrigerante del depósitode expansión.
El sistema de refrigeración está lleno de una soluciónal 50% de agua y anticongelante de etilenglicolpermanente.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No es posible abrir el capó después deelevar los brazos de carga.
3. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros.
4. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
5. Compruebe el nivel de refrigerante del depósitode expansión.
Nota: El nivel del refrigerante debe estarentre o encima de las marcas en el lateral deldepósito.
g366894
Figura 68
1. Depósito de expansión
2. Marca Lleno
6. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapóndel depósito de expansión y añada una soluciónal 50% de agua y anticongelante permanentede etilenglicol.
Importante: No llene demasiado el depósito
de expansión.
7. Coloque el tapón del depósito de expansión.
8. Retire los bloqueos de los cilindros y baje losbrazos de carga.
9. Cierre el capó.
Cómo cambiar el refrigerante del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
Haga que un Servicio Técnico Autorizado cambie elrefrigerante del motor cada año.
Si necesita añadir refrigerante del motor , consulteComprobación del nivel de refrigerante del motor( página 47 ) .
47
Mantenimiento de los
frenos
Comprobación del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Ponga el freno de estacionamiento; consultePalanca del freno de estacionamiento ( página15 ) .
2. Arranque el motor .
3. Intente conducir la máquina lentamente haciaadelante o hacia atrás.
4. Si la máquina se mueve, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado para quela revise.
Mantenimiento de las
correas
Comprobación de la
tensión de la correa del
alternador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Cada 500 horas (Consulte el Manualdel propietario del motor para obtenerinstrucciones.)
Una tensión correcta de la correa permite unadesviación de 10 mm (⅜") al aplicar una fuerza de10 kg (22 libras) a la correa, en el punto intermedioentre las poleas.
Si la desviación no es de 10 mm (⅜"), siga estospasos:
1. Aoje el perno de montaje del alternador .
g020537
Figura 69
1. Perno de montaje 2. Alternador
2. Aumente o reduzca la tensión de la correa delalternador y apriete el perno.
3. V erique de nuevo la desviación de la correapara asegurarse de que la tensión es la correcta.
48
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de los controles
Los controles son ajustados en fábrica antes delenvío de la máquina. No obstante, tras muchashoras de uso, es posible que usted necesite ajustarla alineación del control de tracción, la posiciónde P UNTO MUERTO del control de tracción y eldesplazamiento del control de tracción en posiciónhacia adelante a velocidad máxima.
Póngase en contacto con su Distribuidor de ServicioTécnico Autorizado para ajustar los controles de sumáquina.
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si seinyecta uido en la piel. El uido inyectado debeser retirado quirúrgicamente por un médico enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugaspequeñas o boquillas, que liberan uido hidráulicoa alta presión.
Utilice un cartón o un papel para detectar fugasde uido hidráulico.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Cómo aliviar la presión
hidráulica
Para aliviar la presión hidráulica con el motor enmarcha, desengrane el sistema hidráulico auxiliar ybaje totalmente los brazos de carga.
Para aliviar la presión con el motor parado, mueva elbrazo de carga/la palanca de inclinación del aperoentre las posiciones delanteras para bajar los brazosde carga.
g366905
Figura 70
49
Especicación del uido
hidráulico
Capacidad del depósito hidráulico: 37.8 L (10galones US)
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulicoT oro PX Extended Life
Nota: Una máquina que utiliza el uido de recambiorecomendado requiere cambios menos frecuentesde uido y ltro.
Fluidos hidráulicos alternativos: Si no estádisponible el uido hidráulico T oro PX Extended Life,puede utilizar otro uido hidráulico convencional abase de petróleo cuyas especicaciones estén dentrode los intervalos citados para todas las propiedadesde materiales siguientes y que cumpla las normasindustriales vigentes. No utilice uidos sintéticos.Consulte a su distribuidor de lubricantes paraidenticar un producto satisfactorio.
Nota: T oro no asume ninguna responsabilidadpor los daños producidos por las sustitucionesindebidas, por lo que debe utilizar únicamenteproductos de fabricantes reputados que respaldensus recomendaciones.
Fluido hidráulico anti - desgaste de alto índice
de viscosidad/bajo punto de descongelación,
ISO VG 46
Propiedades de materiales:
V iscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C (104 °F) 44 – 48
Índice de viscosidadASTM D2270
140 o más
Punto de descongelación,
ASTM D97
- 37 °C a - 45 °C
Especicaciones industriales: Eaton V ickers 694 (I - 286 - S,M - 2950 - S/35VQ25 oM - 2952 - S)
Nota: La mayoría de los uidos hidráulicos soncasi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas.Está disponible un aditivo de tinte rojo para el uidohidráulico, en botellas de 20 ml (0.67 onzas uidas).Una botella es suciente para 15–22 litros (4–6galones US) de uido hidráulico. Solicite la piezan.º 44 - 2500 a su Servicio Técnico Autorizado.
Comprobación del nivel de
uido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Importante: Utilice siempre el tipo correcto de
uido hidráulico. Los uidos que no cumplan las
especicaciones dañarán el sistema hidráulico.
Consulte Especicación del uido hidráulico
( página 50 ) .
1. Retire todos los aperos.
2. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Levante el soporte.
g366993
Figura 71
1. T apón de llenado
5. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado.
6. Retire el tapón del cuello de llenado ycompruebe el nivel de uido en la varilla.
Nota: El nivel de uido debe estar entre lasmarcas de la varilla.
g366992
Figura 72
50
7. Si el nivel es bajo, añada uido suciente paraque llegue al nivel correcto.
8. Coloque el tapón de llenado.
9. Baje el soporte.
Cambio del ltro hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas
Cada 250 horas
Importante: No sustituya un ltro de aceite para
automóviles; puede causar graves daños en el
sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Coloque un recipiente de vaciado debajo delltro y cambie el ltro como se indica.
g367095
Figura 73
5. Limpie cualquier uido derramado.
6. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos dos minutos para purgar el aire delsistema.
7. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
8. Compruebe el nivel de uido del depósitohidráulico; consulte Especicación del uidohidráulico ( página 50 ) , y añada uido para queel nivel llegue a la marca de la varilla.
Importante: No llene el depósito en exceso.
9. Cierre el capó.
Cambio del uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Coloque un recipiente grande con capacidadpara 57 litros (15 galones US) debajo del tapónde vaciado situado en la parte delantera de lamáquina.
g367140
Figura 74
1. T apón de vaciado
4. Retire el tapón de vaciado y deje uir el aceiteal recipiente.
5. Cuando el aceite haya terminado de drenar ,instale el tapón de vaciado y apriételo.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje homologado.
6. Llene el depósito hidráulico con uido hidráulico;consulte Especicación del uido hidráulico( página 50 ) .
7. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos minutos.
8. Pare el motor y retire la llave.
51
9. Compruebe el nivel de uido hidráulico y añadauido para llenar el depósito, si es necesario;consulte Comprobación del nivel de uidohidráulico ( página 50 ) .
Limpieza
Eliminación de residuos
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Importante: La operación del motor con las
rejillas obstruidas y/o sin las tapas de ventilación
dañará el motor debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Detenga el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
5. Elimine cualquier acumulación de residuos en elmotor y en las aletas del enfriador de aceite conun cepillo o un soplador .
Importante: La operación del motor con
las rejillas obstruidas y/o sin las tapas
de ventilación dañará el motor debido al
sobrecalentamiento.
6. Limpie cualquier residuo del oricio del capó, elsilenciador , los protectores térmicos y la rejilladel radiador (en su caso).
7. Cierre el capó.
Lavado de la máquina
Cuando lave la máquina a presión, haga lo siguiente:
Lleve equipos de protección personal apropiadospara la lavadora a presión.
Mantenga colocados todos los protectores en lamáquina.
Evite dirigir el agua hacia los componenteselectrónicos.
Evite dirigir el agua hacia los bordes de laspegatinas.
Pulverice el exterior de la máquina solamente.No pulverice directamente en los oricios de lamáquina.
Pulverice únicamente las partes sucias de lamáquina.
Utilice una boquilla de 40 grados o más. Lasboquillas de 40 grados suelen ser blancas.
Mantenga la punta de la lavadora a presión a unadistancia mínima de 61 cm (2') de la supercie alavar .
Utilice únicamente lavadoras con una presióninferior a 138 bar (2000 psi) y un caudal inferior a7.6 litros (2 galones US) por minuto.
52
Cambie cualquier pegatina que esté dañada o quese esté despegando.
Engrase todos los puntos de engrase despuésdel lavado; consulte Engrasado de la máquina( página 32 ) .
Limpieza del chasis
Intervalo de mantenimiento : Cada 100horas —Compruebe que nohay acumulación de suciedad en elchasis.
Con el tiempo, el chasis debajo del motor acumulasuciedad y residuos que deben ser eliminados.Abra el capó, coloque la varilla de sujeción einspeccione con una linterna la zona debajo del motorregularmente. Cuando la acumulación de residuosllegue a 2.5 - 5 cm (1" - 2") de grosor , limpie el chasis.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Levante la parte frontal de la máquina para queesta quede inclinada hacia atrás.
3. Pare el motor y retire la llave.
4. Retire los 2 pernos que sujetan la placa inferiory retírela.
g367142
Figura 75
1. Placa inferior
5. Retire la cubierta delantera; consulte Retiradade la cubierta delantera ( página 31 ) .
6. Rocíe agua en el chasis para limpiar la suciedady los residuos.
Nota: El agua se drenará en la parte traserade la máquina.
Importante: No rocíe agua en el motor .
7. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 32 ) .
8. Instale la placa inferior .
9. Instale la rejilla delantera.
10. Baje la máquina.
53
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave, espere a quese detengan todas las piezas en movimiento ydeje que el motor se enfríe antes de guardar lamáquina.
No almacene la máquina o el combustible cercade una llama.
Almacenamiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Pare el motor y retire la llave.
3. Limpie la suciedad de toda la máquina.
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 32 ) .
5. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 32 ) .
6. Cambie el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite de motor y el ltro ( página 35 ) .
7. Cargue la batería; consulte Carga de lasbaterías ( página 39 ) .
8. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas;consulte Comprobación y ajuste de la tensiónde las orugas ( página 43 ) .
9. Compruebe y apriete todas las jaciones.Repare o sustituya cualquier pieza desgastada,dañada o que falte.
10. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura disponible en un ServicioTécnico Autorizado.
1 1. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y guárdelaen un lugar seguro que le sea fácil de recordar .
12. Desconecte la batería; consulte Uso delinterruptor de desconexión de la batería ( página38 ) .
13. Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.
54
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
1. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
2. Un fusible está fundido o suelto. 2. Corrija o cambie el fusible.
3. La batería está descargada.
3. Cargue la batería o cámbiela.
4. El relé o interruptor está defectuoso. 4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. El motor de arranque o un solenoidedel motor de arranque está dañado.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
6. Se han gripado los componentesinternos del motor .
6. Póngase en contacto con un ServicioTécnico Autorizado.
El motor de arranque no gira.
7. El interruptor de seguridad está puesto.
7. Compruebe la posición de puntomuerto en los controles de tracción yauxiliares.
1. El procedimiento de arranque esincorrecto.
1. Consulte Arranque del motor .
2. El depósito de combustible está vacío. 2. Llene el depósito de combustible concombustible fresco.
3. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
3. Abra la válvula de cierre delcombustible.
4. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
4. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
5. El tubo de combustible está atascado. 5. Limpie o sustituya el tubo decombustible.
6. Hay aire en el combustible. 6. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
7. Las bujías no funcionan. 7. Compruebe el fusible, las bujías y elcableado.
8. La velocidad de arranque esdemasiado lenta.
8. Compruebe la batería, la viscosidaddel aceite y el motor de arranque(póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado).
9. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
9. Revise los ltros de aire.
1
0.
El ltro de combustible está atascado. 1
0.
Cambie el ltro de combustible.
1
1.
El tipo de combustible que hay en lamáquina no es apto para el uso a bajatemperatura.
1
1.
Drene el sistema de combustible ycambie el ltro de combustible. Añadacombustible nuevo del tipo correctopara la temperatura ambiente. Esposible que tenga que calentar launidad de tracción entera.
1
2.
Hay baja compresión.
1
2.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
3.
Las boquillas de inyección estándefectuosas.
1
3.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
4.
La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
1
4.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
5.
La bomba de inyección estádefectuosa.
1
5.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor gira pero no arranca.
1
6.
El solenoide ETR está dañado.
1
6.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
55
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
1. Aoje el tapón. Si el motor funcionacon el tapón aojado, cambie el tapón.
2. Hay agua o aire en el sistema decombustible.
2. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
3. El ltro de combustible está atascado. 3. Cambie el ltro de combustible.
4. Hay aire en el combustible. 4. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
5. Se ha utilizado en la máquina un tipode combustible incorrecto para el usoa baja temperatura.
5. Drene el sistema de combustible ycambie el ltro de combustible. Añadacombustible nuevo del tipo correctopara la temperatura ambiente.
6. La rejilla del parachispas estáatascada.
6. Limpie o cambie la rejilla delparachispas.
El motor arranca pero no siguefuncionando.
7. La bomba de combustible estádefectuosa.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
1. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
2. El motor se sobrecalienta.
2. Consulte la sección "El motor sesobrecalienta".
3. Hay aire en el combustible. 3. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
4. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Hay baja compresión
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
6. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
7. Hay una acumulación excesiva dehollín.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor funciona, pero irregularmente.
8. Hay desgaste o daño interno.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
1. Aoje el tapón. Si el motor funcionacon el tapón aojado, cambie el tapón.
2. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
2. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
3. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
3. Revise los ltros de aire.
4. El ltro de combustible está atascado. 4. Cambie el ltro de combustible.
5. Hay aire en el combustible. 5. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
6. La bomba de combustible estádefectuosa.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor no funciona al ralentí.
7. Hay baja compresión
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
56
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante.
2. El ujo de aire al radiador estárestringido.
2. Inspeccione y limpie la rejilla delradiador en cada uso.
3. El nivel del aceite del cárter esincorrecto.
3. Llene o vacíe hasta la marca de lleno.
4. La carga del motor es excesiva. 4. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
5. Hay combustible incorrecto en elsistema de combustible.
5. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
6. El termostato está defectuoso. 6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
7. La correa del ventilador está oja orota.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
8. La sincronización de la inyección esincorrecta.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. La bomba de refrigerante está dañada. 9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor se sobrecalienta.
1
0.
Las revoluciones del motor sondemasiado bajas.
1
0.
Compruebe la velocidad de ralentí alto.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
2. El nivel del aceite del cárter esincorrecto.
2. Llene o vacíe hasta la marca de lleno.
3. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
3. Revise los ltros de aire.
4. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
4. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
5. El motor se sobrecalienta.
5. Consulte la sección "El motor sesobrecalienta".
6. La rejilla del parachispas estáatascada.
6. Limpie o cambie la rejilla delparachispas.
7. Hay aire en el combustible. 7. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesy acoplamientos de las manguerasde combustible, entre el depósito decombustible y el motor .
8. Hay baja compresión
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
0.
La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
1
0.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
1.
La bomba de inyección estádefectuosa.
1
1.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor pierde potencia.
1
2.
La velocidad de ralentí alto del motores demasiado baja.
1
2.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
57
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
2. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
2. Revise los ltros de aire.
3. Hay combustible incorrecto en elsistema de combustible.
3. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
4. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. La bomba de inyección estádefectuosa.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El escape produce un exceso de humonegro.
6. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La llave fue girada a la posición deARRANQUE antes de que se apagara elindicador de las bujías.
1. Gire la llave a la posición de M ARCHA ydeje que se apague el indicador de lasbujías antes de arrancar el motor .
2. La temperatura del motor es baja.
2. Compruebe el termostato.
3. Las bujías no funcionan. 3. Compruebe el fusible, las bujías y elcableado.
4. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El escape produce un exceso de humoblanco.
6. Hay baja compresión.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La hidráulica de control de tracciónestá deshabilitada.
1. Accione el interruptor Habilitar/Desha-bilitar tracción.
2. El freno de estacionamiento estápuesto.
2. Quitar el freno de estacionamiento.
3. El nivel de uido hidráulico es bajo. 3. Añada uido hidráulico al depósito.
4. El sistema hidráulico está dañado.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Las válvulas de remolcado estánabiertas.
5. Cierre las válvulas de remolcado.
6. La palanca de la válvula divisora deujo está en la posición de las 9.
6. Mueva la palanca entre la posición delas 12 y la posición de las 10.
7. Uno de los acoplamientos deaccionamiento de la bomba de tracciónestá suelto o roto.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
8. La bomba y/o el motor de las ruedasestá dañado.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. La válvula de control está dañada.
9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
No es posible conducir la máquina.
1
0.
La válvula de alivio está dañada.
1
0.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
58
A viso de privacidad EEE/RU
Uso de su información personal por T oro
The T oro Company ("T oro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, biendirectamente, bien a través de su concesionario o empresa T oro local. T oro utiliza esta información para satisfacer sus obligaciones contractuales, porejemplo para registrar su garantía, procesar su reclamación bajo la garantía o ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto ypara propósitos comerciales legítimos, como por ejemplo evaluar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información sobreproductos que pueden ser de su interés. T oro puede compartir su información con nuestras liales, aliados, concesionarios u otros socios comercialesrespecto a cualquiera de estas actividades. T ambién podemos divulgar información personal cuando lo exija la ley o en relación con la venta, la compra ola fusión de una empresa. Nunca venderemos su información personal a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los nes anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislaciónvigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Su información personal puede ser procesada en los EUA o en otro país cuyas leyes de protección de datos pueden ser menos estrictas que las de supaís de residencia. Si transferimos su información fuera de su país de residencia, tomaremos las medidas legalmente estipuladas para asegurar queexistan medidas de seguridad adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trate de forma segura.
Acceso y recticación
Usted puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o a oponerse a o restringir el procesamiento de sus datos. Para hacerlo, póngaseen contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected]. Si tiene preguntas sobre la forma en que T oro ha manejado su información,sugerimos que se ponga en contacto con nosotros directamente. Por favor , observe que los residentes en Europa tienen derecho a reclamar ante suAutoridad de protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias en elproducto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que el productocontravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la Proposición65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos hansido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información, visitehttps://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una granvariedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compran y utilizan. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario