Medela SoftCup Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES ES PT PTENEN
Instructions for use
SoftCup
Advanced Cup Feeder
Instrucciones de uso (ES)
SoftCup
Biberón-cuchara
avanzado
Instruções de utilização (PT)
SoftCup
Biberão colher
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
© Medela AG/ref. master doc. 200.9943/A
190.0698/2016-06/Q
Assembling the feeder
Lid
Feeding tip
Pads
Silicone reservoir
Membrane
Valve plate
(with high rim on upper side)
Milk bottle
I Hold the valve plate with the high rim facing upwards. Place the
white membrane onto the valve plate, inside the rim. Push the
membranes knob completely through the central hole of the valve
plate.
I Fill the bottle with the required amount of liquid.
I Place the assembled valve with the high rim upwards onto the
bottle opening.
I Place the reservoir on the valve plate such that the rim is inside
the reservoir.
I Slide the lid over the reservoir. Screw all parts firmly together with
the lid.
Filling the teat
squeeze
release
I Hold the feeder upright. Squeeze just below the pads to release
some air out of the reservoir (see the above picture).
I Keep squeezing while turning the feeder upside down.
I Now release the pads. Some liquid will enter the reservoir.
I Repeat the above steps until the reservoir is almost full.
Note: If the
reservoir is not filling properly, check that the slit
in the pad is open. Use stronger finger pressure to help flow
the liquid.
Feeding
I Hold the feeder
horizontally, with
a slight angle upwards (see the
picture at the right). If you hold
the bottle in this way,
you can
refill the reservoir automatically
during the feeding, by squeezing
just below the pads.
I
Gently squeeze the two pads
on both sides of the reservoir,
to push the liquid in the feeding
tip of the reservoir.
I Touch the infants lip with the
tip of the reservoir to encourage
the infant to open its mouth.
I
Lay the reservoir on the infant’s lower lip (with the feeding tip
upwards). Carefully tap on the feeder so that the liquid pooling
in the reservoir can be fed to the infant. Usually, the infant will
automatically lap the liquid.
Note: If the feeder leaks, check that the feeder has been
correctly assembled.
Product variants and spare parts
Article nr. Description
820.7004 Reservoir, 1 (hospital)
800.0852 Valve plate complete, 25 (hospital)
810.7066 Lid, 1 (hospital)
810.0137 Bottle, 1 (hospital)
Material: Reservoir and valve membrane: silicone; rest:
polypropylene.
Disposal: According to local regulations.
This symbol indicates that the packaging contains
products intended to come in contact with food
according to regulation 1935/2004.
This symbol indicates to keep the device away from
sunlight.
Intended use
The SoftCup Advanced Cup Feeder is intended to feed breast
milk and other liquids of similar consistency to infants.
Important safety information
Read all instructions before use
I Use the product only for its intended use as described in this
instruction manual.
I Use by more than one infant without adequate reprocessing may
present a health risk and could cause cross-contamination.
I Use Medela original accessories only.
I Inspect before each use. Throw away at the first signs of damage,
mould or weakness.
I Never leave packaging and components unattended. Keep them
out of reach of children.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
Important safeguards
I Plastic bottles and component parts become brittle when frozen
and may break when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if mis-
handled, e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
I Do not use the liquid if bottles or components become damaged.
Cleaning
Important
I Only use drinking-quality water for cleaning.
I Reprocess all parts prior to first use (see below).
I Clean all parts immediately after use.
I When cleaning the feeder, do not turn the reservoir inside out.
I Do not clean the reservoir with a sharp or hard object (such as a
brush, a toothpick or sharp fingernails).
I The cleaning instructions below are general instructions. For
country-specific regulations and guidelines, ask your Medela agent
or visit our website (www.medela.com).
After each use
I Disassemble the feeder into its individual parts. Make sure
to separate the yellow valve plate from the reservoir. Also
separate the white membrane from the valve plate.
Note: You can re-use the milk that is left in the bottle.
However, you must throw away the milk left in the reservoir.
Therefore, hold the feeder above the sink. Carefully unscrew
the lid and remove it together with the reservoir and valve
plate, so as not to spill milk. Discard the leftover milk from the
reservoir.
I Rinse all parts with cold water (approx. 20 °C). Rinse the
(slit in the) pads of the reservoir thoroughly, to remove as much
milk residue as possible.
I Clean all parts with plenty of warm, soapy water (approx.
30 °C). Use a commercially available washing-up liquid,
preferably without artificial fragrances and colouring (for hospi-
tal use: 5–15 % anionic tenside, nonionic tenside, pH neutral).
I Rinse all parts with cold water (approx. 20 °C).
I Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth.
I Alternatively, clean the product in the dishwasher. Place the
parts on the top rack or in the cutlery section. Use a commer-
cially available dishwashing detergent.
Home use:
Before first use and once a day
I Clean the feeder as described under “After each use”.
I Disinfect the feeder as described under “Disinfection”.
Hospital use:
Before first use – once a day – before passing on to another
infant
I Clean and disinfect the feeder as described under
“Disinfection”.
I If required by national, regional or in-house regulations,
sterilise the feeder as described under “Sterilisation”.
Disinfection
Home use:
I Cover all parts with water and boil for five minutes.
I Or use a Quick Clean microwave bag in accordance with the
instructions.
I Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth.
Hospital use:
I Clean and disinfect all parts in a mechanical washer-
disinfector. Use appropriate inserts for small parts. Use a
common cleaning detergent for washer-disinfectors
(NTA- , phosphate-, chlorine- and tenside-free, alkaline with
pH level 11.7–12.7).
I Disinfect for 5 minutes at a temperature of 93 °C.
I Select an appropriate program according to the above instruc-
tions that includes drying. If there is no program with drying,
dry the clean parts with a clean cloth or leave to dry on a clean
cloth.
Sterilisation
Hospital use:
I Check that the product parts are clean, dry and intact.
I Wrap the product parts in appropriate sterile packaging.
I Sterilise the product in the autoclave at 134 °C for 5 minutes.
To avoid damage, do not stack or apply external pressure.
Storage
Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environ-
ment. It is important that all residual moisture dries. Do not store
parts in an airtight container/bag.
How to use
I You can use the SoftCup as an alternative to cup feeding.
I It is recommended that the mother performs her first feeding(s)
with the SoftCup under the supervision of a professional/
trained staff.
I Wash your hands thoroughly with water and soap before
touching the product (parts). Dry your hands with a fresh towel
or a single-use paper towel.
I Always check the temperature of the liquid before feeding.
Montagem do biberão colher
Tampa
Bico de alimentação
Almofadas
Reservatório de silicone
Membrana
Lâmina da válvula
(com o rebordo virado para cima)
Frasco de leite
I Segure na lâmina da válvula com o rebordo alto virado para
cima. Coloque a membrana branca na lâmina da válvula, dentro
do rebordo. Empurre a saliência da membrana completamente
através do orifício central da lâmina da válvula.
I Encha o frasco com a quantidade necessária de líquido.
I Coloque a válvula montada com o rebordo alto virado para cima
sobre a abertura do frasco.
I Coloque o reservatório sobre a lâmina da válvula, de modo
a que o rebordo fique dentro do reservatório.
I Faça deslizar a tampa sobre o reservatório. Enrosque todas
as peças firmemente à tampa.
Encher o sistema de alimentação
apertar
libertar
I Segure o biberão colher na vertical. Aperte-o imediatamente
por baixo das almofadas para libertar algum ar do reservatório
(ver imagem em cima).
I Continue a apertar enquanto vira o biberão colher de cabeça
para baixo.
I Agora liberte as almofadas. Algum líquido irá entrar no
reservatório.
I Repita os passos em cima até que o reservatório esteja
completamente cheio.
Nota: Caso o reservatório não se encha adequadamente, verifique
se a ranhura na almofada está aberta. Faça pressão com os dedos
com mais força para ajudar o fluxo do líquido.
Alimentação
I Segure o biberão colher na
horizontal, fazendo um ângulo
ligeiro para cima (ver a figura
à direita). Se segurar no
frasco desta maneira, pode
voltar a encher o reservatório
automaticamente durante a
alimentação, bastando para isso
apertar imediatamente por baixo
das almofadas.
I
Aperte suavemente as duas almofadas nos dois lados do
reservatório, para empurrar o liquido que se encontra na
extremidade do reservatório.
I Toque nos lábios do bebé com a ponta do reservatório, para
o encorajar a abrir a boca.
I
Pouse o reservatório no lábio inferior do bebé (com a ponta
de alimentação virada para cima). Bata cuidadosamente com
a ponta do dedo no biberão colher, para que o líquido que
se acumula no reservatório possa ser fornecido ao bebé.
Geralmente o bebé irá lamber automaticamente o líquido.
Nota: Se o biberão colher pingar, verifique se foi montado
corretamente.
Variantes do produto e peças sobressalentes
Artigo n.º Descrição
820.7004 Reservatório, 1 (hospital)
800.0852 mina da válvula completa, 25 (hospital)
810.7066 Tampa, 1 (hospital)
810.0137 Frasco, 1 (hospital)
Material: Reservatório e membrana da válvula: silicone;
resto: polipropileno.
Eliminação: Conforme regulamentação local.
Este símbolo indica que a embalagem contém produtos
destinados a entrar em contacto com os alimentos em
conformidade com o regulamento 1935/2004.
Este símbolo indica que é necessário manter
o dispositivo ao abrigo da luz solar.
Utilização prevista
O biberão colher SoftCup destina-se a alimentar bebés com leite
materno e outros líquidos com consistência semelhante.
Informações de segurança importantes
Leia todas as instruções antes de utilizar
I Use o produto exclusivamente para o fim a que se destina e como
se descreve neste manual.
I A utilização por mais de um bebé sem o reprocessamento
adequado pode representar um risco para a saúde e causar
contaminação cruzada.
I Utilize exclusivamente acessórios originais Medela.
I Inspecione antes de cada utilização. Elimine aos primeiros sinais
de danos, bolor ou desgaste.
I Nunca deixe a embalagem e os componentes sem supervisão.
Mantenha fora do alcance de crianças.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES
Precauções importantes
I Os frascos de plástico e outros componentes ficam quebradiços
quando congelados e podem partir se forem deixados cair.
I Além disso, os frascos e outros componentes podem ficar
danificados em caso de manuseio incorreto, por exemplo, se forem
deixados cair, apertados em demasia ou tombarem.
I Manuseie os frascos e componentes com a precaução necessária.
I o utilize o líquido se os frascos ou componentes estiverem
danificados.
Limpeza
Importante
I Utilize apenas água potável para limpar.
I Reprocesse todas as peças antes da primeira utilização (ver em
baixo).
I Limpe todas as peças imediatamente após a utilização.
I Ao limpar o biberão colher, não vire o reservatório do avesso.
I o limpe o reservatório com objetos afiados ou duros (como
escovas, palitos ou unhas afiadas).
I As instruções de limpeza abaixo são instruções gerais. Para obter
regulamentos e diretrizes específicas do seu país, peça ao seu
agente Medela ou consulte o nosso website (www.medela.com).
Após cada utilização
I Desmonte o biberão colher em peças individuais. Assegure-se
de que separa a lâmina da válvula amarela do reservatório.
Separe também a membrana branca da lâmina da válvula.
Nota: O leite que resta no frasco pode ser reutilizado.
Contudo, o leite que fica no reservatório tem de ser eliminado.
Por isso, segure no biberão colher por cima do lavatório.
Desenrosque cuidadosamente a tampa e remova-a
juntamente com o reservatório e a lâmina da válvula, a fim de
não derramar leite. Elimine o leite que sobrou no reservatório.
I Passe todas as peças por água fria (cerca de 20 °C). Lave
bem as (ranhuras nas) almofadas do reservatório, para remover
o máximo possível os resíduos de leite.
I Limpe todas as peças com quantidades abundantes de água
morna e sabão (cerca de 30 ºC). Utilize um detergente líquido
disponível no mercado, de preferência sem fragrâncias
artificiais e corantes (para uso hospitalar: 5–15 % surfactante
aniónico, surfactante não iónico, pH neutro).
I Passe todas as peças por água fria (cerca de 20 °C).
I Seque com um pano limpo ou deixe secar ao ar sobre um
pano limpo.
I Em alternativa, lave o produto na máquina de lavar loiça.
Coloque as peças na prateleira de cima ou no compartimento
dos talheres. Utilize um detergente para loiça disponível
no mercado.
Uso doméstico:
Antes da primeira utilização e uma vez por dia
I Limpe o biberão colher conforme descrito em “Depois de
cada utilização.
I Desinfete o biberão colher conforme descrito em “Desinfeção”.
Uso hospitalar:
Antes da primeira utilização – uma vez por dia – antes de
usar com outro bebé
I Limpe e desinfete o biberão colher conforme descrito em
«Desinfeção».
I Caso seja exigido pelos regulamentos nacionais, regionais
ou internos, esterilize o biberão colher conforme descrito
em «Esterilização».
Desinfeção
Uso doméstico:
I Cubra todas as peças com água e ferva durante cinco minutos.
I Ou utilize um saco para micro-ondas Quick Clean de acordo
com as instruções.
I Seque com um pano limpo ou deixe secar ao ar sobre um
pano limpo.
Uso hospitalar:
I Lave e desinfete todas as peças numa lavadora-desinfetadora
mecânica. Utilize os forros adequados para as peças pequenas.
Utilize um detergente de limpeza normal para lavadoras-
desinfetadoras (sem NTA, fosfato, cloro e tensioativos, alcalino
com nível de pH de 11,7–12,7).
I Desinfete durante 5 minutos a uma temperatura de 93 °C.
I Selecione um programa adequado de acordo com as instruções
acima, que inclua secagem. Se não existir um programa com
secagem, seque as peças limpas com um pano limpo ou deixe
secar ao ar sobre um pano limpo.
Esterilização
Uso hospitalar:
I Verifique se as peças do produto estão limpas, secas
e intactas.
I Embrulhe as peças do produto numa embalagem
estéril adequada.
I Esterilize o produto no autoclave a 134 °C durante 5 minutos.
Para evitar danos, não empilhe nem aplique pressões externas.
Conservação
Coloque as peças limpas num saco de armazenamento limpo ou
num ambiente limpo. É importante que toda a humidade residual
seque. Não armazene as peças num recipiente/saco hermético.
Como utilizar
I O SoftCup pode ser utilizado como alternativa à alimentação
com copo.
I Recomenda-se que a mãe proceda à(s) primeira(s) sessão(ões)
de alimentação com o SoftCup sob supervisão de pessoal
profissional/treinado.
I Lave muito bem as mãos com água e sabão antes de tocar
nas peças do produto. Seque as mãos com uma toalha limpa
ou uma toalha de papel de utilização única.
I Verifique sempre a temperatura do líquido antes de iniciar
a alimentação.
Montaje del biberón
Tapa
Punta de alimentación
Almohadillas
Depósito de silicona
Membrana
Placa de válvula
(con reborde en la parte superior)
Biberón para leche
I Sostenga la placa de válvula con el reborde hacia arriba. Coloque
la membrana blanca en la placa de válvula, dentro del reborde.
Empuje el saliente de la membrana por completo a través del
orificio central de la placa de válvula.
I Llene el biberón con la cantidad necesaria de líquido.
I Coloque la válvula montada con el reborde hacia arriba sobre
la abertura del biberón.
I Coloque el depósito sobre la placa de válvula de modo que
el reborde quede dentro del depósito.
I Coloque la tapa sobre el depósito. Enrosque firmemente todas
las piezas con la tapa.
Llenado de la tetina
apretar
soltar
I Mantenga el biberón vertical. Apriete justo debajo de las
almohadillas para extraer algo de aire del depósito
(consulte la imagen superior).
I Siga apretando mientras gira el biberón hacia abajo.
I Ahora suelte las almohadillas. Entrará algo de líquido en el
depósito.
I Repita los pasos anteriores hasta que el depósito esté casi lleno.
Nota: si el depósito no se llena correctamente, compruebe que
la ranura de la almohadilla esté abierta. Presione con los dedos
con más fuerza para ayudar a que fluya el líquido.
Alimentación
I Sostenga el biberón
horizontalmente, con un ligero
ángulo hacia arriba (consulte
la imagen a la derecha). Si
sostiene el biberón de este
modo, puede rellenar el depósito
automáticamente durante la
alimentación apretando justo bajo
las almohadillas.
I
Apriete suavemente las dos
almohadillas a ambos lados del depósito para empujar el
líquido que hay en la punta de alimentación del depósito.
I Toque el labio del bebé con la punta del depósito para animar
al bebé a abrir la boca.
I
Coloque el depósito sobre el labio inferior del bebé (con la
punta de alimentación hacia arriba). Incline con cuidado el
biberón de modo que el líquido que hay en el depósito llegue
al bebé. Normalmente, el bebé tomará automáticamente
el líquido.
Nota: si el biberón gotea, compruebe que ha montado el biberón
correctamente.
Variantes de producto y piezas de repuesto
Referencia Descripción
820.7004 Depósito, 1 (hospital)
800.0852 Placa de válvula completa, 25 (hospital)
810.7066 Tapa, 1 (hospital)
810.0137 Biberón, 1 (hospital)
Material: depósito y membrana de la válvula: silicona; resto:
polipropileno.
Eliminación: según las normativas locales.
Este símbolo indica que el envase contiene productos
destinados a entrar en contacto con alimentos según
el reglamento 1935/2004.
Este símbolo indica que no debe exponer el dispositivo
a la luz solar.
Uso previsto
El biberón-cuchara avanzado SoftCup está concebido para
alimentar a lactantes con leche materna y otros líquidos de
consistencia similar.
Información importante en materia de seguridad
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
I Utilice el producto para su uso previsto, tal como se describe
en este manual de instrucciones.
I El uso por parte de más de un lactante sin el reprocesamiento
adecuado puede entrañar un riesgo para su salud y puede producir
contaminación cruzada.
I Utilice solamente accesorios originales de Medela.
I Inspecciónelo antes de cada uso. Deséchelo ante los primeros
signos de daños, moho o defectos.
I No deje nunca el embalaje ni los componentes sin supervisión.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Medidas de seguridad importantes
I Los biberones y las piezas de plástico se vuelven quebradizos
cuando se congelan y se pueden romper si se caen.
I Además, los biberones y las piezas que los componen pueden
dañarse si se utilizan mal, p. ej., si se caen, se aprietan demasiado
o se vuelcan.
I Tome las precauciones adecuadas cuando utilice biberones
y sus componentes.
I No utilice el líquido si los biberones o sus componentes
están dañados.
Limpieza
Importante
I Utilice solo agua potable para la limpieza.
I Reprocese todas las piezas antes del primer uso (consulte
s abajo).
I Limpie todas las piezas inmediatamente después de su uso.
I Al limpiar el biberón, no dé la vuelta al depósito.
I No limpie el depósito con un objeto afilado o duro (como un cepillo,
un palillo o uñas afiladas).
I Las instrucciones de limpieza que se detallan a continuación son
instrucciones generales. Para obtener normativas y directrices
específicas de un determinado país, consulte a su representante
de Medela o visite nuestro sitio web (www.medela.com).
Después de cada uso
I Desmonte cada una de las piezas del biberón. Asegúrese de
que la placa de válvula amarilla queda separada del depósito.
Separe también la membrana blanca de la placa de válvula.
Nota: puede reutilizar la leche que ha quedado en el biberón.
Sin embargo, debe tirar la leche que queda en el depósito.
Por lo tanto, sostenga el biberón sobre el fregadero.
Desenrosque con cuidado la tapa y retírela junto con el
depósito y la placa de válvula, de modo que no se derrame
la leche. Deseche la leche sobrante del depósito.
I Enjuague todas las piezas con agua fría (aprox. 20°C).
Enjuague minuciosamente las (ranuras de las) almohadillas
del depósito para eliminar los residuos de leche tanto como
sea posible.
I Limpie todas las piezas con bastante agua jabonosa caliente
(aprox. 30 °C). Utilice un líquido lavavajillas disponible en
tiendas, preferiblemente sin aromas ni colorantes artificiales
(para uso hospitalario: 5-15 % agentes tensioactivos
aniónicos, agentes tensioactivos no iónicos, pH neutro).
I Enjuague todas las piezas con agua fría (aprox. 20°C).
I Seque las piezas con un paño limpio o déjelas secar sobre
un paño limpio.
I También puede limpiar el producto en el lavavajillas. Coloque
las piezas en la parte superior o en la cesta de los cubiertos.
Utilice un líquido lavavajillas disponible en tiendas.
Uso doméstico:
Antes del primer uso y una vez al día
I Limpie el biberón tal como se describe en el apartado
«Después de cada uso».
I Desinfecte el biberón tal como se describe en el apartado
«Desinfección».
Uso hospitalario:
Antes de su primer uso, una vez al día y antes de pasarlo
a otro lactante
I Limpie y desinfecte el biberón tal como se describe en el
apartado «Desinfección».
I Si así lo exige la normativa nacional, regional o interna,
esterilice el biberón tal como se describe en el apartado
«Esterilización».
Desinfección
Uso doméstico:
I Cubra todas las piezas con agua y déjelas hervir durante cinco
minutos.
I También puede utilizar una bolsa para microondas Quick Clean
de acuerdo con las instrucciones.
I Seque las piezas con un paño limpio o déjelas secar sobre un
paño limpio.
Uso hospitalario:
I Limpie y desinfecte todas las piezas en una lavadora
desinfectadora mecánica. Utilice las placas de inserción
adecuadas para las piezas pequeñas. Utilice un detergente
de uso común para lavadoras desinfectadoras (sin ácido
nitrilotriacético, fosfatos, cloro ni agentes tensioactivos,
alcalino con un pH entre 11,7 y 12,7).
I Desinfecte durante cinco minutos a una temperatura de 93°C.
I Elija un programa adecuado conforme a las anteriores
instrucciones que incluya secado. Si no hay ningún programa
con secado, seque las piezas limpias con un paño limpio
o déjelas secar sobre un paño limpio.
Esterilización
Uso hospitalario:
I Compruebe que las piezas del producto estén limpias, secas
e intactas.
I Envuelva las piezas del producto en un embalaje estéril
adecuado.
I Esterilice el producto en la autoclave a 134°C durante
cinco minutos. Para evitar daños, no apile las piezas ni
aplique presión externa.
Conservación
Deposite las piezas limpias en una bolsa de conservación
limpia o en un entorno limpio. Es importante que se seque
toda la humedad residual. No almacene las piezas en una bolsa
o recipiente herméticos.
Modo de empleo
I Puede utilizar SoftCup como alternativa a la alimentación
con cuchara.
I Se recomienda que, la primera o primeras veces que la madre
alimenta con SoftCup, lo haga bajo la supervisión de un
profesional o personal especializado.
I Lávese minuciosamente las manos con agua y jabón antes
de tocar el producto o sus piezas. Séquese las manos con
una toalla limpia o con una toalla de papel desechable.
I Compruebe siempre la temperatura del líquido antes de
alimentar al bebé.
XX RUXXRU
Εγχειρίδιο χρήσης (EL)
SoftCup
Ειδική συσκευή σίτισης
με προηγμένο φαρδύ
επιστόμιο
Instrukcja obugi (PL)
SoftCup
Zestaw złyżeczką
Инструкция по
применению (RU)
SoftCup
Усовершенствованный
поильник
PLPL
Składanie zestawu
Nakrętka
Końcówka łyżeczki do podawania pokarmu
Wypustki
Zbiorniczek silikonowej łyżeczki
Membranka
Zaworek
(wystającym pierścieniem do góry)
Butelka na pokarm
I Przytrzymać zaworek wystającym pierścieniem do góry. Umieścić
białą membrankę na zaworku, wewnątrz pierścienia. Całkowicie
wcisnąć wypukłość membrany przez środkową dziurkę zaworka.
I Napełnić butelkę wymaganą ilcią pokarmu.
I Umieścić zaworek zmembraną na otworze butelki, kierując
wystający pierścień ku górze.
I Umieścić silikonową łyżeczkę na zaworku, tak aby pierścień
zaworka znalazł się wewnątrz łyżeczki.
I Nasunąć naktkę na łyżeczkę. Zakręcić dokładnie wszystkie
części za pomocą naktki.
Napełnianie łyżeczki
ścisnąć
zwolnić
I Przytrzymać zestaw skierowany wgórę. Ścisnąć łyżeczkę
wmiejscu wypustek wtaki sposób, aby odprowadzić powietrze
zpojemnika (zob. powyższy rysunek).
I Przez cały czas ściskając, przechylić zestaw do góry dnem.
I Zwolnić uścisk łeczki. Część płynnego pokarmu wpłynie do
zbiorniczka łyżeczki.
I Powtarzać powsze kroki, aż łeczka się napełni.
Uwaga: Jeżeli napnianie zbiorniczka łyżeczki nie przebiega
prawidłowo, upewnić się, że otwór wsilikonowej łyżeczce jest
drożny. Aby pomóc wprzepływie pokarmu, należy zacisnąć
mocniej palce na łeczce.
Karmienie
I Zestaw złyżeczką trzymać
wpozycji poziomej, kierując
butelkę lekko wgórę (zob.
rysunek po prawej stronie).
Przytrzymując butelkę wten
sposób, można automatycznie
napnić pojemnik podczas
karmienia, ściskając zbiorniczek
łyżeczki wmiejscu wypustek.
I
Delikatnie nacisnąć wypustki
zobu stronłyżeczki, aby wprowadzić pokarm do zbiorniczka
łyżeczki.
I Dotknąć wargi niemowlęcia końcówką łyżeczki, aby zachęcić je
do otwarcia ust.
I
Oprzeć silikonową część odolną wargę niemowlęcia (kierując
butelkę ku górze). Ostrożnie przechylić zestaw, aby pokarm
wzbiorniczku został podany niemowlęciu. Zazwyczaj niemow
zaczyna samo pobierać płyn ustami.
Uwaga: Jeśli zestaw złyżeczką przecieka, należy sprawdzić,
czy wszystko zostało poprawnie zamontowane.
Warianty produktu iczęści zamienne
Nr artyku Opis
820.7004 Łyżeczka, 1 (do ytku szpitalnego)
800.0852 Zaworek zmembranką, kompletny, 25
(do ytku szpitalnego)
810.7066 Nakrętka, 1 (do użytku szpitalnego)
810.0137 Butelka, 1 (do użytku szpitalnego)
Materiał: Łyżeczka imembranka: silikon; reszta: polipropylen.
Utylizacja: zgodnie z lokalnymi przepisami.
Ten symbol oznacza, że opakowanie zawiera produkty
dopuszczone do kontaktu z żywnością zgodnie
z rozpordzeniem 1935/2004.
Ten symbol oznacza, że produkt należy przechowywać
z dala od światła onecznego.
Przeznaczenie
Zestaw złyżeczką SoftCup przeznaczony jest do karmienia
niemowląt mlekiem matki oraz innymi płynami.
Ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Przed użyciem należy przeczytać całą instrukcję.
I Stosować produkt tylko zgodnie z przeznaczeniem, jak to opisano
w niniejszej instrukcji.
I ywanie zestawu do karmienia więcej niż jednego niemowlęcia
bez odpowiedniej sterylizacji może stanowić zagrożenie dla
zdrowia iprowadzić do zakażenia krzowego.
I Stosować tylko oryginalne akcesoria firmy Medela.
I Sprawdzić przed kdym użyciem. Wyrzucić po wyspieniu
pierwszych oznak uszkodzenia, pleśni lub wad.
I Opakowania ani elementów nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
Należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALY ZACHOWAĆ.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
I Plastikowe butelki iczęści składowe mogą stać się łamliwe na
skutek zamrożenia ipękć wrazie upadku.
I Butelki iczęści sadowe mogą ulec uszkodzeniu na skutek
nieprawiowego obchodzenia się znimi, tj. upuszczenia, zbyt
silnego dokręcenia lub uderzenia.
I Butelki iczęści sadowe należy traktować znależytą dbałością.
I Nie ywać płynnego pokarmu, jeśli butelki lub części składowe
uległy uszkodzeniu.
Mycie
Ważne
I Do mycia używać wyłącznie wody pitnej.
I Przed pierwszym użyciem odpowiednio przygotować wszystkie
części (zob. poniżej).
I Natychmiast po użyciu wyczyścić wszystkie części.
I Podczas czyszczenia łyżeczki nie obracać zbiornika do góry dnem.
I Nie czyścić silikonowej łeczki ostrym ani twardym przedmiotem
(takim jak szczotka, wykaczka czy ostre paznokcie).
I Poniższe wytyczne dotyczące czyszczenia stanowią instrukcje
ogólne. Aby uzyskać informacje dotyczące wytycznych iprzepisów
obowiązujących wposzczególnych krajach, należy skontaktować
się zprzedstawicielem firmy Medela lub wejść na naszą stronę
internetową (www.medela.com).
Po kdym użyciu
I Rozłyć zestaw na elementy składowe. Sprawdzić, czy
żółty zaworek został oddzielony od łyżeczki. Odłączyć białą
membranę od zaworu.
Uwaga: Mleko, które pozosto wbutelce, można wykorzystać
ponownie. Naly jednak usunąć mleko złyżeczki. Wtym celu
umieścić butelkę nad zlewem. Ostrożnie odkręcić nakrętkę
iusunąć ją razem z łyżeczką izaworkiem z membraną,
uważając, aby nie wylać mleka. Usunąć pozostałe mleko
złyżeczki.
I Płukać wszystkie elementy w zimnej wodzie (o temp. ok. 20°C).
Doadnie umyć szpary wsilikonowej łyżeczce, aby usunąć
możliwie najwięcej osadu zmleka.
I Umyć wszystkie elementy dużą ilością ciepłej wody zmydłem
(otemp. ok. 30°C). yć dostępnego na rynku płynu do mycia
naczyń, najlepiej bez sztucznych substancji zapachowych
ibarwników (użytkowanie wszpitalu: 5–15 % anionowych
substancji powierzchniowo czynnych, niejonowe substancje
powierzchniowo czynne, neutralne pH).
I Płukać wszystkie elementy w zimnej wodzie (o temp. ok. 20°C).
I Osuszyć za pomocą czystej ściereczki lub pozostawić na
czystej ściereczce do wyschnięcia.
I Można również umyć produkt wzmywarce. Elementy należy
umieścić wgórnym koszu lub wsekcji przeznaczonej na
sztućce. Dodać dostępny na rynku detergent do zmywarek.
Stosowanie w domu:
Przed pierwszym użyciem iraz dziennie
I Czyścić podajnik wsposób opisany wczęści „Po kdym yciu”.
I Zdezynfekować zestaw wsposób opisany wczęści
„Dezynfekcja”.
Stosowanie wwarunkach szpitalnych:
Przed pierwszym użyciem – raz dziennie – przed
zastosowaniem ukolejnego niemowlęcia
I Umyć izdezynfekować zestaw wsposób opisany wczęści
„Dezynfekcja”.
I Jeśli jest to wymagane przez przepisy krajowe, lokalne lub
wewnętrzne, wysterylizować zestaw wsposób opisany wczęści
„Sterylizacja”.
Dezynfekcja
Stosowanie w domu:
I Zanurzyć wszystkie elementy w wodzie i gotować je przez
pięć minut.
I Można tae użyć torebek Quick Clean do dezynfekcji
wkuchence mikrofalowej zgodnie zinstrukcjami.
I Osuszyć za pomocą czystej ściereczki lub pozostawić na
czystej ściereczce do wyschnięcia.
Stosowanie wwarunkach szpitalnych:
I Umyć izdezynfekować wszystkie elementy wmyjce do
dezynfekcji. yć odpowiednich wkładów do małych
elementów. Zastosować detergent przeznaczony dla myjek do
dezynfekcji (zasadowy o poziomie pH 11,7–12,7, niezawierający
NTA, fosforanów, chloru isubstancji powierzchniowo
czynnych).
I Dezynfekować przez 5 minut w temperaturze 93 °C.
I Wybrać odpowiedni program obejmujący suszenie według
powyższych instrukcji. Jeżeli żaden program nie obejmuje
suszenia, wytrzeć czyste elementy do sucha za pomocą
czystej ściereczki lub pozostawić do wyschnięcia na czystej
ściereczce.
Sterylizacja
Stosowanie wwarunkach szpitalnych:
I Sprawdzić, czy części produktu są czyste, suche
inieuszkodzone.
I Zawinąć produkt wodpowiedni, sterylny materiał.
I Sterylizować wszystkie elementy wautoklawie wtemp. 134°C
przez 5minut. Aby uniknąć uszkodzeń, nie układać części
piętrowo jedna na drugiej i nie stosować zewnętrznego nacisku.
Przechowywanie
Umieścić czyste części w czystym worku do przechowywania lub
w czystym otoczeniu. Ważne, aby pozostała wilgoć odparowała.
Nie przechowywać elementów zestawu w hermetycznym
pojemniku/worku.
Jak używać
I Zestaw z łeczką SoftCup może służyć jako alternatywa
do karmienia kubeczkiem.
I Zaleca się, aby pierwsze karmienie zestawem złeczką
SoftCup przeprowadzić pod nadzorem profesjonalisty/
wyszkolonego personelu.
I Przed dotknięciem elementów produktu należy starannie um
ce wwodzie zmydłem. Osuszyć ręce czystym ręcznikiem
lub jednorazowym ręcznikiem papierowym.
I Przed karmieniem zawsze sprawdzić temperaturę pokarmu.
Порядок действий
I Поильник SoftCup можно использовать в качестве
альтернативы традиционной бутылочке.
I Матерям рекомендуется проводить первые кормления
с помощью SoftCup под наблюдением специалиста/
обученного персонала.
I Тщательно вымойте руки с мылом перед соприкосновением
с изделием (его деталями). Вытрите руки чистым полотенцем
или одноразовым бумажным полотенцем.
I Всегда проверяйте температуру жидкости перед
кормлением ребенка.
Сборка поильника
Крышка
Наконечник для кормления
Выступы
Силиконовый резервуар
Мембрана
Пластина клапана
(с высоким краем верхней части)
Бутылочка для молока
I Держите пластину клапана высоким краем вверх.
Разместите белую мембрану на пластине клапана внутри
краев. Полностью протолкните выступающую часть
мембраны через центральное отверстие в пластине клапана.
I Наполните бутылочку необходимым количеством жидкости.
I Установите собранный клапан высоким краем вверх на
горлышко бутылочки.
I Установите резервуар на пластину клапана так, чтобы край
оказался внутри резервуара.
I Наденьте на резервуар крышку. Плотно закрутите крышку,
соединив все детали.
Наполнение соски
сожмите
отпустите
I Держите поильник вертикально. Сожмите его чуть ниже
выступов, чтобы выпустить наружу воздух из резервуара
(см. рисунок выше).
I Продолжая сжимать, переверните поильник вверх дном.
I Разожмите пальцы. Жидкость начнет поступать в резервуар.
I Повторяйте эти действия, пока не наполните резервуар почти
до конца.
Внимание! Если резервуар не наполняется должным
образом, проверьте, что щели в выступах открыты. Сильнее
сжимайте резервуар пальцами для улучшения потока
жидкости.
Кормление
I Держите поильник
горизонтально, слегка
наклоняя его донышком вверх
(см. рисунок справа). Если
держать бутылочку таким
образом, наполнять резервуар
во время кормления можно
автоматически, сжимая
область под выступами.
I
Мягко нажмите на выступы,
расположенные по обеим сторонам резервуара, чтобы
переместить жидкость в резервуар для кормления.
I Прикоснитесь наконечником резервуара к губам ребенка,
чтобы он открыл рот.
I
Расположите резервуар на нижней губе ребенка
(наконечником для кормления вверх). Осторожно
встряхните поильник, чтобы жидкость из резервуара
начала поступать в рот ребенка. Обычно ребенок
принимает жидкость автоматически.
Внимание! Если поильник протекает, проверьте
правильность его сборки.
Варианты изделия и запасные части
№ артикула Описание
820.7004 Резервуар, 1 шт. (для мед. учреждений)
800.0852 Пластина клапана в сборе, 25 шт.
ля мед. учреждений)
810.7066 Крышка, 1 шт. (для мед. учреждений)
810.0137 Бутылочка, 1 шт. (для мед. учреждений)
Материал: Резервуар и мембрана клапана: силикон;
остальное: полипропилен.
Утилизация: в соответствии с местным законодательством.
Упаковка содержит материалы, предназначенные
для контакта с пищевыми продуктами (согласно
Регламенту 1935/2004).
Устройство следует защищать от прямых солнечных
лучей.
Назначение
Усовершенствованный поильник SoftCup предназначен для
кормления детей грудным молоком и другими жидкостями
подобной консистенции.
Важная информация по технике безопасности
Полностью прочтите инструкцию перед началом
использования.
I Используйте устройство только по прямому назначению,
описанному в данной инструкции.
I Использование несколькими детьми без соответствующей
повторной обработки может представлять риск для здоровья
и вызвать перекрестное инфицирование.
I Используйте только оригинальные аксессуары Medela.
I Перед каждым применением тщательно осмотрите изделие.
При первых признаках повреждения, образования плесени
или износа изделие следует утилизировать.
I Не оставляйте упаковку или компоненты изделия без
присмотра. Беречь от детей.
СОХРАНЯЙТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Правила безопасности
I Пластиковые бутылочки и составные части могут стать
хрупкими в результате заморозки и разбиться при падении.
I Кроме того, бутылочки и составные части могут быть
повреждены в результате неправильного обращения,
например в случае падения, при слишком плотном
закручивании или опрокидывании.
I Будьте осторожны при работе с бутылочками и составными
частями.
I Не используйте жидкость, если бутылочки или составные
части повреждены.
Обработка
Важно
I Для очистки следует использовать только питьевую воду.
I Перед первым использованием обработайте все составные
части (см. ниже).
I Сразу после использования промойте все детали.
I При очистке поильника не выворачивайте резервуар.
I Не используйте острые и твердые предметы (такие как щетки,
зубочистки или острые ногти) для очистки резервуара.
I Приведенные ниже инструкции по обработке являются
общими указаниями. Инструкции и правила для отдельных
стран можно узнать у представителя компании Medela или
на нашем веб-сайте (www.medela.com).
После каждого использования
I Разберите поильник на части. Отделите желтую пластину
клапана от резервуара. Также отделите белую мембрану
от пластины клапана.
Внимание! Оставшееся в бутылочке молоко можно
повторно использовать. Однако молоко, оставшееся в
резервуаре, следует слить. Поэтому держите поильник
над раковиной. Осторожно отвинтите крышку и снимите
ее вместе с резервуаром и пластиной клапана, чтобы
не пролить молоко. Слейте в раковину оставшееся в
резервуаре молоко.
I Прополощите все детали холодной водой (ок. 20 °C).
Тщательно промойте холодной водой выступы резервуара
и щели между ними для максимально эффективного
удаления остатков молока.
I Промойте все детали обильным количеством мыльной
теплой воды (ок. 30°C). Используйте доступные на
рынке жидкие моющие средства, предпочтительно не
имеющие искусственных ароматизаторов и красителей
ля использования в медицинских учреждениях: 5–15%
анионные ПАВ, неионные ПАВ, pH-нейтральные).
I Прополощите все детали холодной водой (ок. 20 °C).
I Протрите чистым полотенцем либо поместите на чистое
полотенце для высыхания.
I Изделие можно также мыть в посудомоечной машине. В
этом случае детали следует размещать на верхней полке
или в отделении для ножей. Используйте доступные на
рынке средства для мытья посуды.
Домашнее использование:
Перед первым использованием и ежедневно
I Очистите поильник, как описано в разделе «После
каждого использования».
I Продезинфицируйте поильник, как описано в разделе
«Дезинфекция».
Использование в медицинских учреждениях:
Перед первым использованием, ежедневно и перед
началом использования другим ребенком
I Очистите и продезинфицируйте поильник, как описано
в разделе «Дезинфекция».
I Простерилизуйте поильник, как описано в разделе
«Стерилизация», если это является национальным,
региональным требованием или требованием
медицинского учреждения.
Дезинфекция
Домашнее использование:
I Полностью залейте детали водой и прокипятите в течение
пяти минут.
I Или используйте пакеты для стерилизации в
микроволновой печи Quick Clean согласно инструкции.
I Протрите чистым полотенцем либо поместите на чистое
полотенце для высыхания.
Использование в медицинских учреждениях:
I Очистите и продезинфицируйте все детали в
механической моюще-дезинфицирующей машине.
Используйте подходящие вкладыши для мелких деталей.
Используйте обычное моющее средство для моюще-
дезинфицирующих машин (NTA-, фосфатные, хлористые
средства и средства без ПАВ, алкалины с уровнем
pH 11,712,7).
I Дезинфицируйте в течение 5минут при температуре
93°C.
I Выберите подходящую программу, включающую сушку,
в соответствии с приведенными выше инструкциями. Если
подходящей программы с сушкой нет, протрите чистые
детали изделия чистым полотенцем или поместите их на
чистое полотенце для высыхания.
Стерилизация
Использование в медицинских учреждениях:
I Убедитесь, что все детали изделия чистые, сухие и не
повреждены.
I Заверните детали в подходящую для стерилизации
упаковку.
I Стерилизуйте изделие в автоклаве при температуре
134°C в течение 5минут. Во избежание повреждений
не складывайте детали друг на друга и не прилагайте
чрезмерных усилий.
Хранение
Поместите чистые детали в чистый пакет для хранения
или в чистое место. Очень важно, чтобы детали полностью
высохли. Не храните детали в герметичном контейнере
или пакете.
EL EL
Τρόπος χρήσης
I Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SoftCup ως εναλλακτική λύση
του ταΐσματος με φαρδύ επιστόμιο.
I Συνιστάται η μητέρα να κάνει τα πρώτα της ταΐσματα με το
SoftCup υπό την εποπτεία επαγγελματία/ καταρτισμένου
προσωπικού.
I Πλύντε σχολαστικά τα χέρια σας με νερό και σαπούνι πριν
αγγίξετε το προϊόν (εξαρτήματα). Στεγνώστε τα χέρια σας
με καθαρή πετσέτα ή χαρτί κουζίνας μίας χρήσης.
I Ελέγχετε πάντοτε τη θερμοκρασία του υγρού (γεύματος),
πριν το τάισμα.
Συναρμολόγηση του προϊόντος
Καπάκι
Άκρη του επιστομίου σίτισης
Πλαϊνά
Ρεζερβουάρ από σιλικόνη
Μεμβράνη
Πλάκα βαλβίδας
(με το υψηλότερο χείλος στραμμένο προς τα επάνω)
Φιάλη γάλακτος
I Κρατήστε την πλάκα βαλβίδας, με το υψηλότερο χείλος
στραμμένο προς τα επάνω. Τοποθετήστε τη λευκή μεμβράνη
πάνω στην πλάκα βαλβίδας, μέσα στο χείλος. Πιέστε το κουμπί
της μεμβράνης τελείως μέσα στη κεντρική οπή της πλάκας
βαλβίδας.
I Γεμίστε τη φιάλη με την απαιτούμενη ποσότητα υγρού (γεύματος).
I Τοποθετήστε την συναρμολογημένη βαλβίδα, με το υψηλότερο
χείλος στραμμένο προς τα επάνω, πάνω από το στόμιο της φιάλης.
I Τοποθετήστε το ρεζερβουάρ πάνω στην πλάκα βαλβίδας, έτσι
ώστε το χείλος να βρίσκεται μέσα στο ρεζερβουάρ.
I Σύρετε το καπάκι πάνω από το ρεζερβουάρ. Βιδώστε όλα τα μέρη
μαζί σφικτά μαζί με το καπάκι.
Πλήρωση της θηλής
συμπίεση
απελευθέρωση
I Κρατήστε το προϊόν όρθιο. Πιέστε κάτω ακριβώς από
τα πλαϊνά, για να αφαιρέσετε λίγο αέρα από το ρεζερβουάρ
(βλ. ανωτέρω εικόνα).
I Γυρίστε το προϊόν ανάποδα, χωρίς να σταματήσετε να πιέζετε.
I Στη συνέχεια, αφήστε τα πλαϊνά. Τότε, λίγο υγρό θα εισέλθει
στο ρεζερβουάρ.
I Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα, μέχρις ότου το ρεζερβουάρ
γεμίσει σχεδόν τελείως.
Σημείωση: Εάν το ρεζερβουάρ δεν γεμίζει κανονικά, ελέγξτε
κατά πόσον η σχισμή ανάμεσα στα πλαϊνά είναι ανοικτή. Πιέστε
πιο δυνατά με τα δάκτυλά σας, για να διευκολύνετε τη ροή
του υγρού.
Σίτιση
I Κρατήστε το προϊόν οριζόντια,
με μια μικρή κλίση προς τα
επάνω (βλ. εικόνα δεξιά). Εάν
κρατήσετε τη φιάλη με τον τρόπο
αυτό, μπορείτε να γεμίζετε το
ρεζερβουάρ αυτόματα κατά
τη διάρκεια του ταΐσματος,
πιέζοντας κάτω ακριβώς από
τα πλαϊνά.
I
Πιέζετε μαλακά τα δύο πλαϊνά
του ρεζερβουάρ, προκειμένου να ωθείτε το υγρό προς
την άκρη ταΐσματος του ρεζερβουάρ.
I Αγγίξτε το χείλος του βρέφους με την άκρη του ρεζερβουάρ,
για να ενθαρρύνετε το βρέφος να ανοίξει το στόμα του.
I
Ακουμπήστε το ρεζερβουάρ στο κάτω χείλος του βρέφους
ε την άκρη ταΐσματος στραμμένη προς τα επάνω). Χτυπήστε
μαλακά το προϊόν, έτσι ώστε το υγρό που έχει μαζευτεί στο
ρεζερβουάρ να μεταφερθεί στο στόμα του βρέφους. Συνήθως,
το βρέφος παίρνει αυτόματα το υγρό με τη γλώσσα.
Σημείωση: Εάν το προϊόν παρουσιάσει διαρροή, ελέγξτε κατά
πόσον έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Παραλλαγές προϊόντος και ανταλλακτικά
Κωδ. είδους Περιγραφή
820.7004 Ρεζερβουάρ, 1 (νοσοκομείο)
800.0852 Πλάκα βαλβίδας, πλήρης, 25 (νοσοκομείο)
810.7066 Καπάκι, 1 (νοσοκομείο)
810.0137 Φιάλη, 1 (νοσοκομείο)
Υλικό κατασκευής: Ρεζερβουάρ και μεμβράνη βαλβίδας:
σιλικόνη. Υπόλοιπο: πολυπροπυλένιο.
Απόρριψη: Σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευασία
περιέχει προϊόντα τα οποία προορίζονται να έρθουν
σε επαφή με τρόφιμα, σύμφωνα με τον Κανονισμό
(ΕΚ) 1935/2004.
Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι πρέπει να διατηρείτε
τη συσκευή αυτή μακριά από την άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Χρήση για την οποία προορίζεται
Η ειδική συσκευή σίτισης με προηγμένο φαρδύ επιστόμιο
SoftCup προορίζεται για τη σίτιση βρεφών με μητρικό γάλα
και άλλα υγρά παρόμοιας σύστασης.
Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση
I Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά με τον τρόπο που
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
I Τυχόν χρήση από περισσότερα του ενός βρέφη χωρίς επαρκή
απολύμανση/ αποστείρωση μπορεί να εκθέσει την υγεία τους
σε κινδύνους και να προκαλέσει επιμολύνσεις.
I Χρησιμοποιείτε μόνο τα αυθεντικά παρελκόμενα της Medela.
I Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση. Με τα πρώτα σημάδια ζημιάς,
μούχλας ή αστοχίας, απορρίψτε.
I Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευασία και τα μέρη χωρίς επιτήρηση.
Φυλάσσετέ τα μακριά από τα παιδιά.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας
I Οι πλαστικές φιάλες και τα διάφορα πλαστικά μέρη γίνονται
εύθραυστα όταν καταψύχονται και μπορεί να σπάσουν αν
σας πέσουν.
I Επίσης, οι φιάλες και τα διάφορα εξαρτήματα μπορεί να
υποστούν ζημιά σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού, όπως π.χ.
εάν σας πέσουν, εάν τα σφίξετε υπερβολικά ή εάν τα χτυπήσετε.
I Δίνετε τη δέουσα προσοχή στο χειρισμό των φιαλών και των
διαφόρων εξαρτημάτων.
I Εάν κάποια φιάλη ή εξαρτήματα υποστούν ζημιά, μην
χρησιμοποιήσετε το υγρό που τυχόν περιέχουν.
Καθαρισμός
Σημαντικό
I Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πόσιμο νερό.
I Απολυμάνετε/αποστειρώστε όλα τα μέρη πριν από την πρώτη
χρήση (βλ. κατωτέρω).
I Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά από τη χρήση.
I Όταν καθαρίζετε το προϊόν, μην γυρίζετε το ρεζερβουάρ
μέσα-έξω.
I Μην καθαρίζετε το ρεζερβουάρ με αιχμηρό ή σκληρό αντικείμενο
(π.χ. βουρτσάκι, οδοντογλυφίδα ή μακριά νύχια).
I Οι οδηγίες καθαρισμού, που αναφέρονται κατωτέρω, είναι
απλώς ενδεικτικές. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
κανονισμούς και κατευθυντήριες οδηγίες που ισχύουν στην
εκάστοτε χώρα χρήσης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Medela ή επισκεφθείτε την τοποθεσία web της εταιρείας μας
(www.medela.com).
Μετά από κάθε χρήση
I Αποσυναρμολογήστε το προϊόν στα επιμέρους εξαρτήματά
του. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαχωρίσει την κίτρινη πλάκα
βαλβίδας από το ρεζερβουάρ. Διαχωρίστε επίσης τη λευκή
μεμβράνη από την πλάκα βαλβίδας.
Σημείωση: Μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε το γάλα που
έχει απομείνει στη φιάλη. Ωστόσο, πρέπει να απορρίψετε
το γάλα που έχει απομείνει στο ρεζερβουάρ. Για το
σκοπό αυτό, κρατήστε το προϊόν πάνω από τον νεροχύτη.
Ξεβιδώστε προσεκτικά το καπάκι και αφαιρέστε το μαζί με το
ρεζερβουάρ και την πλάκα βαλβίδας με τρόπο ώστε να μην
χυθεί γάλα. Απορρίψτε το γάλα που έχει απομείνει μέσα στο
ρεζερβουάρ.
I Ξεβγάλτε όλα τα μέρη με κρύο νερό (θερμοκρασίας 20 °C
περίπου). Ξεβγάλτε σχολαστικά (την σχισμή ανάμεσα) στα
πλαϊνά του ρεζερβουάρ, προκειμένου να απομακρύνετε όσο
το δυνατόν περισσότερα υπολείμματα γάλακτος.
I Καθαρίστε όλα τα μέρη με άφθονο χλιαρό σαπουνόνερο
(θερμοκρασίας 30 °C περίπου). Χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πιάτων του εμπορίου, κατά προτίμηση χωρίς τεχνητές
αρωματικές ύλες και χρωστικές (για νοσοκομειακή χρήση:
5–15 % ανιονικό τασιενεργό, μη ιονικό τασιενεργό,
ουδέτερου pH).
I Ξεβγάλτε όλα τα μέρη με κρύο νερό (θερμοκρασίας
20 °C περίπου).
I Στεγνώστε με καθαρό πανί ή αφήστε να στεγνώσουν πάνω
σε καθαρό πανί.
I Εναλλακτικά, μπορείτε να καθαρίσετε το προϊόν σε
πλυντήριο πιάτων. Σε αυτήν την περίπτωση, τοποθετήστε τα
μέρη στο επάνω ράφι ή στη θήκη για τα μαχαιροπήρουνα.
Χρησιμοποιήστε ένα απορρυπαντικό πλυντηρίου πιάτων
του εμπορίου.
Οικιακή χρήση:
Πριν από την πρώτη χρήση και μία φορά την ημέρα
I Καθαρίζετε το προϊόν όπως περιγράφεται στην ενότητα
“Μετά από κάθε χρήση”.
I Απολυμαίνετε το προϊόν όπως περιγράφεται στην ενότητα
Απολύμανση”.
Νοσοκομειακή χρήση:
Πριν από την πρώτη χρήση – μία φορά την ημέρα –
πριν από τη χρήση σε άλλο βρέφος
I Καθαρίζετε και απολυμαίνετε το προϊόν όπως περιγράφεται
στην ενότητα “Απολύμανση”.
I Εφ› όσον απαιτείται σύμφωνα με τους εθνικούς, τοπικούς ή
ενδονοσοκομειακούς κανονισμούς, αποστειρώνετε το προϊόν
όπως περιγράφεται στην ενότητα “Αποστείρωση”.
Απολύμανση
Οικιακή χρήση:
I Καλύψτε όλα τα εξαρτήματα με νερό και βράστε τα επί
5 λεπτά.
I Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε έναν ασκό Quick Clean για
φούρνο μικροκυμάτων, σύμφωνα με τις οδηγίες.
I Στεγνώστε με καθαρό πανί ή αφήστε να στεγνώσουν πάνω
σε καθαρό πανί.
Νοσοκομειακή χρήση:
I Καθαρίστε και απολυμάνετε όλα τα μέρη σε πλυντήριο
απολύμανσης. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα ενθέματα για τα
μικρά εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε κοινό απορρυπαντικό για
πλυντήρια απολύμανσης (χωρίς νιτριλοτριοξικό οξύ [NTA],
φωσφορικά, χλώριο και τασιενεργά, αλκαλικό,
με pH 11,712,7).
I Απολυμάνετε επί 5 λεπτά σε θερμοκρασία 93 °C.
I Επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα, σύμφωνα με τις ανωτέρω
οδηγίες, το οποίο να περιλαμβάνει στέγνωμα. Εάν δεν υπάρχει
πρόγραμμα με στέγνωμα, στεγνώστε τα καθαρά πλέον μέρη
με καθαρό πανί ή αφήστε τα να στεγνώσουν πάνω σε
καθαρό πανί.
Αποστείρωση
Νοσοκομειακή χρήση:
I Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα του προϊόντος είναι καθαρά,
στεγνά και άθικτα.
I Τυλίξτε τα μέρη του προϊόντος με κατάλληλο αποστειρωμένο
υλικό συσκευασίας.
I Αποστειρώστε το προϊόν σε αυτόκλειστο σε θερμοκρασία
134 °C επί 5 λεπτά. Μην στοιβάζετε και μην εξασκείτε
εξωτερική πίεση, για να αποτρέψετε τυχόν ζημιές.
Φύλαξη
Τοποθετήστε τα καθαρά μέρη μέσα σε καθαρή θήκη
αποθήκευσης ή σε καθαρό περιβάλλον. Είναι σημαντικό
να έχει στεγνώσει κάθε υπόλειμμα υγρασίας. Μην φυλάσσετε
τα μέρη σε αεροστεγές δοχείο ή θήκη.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Medela SoftCup Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario