Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3462 - 769 Rev B
Minicargadora compacta TX 700
con orugas estrechas
de modelo 22351 —Nº de serie 412900000 y superiores
de modelo 22351G —Nº de serie 400000000 y superiores
de modelo 22352 —Nº de serie 412900000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3462 - 769*
Este producto cumple todas las directivas europeasaplicables; si desea más detalles, consulte laDeclaración de Conformidad (Declaration ofConformity – DOC) de cada producto.
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) correctamentemantenido en buenas condiciones de funcionamiento,o que el motor haya sido fabricado, equipadoy mantenido para la prevención de incendios,constituye una infracción de la legislación deCalifornia (California Public Resource Code Section4442 o 4443).
El manual del propietario del motor (adjunto) ofreceinformación sobre las normas de la US EnvironmentalProtection Agency (EP A) y de la California EmissionControl Regulation sobre sistemas de emisiones,mantenimiento y garantía. Puede solicitarse unmanual nuevo al fabricante del motor .
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Es sabido por el Estado de California
que los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
causan cáncer , defectos congénitos y
otros peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Esta máquina es una minicargadora compactaindicada para utilizarse en diversas actividades demovimientos de tierras y otros materiales en trabajosde jardinería y construcción. Se ha diseñado parafuncionar con una gran variedad de accesorios, cadauno de los cuales realiza una función especíca.
Utilice esta máquina a temperaturas de - 18 a 38 °C.El uso de este producto para otros propósitos quelos previstos podría ser peligroso para usted y paraotras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para buscar materialesde formación y seguridad o información sobreaccesorios, para localizar un distribuidor o pararegistrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado o con Asistenciaal Cliente T oro, y tenga a mano los números demodelo y serie de su producto. Figura 1 identica laubicación de los números de modelo y serie en elproducto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (si se incluye) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas y otros datos sobre
el producto.
g367614
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
g000502
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Pantalla de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Aperos/accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso de los aperos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Recuperación de una máquinaatascada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Cómo mover una máquina averiada . . . . . . . . . . . . . . . . . 24T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Izado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 29Uso de los bloqueos de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Acceso a los componentes internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Mantenimiento del sistema de combusti-ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36V aciado del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sustitución del ltro del separador deagua .............................................................. 37Sustitución del ltro de combustible enlínea .............................................................. 37Comprobación de los tubos de combustibley las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Drenaje del depósito o de los depósitos decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Uso del interruptor de desconexión de labatería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Arranque de la máquina con cablespuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 43Mantenimiento de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Mantenimiento del sistema de refrigera-ción .............................................................. 46Seguridad del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento del sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Comprobación del freno de estaciona-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Comprobación de la tensión de la correa delalternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Ajuste de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Alivio de presión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Especicación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Comprobación del nivel de uidohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Cambio del ltro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Cambio del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Cómo lavar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Limpieza del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 54Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3
Seguridad
Seguridad en general
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Siga siempre todas las instrucciones de seguridadcon el n de evitar lesiones corporales graves eincluso la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos elevados; lleve lascargas siempre cerca del suelo.
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.La conducción de la máquina en cualquier
pendiente o terreno irregular requiere extremar
la precaución.
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba y la carga cerca del suelo. La distribucióndel peso varía dependiendo del accesorio. Si elcazo está vacío, el extremo más pesado de lamáquina será la parte de atrás y , si el cazo estálleno, el extremo más pesado de la máquina serála parte delantera. Con la mayoría de los demásaccesorios, la parte delantera de la máquina seráel extremo más pesado.
Marque las áreas de la zona de trabajo quecontienen tendidos enterrados y otros objetos, yno excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados decomponentes y accesorios en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando los protectores ydispositivos de seguridad.
Mantenga a otras personas, especialmente a losniños, alejadas de la zona de trabajo.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave antes de realizar tareas de mantenimientoo repostaje y antes de eliminar obstrucciones enla máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia oPeligro – instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales o la muerte.
4
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las calcomanías de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier calcomanía que estédañada o que falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de labatería a otras personas.
2. No fumar; manteneralejado del fuego y de lasllamas desnudas
7. Lleve protección ocular;los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar ceguera oquemaduras graves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura
decal93 - 6681
93 - 6681
1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no seacerque a las piezas en movimiento.
decal93 - 7814
93 - 7814
1. Peligro de enredamiento – no se acerque a las piezas enmovimiento; mantenga colocados todos los protectores.
decal93 - 9084
93 - 9084
1. Punto de elevación
decal1 15 - 2047
1 15 - 2047
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal1 15 - 4855
1 15 - 4855
1. Peligro – supercie caliente – lleve guantes de protecciónal manejar los acoplamientos hidráulicos y lea el Manual
del operador para informarse de cómo manejar loscomponentes hidráulicos.
decal1 15 - 4858
1 15 - 4858
1. Peligro de aplastamiento de manos o pies – instale elbloqueo del cilindro.
decal1 15 - 4865
1 15 - 4865
1. Refrigerante del motor
2. Lea el Manual del
operador .
5
decal1 17 - 3276
1 17 - 3276
1. Refrigerante del motorbajo presión
3. Advertencia – no toque lasupercie caliente.
2. Peligro de explosión – leael Manual del operador .
4. Advertencia – lea el
Manual del operador .
decal120 - 0625
120 - 0625
1. Punto de aprisionamiento, mano – mantenga alejadas lasmanos.
decal125 - 6139
125 - 6139
1. Punto de izado y punto de amarre
decal125 - 6694
125–6694
1. Ubicación de los puntos de amarre
decal125 - 8483
125 - 8483
1. Fluido hidráulico; lea el Manual del operador .
decal130 - 2845
130 - 2845
6
decal130 - 7637
130 - 7637
1. Luz intermitente
– temperatura delrefrigerante del motor
6. Arranca del motor
2. Luz ja – presión de aceitedel motor
7. Freno de estacionamiento
desactivado
3. Luz intermitente bujía 8. T racción punto muerto
4. Luz ja – advertencia dela batería
9. Palanca de control auxiliar– punto muerto
5. Horímetro
decal131 - 0709
131 - 0709
1. Freno de estacionamiento
– poner
2. Freno de estacionamiento
– quitar
decal131 - 8026
131 - 8026
1. Alimentación de la batería– desconectar
3. Encendido
2. Apagado 4. Lea el Manual del
operador .
decal133 - 8062
133 - 8062
decal139 - 1 158
139 - 1 158
1. Peligro de aplastamiento desde arriba y peligro deaprisionamiento aléjese del cazo y de los brazos decarga.
decal139 - 1 159
139 - 1 159
1. Advertencia – no permita que se acerquen otras personas.
7
decal139 - 1 173
139 - 1 173
1. Fluido a alta presión, peligro de inyección en el cuerpo leael Manual del operador antes de realizar el mantenimiento.
decal145 - 3242
145 - 3242
1. Desplazamiento haciaadelante
3. Desplazamiento haciaatrás
2. Giro a izquierda 4. Giro a derecha
decal145 - 3252
145 - 3252
1. Peligro de aplastamiento desde arriba, caída de la carga -asegúrese de que los pasadores de enganche rápido estánbloqueados.
8
decal147 - 9016
147 - 9016
1. Lea el Manual del
operador ; compruebe
cada 8 horas
9. T ensión de la correa
2. Combustible diésel
10. Fluido hidráulico
3. Puntos de engrase 1 1. Lea el Manual del
operador .
4. Aceite del motor
12. Especicación del uido
5. Separador decombustible/agua
13. Capacidad
6. Filtro de aceite hidráulico 14. Intervalo de cambio deuido (horas)
7. Refrigerante del motor
15. Intervalo de cambio deltro (horas)
8. Filtro de aire del motor
9
decal140 - 5791
140 - 5791
1. Rápido 5. Motor – arrancar
2. Lento 6. Motor – marcha
3. T racción deshabilitada 7. Motor apagar
4. Luz de trabajo
decal145 - 0637
145 - 0637
1. Advertencia – lea el Manual del operador .
7. Peligro de corte/amputación de mano o pie – espere a quese detengan todas las piezas en movimiento: no se acerquea las piezas en movimiento; mantenga colocados todos losprotectores y defensas.
2. Advertencia – reciba formación antes de utilizar la máquina.
8. Peligro de explosión; peligro de electrocución – consulte a lascompañías de servicios locales antes de empezar a trabajaren una zona.
3. Advertencia lleve protección auditiva. 9. Peligro de aplastamiento no se acerque al accesoriomientras utiliza la máquina; mantenga a otras personasalejadas de la máquina.
4. Advertencia – accione el freno de estacionamiento, bajeel accesorio al suelo, apague el motor y retire la llave decontacto antes de abandonar la máquina.
10. Peligro de vuelco – siempre suba o baje las cuestas con elaccesorio bajado; no conduzca nunca en una pendiente conel accesorio elevado; el extremo más pesado de la máquinadebe estar siempre cuesta arriba; lleve la carga en la posiciónmás baja posible; nunca mueva bruscamente las palancas decontrol; utilice movimientos suaves y continuos.
5. Peligro de electrocución, líneas eléctricas – compruebe lapresencia de líneas eléctricas en la zona antes de usar lamáquina en la zona.
1 1. Peligro de vuelco no haga giros rápidos; siempre mire haciaatrás antes de conducir la máquina hacia atrás.
6. Peligro de aplastamiento instale el bloqueo del cilindro y leael Manual del operador antes de realizar cualquier operaciónde mantenimiento o ajuste.
10
decal145 - 0638
145 - 0638
1. Accesorio hidráulico - hacia adelante; use el pedal parabloquear el caudal hidráulico.
4. Bajar el accesorio.
2. Accesorio hidráulico - hacia atrás; use el pedal para bloquearel caudal hidráulico.
5. Inclinar el accesorio hacia atrás.
3. Inclinar el accesorio hacia adelante. 6. Eleve el accesorio.
1 1
El producto
g41 1227
Figura 3
1. Oruga
6. Acoplamientos hidráulicos auxiliares
1 1. Plataforma del operador
2. Brazo de carga
7. Capó
12. Freno de estacionamiento
3. Cilindro de elevación
8. Punto de elevación 13. Pedal de bloqueo del sistemahidráulico auxiliar
4. Punto de amarre/elevación
9. Indicador de combustible 14. Panel de control
5. Placa de montaje 10. Punto de amarre 15. Bloqueo del cilindro
12
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la unidad detracción.
Panel de control
g41 1223
Figura 4
1. Palanca del acelerador 6. Palanca de inclinación delaccesorio/brazos de carga
2. Interruptor
Habilitar/Deshabilitar
tracción
7. Barra de referencia
3. T oma de corriente
8. Control de tracción
4. Interruptor de encendido 9. Interruptor del sistemahidráulico auxiliar
5. Horímetro 10. Bloqueo de la válvula decarga
Interruptor de encendido
La llave de contacto, que se utiliza para arrancary apagar el motor , tiene tres posiciones: P ARADA ,MARCHA y A RRANQUE .
Palanca del acelerador
Mueva el control hacia adelante para aumentar lavelocidad del motor , y hacia atrás para reducir lavelocidad.
Barra de referencia
Al conducir la unidad de tracción, utilice la barrade referencia como manillar y punto de apoyo paracontrolar el control de tracción y la palanca del sistemahidráulico auxiliar . Para asegurar un funcionamientosuave y controlado, no quite las manos de las barrasde referencia mientras utiliza la máquina.
Interruptor Habilitar/Deshabilitar
tracción
El control de tracción se deshabilita automáticamentecuando la máquina arranca. Accione el interruptorHabilitar/Deshabilitar tracción después de arrancar lamáquina para utilizar el control de tracción.
Control de tracción
g259646
Figura 5
1. Barra de referencia
2. Control de tracción
Para desplazarse hacia adelante, mueva el controlde tracción hacia adelante.
g259645
Figura 6
Para desplazarse hacia atrás, mueva el controlde tracción hacia atrás.
Importante: Mientras conduzca en marcha
atrás, mire hacia atrás para asegurarse de que
el camino está despejado, y mantenga ambas
manos en la barra de referencia.
g259647
Figura 7
13
Para girar a la derecha, gire el control de tracciónen sentido horario.
g259649
Figura 8
Para girar a la izquierda, gire el control de tracciónen sentido antihorario.
g259648
Figura 9
Para detener la máquina, suelte el control detracción.
Nota: Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección.
Palanca de inclinación del
accesorio/brazos de carga
Mueva lentamente la palanca para accionar losbrazos de carga e inclinar el accesorio.
Nota: La posición de retención (otar) permite queaccesorios tales como el nivelador y la pala hidráulicasigan los contornos del terreno (es decir , que 'oten')durante las operaciones de nivelación.
g356466
Figura 10
1. Posición de retención(otar) – empuje lapalanca totalmente haciadelante.
4. Inclinar el accesorio haciaatrás.
2. Baje los brazos de carga. 5. Inclinar el accesorio haciaadelante.
3. Elevar los brazos decarga.
Si mueve la palanca a una posición intermedia (porejemplo, hacia adelante y a la izquierda), puedemover los brazos de carga e inclinar el accesorio almismo tiempo.
Barra de referencia del control de
carga
La barra de referencia del control de carga ayudaa estabilizar su mano mientras utiliza la palanca deinclinación del accesorio/brazo de carga ( Figura 4 ).
14
Controles del sistema hidráulico
auxiliar
g41 1222
Figura 1 1
1. Accione el sistemahidráulico auxiliar endirección hacia delante.
2. Accione el sistemahidráulico auxiliar endirección hacia atrás.
Pedal de bloqueo del sistema
hidráulico auxiliar
Utilice el pie derecho para pisar el pedal de bloqueodel sistema hidráulico auxiliar , continuar el ujo haciadelante o hacia atrás del sistema hidráulico auxiliar yliberar la mano para otros controles.
g357086
Figura 12
1. Pedal de bloqueo del sistema hidráulico auxiliar
Palanca del freno de
estacionamiento
Para poner el freno de estacionamiento, gire lapalanca a la izquierda.
Nota: La unidad de tracción puede seguirdesplazándose un poco hasta que los frenos seengranen en el piñón de arrastre.
Para quitar el freno, gire la palanca del freno deestacionamiento a la derecha.
Nota: Puede ser necesario ajustar el control detracción para quitar los pasadores del freno y girarla palanca.
g030721
Figura 13
Indicador de combustible
Este indicador mide la cantidad de combustible quequeda en el/los depósito(s).
15
Pantalla de mensajes
Indicador de temperatura del refrigerante del motor
Si el refrigerante del motor se calienta demasiado,el indicador de la izquierda de la pantalla parpadeay el claxon suena. Si esto ocurre, desengrane elsistema hidráulico auxiliar y deje funcionar la máquinaa ralentí alto hasta que el sistema de refrigeraciónhaya enfriado la máquina. Compruebe el nivelde refrigerante cuando el motor se haya enfriadocompletamente.
Importante: No apague el motor , porque esto
haría que el motor se recalentara.
g029201
Figura 14
Indicador de presión del aceite del motor
Si la presión del aceite del motor desciendedemasiado, se enciende el indicador de la izquierdade la pantalla sin parpadear . Si esto ocurre, apagueel motor inmediatamente y compruebe el nivel deaceite. Si el nivel es bajo, añada aceite y busqueposibles fugas.
g029665
Figura 15
Indicador de las bujías
El indicador de la derecha parpadea mientras lasbujías están con carga y calentando el motor .
g029199
Figura 16
Indicador de carga de la batería
Si la carga de la batería desciende demasiado, seenciende el indicador de la derecha sin parpadear .Si esto ocurre, apague el motor inmediatamente ycargue o cambie la batería. Consulte Mantenimientode la batería ( página 39 ) .
g029207
Figura 17
Horímetro
El horímetro muestra el número de horas de operaciónregistradas en la unidad de tracción y los indicadoressiguientes:
Arranque del motor – aparece cuando se arrancael motor
g029974
Figura 18
Freno de estacionamiento – aparece cuando sequita el freno de estacionamiento
g029251
Figura 19
Punto muerto de la tracción – aparece cuando elcontrol de tracción está en P UNTO MUERTO
g02921 1
Figura 20
Palanca de control auxiliar en punto muerto aparece cuando la palanca auxiliar está en laposición de P UNTO MUERTO
g029975
Figura 21
16
Especicaciones
Nota: Especicaciones y diseño están sujetos amodicación sin previo aviso.
Modelo 22351 y 22351G
Anchura 86,9 cm
Longitud 202,7 cm
Altura 140,5 cm
Peso 1250 kg
Capacidad operativa (con operador de75 kg y cuba de serie)
318 kg
Capacidad de vuelco (con operador de75 kg y cuba de serie)
907 kg
Distancia entre ejes 99,1 cm
Altura de volcado (con cazo de serie)
133,4 cm
Alcance – elevación máxima (con cazode serie)
78,2 cm
Altura hasta el pasador de la bisagra(cazo de serie en posición de elevaciónmáxima)
187,2 cm
Modelo 22352
Anchura 102,1 cm
Longitud 202,7 cm
Altura 140,5 cm
Peso 1298 kg
Capacidad operativa (con operador de75 kg y cuba de serie)
318 kg
Capacidad de vuelco (con operador de75 kg y cuba de serie)
918 kg
Distancia entre ejes 99,1 cm
Altura de volcado (con cazo de serie)
133,4 cm
Alcance – elevación máxima (con cazode serie)
78,2 cm
Altura hasta el pasador de la bisagra(cazo de serie en posición de elevaciónmáxima)
187,2 cm
Aperos/accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que pueden utilizarsecon la máquina a n de potenciar y aumentarsus prestaciones. Póngase en contacto con suServicio Técnico Autorizado o con su distribuidorT oro autorizado, o bien visite www .T oro.com paraobtener una lista de todos los aperos y accesorioshomologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuadacerticación de seguridad de la máquina, utiliceúnicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquinase determinan desde la posición normal del operador .
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad en general
No deje nunca que la máquina la utilicen omantengan niños o personas que no hayanrecibido la formación adecuada. La normativalocal puede imponer límites sobre la edad deloperador o requerir que éste haya recibidouna formación homologada. El propietario esresponsable de proporcionar formación a todoslos operarios y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las pegatinas deseguridad.
Accione siempre el freno de estacionamiento (siestá equipado), apague el motor , retire la llave,espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento y deje que la máquina se enfríe antesde ajustarla, revisarla, limpiarla o guardarla.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina yapagar el motor .
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores de seguridad están instalados y quefuncionan correctamente. No utilice la máquina sino funcionan correctamente.
Localice las zonas de aprisionamiento señaladasen la máquina y en los accesorios, y mantenga lospies y las manos alejados de estas zonas.
Antes de utilizar la máquina con un apero,asegúrese de que el accesorio ha sido instaladocorrectamente y que es un apero T oro genuino.Lea los manuales de todos los accesorios.
Evalúe el terreno para determinar los accesoriosy aperos necesarios para realizar el trabajo demanera correcta y segura.
Haga que se marquen las áreas de la zona detrabajo que contienen tendidos enterrados y otrosobjetos, y no excave en las zonas marcadas;anote la posición de obstáculos y estructurassin señalizar , como pueden ser tanques dealmacenamiento subterráneo, pozos o fosassépticas.
17
Inspeccione la zona en la que va a utilizar elequipo en busca de supercies irregulares opeligros ocultos.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona antesde poner en marcha la máquina. Pare la máquinasi alguien entra en la zona.
Seguridad del combustible
Extreme las precauciones al manejar elcombustible. Es inamable y sus vapores sonexplosivos.
Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otrafuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente de combustiblehomologado.
No retire el tapón de combustible ni rellene decombustible el depósito mientras el motor está enmarcha o está caliente.
No añada ni drene combustible en un lugarcerrado.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Si se derrama combustible, no intente arrancar elmotor; evite crear fuentes de ignición hasta quelos vapores del combustible se hayan disipado.
Para evitar que una carga estática incendie elcombustible, retire la máquina del camión o delremolque y repóstela en el suelo, alejada detodos los vehículos. Si no es posible, coloqueun recipiente portátil de combustible en el suelo,alejado de todos los vehículos y llénelo; acontinuación, reposte la máquina con el recipienteen lugar de un surtidor de combustible.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Utilice únicamente combustible diésel o combustiblebiodiésel limpio y nuevo con contenido sulfúrico bajo(<500 ppm) o muy bajo (<15 ppm). El número mínimode cetanos debe ser de 40. Compre el combustible encantidades que puedan ser consumidas en 180 díaspara asegurarse de que el combustible es nuevo.
Utilice combustible diésel tipo verano (N.º 2 - D) atemperaturas superiores a - 7 °C y combustible diéseltipo invierno (N.º 1 - D o mezcla de N.º 1 - D/2 - D) atemperaturas inferiores. El uso de combustible tipoinvierno a bajas temperaturas proporciona un puntode inamación menor y características de ujo en fríoque facilitarán el arranque y reducirán la obturacióndel ltro del combustible.
El uso de combustible tipo verano con temperaturaspor encima de los - 7 °C contribuirá a alargar la vidaútil de la bomba de combustible y a incrementar lapotencia en comparación con el combustible tipoinvierno.
Importante: No utilice queroseno o gasolina en
lugar de combustible diésel. El incumplimiento de
esta precaución dañará el motor .
Preparado para biodiésel
Esta máquina también puede utilizar una mezcla decombustible biodiésel de hasta B20 (20% biodiésel,80% petrodiésel). La porción de petrodiésel debeser bajo o ultrabajo en azufre. T ome las siguientesprecauciones:
La parte de biodiésel del combustible deberácumplir con la especicación ASTM D6751 oEN 14214.
La composición de la mezcla de combustible debecumplir la norma ASTM D975 o EN 590.
Las supercies pintadas pueden ser dañadas pormezclas de combustible biodiésel.
Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) omezclas menores cuando hace frío.
V igile los retenes, las mangueras y las juntasque estén en contacto con el combustible porquepueden degradarse con el tiempo.
El ltro de combustible puede obstruirse durantecierto tiempo después de la conversión a unamezcla de biodiésel.
Póngase en contacto con su distribuidor si deseamás información acerca del biodiésel.
Cómo llenar el depósito de
combustible
Capacidad del depósito de combustible: 20,8 litros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire el pasador de alambre y eleve el soporte.
18
g367241
Figura 22
1. T apón de combustible 2. Pasador de alambre
4. Retire el tapón de combustible.
5. Llene el depósito con combustible hasta elcuello de llenado.
6. Coloque el tapón.
7. Baje el soporte y sujételo con el pasador dealambre.
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 27 ) .
Importante: Compruebe el nivel de uido
hidráulico y purgue el sistema de combustible
antes de arrancar el motor por primera vez;
consulte Comprobación del nivel de uido
hidráulico ( página 50 ) yPurga del sistema de
combustible ( página 38 ) .
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad en general
No supere la capacidad nominal de trabajo, puestoque la máquina puede desestabilizarse y causaruna pérdida de control.
No lleve cargas con los brazos de carga elevados.Siempre lleve las cargas cerca del suelo.
Utilice solamente accesorios y aperos autorizadospor T oro. Los aperos y accesorios pueden cambiarla estabilidad y las características operativas dela máquina.
Máquinas con plataforma:
– Baje los brazos de carga antes de bajarse dela plataforma.
No intente estabilizar la máquina poniendo elpie en el suelo. Si usted pierde el control dela máquina, bájese de la plataforma y aléjesede la máquina.
No coloque los pies debajo de la plataforma.
No mueva la máquina a menos que esté de piecon ambos pies en la plataforma, sujetando lasbarras de referencia con las manos.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, podríanproducirse lesiones o daños materiales.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de conducirhacia atrás, para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Nunca mueva bruscamente los controles; utilicemovimientos suaves y continuos.
El propietario/usuario puede prevenir , y esresponsable de, cualquier accidente que puedacausar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auditiva.Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
No utilice la máquina si está cansado, enfermo obajo la inuencia de alcohol o drogas.
No lleve nunca pasajeros, y no deje que seacerquen a la máquina animales domésticos uotras personas.
Utilice la máquina únicamente con buena luz,alejándose de agujeros y peligros ocultos.
Asegúrese de que todas las transmisionesestán en punto muerto y ponga el freno deestacionamiento (si está instalado) antes dearrancar el motor . Arranque el motor únicamentedesde el puesto del operador .
T enga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,arbustos, árboles u otros objetos que puedandicultar la visión.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras. Esté atento al tráco.
Pare el accesorio si usted no está trabajando.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llavee inspeccione la máquina después de golpear unobjeto. Haga las reparaciones necesarias antesde volver a utilizar la máquina.
No haga funcionar nunca el motor en un lugarcerrado.
19
No deje nunca desatendida la máquina si está enmarcha.
Antes de abandonar el puesto del operador , hagalo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Baje los brazos de carga y desengrane elsistema hidráulico auxiliar .
Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado).
Apague el motor y retire la llave.
No utilice la máquina cuando exista riesgo decaída de rayos.
Utilice la máquina únicamente en zonas en lasque tenga suciente espacio para maniobrarla conseguridad. Esté atento a obstáculos situados muycerca de usted. Si no se mantiene a una distanciaapropiada de árboles, paredes, muros y otrasbarreras puede dar lugar a lesiones durante laoperación de la máquina en marcha atrás, si ustedno está atento a lo que le rodea.
Compruebe que hay espacio suciente antesde conducir por debajo de cualquier objeto (porejemplo, cables eléctricos, ramas o portales), y noentre en contacto con ellos.
No sobrecargue el accesorio y mantenga siemprela carga nivelada mientras eleva los brazos decarga. Los objetos transportados en el accesoriopodrían caerse, causando lesiones.
Seguridad en las pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendodel accesorio. Si el cazo está vacío, el extremomás pesado de la máquina será la parte de atrásy , si el cazo está lleno, el extremo más pesado dela máquina será la parte delantera. Con la mayoríade los demás accesorios, la parte delantera de lamáquina será el extremo más pesado.
La elevación de los brazos de carga en unapendiente afecta a la estabilidad de la máquina.Mantenga los brazos de carga en posición bajadamientras está en una pendiente.
Las pendientes son un factor de primeraimportancia relacionado con los accidentes porpérdida de control y vuelcos, que pueden causarlesiones graves o la muerte. El uso de la máquinaen cualquier pendiente o terreno irregular exige uncuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglaspara trabajar en pendientes. Estos procedimientosdeben incluir un estudio del lugar de trabajo paradeterminar en qué cuestas o pendientes es segurotrabajar con la máquina. Utilice siempre el sentidocomún y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución enlas pendientes. Las condiciones del suelo puedenafectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si esimprescindible girar , hágalo lentamente ymantenga el extremo más pesado de la máquinacuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas ypendientes de forma lenta y gradual. No hagacambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en unapendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puestoque un terreno desigual puede hacer que lamáquina vuelque. La hierba alta puede ocultarobstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquinasobre supercies mojadas. Una reducción en latracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es losucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de lassiguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si unaoruga pasa por un borde o si se desploma elborde. Mantenga una distancia segura entre lamáquina y cualquier peligro.
No desmonte o monte accesorios en unapendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad con conducciones de
servicios
Si golpea una conducción de servicios públicos,realice lo siguiente:
Apague la máquina y retire la llave.
Aleje a todas las personas del área de trabajo.
A vise inmediatamente a los servicios deemergencia y a las compañías de servicios.
Si daña un cable de bra óptica, no mire a laluz expuesta.
20
No abandone la plataforma del operador si lamáquina está cargada con electricidad. Estaráseguro mientras permanezca en la plataforma.
El contacto con cualquier parte de la máquinapuede cerrar el circuito a tierra.
No deje que otras personas toquen o seacerquen a la máquina si está cargada.
por sentado siempre que la máquina estácargada si golpea una conducción eléctricao de comunicación. No intente abandonar lamáquina.
Las fugas de gas son inamables y explosivas ypueden causar lesiones graves o la muerte. Nofume mientras trabaja con la máquina.
Cómo arrancar el motor
1. Asegúrese de que el interruptor de desconexiónde la batería está en posición de C ONECTADO .
2. Asegúrese de que el control de tracción está enla posición de P UNTO MUERTO .
3. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO .
4. Introduzca la llave en el interruptor de encendidoy gírela a la posición de C ONECTADO .
5. Espere a que el indicador de la bujía deje deparpadear .
6. Gire la llave de contacto a la posición deARRANQUE . Cuando el motor arranque, sueltela llave.
Importante: No active el motor de arranque
durante más de 10 segundos cada vez. Si el
motor no arranca, espere 30 segundos entre
intentos para que el motor de arranque se
enfríe. Si no se siguen estas instrucciones,
puede quemarse el motor de arranque.
7. Mueva el acelerador a la posición de R ÁPIDO .
8. Habilite el control de tracción accionando elinterruptor Habilitar/Deshabilitar tracción antesde conducir la máquina.
Arranque a bajas temperaturas
Si la temperatura al aire libre está por debajo de 0 °C,almacene la unidad de tracción en un garaje paramantenerla caliente y facilitar el arranque.
Al arrancar el motor en condiciones de frío (es decir ,cuando la temperatura del aire es de cero gradoso inferior), deje que funcione en la posición deacelerador LENTO durante 8 minutos antes de colocarel acelerador en la posición de RÁPIDO o de accionarel sistema hidráulico auxiliar .
Importante: Mantener el motor en marcha a altas
velocidades cuando el sistema hidráulico está frío
podría dañar el sistema hidráulico.
Conducción de la máquina
Nota: Habilite el control de tracción accionando elinterruptor Habilitar/Deshabilitar tracción antes deconducir la máquina.
Utilice el control de tracción para desplazar lamáquina. Cuanto más mueva el control de tracción encualquier sentido, más rápido se moverá la máquinaen dicha dirección. Suelte el control de tracción paradetener la máquina.
El control del acelerador regula la velocidad delmotor en rpm (revoluciones por minuto). Ponga elacelerador en la posición de R ÁPIDO para conseguirel mejor rendimiento. No obstante, también puedecambiar la posición del acelerador para operar a unavelocidad más baja.
Apagado del motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Asegúrese de que la palanca del sistemahidráulico auxiliar está en la posición de P UNTO
MUERTO .
3. Mueva la palanca del acelerador a la posiciónde L ENTO .
4. Si el motor ha estado trabajando duro o siestá muy caliente, déjelo funcionar en ralentídurante un minuto antes de girar el interruptorde encendido a D ESCONECTADO .
Nota: Esto ayuda a enfriar el motor antes deapagarlo. En una situación de emergencia,puede apagar el motor inmediatamente.
5. Gire la llave de contacto a la posición deDESCONECTADO y retire la llave.
CUIDADO
Un niño u otra persona no preparada podría
intentar operar la unidad de tracción y
lesionarse.
Retire la llave del interruptor siempre que deje
la unidad de tracción desatendida, aunque
sea por pocos segundos.
21
Uso de los aperos
Instalación de un apero
Importante: Utilice solamente accesorios
homologados por T oro. Los aperos y accesorios
pueden cambiar la estabilidad y las características
operativas de la máquina. La garantía de la
máquina puede quedar anulada si se utiliza la
máquina con accesorios no homologados.
Importante: Antes de instalar el apero, asegúrese
de que las placas de montaje están libres de
suciedad o residuos, y que los pasadores giran
libremente. Si los pasadores no giran libremente,
engráselos.
1. Coloque el accesorio en una supercie niveladacon suciente espacio detrás para colocar lamáquina.
2. Arranque el motor .
3. Incline hacia adelante la placa de montaje delapero.
4. Coloque la placa de montaje debajo del rebordesuperior de la placa receptora del accesorio.
g003710
Figura 23
1. Placa de montaje 2. Placa receptora
5. Eleve los brazos de carga, inclinando haciaatrás la placa de montaje al mismo tiempo.
Importante: El accesorio debe elevarse lo
suciente para que no toque el suelo, y la
placa de montaje debe inclinarse hacia atrás
hasta hacer tope.
6. Apague el motor y retire la llave.
7. Acople los pasadores de enganche rápido,asegurándose de que están correctamenteintroducidos hasta el fondo en la placa demontaje.
Importante: Si los pasadores no giran a la
posición de engranado, la placa de montaje
no está correctamente alineada con los
taladros de la placa receptora del apero.
Compruebe la placa receptora y límpiela si
es necesario.
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través
de la placa de montaje del accesorio, el
accesorio podría caerse de la máquina,
aplastándole a usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de
enganche rápido están correctamente
introducidos en la placa de montaje del
accesorio.
g00371 1
Figura 24
1. Pasadores de engancherápido (posición deacoplado)
3. Posición de acoplado
2. Posición de desacoplado
22
Conexión de las mangueras
hidráulicas
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, de lo contrario podría producirse
gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
líneas de uido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o de boquillas que
liberan uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, las
mangueras/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente, puede
quemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
• No toque los derrames de uido hidráulico.
Si el accesorio requiere el sistema hidráulico para suoperación, conecte las mangueras hidráulicas de lamanera siguiente:
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Mueva la palanca del sistema hidráulico auxiliarhacia adelante, hacia atrás y otra vez a laposición de P UNTO MUERTO para aliviar lapresión en los acoplamientos hidráulicos.
3. Retire los protectores de los conectoreshidráulicos de la máquina.
4. Asegúrese de limpiar cualquier materia extrañade los conectores hidráulicos.
5. Enchufe el conector macho del accesorio en elconector hembra de la máquina.
Nota: Al conectar primero el conector machodel accesorio, se alivia cualquier presiónresidual en el accesorio.
6. Enchufe el conector hembra del accesorio en elconector macho de la máquina.
7. Conrme que la conexión es segura tirando delas mangueras.
Cómo retirar un apero
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada.
2. Baje el accesorio al suelo.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Desacople los pasadores de enganche rápidogirándolos hacia fuera.
5. Si el accesorio utiliza el sistema hidráulico,mueva la palanca del sistema hidráulico auxiliarhacia adelante, hacia atrás y otra vez a laposición de P UNTO MUERTO para aliviar lapresión en los acoplamientos hidráulicos.
6. Si el accesorio utiliza el sistema hidráulico,deslice hacia atrás los collares de losacoplamientos hidráulicos y desconéctelos.
Importante: Conecte entre sí las
mangueras del accesorio para evitar la
contaminación del sistema hidráulico
durante el almacenamiento.
7. Instale los tapones de protección en losacoplamientos hidráulicos de la máquina.
8. Arranque el motor , incline hacia adelantela placa de montaje, y aleje la máquina delaccesorio en marcha atrás.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad en general
Accione el freno de estacionamiento (si estáequipado), baje los brazos de carga, apagueel motor , retire la llave, espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento ydeje que la máquina se enfríe antes de realizartrabajos de ajuste, limpieza, almacenamiento omantenimiento.
Limpie cualquier residuo de los accesorios, lastransmisiones, los silenciadores y el motor paraayudar a prevenir incendios. Limpie cualquieraceite o combustible derramado.
23
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados.
No toque piezas que pueden estar calientesdespués de estar en funcionamiento. Deje quese enfríen antes de intentar mantener , ajustar orevisar la máquina.
T enga cuidado al cargar o descargar la máquinaen/desde un remolque o un camión.
Recuperación de una
máquina atascada
Si la máquina se queda atascada (por ejemplo, encondiciones con barro), tire de la máquina hastadejarla en una posición estable con los dos puntos deamarre/elevación delanteros o con los dos puntos deamarre traseros simultáneamente.
g41 1228
Figura 25
1. Puntos deamarre/elevación
delanteros
2. Puntos de amarre traseros
Cómo mover una máquina
averiada
Importante: No remolque ni tire de la máquina
sin antes abrir las válvulas de remolcado, o se
dañará el sistema hidráulico.
1. Apague el motor y retire la llave.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción delcapó.
3. Usando una llave inglesa, gire las válvulasde remolcado de las bombas hidráulicas dosvueltas en sentido antihorario.
g357135
g365261
Figura 26
1. Válvula de remolcado
4. Quite el freno de estacionamiento.
5. Remolque la máquina según sea necesario.
6. Después de reparar la máquina, cierre lasválvulas de remolcado antes de usarla.
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión está equipado con todos los frenos, lucesy señalizaciones que requiera la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
24
Selección de un remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
y podría causar lesiones graves o la muerte
(Figura 27 ).
• Utilice únicamente rampas de ancho
completo.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo. De esta forma se asegura
que el ángulo de la rampa no supere los 15
grados en terreno llano.
g229507
Figura 27
1. Rampa(s) de anchocompleto en posición dealmacenamiento
3. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo
2. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo
4. Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
Cargar o descargar la máquina en/de un
remolque o un camión aumenta la posibilidad
de vuelco y podría causar lesiones graves o
la muerte.
• Extreme las precauciones al manejar la
máquina en una rampa.
Suba y baje la máquina por la rampa con el
extremo más pesado hacia arriba.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo deremolque y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos del remolque.
3. Baje la(s) rampa(s).
4. Baje los brazos de carga.
5. Cargue la máquina en el remolque por la rampacon el extremo más pesado hacia arriba y lacarga en la posición más baja posible, tal ycomo se muestra.
Si la máquina tiene un apero de carga lleno
(por ejemplo, un cazo) o un apero que nosea de carga (por ejemplo, una zanjadora),suba la máquina por la rampa conduciendohacia adelante.
Si la máquina tiene un apero de carga vacío
o si no tiene accesorio acoplado, suba lamáquina por la rampa en marcha atrás.
g204457
Figura 28
1. Máquina con accesoriolleno o accesorio queno sea de carga – subala máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
2. Máquina con accesoriovacío o sin accesorio suba la máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
6. Baje del todo los brazos de carga.
7. Ponga el freno de estacionamiento (si estáinstalado), apague el motor y retire la llave.
8. Utilice los puntos de amarre metálicos de lamáquina para sujetar la máquina con rmezaal remolque o al camión con correas, cadenas,
25
cables o cuerdas. Consulte la normativa localrespecto a los requisitos de amarre.
g41 1229
Figura 29
1. Puntos de amarre
Cómo descargar la máquina
1. Baje la(s) rampa(s).
2. Descargue la máquina del remolque por larampa con el extremo más pesado hacia arribay la carga en la posición más baja posible.
Si la máquina tiene un apero de carga lleno
(por ejemplo, un cazo) o un apero que no seade carga (por ejemplo, una zanjadora), bajela máquina por la rampa en marcha atrás.
Si la máquina tiene un apero de carga vacío ,o si no tiene accesorio acoplado, baje lamáquina por la rampa conduciendo haciaadelante.
g204458
Figura 30
1. Máquina con accesoriolleno o accesorio queno sea de carga – bajela máquina por la(s)rampa(s) en marcha atrás.
2. Máquina con accesoriovacío o sin accesorio baje la máquina por la(s)rampa(s) conduciendo
hacia adelante.
Izado de la máquina
Retire los accesorios y eleve la máquina con los 4puntos de elevación.
No supere un ángulo de 20 grados al elevar lamáquina; utilice las longitudes de cadena mínimasque se indican a continuación.
g377831
Figura 31
1. Longitud de cadena para el punto de elevación trasero (2) 1 18,9 cm
2. Longitud de cadena para el punto de elevación delantero(2) – 206,2 cm
26
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
Seguridad en el
mantenimiento
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el sistema hidráulico auxiliar , bajeel accesorio, ponga el freno de estacionamiento(si está instalado), apague el motor y retire lallave. Espere a que se detengan todas las piezasen movimiento y deje que se enfríe la máquinaantes de hacer trabajos de ajuste, limpieza,almacenamiento o reparación.
Limpie cualquier aceite o combustible derramado.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Utilice caballetes para apoyar los componentescuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada;consulte Alivio de presión hidráulica ( página 49 ) .
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 38 ) .
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los herrajes bienapretados. Sustituya cualquier pegatinadesgastada o deteriorada.
No manipule los dispositivos de seguridad.
Utilice solamente accesorios homologados porT oro. Los aperos y accesorios pueden cambiar laestabilidad y las características operativas de lamáquina. La garantía puede quedar anulada si seutiliza la máquina con accesorios no autorizados.
Utilice solamente piezas de repuesto genuinas deT oro.
Si alguna operación de mantenimiento oreparación requiere que los brazos de carga esténen posición elevada, bloquee los brazos en laposición elevada usando el/los bloqueo(s) del/delos cilindro(s) hidráulico(s).
27
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Cambio del ltro hidráulico.
Después de las primeras
50 horas
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada vez que se utiliceo diariamente
Engrasado de la máquina. (Engráselos inmediatamente después de cada lavado.)• Compruebe el indicador de mantenimiento del ltro de aire.• Compruebe el nivel de aceite del motor . V acíe el agua y otros contaminantes del separador de agua. Compruebe que las orugas no tienen un desgaste excesivo y que estáncorrectamente tensadas. Limpie la rejilla, el enfriador de aceite y la parte delantera del radiador (más amenudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). Compruebe y limpie la rejilla del radiador Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión.• Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe el estado y la tensión de la correa del alternador .• Elimine cualquier residuo de la máquina.• Compruebe que no hay cierres sueltos.
Cada 25 horas
Retire la tapa del limpiador de aire, elimine cualquier residuo y compruebe elindicador de mantenimiento del ltro de aire.• Comprobación del nivel de uido hidráulico.
Cada 50 horas
• Compruebe la condición de la batería. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.
Cada 100 horas
• Compruebe las mangueras del sistema de refrigeración. Compruebe que las líneas hidráulicas no tienen fugas o conexiones sueltas, que noestán torcidas, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste o deteriorocausado por agentes ambientales o químicos. Compruebe que no hay acumulación de suciedad en el chasis.
Cada 250 horas
Cambie el aceite de motor y el ltro. (Con más frecuencia si la zona de trabajo tienemucho polvo o arena.)• Cambio del ltro hidráulico.
Cada 400 horas
Compruebe que los tubos y las conexiones del sistema de combustible no estándeteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas.
Cada 500 horas
Sustitución del ltro del separador de agua. Sustitución del ltro de combustible en línea• Cómo cambiar el refrigerante del motor . Sustituya la correa del alternador . (Consulte el manual del propietario del motorpara obtener instrucciones.)• Cambio del uido hidráulico.
Cada 600 horas
Cambie el ltro de aire de seguridad.
Cada 1500 horas o cada 2años, lo que ocurra primero
• Cambie todas las mangueras hidráulicas móviles.
Cada año o antes delalmacenamiento
Compruebe y ajuste la tensión de las orugas.• Retoque la pintura dañada.
Cada 2 años
Drene y limpie el depósito o los depósitos de combustible (únicamente el serviciotécnico autorizado).
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario
del motor .
28
Procedimientos previos
al mantenimiento
Uso de los bloqueos de los
cilindros
ADVERTENCIA
Los brazos de carga pueden bajarse
accidentalmente cuando están en posición
elevada, aplastando a cualquier persona que
se encuentre debajo de ellos.
Instale los bloqueos de los cilindros antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento
que requiera que los brazos de carga estén
elevados.
Instalación de los bloqueos de los
cilindros
1. Retire el accesorio.
2. Si fuera necesario, abra el capó y coloque lavarilla de sujeción.
Nota: No se puede abrir el capó tras elevar losbrazos de carga.
3. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
4. Apague el motor y retire la llave.
5. Retire los 2 pasadores que jan los bloqueosde los cilindros a las barras en cada lado de lamáquina.
6. Deslice el bloqueo del cilindro sobre la varilladel cilindro de elevación.
g365284
Figura 32
1. Bloqueo del cilindro
3. Pasador (2)
2. V arilla del cilindro deelevación
7. Repita los pasos 5y6en el otro lado de lamáquina.
8. Baje los brazos de carga lentamente hasta quelos bloqueos de los cilindros toquen los cuerposde los cilindros y los extremos de las varillas.
Retirada y almacenamiento de los
bloqueos de los cilindros
Importante: Retire los bloqueos de los cilindros
de las varillas y sujételos en la posición de
almacenamiento antes de operar la máquina.
1. Arranque el motor .
2. Lleve los brazos de carga a su posición deelevación máxima.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Retire los pasadores que jan los bloqueos delcilindro.
5. Coloque los bloqueos de cilindro sobre lasbarras de los laterales de la máquina y sujételoscon los pasadores.
6. Baje los brazos de carga.
7. Si el capó está abierto, ciérrelo.
29
Acceso a los componentes
internos
ADVERTENCIA
Si abre o retira una cubierta, un capó, o una
rejilla con el motor en marcha, podría tocar
alguna pieza en movimiento y sufrir graves
lesiones.
Antes de abrir una cubierta, un capó o una
rejilla, apague el motor , retire la llave del
interruptor y deje que el motor se enfríe.
Cómo abrir el capó
1. Utilice la llave de enganche para desbloquearla palanca.
g365296
Figura 33
2. Utilice la palanca para abrir el capó.
3. Sujete la varilla de sujeción.
Cómo cerrar el capó
1. Levante la pestaña que sujeta la varilla desujeción.
g031216
Figura 34
1. Pestaña de la varilla de soporte
2. Baje el capó y fíjelo empujando hacia abajosobre la parte delantera del mismo hasta quequede bloqueado.
3. Utilice la llave de enganche para jar elenganche.
Retirada de la placa de la consola
1. Retire los 2 cojines laterales.
g367613
Figura 35
1. Perno de cabeza hexagonal con arandela 5/16" x ½" (5)
2. Retire la placa de la consola.
30
g367612
Figura 36
1. Perno de cabezahexagonal con arandela ⅜" x 1" (5)
2. Perno de cabezahexagonal con arandela5/16" x ¾" (2)
3. Aoje la abrazadera en la manguera ydesconecte la manguera de la caja de aire.
g435167
Figura 37
1. Caja de aire
3. Manguera
2. Abrazadera
Retirada de la cubierta delantera
1. Eleve los brazos de carga y asegúrelos con losbloqueos de los cilindros.
2. Retire la cubierta delantera.
g365300
Figura 38
31
Lubricación
Engrasado de la máquina
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente (Engráselosinmediatamente después de cadalavado.)
T ipo de grasa: Grasa de propósito general.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
g435269
Figura 39
4. Conecte una pistola de engrasar a cada puntode engrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes (3 aplicacionesaproximadamente)
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Apague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
No cambie los ajustes del regulador del motor nihaga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
Mantenga las manos, los pies, la cara, otraspartes del cuerpo y la ropa alejados del silenciadory de otras supercies calientes.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Compruebeel indicador de mantenimiento delltro de aire.
Cada 25 horas —Retire la tapa del limpiador deaire, elimine cualquier residuo y compruebe elindicador de mantenimiento del ltro de aire.
Cada 600 horas —Cambie el ltro de aire deseguridad.
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
el ltro de aire y la tapa.
Importante: Cambie el ltro del limpiador de
aire primario únicamente cuando el indicador de
mantenimiento se muestre en rojo. El cambiar el
ltro antes de que sea necesario sólo aumenta la
posibilidad de que entre suciedad en el motor al
retirar el ltro.
Mantenimiento de la tapa y el
cuerpo del limpiador de aire
g367365
Figura 40
32
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No se puede abrir el capó tras elevar losbrazos de carga.
3. Eleve los brazos de carga lo suciente comopara acceder a la cubierta del limpiador de airey los ltros.
4. Apague el motor y retire la llave.
5. Inspeccione la carcasa del limpiador de aireen busca de daños que pudieran causar unafuga de aire. Compruebe todo el sistemade admisión en busca de fugas, daños oabrazaderas sueltas. Sustituya o reparecualquier componente dañado.
6. Abra los enganches de la cubierta del limpiadorde aire y tire de la cubierta para retirarla.
Importante: No retire el ltro de aire.
g367366
Figura 41
1. T apón antipolvo 2. Filtro
7. Apriete los lados del tapón antipolvo paraabrirlo, y golpéelo para vaciarlo de polvo.
8. Limpie el interior de la cubierta con airecomprimido a menos de 2,05 bar .
Importante: No utilice aire comprimido en
el cuerpo del limpiador de aire.
9. Compruebe el indicador de mantenimiento.
Si el indicador de mantenimiento se vetransparente, instale la cubierta con el tapónantipolvo orientado hacia abajo y cierre losenganches.
Si el indicador de mantenimiento se muestraen rojo, sustituya el ltro de aire.
Cambio de ltro(s)
1. Extraiga con cuidado el ltro primario del cuerpodel limpiador de aire.
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
Importante: No intente limpiar el ltro.
g435274
Figura 42
1. T apa del limpiador de aire 3. Filtro de seguridad
2. Filtro primario
4. Carcasa del ltro de aire
2. Si se va a cambiar el ltro de seguridad, extraigacon cuidado el ltro primario del cuerpo dellimpiador de aire.
3. Inspeccione el ltro o los ltros nuevos por sihubiera signos de desgarros, si tuvieran unapelícula aceitosa o la junta de goma estuvieradañada. Mire dentro del ltro mientras dirigeuna luz potente sobre el exterior del ltro; losagujeros del ltro aparecerán en forma depuntos luminosos.
Si el ltro está dañado, no lo use.
4. Instale el ltro o los ltros con cuidado.
Nota: Asegúrese de que cada ltro esté bienasentado empujando sobre el borde exterior delltro mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
5. Instale la cubierta del limpiador de aire con eltapón antipolvo orientado hacia abajo, tal ycomo se muestra en la Figura 41 y cierre losenganches.
6. Cierre el capó.
7. Baje los brazos de carga.
33
Mantenimiento del aceite
de motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Compruebe el nivelde aceite del motor .
Cada 250 horas —Cambie el aceite de motory el ltro. (Con más frecuencia si la zona detrabajo tiene mucho polvo o arena.)
Especicaciones del aceite del
motor
El motor se suministra con aceite en el cárter; sinembargo, es necesario comprobar el nivel de aceiteantes y después de la primera puesta en marcha delmotor . Compruebe el nivel de aceite antes de utilizarla máquina cada día o cada vez que use la máquina.
Capacidad del cárter: 3,4 litros con el ltro
Aceite de motor recomendado: aceite de motorT oro Premium
Si se utiliza otro aceite, utilice un aceite de motor dealta calidad bajo en cenizas que cumpla o supere lassiguientes especicaciones:
Categoría de servicio API CJ - 4 o superior
Categoría de servicio ACEA E6
Categoría de servicio JASO DH - 2
Importante: El uso de un aceite de motor que
no sea de clasicación API CJ - 4 o superior ,
ACEA E6 o JASO DH - 2 puede hacer que el ltro
de partículas diésel se obture o puede provocar
daños en el motor .
Utilice el siguiente grado de viscosidad de aceite delmotor:
SAE 10W - 30 (a todas las temperaturas)
SAE 15W - 40 (por encima de - 18 °C)
Nota: Su distribuidor T oro autorizado dispone deaceite de motor T oro Premium.
Comprobación del nivel de aceite
del motor
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No se puede abrir el capó tras elevar losbrazos de carga.
3. Eleve los brazos de carga y fíjelos con losbloqueos de los cilindros.
4. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
5. Compruebe el nivel de aceite y añada más sies necesario.
Importante: No llene excesivamente el
cárter de aceite; si el nivel de aceite del
cárter es demasiado alto y usted arranca el
motor , puede dañar el motor .
g029301
Figura 43
6. Retire los bloqueos de los cilindros y baje losbrazos de carga.
7. Cierre el capó.
34
Cómo cambiar el aceite de motor
y el ltro
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante5 minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No se puede abrir el capó tras elevar losbrazos de carga.
4. Eleve los brazos de carga y fíjelos con losbloqueos de los cilindros.
5. Apague el motor y retire la llave.
6. Drene el aceite por debajo de la plataforma.
CUIDADO
Los componentes estarán calientes
si la máquina ha estado funcionando.
Si usted toca un componente caliente
puede quemarse.
T enga cuidado de evitar cualquier
contacto con los componentes calientes
mientras cambia el aceite y/o el ltro.
g41 1226
g360882
Figura 44
7. Apriete el tapón de vaciado a entre 46 y 56 N∙m.
8. Coloque un recipiente poco hondo o un pañodebajo del ltro para recoger el aceite.
9. Cambie el ltro de aceite tal y como se muestra.
35
g027477
Figura 45
10. Retire el tapón de llenado de aceite y viertalentamente aproximadamente el 80 % de lacantidad especicada de aceite a través de latapa de la válvula.
1 1. Compruebe el nivel de aceite.
12. Añada lentamente más aceite hasta que el nivelllegue al oricio superior de la varilla.
13. V uelva a colocar el tapón de llenado.
14. Retire los bloqueos de los cilindros y baje losbrazos de carga.
15. Cierre el capó.
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad del combustible ( página
18 ) para obtener una lista completa de
precauciones relacionadas con el sistema de
combustible.
V aciado del separador de
agua
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Abra el capó.
4. Coloque un envase limpio bajo el separador deagua.
g365558
Figura 46
1. Separador de agua
2. Válvula de drenaje
5. Aoje la válvula de vaciado de la parte inferiordel cartucho del ltro y deje que se vacíe elagua.
6. Cuando termine, apriete la válvula de vaciado.
7. Cierre el capó.
36
Sustitución del ltro del
separador de agua
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Abra el capó.
4. Limpie la zona de montaje del cartucho del ltro.
g365572
Figura 47
1. Separador de agua
5. Retire el cartucho del ltro y limpie la superciede montaje.
6. Lubrique la junta del cartucho del ltro nuevocon aceite limpio.
7. Llene el cartucho con combustible.
8. Instale el cartucho del ltro a mano hasta quela junta entre en contacto con la supercie demontaje y , a continuación, gírelo media vueltamás.
9. Cierre el capó.
Sustitución del ltro de
combustible en línea
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la placa de la consola; consulte Retiradade la placa de la consola ( página 30 ) .
4. Sustituya el ltro de combustible tal y como semuestra.
Nota: Asegúrese de que las marcas en el ltrosiguen la dirección del ujo de combustible.
g033082
Figura 48
Comprobación de los
tubos de combustible y las
conexiones
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
Compruebe que los tubos y las conexiones delsistema de combustible no están deteriorados o
37
dañados, y que las conexiones no están sueltas.Apriete cualquier conexión que esté oja y póngaseen contacto con su Servicio Técnico Autorizado sinecesita ayuda para reparar tubos de combustibledañados.
Purga del sistema de
combustible
El sistema de combustible debe purgarse antesde arrancar el motor si ha ocurrido alguna de lassituaciones siguientes:
Arranque inicial de una máquina nueva
El motor ha dejado de funcionar debido a falta decombustible.
Se han realizado tareas de mantenimiento sobrecomponentes del sistema de combustible (porejemplo, sustitución del ltro).
1. Gire la llave a la posición de MARCHA .
2. Deje que la bomba de combustible funcionedurante dos minutos antes de arrancar lamáquina.
Drenaje del depósito
o de los depósitos de
combustible
Intervalo de mantenimiento : Cada 2 años
Póngase en contacto con el servicio técnicoautorizado para que drene y limpie el depósito o losdepósitos de combustible.
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería antes de efectuar cualquierreparación; consulte Uso del interruptor dedesconexión de la batería ( página 38 ) .
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
El ácido de la batería es venenoso y puede causarquemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojosy la ropa. Protéjase la cara, los ojos y la ropacuando trabaje con una batería.
Los gases de la batería pueden explotar .Mantenga alejados de la batería los cigarrillos, laschispas y las llamas.
Uso del interruptor de
desconexión de la batería
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Abra el capó.
4. Gire el interruptor de desconexión de la bateríaa la posición de A CTIVADO o D ESACTIVADO .
g365602
Figura 49
1. Haga que la máquinadeje de recibir energíaeléctrica: gire el interruptorde desconexión de labatería hasta la posiciónde D ESACTIVADO .
2. Haga que la máquinareciba energía eléctrica:gire el interruptor dedesconexión de la bateríahasta la posición deACTIVADO .
38
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Retirada de la batería
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la
batería podría dañar la máquina y los cables,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro)
de la batería antes de desconectar el cable
positivo (rojo).
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Eleve los brazos de carga y fíjelos con losbloqueos de los cilindros.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Desconecte el cable negativo de tierra (negro)del borne de la batería. Guarde las jaciones.
g365667
Figura 50
1. Cable positivo 4. Cable negativo
2. T uerca de orejeta y varilla(2)
5. Batería
3. Correa
5. Levante la cubierta de goma del cable positivo(rojo).
6. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne dela batería. Guarde las jaciones.
7. Retire las tuercas de orejeta, las varillas y lacorrea.
8. Retire la batería.
Carga de la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
No fume cerca de la batería, y mantenga
alejada de la batería cualquier chispa o llama.
Importante: Mantenga siempre la batería
completamente cargada (densidad de 1.265). Esto
es especialmente importante para evitar daños a
la batería cuando la temperatura está por debajo
de los 0 °C.
1. Retire la batería de la máquina; consulteRetirada de la batería ( página 39 ) .
2. Cargue la batería durante 4 a 8 horas a un ritmode 3 a 4 A. No cargue la batería en exceso.
g003792
Figura 51
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
3. Cuando la batería esté completamentecargada, desconecte el cargador de la toma deelectricidad, luego desconecte los cables delcargador de los bornes de la batería.
Limpieza de la batería
Nota: Mantenga limpios los terminales y toda lacarcasa de la batería para alargar la vida de la batería.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento (si hay) ybaje los brazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Retire la batería de la máquina; Retirada de labatería ( página 39 ) .
39
4. Lave toda la caja con una solución debicarbonato y agua.
5. Enjuague la batería con agua clara.
6. Aplique una capa de grasa Grafo 1 12X (PiezaT oro N.º 505 - 47) o de vaselina a los conectoresde los cables y a los bornes de la batería paraevitar la corrosión.
7. Instale la batería; consulte Instalación de labatería ( página 40 ) .
Instalación de la batería
ADVERTENCIA
Un enrutado incorrecto de los cables de la
batería podría dañar la máquina y los cables,
causando chispas. Las chispas podrían hacer
explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la
batería antes de conectar el cable negativo
(negro).
1. Coloque la batería sobre la bandeja de la bateríay fíjela con la correa, las tuercas de orejeta ylas varillas.
g365667
Figura 52
1. Cable positivo 4. Cable negativo
2. T uerca de orejeta y varilla(2)
5. Batería
3. Correa
2. Con las jaciones que retiró antes, conecte elcable positivo (rojo) de la batería en el bornepositivo (+) de la batería.
3. Deslice el protector de borne rojo sobre el bornepositivo de la batería.
4. Con las jaciones que retiró antes, conecte elcable negativo (negro) en el borne negativo ( -)de la batería.
5. Cierre el capó.
Mantenimiento de una batería de
recambio
La batería original no requiere mantenimiento.Consulte las instrucciones del fabricante de labatería respecto al mantenimiento de una batería derecambio.
Arranque de la máquina
con cables puente
ADVERTENCIA
El arranque de la batería con cables puente
puede producir gases explosivos.
No fume cerca de la batería y mantenga
alejada de la batería cualquier chispa o llama.
1. Abra el capó.
2. Compruebe si hay signos de corrosión en losbornes de la batería y límpielos antes de realizarun arranque externo de la batería. Asegúresede que las conexiones están apretadas.
CUIDADO
La corrosión o las conexiones sueltas
pueden causar picos de tensión no
deseados en cualquier momento del
procedimiento de arranque externo.
No intente realizar un arranque externo
de la máquina con bornes de la batería
sueltos o con corrosión; de lo contrario,
se pueden producir daños en el motor .
PELIGRO
Cualquier intento de realizar un arranque
externo de una batería agrietada,
congelada, con bajo nivel de electrolito
o que tenga una celda abierta o
cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales
graves.
No realice un arranque externo de una
batería descargada si existe cualquiera
de estas condiciones.
40
3. Asegúrese de que la batería externa sea deplomo - ácido, que se encuentre en perfectoestado, esté totalmente cargada y sea de 12,6V o más.
Nota: Utilice cables de puente del tamañocorrecto, que no sean demasiado largospara reducir la caída de tensión entre los dossistemas. Asegúrese de que los cables estáncodicados por color o etiquetados con lapolaridad correcta.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen
gases explosivos.
Protéjase los ojos y el rostro de las
baterías en todo momento.
• No se incline sobre las baterías.
Nota: Asegúrese de que los tapones deventilación están apretados y nivelados.Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobrelos tapones de ventilación, si los hay , de ambasbaterías. Además, asegúrese de que lasmáquinas no se tocan y de que ambos sistemaseléctricos están desconectados y tienen lamisma tensión nominal. Estas instrucciones sonaplicables únicamente a sistemas con negativoa tierra.
4. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo(+) de la batería descargada que está conectadoal motor de arranque o al solenoide, tal y comose muestra.
g012785
Figura 53
1. Cable positivo (+) de labatería descargada
5. Batería externa
2. Cable positivo (+) de labatería externa
6. Batería descargada
3. Cable negativo ( -) de labatería externa
7. Bloque motor
4. Cable negativo ( -) delbloque motor
5. Conecte el otro extremo del cable del puentepositivo (+) al terminal positivo de la batería enla otra máquina.
6. Conecte un extremo del cable del puentenegativo ( -) al borne negativo de la batería en laotra máquina.
7. Conecte el otro extremo del cable del puentenegativo ( -) a un punto de puesta a tierra, comoun perno sin pintar o un larguero del chasis.
8. Arranque el motor en la otra máquina. Déjelofuncionar durante unos minutos, luego arranquesu motor .
9. Retire los cables en el orden inverso de laconexión.
10. Cierre el capó.
41
Mantenimiento de los fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible,compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito.
g365804
Figura 54
Disposición de los fusibles
1 2 3 4
5
6
7
8 9 10 1 1 12
A
B
(Relé) (Relé) (Relé) (Relé)
Alimentación dellaveC
(20 A)
X
Horímetro
D
(10 A)
X
(Relé) (Relé) (Relé)
Punto dealimentación/Kit
de luces
Alimentación delsistema
Alimentación
auxiliar
T elemática
Alimentación deaccesorios
Circuito dearranqueE
(15 A) (20 A)
(10 A) (10 A) (10 A) (15 A)
Nota: Si la máquina no arranca, podría estar fundido el fusible del circuito principal o del panel de control/relé.
42
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Mantenimiento de las
orugas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas —Compruebe yajuste la tensión de las orugas.
Después de las primeras 50 horas —Compruebey ajuste la tensión de las orugas.
Cada 50 horas —Compruebe y ajuste la tensiónde las orugas.
Cada vez que se utilice o diaria-mente —Compruebe que las orugas notienen un desgaste excesivo y que estáncorrectamente tensadas.
Limpieza de las orugas
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
2. Con el cazo instalado y orientado hacia abajo,bájelo al suelo para que la parte delantera de launidad de tracción se levante unos centímetrosdel suelo.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Usando una manguera de agua o una lavadoraa presión, retire la suciedad de cada conjuntode oruga.
Importante: Solamente lave con agua a alta
presión la zona de las orugas. No utilice un
sistema de lavado a alta presión para limpiar el
resto de la unidad de tracción. No utilice agua
a alta presión entre la rueda motriz y la unidad
de tracción, porque podría dañar las juntas del
motor . El lavado a alta presión puede dañar el
sistema eléctrico y las válvulas hidráulicas, o
eliminar grasa.
Importante: Asegúrese de limpiar completamente
las ruedas de rodaje, la rueda delantera, la rueda
trasera y el piñón de arrastre. Las ruedas de
rodaje deben rodar libremente cuando están
limpias.
g366284
Figura 55
1. Piñón de arrastreseccional
4. Oruga
2. Rueda trasera 5. Rueda delantera
3. Rueda de rodaje (4)
Comprobación y ajuste de la
tensión de las orugas
Eleve/apoye 1 lado de la máquina y , con el peso dela oruga, compruebe que el espacio entre la parteinferior del reborde de la rueda de rodaje y la orugaes de 13 mm. Si no es así, ajuste la tensión de lasorugas usando el procedimiento siguiente.
g366296
Figura 56
1. Rueda de rodaje
3. Oruga
2. Distancia de 13 mm
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Eleve el lateral de la máquina que estáajustando, de modo que la oruga no toque elsuelo.
43
4. Aoje los pernos de la cubierta trasera y retírela.
g366295
Figura 57
1. Cubierta trasera 2. Perno (2)
5. Aoje la tuerca autoblocante y ajuste el tornillotensor hasta que la exión de la oruga sea de13 mm.
g363401
Figura 58
1. T ornillo tensor
2. Contratuerca
6. Apriete la contratuerca.
7. Instale la cubierta y apriete los pernos.
8. Repita el procedimiento en la otra oruga.
9. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
10. Compruebe que la exión de la oruga es de 13mm. Ajústelo si es necesario.
Cómo cambiar las orugas
Retirada de las orugas
1. Retire todos los accesorios.
2. Aparque la máquina en una supercie niveladay asegúrese de que solo 1 mitad de piñón estáacoplada con la oruga.
g366389
Figura 59
1. Mitad de piñón
3. Baje los brazos de carga.
4. Apague el motor y retire la llave.
5. Eleve la máquina del suelo, de modo quela parte inferior de la oruga esté al menos a10,2 cm levantada del suelo. Apoye la máquinacon caballetes.
Nota: Utilice caballetes con capacidadsuciente para el peso de su máquina.
ADVERTENCIA
Los gatos mecánicos o hidráulicos
pueden no aguantar el peso de la
máquina y pueden dar lugar a lesiones
graves.
Utilice caballetes para apoyar la máquina.
6. Aoje los pernos de la cubierta trasera y retírela.
g366295
Figura 60
1. Cubierta trasera 2. Perno (2)
44
7. Aoje la tuerca autoblocante y gire el tornillotensor para liberar la tensión.
g363401
Figura 61
1. T ornillo tensor
2. Contratuerca
8. Retire el segmento del piñón de arrastre que noesté acoplado con la oruga.
Importante: Si no retira el segmento del
piñón, puede que sea difícil instalar una
nueva oruga sin dañarla.
g366388
Figura 62
1. Perno (5)
2. Mitad de piñón
9. Arranque la máquina y quite el freno deestacionamiento.
10. Mueva el control de tracción hacia delante hastaque la otra mitad del piñón de arrastre no estéacoplada con la oruga.
g366387
Figura 63
1 1. Apague el motor y retire la llave.
12. Retire la oruga del bastidor de la oruga, el cubode la transmisión y , a continuación, la ruedadelantera.
Instalación de las orugas
1. Coloque la nueva oruga alrededor de la ruedadelantera.
g366403
Figura 64
1. Oruga 3. Rueda de rodaje (4)
2. Rueda delantera 4. Rueda trasera
2. Presione la oruga debajo y entre las ruedas derodaje y colóquela alrededor de la rueda trasera.
3. Arranque el motor y quite el freno deestacionamiento.
4. Mueva el control de tracción hacia delante hastaque la mitad del piñón de arrastre se acople conla oruga.
g366402
Figura 65
5. Apague el motor y retire la llave.
45
6. Aplique sellador de roscas en los pernos de lamitad del piñón de arrastre que retiró e instale laotra mitad del piñón. Apriete los pernos a entre80 y 99 N∙m.
g366388
Figura 66
1. Perno (5)
2. Mitad de piñón
7. Ajuste el tornillo tensor hasta que la exión de laoruga sea de 19 mm.
g363401
Figura 67
1. T ornillo tensor
2. Contratuerca
8. Apriete la contratuerca.
9. Instale la cubierta y apriete los pernos.
10. Repita el procedimiento para sustituir la otraoruga.
1 1. Baje la máquina al suelo.
12. Conduzca la máquina, luego aparque lamáquina en una supercie nivelada, ponga elfreno de estacionamiento, apague el motor yretire la llave.
13. Compruebe que la tensión de la oruga seacorrecta; consulte Comprobación y ajuste de latensión de las orugas ( página 43 ) .
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Seguridad del sistema de
refrigeración
La ingestión del refrigerante del motor puedecausar envenenamiento; manténgalo fuera delalcance de niños y animales domésticos.
Una descarga de refrigerante caliente bajopresión, o cualquier contacto con el radiadorcaliente y los componentes que lo rodean, puedecausar quemaduras graves.
Siempre deje que el motor se enfríe duranteal menos 15 minutos antes de retirar el tapóndel radiador .
Utilice un trapo al abrir el tapón del radiador , yábralo lentamente para permitir la salida delvapor .
Mantenimiento del sistema
de refrigeración
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que seutilice o diariamente —Limpie larejilla, el enfriador de aceite y laparte delantera del radiador (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada 100 horas —Compruebe las manguerasdel sistema de refrigeración.
Limpieza de la rejilla del radiador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Elimine cualquier acumulación de hierba, suciedadu otros residuos de la rejilla del radiador con airecomprimido.
46
Comprobación del nivel de
refrigerante del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Compruebe el nivelde refrigerante en el depósito deexpansión.
Capacidad: 5 litros
T ipo: una solución al 50 % de agua y anticongelantepermanente de etilenglicol.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
Nota: No se puede abrir el capó tras elevar losbrazos de carga.
3. Eleve los brazos de carga y fíjelos con losbloqueos de los cilindros.
4. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
5. Compruebe el nivel de refrigerante en eldepósito de expansión.
Nota: El nivel del refrigerante debe estarentre o encima de las marcas en el lateral deldepósito.
g366894
Figura 68
1. Depósito de expansión
2. Marca Lleno
6. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapóndel depósito de expansión y añada una mezclaal 50 % de agua y anticongelante permanentede etilenglicol.
Importante: No llene demasiado el depósito
de expansión.
7. Instale el tapón del depósito de expansión.
8. Retire los bloqueos de los cilindros y baje losbrazos de carga.
9. Cierre el capó.
Cómo cambiar el refrigerante del
motor
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
Haga que un Servicio Técnico Autorizado cambie elrefrigerante del motor cada año.
Si necesita añadir refrigerante del motor , consulteComprobación del nivel de refrigerante del motor( página 47 ) .
47
Mantenimiento de los
frenos
Comprobación del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Ponga el freno de estacionamiento; consultePalanca del freno de estacionamiento ( página15 ) .
2. Arranque el motor .
3. Intente conducir la máquina lentamente haciaadelante o hacia atrás.
4. Si la máquina se mueve, póngase en contactocon un Servicio Técnico Autorizado para quela revise.
Mantenimiento de las
correas
Comprobación de la
tensión de la correa del
alternador
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Cada 500 horas (Consulte el manualdel propietario del motor para obtenerinstrucciones.)
Una tensión correcta de la correa permite unadesviación de 10 mm al aplicar una fuerza de 10 kg ala correa en el punto intermedio entre las poleas.
Si la desviación no es de 10 mm, siga estos pasos:
1. Aoje el perno de montaje del alternador .
g020537
Figura 69
1. Perno de montaje 2. Alternador
2. Aumente o reduzca la tensión de la correa delalternador y apriete el perno.
3. Compruebe la exión de la correa de nuevopara asegurarse de que sea correcta.
48
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de los controles
Los controles son ajustados en fábrica antes delenvío de la máquina. No obstante, tras muchashoras de uso, es posible que usted necesite ajustarla alineación del control de tracción, la posiciónde P UNTO MUERTO del control de tracción y eldesplazamiento del control de tracción en posiciónhacia adelante a velocidad máxima.
Póngase en contacto con su Servicio TécnicoAutorizado para que ajuste los controles de lamáquina.
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido penetra en la piel. Un médico deberáeliminar quirúrgicamente el uido inyectado enpocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o de boquillas que liberan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda la presión delsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Alivio de presión hidráulica
Para aliviar la presión hidráulica mientras el motorestá en marcha, desengrane el sistema hidráulicoauxiliar y baje totalmente y retraiga los brazos decarga.
Para aliviar la presión mientras el motor está apagado,cambie la palanca de inclinación del accesorio/brazosde carga entre las posiciones hacia delante para bajarlos brazos de carga.
g366905
Figura 70
49
Especicación del uido
hidráulico
Capacidad del depósito hidráulico: 37,8 litros
Fluido hidráulico recomendado: Fluido hidráulicoT oro PX Extended Life
Nota: Una máquina que utilice el uido de recambiorecomendado necesita menos cambios de ltro y deuido.
Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentradisponible el uido hidráulico T oro PX Extended Life,puede utilizar otro uido hidráulico convencionalbasado en petróleo cuyas especicaciones referentesa todas las propiedades materiales estén dentrode los intervalos relacionados a continuación y quecumpla las normas industriales. No utilice uidosintético. Consulte a su distribuidor de lubricantespara identicar un producto satisfactorio.
Nota: T oro no asume responsabilidad alguna pordaños causados por sustituciones no adecuadas,por lo que debe utilizar solamente productosde fabricantes reputados que respalden susrecomendaciones.
Fluido hidráulico anti - desgaste de alto índice
de viscosidad/bajo punto de descongelación,
ISO VG 46
Propiedades de materiales:
V iscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C 44 a 48
Índice de viscosidadASTMD2270
140 o más
Punto de descongelación,
ASTMD97
- 37 °C a - 45 °C
Especicaciones industriales: Eaton V ickers 694 (I - 286 - S,M - 2950 - S/35VQ25 oM - 2952 - S)
Nota: Muchos uidos hidráulicos son casi incoloros,por lo que es difícil detectar fugas. Está disponibleun aditivo de tinte rojo para el uido hidráulico, enbotellas de 20 ml. Una botella es suciente para 15a 22 litros de uido hidráulico. Solicite la pieza N.º44 - 2500 a su servicio técnico autorizado.
Comprobación del nivel de
uido hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Importante: Utilice siempre el tipo correcto de
uido hidráulico. Los uidos que no cumplan las
especicaciones dañarán el sistema hidráulico.
Consulte Especicación del uido hidráulico
( página 50 ) .
1. Retire todos los accesorios.
2. Aparque la máquina en una supercie niveladay ponga el freno de estacionamiento.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Levante el soporte.
g366993
Figura 71
1. T apón de llenado
5. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado.
6. Retire el tapón del cuello de llenado ycompruebe el nivel de uido en la varilla.
Nota: El nivel del uido debe estar entre lasmarcas de la varilla.
g366992
Figura 72
50
7. Si el nivel es bajo, añada uido suciente paraque llegue al nivel correcto.
8. Coloque el tapón de llenado.
9. Baje el soporte.
Cambio del ltro hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas
Cada 250 horas
Importante: No utilice un ltro de aceite para
automóviles, de lo contrario se pueden producir
graves daños en el sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Coloque un recipiente debajo del ltro y cambieel ltro tal y como se muestra.
g367095
Figura 73
5. Limpie cualquier uido derramado.
6. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos dos minutos para purgar el aire delsistema.
7. Apague el motor y compruebe que no hay fugas.
8. Compruebe el nivel de uido del depósitohidráulico; consulte Especicación del uidohidráulico ( página 50 ) y añada uido para que elnivel llegue a la marca de la varilla.
Importante: No llene demasiado el depósito.
9. Cierre el capó.
Cambio del uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Coloque un recipiente grande con capacidadpara 57 litros debajo del tapón de vaciado enel depósito hidráulico.
g367140
Figura 74
1. T apón de vaciado
4. Retire el tapón de vaciado y deje uir el aceiteal recipiente.
5. Cuando el aceite deje de uir , coloque y aprieteel tapón de vaciado.
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje homologado.
6. Llene el depósito hidráulico con uido hidráulico;consulte Especicación del uido hidráulico( página 50 ) .
7. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos minutos.
8. Apague el motor y retire la llave.
9. Compruebe el nivel de uido hidráulico y añadauido para llenar el depósito, si es necesario;
51
consulte Comprobación del nivel de uidohidráulico ( página 50 ) .
Limpieza
Eliminación de residuos
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Importante: La operación del motor con las
rejillas obstruidas y/o sin las tapas de ventilación
dañará el motor debido al sobrecalentamiento.
1. Aparque la máquina en una supercie niveladay baje los brazos de carga.
2. Apague el motor , retire la llave y deje que elmotor se enfríe.
3. Abra el capó y coloque la varilla de sujeción.
4. Retire cualquier residuo del limpiador de aire.
5. Elimine cualquier acumulación de residuos en elmotor y en las aletas del enfriador de aceite conun cepillo o un soplador .
Importante: La operación del motor con
las rejillas obstruidas y/o sin las tapas
de ventilación dañará el motor debido al
sobrecalentamiento.
6. Limpie cualquier residuo del oricio del capó, elsilenciador , los protectores térmicos y la rejilladel radiador (en su caso).
7. Cierre el capó.
Cómo lavar la máquina
Cuando lave la máquina a presión, haga lo siguiente:
Lleve equipos de protección personal apropiadospara la lavadora a presión.
Mantenga colocados todos los protectores en lamáquina.
Evite dirigir el agua hacia los componenteselectrónicos.
Evite dirigir el agua hacia los bordes de laspegatinas.
Pulverice el exterior de la máquina solamente.No pulverice directamente en los oricios de lamáquina.
Pulverice únicamente las partes sucias de lamáquina.
Utilice una boquilla de 40 grados o más. Lasboquillas de 40 grados suelen ser blancas.
Mantenga la punta de la lavadora a presión a unadistancia mínima de 60 cm de la supercie a lavar .
Utilice únicamente lavadoras con una presióninferior a 137,9 bar y un caudal inferior a 7,6 litrospor minuto.
52
Cambie cualquier pegatina que esté dañada o quese esté despegando.
Engrase todos los puntos de engrase despuésdel lavado; consulte Engrasado de la máquina( página 32 ) .
Limpieza del chasis
Intervalo de mantenimiento : Cada 100horas —Compruebe que nohay acumulación de suciedad en elchasis.
Con el tiempo, el chasis debajo del motor acumulasuciedad y residuos que deben ser eliminados. Abrael capó, coloque la varilla de sujeción y utilice unalinterna para inspeccionar regularmente el área bajoel capó. Cuando la acumulación de residuos llegue atener una profundidad de 2,5–5 cm, limpie el chasis.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Eleve la parte delantera de la máquina demanera que la máquina quede inclinada haciaatrás.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Retire los 2 pernos que sujetan la placa inferiory retire la placa.
g367142
Figura 75
1. Placa inferior
5. Retire la cubierta delantera; consulte Retiradade la cubierta delantera ( página 31 ) .
6. Pulverice agua sobre el chasis para eliminar lasuciedad y los residuos.
Nota: El agua se drenará por la parte traserade la máquina.
Importante: No pulverice agua sobre el
motor .
7. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 32 ) .
8. Instale la placa inferior .
9. Instale la rejilla delantera.
10. Baje la máquina.
53
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Apague el motor , retire la llave, espere a quese detengan todas las piezas en movimiento ydeje que el motor se enfríe antes de guardar lamáquina.
No almacene la máquina o el combustible cercade una llama.
Almacenamiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,ponga el freno de estacionamiento y baje losbrazos de carga.
2. Apague el motor y retire la llave.
3. Limpie la suciedad de toda la máquina.
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del panel de
control, el motor , las bombas hidráulicas y
los motores eléctricos.
4. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 32 ) .
5. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 32 ) .
6. Cambie el aceite del motor; consulte Cómocambiar el aceite de motor y el ltro ( página 35 ) .
7. Cargue la batería; consulte Carga de la batería( página 39 ) .
8. Compruebe y ajuste la tensión de las orugas;consulte Comprobación y ajuste de la tensiónde las orugas ( página 43 ) .
9. Revise y apriete todas las jaciones. Instale laspiezas que falten, o bien repare o sustituya lasque estén dañadas o desgastadas.
10. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura disponible en un ServicioTécnico Autorizado.
1 1. Guarde la máquina en un garaje o almacén secoy limpio. Retire la llave de contacto y guárdelaen un lugar seguro que le sea fácil de recordar .
12. Desconecte la batería; consulte Uso delinterruptor de desconexión de la batería ( página38 ) .
13. Cubra la máquina para protegerla y paraconservarla limpia.
54
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Las conexiones eléctricas estáncorroídas o sueltas.
1. V erique que hay buen contacto en lasconexiones eléctricas.
2. Un fusible está fundido o suelto. 2. Corrija o cambie el fusible.
3. La batería está descargada.
3. Cargue la batería o cámbiela.
4. El relé o interruptor está defectuoso. 4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. El motor de arranque o un solenoidedel motor de arranque está dañado.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
6. Se han gripado los componentesinternos del motor .
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor de arranque no se engrana.
7. El enclavamiento de seguridad estáactivado.
7. Compruebe el ajuste de punto muertode los controles de tracción y auxiliar .
1. El procedimiento de arranque esincorrecto.
1. Consulte Arranque del motor .
2. El depósito de combustible está vacío. 2. Llene el depósito de combustible concombustible fresco.
3. La válvula de cierre de combustibleestá cerrada.
3. Abra la válvula de cierre delcombustible.
4. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
4. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
5. El tubo de combustible está obstruido. 5. Limpie o sustituya el tubo decombustible.
6. Hay aire en el combustible. 6. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
7. Las bujías no funcionan. 7. Compruebe el fusible, las bujías y elcableado.
8. La velocidad de arranque esdemasiado lenta.
8. Compruebe la batería, la viscosidaddel aceite y el motor de arranque(póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado).
9. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
9. Revise los ltros de aire.
1
0.
El ltro de combustible está atascado. 1
0.
Cambie el ltro de combustible.
1
1.
El tipo de combustible que hay en lamáquina no es apto para el uso a bajatemperatura.
1
1.
Drene el sistema de combustible ycambie el ltro de combustible. Añadacombustible nuevo del tipo correctopara la temperatura ambiente. Esposible que tenga que calentar launidad de tracción entera.
1
2.
Hay baja compresión.
1
2.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
3.
Las boquillas de inyección estándefectuosas.
1
3.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
4.
La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
1
4.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
5.
La bomba de inyección estádefectuosa.
1
5.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor gira pero no arranca.
1
6.
El solenoide ETR está dañado.
1
6.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
55
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
1. Aoje el tapón. Si el motor funcionacon el tapón aojado, cambie el tapón.
2. Hay agua o aire en el sistema decombustible.
2. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
3. El ltro de combustible está atascado. 3. Cambie el ltro de combustible.
4. Hay aire en el combustible. 4. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
5. Se ha utilizado en la máquina un tipode combustible incorrecto para el usoa baja temperatura.
5. Drene el sistema de combustible ycambie el ltro de combustible. Añadacombustible nuevo del tipo correctopara la temperatura ambiente.
6. La rejilla del parachispas estáatascada.
6. Limpie o cambie la rejilla delparachispas.
El motor arranca, pero no siguefuncionando.
7. La bomba de combustible estádefectuosa.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
1. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
2. El motor se sobrecalienta.
2. Consulte la sección "El motor sesobrecalienta".
3. Hay aire en el combustible. 3. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
4. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Hay baja compresión
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
6. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
7. Hay una acumulación excesiva dehollín.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor funciona, pero irregularmente.
8. Hay desgaste o daño interno.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
1. Aoje el tapón. Si el motor funcionacon el tapón aojado, cambie el tapón.
2. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
2. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
3. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
3. Revise los ltros de aire.
4. El ltro de combustible está atascado. 4. Cambie el ltro de combustible.
5. Hay aire en el combustible. 5. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
6. La bomba de combustible estádefectuosa.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor no funciona al ralentí.
7. Hay baja compresión
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
56
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Se necesita más refrigerante. 1. Compruebe y añada refrigerante.
2. El ujo de aire al radiador estárestringido.
2. Inspeccione y limpie la rejilla delradiador en cada uso.
3. El nivel del aceite del cárter esincorrecto.
3. Llene o vacíe hasta la marca de lleno.
4. La carga del motor es excesiva. 4. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
5. Hay combustible incorrecto en elsistema de combustible.
5. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
6. El termostato está defectuoso. 6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
7. La correa del ventilador está oja orota.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
8. La sincronización de la inyección esincorrecta.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. La bomba de refrigerante está dañada. 9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor se sobrecalienta.
1
0.
Las revoluciones del motor sondemasiado bajas.
1
0.
Compruebe la velocidad de ralentí alto.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
2. El nivel del aceite del cárter esincorrecto.
2. Llene o vacíe hasta la marca de lleno.
3. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
3. Revise los ltros de aire.
4. Hay suciedad, agua, combustible viejoo combustible incorrecto en el sistemade combustible.
4. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
5. El motor se sobrecalienta.
5. Consulte la sección "El motor sesobrecalienta".
6. La rejilla del parachispas estáatascada.
6. Limpie o cambie la rejilla delparachispas.
7. Hay aire en el combustible. 7. Purgue las boquillas y compruebe queno hay fugas de aire en las conexionesde los tubos de combustible y losacoplamientos situados entre eldepósito de combustible y el motor .
8. Hay baja compresión
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. El oricio de ventilación del depósitode combustible está obstruido.
9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
0.
La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
1
0.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1
1.
La bomba de inyección estádefectuosa.
1
1.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El motor pierde potencia.
1
2.
La velocidad de ralentí alto del motores demasiado baja.
1
2.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
57
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la carga y la velocidad deavance.
2. Los ltros del limpiador de aire estánsucios.
2. Revise los ltros de aire.
3. Hay combustible incorrecto en elsistema de combustible.
3. Drene y enjuague el sistema decombustible, añada combustiblenuevo.
4. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. La bomba de inyección estádefectuosa.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El escape produce un exceso de humonegro.
6. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La llave fue girada a la posición deARRANQUE antes de que se apagara elindicador de las bujías.
1. Gire la llave a la posición de M ARCHA ydeje que se apague el indicador de lasbujías antes de arrancar el motor .
2. La temperatura del motor es baja.
2. Compruebe el termostato.
3. Las bujías no funcionan. 3. Compruebe el fusible, las bujías y elcableado.
4. La sincronización de la bomba deinyección es incorrecta.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Las boquillas de inyección estándefectuosas.
5. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
El escape produce un exceso de humoblanco.
6. Hay baja compresión.
6. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
1. La hidráulica de control de tracciónestá deshabilitada.
1. Accione el interruptor Habilitar/Desha-bilitar tracción.
2. El freno de estacionamiento estépuesto.
2. Quite el freno de estacionamiento.
3. El nivel de uido hidráulico es bajo. 3. Añada uido hidráulico al depósito.
4. El sistema hidráulico está dañado.
4. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
5. Las válvulas de remolcado estánabiertas.
5. Cierre las válvulas de remolcado.
6. La palanca de la válvula divisora deujo está en la posición de las 9.
6. Mueva la palanca a la posición de las12.
7. Unos de los acoplamientos deaccionamiento de la bomba de tracciónestá suelto o roto.
7. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
8. La bomba y/o el motor de las ruedasestá dañado.
8. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
9. La válvula de control está dañada.
9. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
No es posible conducir la máquina.
1
0.
La válvula de alivio está dañada.
1
0.
Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado.
58
A viso de privacidad – EEE/RU
Uso de su información personal por T oro
The T oro Company ("T oro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, biendirectamente, bien a través de su concesionario o empresa T oro local. T oro utiliza esta información para satisfacer sus obligaciones contractuales, porejemplo para registrar su garantía, procesar su reclamación bajo la garantía o ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto ypara propósitos comerciales legítimos, como por ejemplo evaluar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información sobreproductos que pueden ser de su interés. T oro puede compartir su información con nuestras liales, aliados, concesionarios u otros socios comercialesrespecto a cualquiera de estas actividades. T ambién podemos divulgar información personal cuando lo exija la ley o en relación con la venta, la compra ola fusión de una empresa. Nunca venderemos su información personal a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los nes anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislaciónvigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Sus datos personales pueden ser procesados en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de supaís de residencia. Si transferimos su información fuera de su país de residencia, tomaremos las medidas legalmente estipuladas para asegurar queexistan medidas de seguridad adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trate de forma segura.
Acceso y recticación
Usted puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o a oponerse a o restringir el procesamiento de sus datos. Para hacerlo, póngaseen contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected]. Si tiene preguntas sobre la forma en que T oro ha manejado su información,sugerimos que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante laautoridad responsable de la protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedanvenderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas porcausar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que seencuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,embalaje o documentación que contega el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos oestándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a unadecisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante añossin que se haya producido ningún daño documentado. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo nosignicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia químicaincluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, asícomo en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requierenuna advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertenciasrelativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se vendenen otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de laPropuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Propuesta 65; la faltade advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos quecompran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sinevaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de losproductos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertenciasde la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bienparticulares que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario