Nilfisk CA60 20B 20IN ORB BASE El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario
VS13039 01/2022 Rev. F
CA60 20B/CA60 24B CA60 20D/CA60 20TD
Instructions For Use - Original Instructions / Instrucciones de uso / Mode d’ emploi
This book has important information for the use and safe operation of this machine. Failure to read this book prior
to operating or attempting any service or maintenance procedure to your Clarke machine could result in injury to
you or to other personnel; damage to the machine or to other property could occur as well. You must have training
in the operation of this machine before using it. If your operator(s) cannot read this manual, have it explained fully
before attempting to operate this machine.
All directions given in this book are as seen from the operator’s position at the rear of the machine.
(1-24)
(25-48)
(49-72)
(73-108)
Parts List
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .................................................................................................................................. 1
MANUAL CONTENT AND PURPOSE ........................................................................................................................1
HOW TO KEEP THIS MANUAL ..................................................................................................................................1
DECLARATION OF CONFORMITY ...........................................................................................................................1
ACCESSORIES AND MAINTENANCE ......................................................................................................................1
CHANGE AND IMPROVEMENT ................................................................................................................................1
SCOPE OF APPLICATION ...........................................................................................................................................1
MACHINE IDENTIFICATION DATA .........................................................................................................................1
TRANSPORT AND UNPACKING ...............................................................................................................................2
SAFETY .................................................................................................................................................. 2
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ...................................................................................................................2
SYMBOLS THAT APPEAR ON THE INSTRUCTION FOR USE MANUAL ...........................................................2
GENERAL SAFETY INSTRUCTION ...........................................................................................................................3
MACHINE DESCRIPTION ................................................................................................................. 5
MACHINE STRUCTURE ..............................................................................................................................................5
CONTROL PANEL ........................................................................................................................................................6
DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT .......................................................................................6
TECHNICAL PARAMETERS .......................................................................................................................................7
OPERATING GUIDE ............................................................................................................................ 8
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE ..............................................................................................9
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL/ AGM) ........................................9
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND UNINSTALLATION ....................................................................10
ADJUSTING THE BALANCE OF SQUEEGEE .........................................................................................................10
SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING .............................................................................................11
DETERGENT TANK FILLING (FOR MACHINES WITH CHEMICAL MIXING SYSTEM) ................................11
MACHINE START AND STOP ..................................................................................................................................12
ADJUSTING THE LEVEL OF ORBITAL DECK(only for orbital machine) .............................................................12
MACHINE OPERATION (SCRUBBERING AND DRYING) ...................................................................................13
TANK EMPTYING ......................................................................................................................................................14
AFTER USING THE MACHINE .................................................................................................................................15
MACHINE LONG INACTIVITY ................................................................................................................................15
FIRST PERIOD OF USE ..............................................................................................................................................15
MAINTENANCE ................................................................................................................................. 16
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ...................................................................................................................16
BATTERY CHARGING ..............................................................................................................................................17
BRUSH/PAD CLEANING ...........................................................................................................................................18
SOLUTION FILTER CLEANING ...............................................................................................................................18
SQUEEGEE CLEANING .............................................................................................................................................19
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT ..............................................................................................20
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK ..............................21
DETERGENT TANK CLEANING ..............................................................................................................................22
MACHINE WORKING HOUR CHECK .....................................................................................................................22
FUSE CHECK/REPLACEMENT ................................................................................................................................23
ACCESSORIES/OPTIONS ..........................................................................................................................................24
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................... 24
SCRAPPING ......................................................................................................................................... 24
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
1
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL CONTENT AND PURPOSE
The purpose of this Instruction for Use Manual is to provide the operator with necessary information to use the
machine properly and safely. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance,
spare parts and how to scrap it.
Before performing any procedure on the machine, no matter the operators and qualified technicians must read this
Manual carefully. Contact our company service center for any query about this manual or for any further information
is needed.
The operators must not perform procedures that should be done by qualified technicians. Our company will not be
answerable for damages coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can
cause any damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration of Conformity is supplied with the machine and certifies machine conformity with the law in force.
NOTE
The copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine
documentation.
ACCESSORIES AND MAINTENANCE
All the necessary operation, maintenance and repair procedures must be performed by qualified personnel, or by our
company appointed service center. ONLY authorized spare parts and accessories should be used.
Contact our company customer service for any service or purchase of accessories or spare parts if necessary.
CHANGE AND IMPROVEMENT
We committed to continuous improvement of its products, the company reserves the right to the machine changes and
improvements without informing in additional.
SCOPE OF APPLICATION
The scrubber applies to commercial and industrial use. It is suitable for cleaning smooth and solid floor, operat-ing by
a qualified personnel in safety circumstance. It is not suitable for outdoor use or carpet or rough floor cleaning.
MACHINE IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the serial label.
This information is useful. Use the following table to write down the machine identification data when requiring
spare parts for the machine.
MACHINE MODEL......................................................................
MACHINE SERIAL NUMBER.....................................................
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
2
TRANSPORT AND UNPACKING
When the carrier delivers the machine, make sure the packaging and machine are both whole and undamaged. If any
damaged, make the carrier know the damage and before accepting the goods, reserve the right in compensation of the
damage.
Follow the instructions on packing strictly when unpacking the machine.
Check the package to ensure following items are included:
1. Technical documentations including Quick Start Guide manual, on-board charger manual if on-board charger is
equipped.
2. Charger cable if on-board charger is equipped.
3. Two fuses, the low power circuit fuse (5A) and the Brush release fuse (20A/5A).
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all
necessary precautions to safeguard people and property.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Read all the instructions carefully before performing any operation on the machine.
WARNING!
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets.
WARNING!
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding that is defined in the
specification.
SYMBOLS THAT APPEAR ON THE INSTRUCTION FOR USE MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instruction for Use manual before performing any
procedure.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
3
GENERAL SAFETY INSTRUCTION
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
This machine must be operated by trained and authorized personnel according to guidance of the
manual.
Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, read all the
instructions carefully, ensure to turn the machine OFF and disconnect the battery connector.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or
vapor. This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Do not wear jewels when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
When using lead (WET) batteries, they may emit inflammable gas under normal use, must keep
sparks, flames, smoking materials and radiating, illuminating and burning items away from the
batteries.
When charging lead (WET) batteries, they may emit hydrogen gas which may cause explosive. Must
ensure the charging environment is well ventilated and away from naked flames.
WARNING!
Check the machine carefully before each use. Ensure that all the components have been well
assembled before use. Or it may causes damages to people and properties.
Before using the battery charger, ensure that the values of frequency and voltage indicated on the
machine serial number label match those of mains.
Never move the machine by pulling the battery charger cable. Do not let the cable through a closed
door, or winding on sharp edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, make sure machine is off before leaving.
Use or store the machine indoors in dry conditions, it is not allowed for outdoor use.
The machine both storage and working temperature must be between 0 °C and +40 °C, the humidity
of air must be between 30% - 95%.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding as specification show.
When using and handling floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the
detergent bottles and wear suitable gloves and protections.
Use brushes and pads supplied with the machine or defined in the manual. Using other brushes or
pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary,
request assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the
machine moving parts.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
Do not wash the machine with direct or pressured water jets, or with corrosive substances.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.
To avoid damaging the floor, do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary.
In case of fire, use a dry powder fire extinguisher. Do not use liquid fire extinguishers.
Do not remove or modify the machine stickers.
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in
the recovery tank and in the hoses could freeze and cause seriously damage to the machine.
If spare parts need be replaced, order ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealers or Retailers.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
4
Return the machine to the Service Center if it doesn’t work as usual or it is in condition such as
damaged, placed outdoors, dropped into water.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant
chapter of this Manual, must be performed by the authorized personnel or an authorized Service
Center.
The machine must be properly disposed of, because the presence of toxic-harmful materials (batteries,
etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter).
This machine as a cleaning tool only, not for any other purpose use.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the
air flow. Do not use the machine if the openings are clogged.
Use the machine only where a proper lighting is provided.
This machine is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Close attention is necessary when used near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
5
29 32
1 2 3
25
24
23
21
20
19
18 17 16 15 11 14 13 11
4
5
6
7
8
9
10
30
28
27
26
10b
10a
31
33
35
34
12
22
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1)
1. Recovery tank lid
2. Can holder
3. Handlebar
4. Control panel
5. Squeegee lifting/lowering lever
6. Garden coupling
7. Power supply cable holder
8. Power cable
9. Solution drain and level check hose
10. Deck lifting/lowering pedal(only for disc machine)
a) Pedal position when deck is lifted
b) Pedal position when deck is lowered
11. Squeegee knobs
12. Serial number plate/technical data
13. Squeegee vacuum hose
14. Squeegee
15. Squeegee balance adjusting knob
16. Solution/clean water tap
17. Rear steering wheels
18. Solution filter
19. Front wheels on fixed axle (A).
Driving wheels (B)
20. Brush/pad-holder
21. Brush/pad-holder deck
22. Recovery water drain hose
23. Solution tank
24. Hinge
25. Recovery tank
26. Filter support
27. Filler hose holder
28. Filter cover
29. Baseboard cleaner(*)
30. Tank cover gasket
31. Debris collection box
32. Splash guard 510mm
33. Float ball filter
34. Mop and trash kit (*)
35. Solenoid valve
(*): Optional
(A): Only for disc machine without traction
(B): Only for disc machine with traction
Figure 1
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
6
CONTROL PANEL (as shown in Figure 2)
36. Machine backward switch (B)
37. Tank safety cable
38. Battery connector (red).
39. Detergent tank filler plug (**)
40. Detergent tank (**)
41. Reference table for detergent proportioning (**)
42. Detergent pump (**)
43. Detergent tank - pump connecting hose (**)
44. Detergent feed hose (**)
45. Batteries
46. Battery caps
47. Flow increase switch
48. Flow decrease switch
49. Solution flow indicator
50. Safe switch
51. Discharged battery warning light (red)
52. Semi-discharged battery warning light (yellow)
53. Charged battery warning light (green)
54. Ignition key (0 - I)
55. Detergent flow control knob (**)
56. Speed adjuster (B)
57. Hour meter
58. Brush/pad-holder release switch(only for disc
machine)
Extra pressure active(only for orbital machine)
59. Vacuum system switch
60. Brush/pad-holder and vacuum system
switch(only for disc machine)
Pad deck moving up/down and Brush/pad-
holder and vacuum system switch(only for
orbital machine)
61. Charging red LED
62. Charging yellow LED
63. Charging green LED
64. Security cover of charging jack
65. Overload protector of brush/pad
66. Overload protector of traction (B)
67. Overload protector of vacuum
(*): Optional
(**): Only for machines with Chemical Mixing
System (optional)
(A): Only for machine without traction
(B): Only for machine with traction
DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT (as shown in Figure 2)
1. At the beginning of charging, the red LED (61) of charger normally on. It is the first stage of charging.
2. After charging some time, the red LED (61) turns off, the yellow LED (62) turns on, this is the second stage of
charging.
3. After charging finish, the yellow LED (62) off, the green LED (63) turns on to indicate that the battery is fully
charged.
NOTE
When charging, if the yellow LED (62) of charger is on, it may be caused by: Battery and charger
does not match, battery is not connected well, or output is short-circuited.
The red LED of charger flashing may be caused by charger internal short circuit.
52 5351 5050
49
48
47
60 59 58 57
61 62 63
67 66 65 64
54
55
56
45
46
37
38
39
40
41
42
43
44
36
BRUSHTRACTION
VACUUM
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
7
TECHNICAL PARAMETERS
MODEL Units CA60 24B CA60 20B CA60 20D CA60 20TD
Packing dimensions (Lx W
x H) mm/Inches
(1370x700x1300mm)
/(54x28x52 Inches)
1370x600x1300mm)/
(54x24x5
2
)
Machine height
mm/Inches
1080
mm/42.5
Inches
Machine length
mm/Inches
1260mm/50
Inches
Machine width (without
squeegee)
mm/Inches
650mm/26 Inches
550mm/22 Inches
Machine weight with
empty tanks (without
batteries)
Kg/Lbs. 124 Kg/273Lbs. 122 Kg/268Lbs.
91 Kg/200Lbs.
97 Kg/213Lbs.
Gross vehicle weight
(GVW)
Kg/Lbs. 243 Kg/535Lbs. 241 Kg/530Lbs.
208 Kg/458Lbs.
214 Kg/471Lbs.
Shipping weight
Kg/Lbs.
170
Kg/37
4
Lbs.
154
Kg/3
39
Lbs.
121
Kg/26
6
Lbs.
127
Kg/280Lbs.
Solution t
ank capacity
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Recovery tank capacity
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Vacuum motor power
Watt / HP
350 W / 0.47 HP
Vacuum capacity mm/In of
H2O
1200 mm / 47.2 Inches H2O
Climbing capacity (Max)
%
grade
2%
Front wheel diameter
mm/Inches
200 mm / 8 Inches
Rear wheel diameter
mm/Inches
76 mm / 3 Inches
Sound level
dB (A)
69 +/
-
3 dB (A)
Solution/ Flow(Max)
L / Gal per
minute
(0.
4
/
0.8
/1.
4
/2.2)
Liters
(0.
11
/0.
21
/0.
37
/0.6) Gallons
(0.7/1.2/1.7/2.2) Liters
(0.2/0.3/
0.45/0.6) Gallons
Working width mm/Inches
610mm/24 Inches
510 mm / 20
530mm/21 Inches
Squeegee width
mm/Inches
760mm/30
Inches
Brush/pad diameter mm/Inches
(610x360mm) (24x14
)
(510x360mm)
(20
x14
Inches
)
(530mm/21Inches)/(508mm/20In
ches)
B
rush motor power
Watt / HP
750 Watt / 1.0 HP
450 Watt / 0.6 H
P
Brush speed
Rpm
2200
150
Brush/pad pressure(Max)
Kg/Lbs.
40
-
50 Kg / 88
-
110 Lbs.
27
Kg /60 Lbs.
23
Kg /51 Lbs.
Drive motor power
Watt / HP
250 W / 0.33 HP
/
150 W / 0.2 H
P
Working speed Km / Miles
per hour 0-3.2 Km / 0 - 2 Miles per hour /
0 - 4.0 Km / 0 -
2.5 Miles per
hour
Forward speed Km / Miles
per hour 0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Miles per hour /
0 - 4.0 Km / 0 -
2.5 Miles per
hour
Reverse speed Km / Miles
per hour 0 - 2.0 Km / 0 - 1.25 miles per hour
/
0 - 2.0 Km / 0 -
1.25 miles per
hour
Handle Vibration
Level(Max)
m/S² 2.5 2.5
Voltage
Volts
24
Volts
Battery(Optional)
Amp/hour
105/130 WET, 105/140 AGM C20
Battery charger
Volts/Amps
24 Volt/13 Amp
Battery compartment
size (L x W x H
)
mm/Inches
(350 x 350 x 300) mm / 13.8 x 13.8 x 11.8) Inches
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
8
OPERATING GUIDE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
— DANGER!
— WARNING!
— CAUTION!
— CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do
not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either
improperly installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only. Set
the function electronic board and the built-in battery charger according to the type of batteries
used (WET or GEL/AGM batteries).Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector (38) and the battery charger plug (8). Handle the batteries with
great care. Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
NOTE
The machine requires two 12 V batteries,
connected according to the diagram (Figure. 3).
The machine can be supplied in one of the following modes:
A) Batteries (WET or GEL/ AGM) already installed and charged
1. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (38).
2. Insert the ignition key (54) and turn it to "I". If the green warning light (53) turns on, the batteries are fully
charged. If the yellow (52) or red warning light (51) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in
Maintenance chapter).
B) Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).
2. For battery choice and installation, apply to qualified battery Retailers.
3. Set the machine and the battery charger according to the type of batteries (WET or GEL/ AGM), as shown in the
next paragraph.
Figure 3
12V
+
-
12V
+-
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
9
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL/ AGM)
According to the type of batteries (WET or GEL/AGM),
set the machine as follows:
NOTE
Regarding the factory setting, learn the battery
type from boot time display according to above
table
1. Press both the buttons (A, Figure. 4) and (B) at the same
time, Insert the ignition key (D) and turn on the power,
after 0.5 second, enter battery setting mode. LED display
during setting( C) ,Release the buttons.
2. The mode can be shift from 0 to 5 by pressing button (B),
or shift from 5 to 0 by pressing button (A). After the
battery mode setting is completed, turn off the power (D)
and the new setting of battery mode can be saved
automatically.
3. The battery type setting is completed.
Battery installation
4. Open the recovery tank cover (1) and check that the recovery tank (25) is empty; otherwise empty it with the drain
hose. (22)
5. Close the recovery tank cover (1).
6. Overturn the recovery tank (25) carefully.
7. The machine is supplied with cables suitable to install 2×12 V batteries. Carefully put the batteries into the
compartment, then install them correctly.
8. Route and install the battery cable as shown in (Figure3), then carefully tighten the nut on each battery terminal.
9. Place the protection cap on each terminal, then connect the battery connector (38).
10. Carefully lower the recovery tank (25).
Battery charging
11. Charge the batteries. (See procedures in maintenance chapter).
Mode
Battery type/Battery
manufacturer
Battery charging curve LED display during
setting( C, Figure. 4)
Boot time
display
0 WET General WET curve LED1 blink
twice
1 GEL/AGM General GEL/AGM
curve
LED2 blink
twice
2 DISCOVER DISCOVER EV gel LED3 blink
twice
3 OPTIMA OPTIMA gel
Both LED1 and
LED2 blink
twice
4 EXIDE EXIDE gel
Both LED1 and
LED3 blink
twice
5 FULLRIVER FULLRIVER gel
Both LED2 and
LED3 blink
twice
A
LED1 LED2 LED3
BCD
Figure 4
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
10
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND UNINSTALLATION (only for disc machine)
NOTE
Install either the brush (A, Figure 5) or pad-holder (B and C, Figure5) according to the type of
floor to be cleaned.
CAUTION!
Before installation or uninstallation of brush or pad-holder, make sure all the switches on machine
are in off position and lifting up the squeegee from the floor. The operator must be equipped with
suitable personnel protection devices such as gloves to reduce the risk of accidents.
Proceed as following:
1. Insert the ignition key (54) and turn it to "O".
2. Lift the deck by pressing the pedal (10).
3. If equipped, turn the speed adjuster (56) to idle by turning it
counter-clockwise.
4. Place the brushes (A, Figure. 5) or the pad-holder (B) under the
deck (21).
5. Lower the deck on the brushes/pad-holders by pressing the pedal
(10).
6. Turn the ignition key (54) to "I".
7. Press the Brush/pad-holder and vacuum system switch (60).
8. Press one of the safe switch (50) to engage the brush/pad-holder,
then release it. If necessary, repeat the procedure until the
brushes/pad-holders are engaged.
9. To remove the brush/pad-holder lift the deck by pressing the
pedal (10), then press the switch (58),the brush/pad-holder will be
remove.
PAD INSTALLATION AND UNINSTALLATION (only
for orbital machine)
1. Lift the deck by pressing the switch (60) .
2. Install and uninstall the pad (A, Figure. 5.1)
ADJUSTING THE BALANCE OF SQUEEGEE
1. Install the squeegee and screw up the nut (H), then
connect the vacuum hose (G) to the squeegee.
2. Adjust the squeegee by squeegee adjusting handle (A,
Figure 6).
a) If there is gap between the ground and middle section of
rear squeegee blade (B), adjust the knob (A) in
counterclockwise direction (F) until all section of rear
squeegee blade good contact with ground, the front blade
touch the ground slightly.
b) If there is gap between the ground and both end section of
rear blade(C and D), adjust the knob (A) in clockwise
direction (E) until all section of rear blade good contact
with the ground, the front blade touch the ground slightly.
WARNING!
(Only for machine with traction): Turn the
speed adjuster (56) counter-clockwise to drive
the machine at the minimum speed.
Slightly press the safe switch (50), otherwise
the machine starts to move.
To engage the safe switch (50) which turns on
the brush/pad-holder motor.
Figure 5
A
C
B
Figure 5.1
A
A
Figure 6
EF
A
D
B
C
H
H
G
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
11
SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING
NOTE
If the machine is equipped with Chemical
Mixing System (optional) the tank must be
filled with clean water, otherwise the tank
can be filled with solution.
1. Open the filler neck (B, Figure.7).
2. (For machines without Chemical Mixing System) Use the
front filler neck (B) and the rear filler neck (H) to fill the
tank (D) with a solution suitable for the work to be
performed. Refill to the reference mark “1” of the level
check hose (H). Always follow the dilution instructions on
the label of the chemical product used to prepare the
solution. The solution temperature must not exceed +104°F
(+40°C).
WARNING!
Use only low-foam and non-flammable
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
3. (For machines with Chemical Mixing System) Fill the tank
(D) with clean water by using the filler neck (B) and the
rear filler neck (H). Refill to the reference mark “1” of the
level check hose (H). The water temperature must not
exceed +104°F (+40°C).
DETERGENT TANK FILLING (FOR MACHINES
WITH CHEMICAL MIXING SYSTEM)
1. Open the cover (E) and check that the recovery tank (F) is
empty, otherwise empty it with the drain hose (G).
2. Carefully overturn the recovery tank (A, Figure. 8).
3. Open the cap (B).
4. Replace or fill the jug (C) with any standard gallon
container of detergent suitable for the work to be performed
(highly concentrated detergents). Do not fill the detergent
tank completely, leave a few centimeters from the edge.
WARNING!
Use only low-foam and non-flammable
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
NOTE
To install a new jug container, determine the
cap size and if it is the smaller cap, remove
the reducing adapter from the hose cap (B).
Insert the suction tube into the jug (C).
Pushdown firmly on the cap (B) and twist at
the same time to put the cap back onto the jug
(C). In case of new system, system emptied for
cleaning, etc., wait for the hoses to fill up,
before starting the Chemical Mixing System.
Figure
8
Figure 7
A
B
C
B
D
H
G
A
EF
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
12
Figure 9.1
B
B
A
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
2. Insert the ignition key (A, Figure. 9) and turn it to "I".
Check that the green warning light (B) turns on (charged
battery). If the yellow (C) or red warning light (D) turns
on, turn the ignition key back to “0” and charge the
batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
3. Drive the machine to the working area:
By pushing it with the hands on the handlebar (E) (only
for machine without traction).
By pushing it with the hands on the handlebar (E) and
pressing the switch (F) to move forward, or pressing the
switch (F) together with the switch (G) to move backward
(only for machine with traction). The forward speed can
be adjusted with the adjuster (H).
4. Lower the squeegee (I) with the lever (J).
5. Lower the brush/pad-holder deck (K) by lifting the pedal
(L). (only for disc machine)
6. Press the brush/pad-holder switch (M) and the vacuum
system switch (N).
7. Press the washing water flow control switches (O) as
necessary, depending on the type of cleaning to be
performed.
8. Start cleaning:
(only for machine without traction) by pushing the
machine with the hands on the handlebar (E) and pressing
the switch (F).
(only for machine with traction) by pushing the machine
with the hands on the handlebar (E) and by pressing the
switch (F). If necessary, the forward speed can be adjusted
with the adjuster (H).
NOTE
To move the machine forward, press either
the left or right switch (F) or both.
Stopping the machine
9. Stop the machine by using the handlebar (E) (only for
machine without traction). Stop the machine by releasing the switches (F) (only for machine with traction).
10. Stop the brushes and the vacuum system by pressing the switch (M). The vacuum system stops after a few
seconds.
11. Lift the brush/pad-holder deck (K) by pressing the pedal (L). (only for disc machine)
12. Lift the squeegee (I) with the lever (J).
13. Turn the ignition key (A) to "0".
14. Make sure that the machine cannot move independently.
ADJUSTING THE LEVEL OF ORBITAL DECK
(only for orbital machine)
1. Lower the brush/pad-holder deck by press the brush/pad-
holder switch (M, Figure. 9)
2. Adjust the level of orbital deck by adjusting handle (A,
Figure 9.1) . made the bubble in the middle (B, Figure 9.1).
Figure 9
GD C B A
O
E
H
M N
FF
J
L
K
I
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
13
MACHINE OPERATION (SCRUBBERING AND DRYING)
1. Start the machine as shown in previous paragraphs.
2. While keeping both hands on the handlebar press the safety switch (F, Figure. 9), then maneuver the machine and
start scrubbing/drying the floor.
3. If necessary, stop the machine then adjust squeegee according to section “Adjusting balance of squeegee”.
NOTE
For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Suggests to go near the walls with
the right side of the machine (A and B, Figure. 10) as shown in the figure.
CAUTION!
To avoid any damage to the floor surface, turn off the brushes/pad-holders when the machine
stops in one place.
Detergent flow adjustment
(For machines with Chemical Mixing System)
1. Turn the knob (A, Figure. 11) clockwise or counter-clockwise
to increase or decrease the detergent concentration.
2. The average detergent concentration values, matching the 4
colored areas of the scale (B), are shown in the figure.
3. To set the detergent quantity to zero, fully turn the knob (A)
counter-clockwise.
NOTE
The detergent concentration is kept constant
even if the washing water flow is changed with
the switches (C) or (D).
Figure 10
A
B
Figure 11
A
B
2,5%
1,5%
0,75%
0,4%
C
D
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
14
Battery discharge during operation
Until the green warning light (A, Figure. 12) stays on, the
batteries allow the machine to work normally. When the green
warning light (A) turns off, and the yellow warning light (B)
turns on, it is advisable to charge the batteries, because the
remaining charge will last for a few minutes (depending on
battery characteristics and work to be performed). When the
red warning light (C) turns on, batteries are fully discharged.
After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically
tuned off, while (only for machine with traction) the drive
system stay on, to finish drying the floor and drive the machine
to the appointed recharging area.
CAUTION!
Do not use the machine with discharged
batteries, to avoid damaging the batteries and
reducing the battery life.
TANK EMPTYING
An automatic float shut-off system (A, Figure. 13) blocks the
vacuum system when the recovery water tank (B) is full. The
vacuum system deactivation is signaled by a sudden increase in
the vacuum system motor noise frequency, also the floor has
not dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns off accidentally
(for example, when the float is activated
because of a sudden machine movement), to
resume the operation: turn off the vacuum
system by pressing the switch (D, Figure. 12),
then open the cover (C, Figure. 13) and check
that the float inside the grid (A) has gone
down to the water level. Then close the cover
(C) and turn on the vacuum system by
pressing the switch (D, Figure. 12).
When the recovery water tank (B, Figure. 13) is full, empty it
according to the following procedure.
Recovery water tank emptying
1. Stop the machine.
2. Lift the brush/pad-holder deck (E, Figure.12) by pressing
the pedal (F). (only for disc machine)
3. Lift the squeegee (G) with the lever (H).
4. Drive the machine to the appointed disposal area.
5. Empty the recovery water tank with the hose (I). Then, rinse
the tank (B, Figure. 13) with clean water.
Figure 12
Figure 13
I
C B A
D
H
F
E
G
C
B
A
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
15
CAUTION!
When draining the wastewater, the vacuum
tube for waste must be folded (A, Figure.
14) and lowered to a lower position (B,
Figure. 14), and then open the lid of the
vacuum tube for waste to drain the water.
Do not make the outlet of the vacuum tube
for waste face upward to drain the water
vertically. This is to avoid wastewater
spilling onto the operator.
6. Perform steps 1 to 4.
Solution/clean water tank emptying
7. Empty the solution tank with the hose (A, Figure. 15). After
working, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Remove the brushes/pad-holders.
2. Empty the tanks (B and C, Figure. 15) as shown in the
previous paragraph.
3. Perform the daily maintenance procedures (see the
Maintenance chapter).
4. Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/
pad-holders and the squeegee lifted or removed.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days,
proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After Using the machine
paragraph.
2. Disconnect the battery connector (38).
FIRST PERIOD OF USE
After the first 8 hours, check the machine fastening and
connecting parts for proper tightening and check the visible
parts for wear and leakage.
Figure 15
Figure 14
A
C
B
D
A
B
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
16
MAINTENANCE
WARNING!
Maintenance procedures must be performed after the machine is turned off and the battery
charger cable is disconnected. In addition, carefully read the safety chapters in the manual.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel or an authorized
Service Center. This manual only describes the general and common maintenance procedures.
For other maintenance procedures that are not in below maintenance schedule table, please refer to the Service
Manual that can be consulted at any our company Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
CAUTION!
The procedure marked with (1) must be performed when the machine is used after 9 hours for
the first time. The procedure marked with (2) must be done by Service Center that qualified by
our company.
Procedure Daily, after each
use
Weekly semiannually Yearly
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush/Pad-holder cleaning
Tank cleaning
Tank sealing strip inspection
Float ball filter cleaning
Pad cleaning
Squeegee blade check and replacement
Cleaning water filter cleaning
Suction filter cleaning
WET battery fluid level check
Screw and nut tightness inspection 1
Lower Isolator 2
Brush/Pad-holder carbon brush check or
replacement
2
Suction motor carbon brush check or
replacement
2
Drive system motor carbon brush check or
replacement (only for machine with traction)
2
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
17
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the batteries when the yellow (G,
Figure. 16) or red warning light (H) turns
on, or when finishing cleaning.
CAUTION!
Keeping the batteries charged make their
life last longer.
CAUTION!
When the batteries are discharged, charge
them as soon as possible, as that condition
makes their life shorter. Check for battery
charge at least once a week.
WARNING!
WET battery charging produces highly
explosive hydrogen gas. Charge the
batteries in well-ventilated areas and away
from naked flames. Do not smoke while
charging the batteries. Keep the tank open
while charging the batteries.
WARNING!
Pay careful attention when charging the
batteries as there may be battery fluid
leakages. The battery fluid is corrosive. If
it comes in contact with skin or eyes, rinse
thoroughly with water and consult a
physician.
Preliminary procedures
1. Open the cover (A, Figure. 16) and check that the recovery
water tank (B) is empty, otherwise empty it with the drain
hose (C).
2. Drive the machine on a level floor.
3. Turn the ignition key (F) to "0".
4. Carefully lift the tank (B).
5. For WET batteries only:
Check the level of electrolyte inside the batteries (D); if necessary, top up through the caps (E).
Leave all the battery caps (E) open for next charging.
If necessary, clean the upper surface of the batteries (D).
6. Charge the batteries according to the following procedure.
Figure 16
A
B
C
H G F
D
E
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
18
Battery charging with battery charger installed on the
machine
7. Connect the battery charger cable (A, Figure. 17) to the
electrical mains (G) (the electrical mains voltage and
frequency must be compatible with the battery charger values
shown on the machine serial number plate (F). When the
battery charger is connected to the electrical mains, all
machine functions are automatically cut off. If the red
warning light (B) on the battery charger control panel stays
on, the battery charger is charging the batteries.
8. When the green warning light (C) turns on, the battery
charging is completed.
9. When the battery charging is completed, disconnect the
battery charger cable (A) from the electrical mains (G) and
wind it round its housing (D).
10. Carefully lower the tank.
NOTE
For further information about the operation
of the battery charger (E, Figure. 17), see the
relevant Manual.
BRUSH/PAD CLEANING
CAUTION!
It is advisable to use protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp
debris.
1. Remove the brush/pad from the machine, as shown in the Use chapter.
2. Clean and wash the brush/pad with water and detergent.
3. Check that the brushes/pads are in working condition and not excessively worn; if necessary replace them.
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Ensure that the machine is off and the ignition key (54) has
been removed.
3. Close the solution tap (A, Figure. 18) under the machine,
behind the right rear wheel. The tap (A) is closed when it is
on the position (B) and it is open when it is on the position
(C).
4. Remove the transparent cover (D), then remove the filter
strainer (E). Clean and install them on the support (F).
NOTE
The filter strainer (E) must be correctly
positioned on the housing (H) of the support
(F).
5. Open the tap (A).
Figure 17
F
G
VACUUM TRACTION BRUSH
C
B
E
D
A
Figure 18
H
E
D
E
G
F
B
C
A
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
19
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must
be in good conditions in order to get a good
drying
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
cleaning the squeegee because there may be
sharp debris.
1. Drive the machine on a level floor.
2. Turn the ignition key (A, Figure. 19) to "0".
3. Lower the squeegee (B) with the lever (C).
4. Loosen the knobs (D) and remove the squeegee (B).
5. Disconnect the vacuum hose (E) from the squeegee.
6. Clean the steel or the aluminum squeegee (Figure. 20). Clean
the compartments (A) and the hole (B) especially. Check the
front blade (C) and the rear blade (D) for integrity, cuts and
tears; if necessary replace them (see the procedure in the
following paragraph).
7. Assemble the squeegee in the reverse order of disassembly.
Figure 19
Figure 20
A
C
E
BDD
A
A
B
D
C
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
20
SQUEEGEE BLADE CHECK AND
REPLACEMENT
1. Clean the steel or the aluminum squeegee, as shown in the
previous paragraph.
2. Check that the edges (E, Figure. 22) of the front blade (C) and
the edges (F) of the rear blade (D) lay down on the same level,
along their length; if necessary adjust their height according to
the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) and adjust
the rear blade (D), then engage the fasteners (M) and install the
tie rod (G).
Loosen the knobs (I) and adjust the front blade (C), then
tighten the knobs.
3. Check the front blade (C) and rear blade (D) for wear, cuts and
tears; if necessary replace them according to the following
procedure. Check that the front corner (J) of the rear blade (D)
is not worn; if necessary, overturn the blade to replace the
worn corner with an integral one. If the other corners are worn
too, replace the blade according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) and
remove the retaining strip (K), then replace/overturn the rear
blade (D). Assemble the blade in the reverse order of
disassembly.
Unscrew the knobs (I) and remove the retaining strip (L), then
replace the front blade (C). Assemble the blade in the reverse
order of disassembly. After the blade replacement (or
overturning), adjust the height as shown in the previous step.
4. Connect the vacuum hose (A, Figure. 21) to the squeegee.
5. Install the squeegee (B) and screw down the knobs (C).
6. If necessary, adjust the squeegee balance adjusting knob (D).
Figure 21
Figure 22
D
BCC
A
A
A
B
D
C
E J F
K
D
C
L
I
M I
G
M
I
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
21
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK
1. Drive the machine on a level floor.
2. Ensure that the machine is off and the ignition key (54) has been removed.
3. Turn the recovery tank lid (A, Figure23) 90 degree position where it can be took off from the tank, and then take
down the float ball filter (P) from the tank.
4. Clean the recovery tank lid (A), recovery tank (B), clean water tank(C) and the float ball filter support frame (E).
Empty the recovery tank with the drain hose (22).
5. .If necessary, follow the symbols “OPEN” and “CLOSE” as shown in (Figure23) to open the bottom cover (F) of
float ball filter and then clean the float ball (D), filter support frame (E) and filter sponge (I). After cleaning, fix
the float ball (D) into the filter support frame (E) and then align the mark groove (L) of the bottom cap (F) of the
float ball filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E).Screw the bottom cap of the float
ball filter tight, and fix the filter sponge (I) onto the float filter support frame (E). Finally, connect it to the
sewage suction hose (M).
6. Inspect the integrity of the tank sealing strip.
NOTE
Tank sealing strip (G) makes to produce the vacuum inside the tank when suction motor works. The
tank must be sealed can effectively absorb the water from the ground to recovery tank.
7. Check whether the contact surface of sealing strip (G) is integrity and sealing is sufficient. If necessary, take the
sealing strip of the tank out of the groove (H) and replace it. Assembly the new sealing strip as shown in
(Figure23), the joint should be back in the middle area.
8. Close the recovery tank lid (A).
Figure 23
A
C
B
P
H
G
J
KE
D
F
I
L
M
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
22
DETERGENT TANK CLEANING
(For machines with Chemical Mixing System)
Clean the detergent tank (G, Figure. 24) as shown below:
1. Drive the machine on a level floor.
2. Turn the ignition key (A) to "0".
3. Open the cover (B) and check that the recovery water tank (C)
is empty; if necessary empty it with the drain hose (D). Close
the cover (B).
4. Carefully lift the tank (C).
5. Unscrew the plug (E) and disconnect the hose (F) from the
tank (G).
6. Remove the tank.
7. Wash the tank in the appointed disposal area.
8. Install the tank (G) and connect the hose (F).
9. After draining the detergent tank, drain the Chemical Mixing
System too by running the system with clean water only.
MACHINE WORKING HOUR CHECK
1. Turn the ignition key (A, Figure. 25) to "I".
2. Press the switch (B), the hour meter (C) begins to work and it
at the same time shows the total number of working hours
(scrubbing/drying) performed by the machine.
3. Release the switch (B).
4. Turn the ignition key (A) to "0".
Figure
24
Figure 25
B
BA
C
F
G
E
B
C
A
D
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
23
FUSE CHECK/REPLACEMENT
1. Turn the ignition key (A, Figure. 26) to "0".
2. Disconnect the power supply cable (C, Figure. 26) from the
electrical mains.
3. Remove the screws (C .Figure27) on control panel (D), then
turn over the PCB to find the fuse (A, B, Figure 27).
4. Check/replace the following fuses:
A) F1 fuse, low power circuit fuse:(5A)
B) F3 fuse, Brush release fuse: (20A) (only for disc machine)
B) F3 fuse, Brush fuse: (5A) (only for orbital machine)
5. Perform steps 1 to 3 in the reverse order.
6. Check/press down or replace the following breakers:
E) F5breaker, vacuum motor circuit breaker: (30A)
F) F4 breaker, traction system circuit breaker: (12A) (*)
(only for disc machine)
F4 breaker, traction system circuit breaker: (17A) (*)
(only for orbital machine)
G) F2breaker, brush motor circuit breaker: (30A)
(*): Only for machine with traction
Figure 26
Figure 27
B
C
A
C
D
B
A
VACUUM TRACTION BRUSH
E F G
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
24
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options,
according to the machine specific use:
For further information concerning the above-mentioned optional accessories, contact an authorized Retailer.
ACCESSORIES/OPTIONS
See “Parts List” section
1. WET or GEL/AGM batteries
2. Mop and trash kit
3. Pads of different materials
4. Chemical Mixing System
5. Debris collection box
TROUBLESHOOTING
Trouble Probable causes Remedy
The motors do not work; no
warning light turns on.
The battery connector is disconnected. Connect the battery connector.
The batteries are completely discharged. Charge the batteries.
The machine does not move
(Only for machine with traction)
The machine has been turned on by using the ignition
key and by keeping one of the switches pressed.
Turn the ignition key to “0”, then try to start
the machine again without pressing the
switches.
The 3 battery charge indicators
are flashing simultaneously.
Brush motor overload. Use less aggressive brushes
Foreign materials (tangled threads, etc.) which may
prevent the brush from rotating.
Clean the brush hub.
The brushes do not work, the
red warning light is on.
The batteries are discharged. Charge the batteries.
The recovery water vacuuming
is insufficient.
The recovery water tank is full. Empty the tank.
The hose is disconnected from the squeegee. Connect.
The vacuum grid is clogged or the float is stuck
closed.
Clean the grid or check the float.
The squeegee is dirty or the squeegee blades are
worn or damaged. Clean and check the squeegee.
The tank cover is not properly closed, or the gasket is
damaged, or the Bend tube is clogged.
Close the cover correctly, or replace the
gasket or clean the Bend tube.
The recovery water tank is dirty. Clean.
The solution flow to the brushes
is insufficient.
The solution/clean water filter is dirty. Clean the filter.
The squeegee leaves marks on
the floor.
There are debris under the squeegee blades. Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn. Replace the blades.
The squeegee has not been adjusted with the knob. Adjust.
NOTE
Machine with battery charger installed, cannot operate if the charger is not on board. In case of
battery charger malfunction, contact an authorized Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Service Center.
SCRAPPING
Scrap the machine by the qualified waste treatment institution.
Before the machine is scrapped, please take away and segregate below subassembly that relevant laws and
regulations request must be disposed in appropriate way.
-Battery
-Brush/Pad-holder
-Plastic hose and plastic parts
-Electrical and electronic components (*)
(*) Please contact our company service center for any destroy of electrical and electronic components.
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................ 25
CONTENIDO Y OBJETIVO DEL MANUAL.............................................................................................................25
CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL .........................................................................................................................25
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .....................................................................................................................25
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................................25
CAMBIOS Y MEJORAS ..............................................................................................................................................25
ÁMBITO DE APLICACIÓN ........................................................................................................................................25
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................25
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ............................................................................................................................26
SEGURIDAD ........................................................................................................................................ 26
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ...............................................................................................................26
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUALDE INSTRUCCIONES PARA EL USO .....................................26
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD .................................................................................................27
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 29
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA .......................................................................................................................29
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................................................30
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR .......................................30
PARÁMETROS TÉCNICOS ........................................................................................................................................31
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................ 32
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA .......................................32
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (HÚMEDA O DE
GEL/AGM) ...................................................................................................................................................................33
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTACEPILLOS/PORTA-ALMOHADILLAS .............................................34
AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA .....................................................................................34
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO .........................................................................35
LLEVAR EL DEPÓSITO DE DETERGENTE (PARA MÁQUINAS CON SISTEMA DE MEZCLADO QUÍMICO)
.......................................................................................................................................................................................35
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA .........................................................................................36
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO) .......................................................................37
VACIAR LOS DEPÓSITOS .........................................................................................................................................38
DESPUÉS DE USAR LA MÁQUINA .........................................................................................................................39
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA ...............................................................................................39
PRIMER PERÍODO DE USO ......................................................................................................................................39
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................ 40
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ...................................................................................................40
CARGAR LA BATERÍA ..............................................................................................................................................41
LIMPIAR EL CEPILLO/ALMOHADILLA .................................................................................................................42
LIMPIAR EL FILTRO DE SOLUCIÓN ......................................................................................................................42
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA .............................................................................................................43
INSPECCIÓN Y CAMBIO DE LAS LÁMINAS DE LA ESCOBILLA DE GOMA ..................................................44
REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA
JUNTA DE LA TAPA. .................................................................................................................................................45
LIMPIAR EL DEPÓSITO DE DETERGENTE ...........................................................................................................46
REGISTRO DE LAS HORAS FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ................................................................46
INSPECCIÓN/CAMBIO DEL FUSIBLE ....................................................................................................................47
ACCESORIOS/OPCIONES .........................................................................................................................................48
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................................... 48
DESGUACE .......................................................................................................................................... 48
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
25
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección
Descripción de la Máquina.
CONTENIDO Y OBJETIVO DEL MANUAL
Este Manual de Instrucciones para el usotiene por objeto proporcionar al operador con toda la información necesaria
para usar la máquina de manera adecuada y segura. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad, manejo,
almacenamiento, mantenimiento, piezas de repuesto y desecho.
Antes de efectuar cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y técnicos calificados deben leer este
Manual atentamente. Póngase en contacto con uno de nuestros centros de servicio en caso de cualquier duda acerca
de este manual o si se necesita más información.
Los operadores no deben realizar los procedimientos que están a cargo de los técnicos cualificados. Nuestra empresa
no se responsabilizará por daños provenientes del incumplimiento de esta prohibición.
CÓMO GUARDAR ESTE MANUAL
El Manual debe mantenerse cerca de la máquina, en el interior de una funda adecuada, lejos de líquidos y otras
sustancias que puedan ocasionar daños en la misma.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Declaración de conformidad se suministra con la máquina y certifica la conformidad de la máquina con la ley
vigente.
NOTA
Las copias de la declaración de conformidad original se proporcionan junto con la
documentación de la máquina.
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO
Todos los procedimientos de operación, mantenimiento y reparación necesarios deben ser realizados por personal
calificado o por los centros de servicio designados de nuestra empresa. SOLO se permite el uso de accesorios y
piezas de repuesto originales.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de nuestra empresa por cualquier servicio o compra de
accesorios o piezas de repuesto según necesario.
CAMBIOS Y MEJORAS
Estamos comprometidos con la mejora continua de nuestros productos, por lo que la compañía se reserva el derecho
de aportar cambios y mejoras al producto sin aviso adicional.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La fregadora está destinada al uso comercial e industrial. Es apropiada para la limpieza de suelos duros y lisos,
cuando es operada por personal calificado en las circunstancias de seguridad. No es apta para el uso al aire libre o
para la limpieza de alfombras o suelos ásperos.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
El número de serie y el modelo de la máquina aparecen marcados en la etiqueta de serie.
Esta información es útil. Utilice la siguiente tabla para anotar los datos de identificación de la máquina a la hora de
comprar piezas de repuesto para la máquina.
MODELO DE LA MÁQUINA
.......................................................
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA.........
............................
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
26
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Cuando el transportista entrega la máquina, asegúrese de que el embalaje y la máquina se encuentran enteros y sin
daños. En caso de cualquier daño, avise el transportista sobre el daño y, antes de aceptar las mercancías, resérvese el
derecho a ser indemnizado por el daño.
Al desembalar la máquina siga estrictamente las instrucciones en el embalaje.
Compruebe el paquete y asegúrese de que los siguientes artículos están incluidos:
1. Documentos técnicos, incluyendo la Guía de Inicio Rápido, el Disco de las Instrucciones para el Uso y el manual
del cargador de a bordo si el producto está equipado con un cargador de a bordo.
2. Cable del cargador de a bordo si este se proporciona con el producto.
3. Dos fusibles, el fusible del circuito de baja tensión (5A) y el Fusible de liberación del cepillo (20A).
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea atentamente esta información y
tome todas las precauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de realizar cualquier operación en la
máquina.
¡ADVERTENCIA!
No lave la máquina con chorros directos o agua a presión.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que se define
en la especificación.
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUALDE INSTRUCCIONES PARA EL USO
¡PELIGRO!
Indica una situación peligrosa con riesgo de muerte para el operador.
¡ADVERTENCIA!
Indica un riesgo potencial de lesiones a las personas.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una advertencia o una observación relacionada con funciones importantes o útiles.
Preste atención a los párrafos marcados con este símbolo.
NOTA
Indica una observación relacionada con funciones importantes o útiles.
CONSULTA
Indica la necesidad de consultar el manual de instrucciones de uso antes de realizar cualquier
procedimiento.
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
27
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y a la
máquina se muestran a continuación.
¡PELIGRO!
Esta máquina debe ser operado por personal capacitado y autorizado de acuerdo con las directrices
del manual.
Antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza, mantenimiento, reparación o sustitución, lea
todas las instrucciones con cuidado, asegúrese de apagar la máquina y desconectar el conector de la
batería.
No utilice la máquina cerca de polvos, líquidos o vapores tóxicos, peligrosos, inflamables y/o explosivos.
Esta máquina no es adecuada para la recogida de polvos peligrosos.
No use joyas cuando trabaja cerca de componentes eléctricos.
No opere debajo de la máquina levantada sin apoyarla con soportes de seguridad.
Cuando se usan baterías de plomo (WET), en condiciones de uso normales estas pueden emitir gases
inflamables por lo que hay que mantener las chispas, llamas, materiales humeantes y radiantes,
objetos iluminadores y ardientes lejos de las baterías.
Durante la carga las baterías de plomo (WET) pueden emitir gas hidrógeno que es explosivo.
Asegúrese de que el entorno de la carga está bien ventilado y lejos de llamas descubiertas.
¡ADVERTENCIA!
Revise cuidadosamente la máquina antes de cada uso. Asegúrese de que todos los componentes se
encuentran montados seguramente antes de su uso. En el caso contrario podrían producirse daños a
las personas y a las propiedades.
Antes de utilizar el cargador de baterías, asegúrese de que los valores de frecuencia y voltaje indicados
en la etiqueta del número de serie de la máquina coinciden con los de la red eléctrica.
Nunca mueva la máquina tirando del cable del cargador de la batería. No pase el cable a través de
puertas cerradas o enrollarse en bordes o esquinas afiladas. No conduzca la máquina sobre el cable del
cargador de la batería. Mantenga el cable del cargador de la batería lejos de superficies calientes.
No cargue las baterías si el cable o el enchufe del cargador de la batería están dañados.
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, asegúrese de que la máquina está
apagada antes de salir.
Utilice o guarde la máquina en interiores en condiciones secas, no está permitido usarla al aire libre.
La temperatura tanto de almacenamiento como de funcionamiento de la máquina debe ser entre 0 °C
y +40 °C, la humedad del aire debe oscilar entre 30% - 95%.
No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que indica la
especificación.
Durante el uso y manipulación de detergentes de limpieza de suelos, siga las instrucciones en las
etiquetas de las botellas de detergente y use guantes y protección adecuada.
Utilice cepillos y almohadillas suministrados con la máquina o definidos en el manual. El uso de otros
cepillos o almohadillas podría reducir la seguridad.
En caso de mal funcionamiento de la máquina, asegúrese de que la causa no es la falta de
mantenimiento. Si hace falta, solicite la asistencia del personal autorizado o se un Centro de Servicio
autorizado.
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
28
Tome todas las medidas de precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados
entre las partes móviles de la máquina.
No utilice la máquina en áreas excesivamente sucias.
No lave la máquina con chorros directos o presurizados de agua, o con sustancias corrosivas.
No choque contra estanterías o andamios, sobre todo cuando existe el riesgo de caída de objetos.
No se apoye recipientes de líquido en la máquina, utilice el posavasos correspondiente.
Para evitar daños en el suelo, no permita que el cepillo/almohadilla operar mientras la máquina está
parada.
En caso de incendio, use un extintor de polvo seco. No utilice extintores líquidos.
No retire o modifique las pegatinas de la máquina.
No manipule las protecciones de seguridad de la máquina y siga las instrucciones de mantenimiento
ordinarias estrictamente.
Preste atención durante el transporte de la máquina cuando la temperatura está por debajo del punto
de congelación. El agua en el tanque de recuperación o en los tubos podría congelarse y dañar la
máquina.
Si se tienen que cambiar algunas piezas, compre piezas de repuesto ORIGINALES de los
Distribuidores o Minoristas Autorizados.
Lleve la máquina al Centro de Servicio si no funciona como de costumbre o está en condiciones de
haber sido dañada, dejada al aire libre, caída al agua.
Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro de la máquina, el mantenimiento programado
que se muestra en el capítulo correspondiente de este Manual, debe ser realizado por el personal
autorizado o un Centro de Servicio autorizado.
La máquina debe desecharse de forma adecuada, debido a la presencia de materiales tóxicos dañinos
(baterías, etc.), que están sujetos a las normas que requieren la eliminación en centros especiales (ver
capítulo Desguace).
Esta máquina es una herramienta de limpieza, no sirve para cualquier otro propósito.
Siempre mantenga los orificios libres de polvo, pelos y cualquier otro material extraño que podría
reducir el flujo de aire. No utilice la máquina si los orificios están obstruidos.
Utilice la máquina sólo cuando se proporciona una iluminación adecuada.
Esta máquina no está diseñada para su uso por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca
del uso de la máquina por una persona responsable de su seguridad.
Preste especial atención al utilizar la máquina cerca de niños.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Durante el uso de esta máquina, tenga cuidado de no causar daños a personas u objetos.
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
29
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1)
1. Tapa del depósito de recogida
2. Recogedor de polvo
3. Manillar
4. Panel de control
5. Placa de número de serie / Datos técnicos
6. Palanca de elevación / descenso de la escobilla de goma
7. Soporte para el cable de alimentación
8. Cable de alimentación
9. Manguera de desagüe de solución y de control del nivel
10. Pedal de elevación/descenso de la plataforma (sólo para
máquina de disco)
c) Posición del pedal cuando la plataforma está elevada
d) Posición del pedal cuando la plataforma está baja
11. Botones de la escobilla de goma
12. Placa de número de serie / Datos técnicos
13. Manguera de aspiración de la escobilla de goma
14. Escobilla de goma
15. Perilla de balance de la escobilla de goma
16. Grifo de solución/agua limpia
17. Ruedas traseras direccionales
18. Filtro de solución
19. Ruedas delanteras en eje fijo
Ruedas motrices (B)
20. Portacepillos/porta-almohadillas
21. Plataforma del portacepillos/porta-almohadillas
22. Manguera de desagüe del agua de recogida
23. Depósito de solución
24. Bisagra
25. Depósito de recogida
26. Soporte del filtro
27. Soporte del tubo de llenado
28. Tapa del filtro
29. Limpiador de rodapiés (*)
30. Junta de la tapa del tanque
31. Caja de recogida de residuos
32. Protección contra salpicaduras 510mm
33. Filtro con boya
34. Conjunto de fregona y basura (*)
35. Válvula electromagnética
(*): Opcional
(A): Solo para máquinas sin tracción
(B): Solo para máquinas con tracción
29 32
1 2 3
25
24
23
21
20
19
18 17 16 15 11 14 13 11
4
5
6
7
8
9
10
30
28
27
26
10b
10a
31
33
35
34
12
22
Figura 1
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
30
PANEL DE CONTROL (como se indica en la Figura 2)
36.
Interruptor de r
etroceso de la máquina (B)
37. Cable de seguridad del depósito
38. Conector de la batería (rojo).
39. Tapón de llenado del depósito de detergente (**)
40. Depósito de detergente (**)
41. Tabla de referencia para la dosificación de
detergente (**)
42. Bomba de detergente (**)
43. Depósito de detergente - manguera de conexión a la
bomba (**)
44. Manguera de alimentación de detergente (**)
45. Baterías
46. Tapas de la batería
47. Interruptor de aumento del flujo
48. Interruptor de disminución de flujo
49. Indicador del flujo de solución
50. Interruptor de seguridad
51. Luz de aviso de batería descargada (roja)
52. Luz de aviso de batería semi-descargada (amarilla)
53. Luz de aviso de batería cargada (verde)
54. Llave de ignición (0 - I)
55. Perilla de control de flujo de detergente (**)
56. Regulador de velocidad (B)
57.
Cronómetro
58.
Interrupt
or de liberación del portacepillos/porta
-
almohadillas (sólo para máquina de disco)
Extra presión activa (sólo para máquina orbital)
59. Interruptor del sistema de aspiración
60. Interruptor del sistema de aspiración y del
portacepillos/porta-almohadillas(sólo para máquina
de disco)
Cubierta de almohadilla moviendo hacia
arriba/abajo y cepillo/soporte de almohadilla e
interruptor de sistema de aspiración (sólo para
máquina orbital)
61. LED de carga rojo
62. LED de carga amarillo
63. LED de carga verde
64. Tapa de seguridad del conector de carga
65. Protector de sobrecarga del cepillo
66. Protector de sobrecarga del sistema (B)
67. Protector de sobrecarga de la aspiradora
(*): Opcional
(**): Solo para máquinas con Sistema de Mezclado
Químico (opcional)
(A): Solo para máquinas sin tracción
(B): Solo para máquinas con tracción
52 5351 5050
49
48
47
60 59 58 57
61 62 63
67 66 65 64
54
55
56
45
46
37
38
39
40
41
42
43
44
36
BRUSHTRACTION
VACUUM
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR (como
se indica en la Figura 2)
1. Cuando comienza la carga, el LED rojo (61) del cargador se ilumina normalmente. Es la primera etapa de la
carga.
2. Tras un tiempo de carga, el LED rojo (61) se apaga y el LED amarillo (62) se ilumina, esta es la segunda etapa
de la carga.
3. Una vez que se complete la carga, el LED amarillo (62) se apaga y el LED verde (63) se ilumina para indicar
que la batería está completamente cargada.
NOTA
Durante la carga, si el indicador LED (62) del cargador está iluminado, lo que puede ser cargado
por: La batería y cargador no coinciden, la batería no se conecta bien, o de salida tiene un
cortocircuito.
El parpadeo del LED rojo puede ser causado por un cortocircuito interno en el cargador.
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
31
PARÁMETROS TÉCNICOS
MODELO Unidades
CA60 24B CA60 20B
CA60 20D
CA60 20TD
Dimensiones embalaje (Lx W x H)
mm/Inches
(1370x700x1300
mm)/(54x28x52
)
1370x600x1300mm)/
(54x24x52 Inches)
Alt
ura de la máquina
mm/Inches
1080mm/42.5
Inches
Longitud de la máquina
mm/Inches
1260mm/50
Inches
Anchura de la máquina (sin la escobilla
de goma)
mm/Inches
650mm/2
6
550mm/22 Inches
Peso de la máquina con los depósitos
vacíos (sin baterías)
Kg/Lbs. 124 Kg/273Lbs.
122
Kg/26
8
Lbs.
124
Kg/273Lbs.
122
Kg/26
8
Lbs.
Peso bruto del vehículo (GVW) Kg/Lbs. 243 Kg/535Lbs.
241
Kg/
530
Lbs.
243
Kg/53
5
Lbs.
241
Kg/
530
Lbs.
Peso de envío Kg/Lbs. 170 Kg/374Lbs.
154
Kg/3
39
Lbs.
170
Kg/37
4
Lbs.
154
Kg/3
39
Lbs.
Capacidad d
el depósito de solución
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Capacidad del depósito de recogida
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Potencia del motor de aspiración
Watt / HP
350 W / 0.47 HP
Capacidad de aspiración
mm/In of
H2O
1200 mm / 47.2 Inches H2O
Capacidad de ascenso (Máx
.)
%
grade
2%
Diámetro de la rueda delantera
mm/Inches
200 mm / 8 Inches
Diámetro de la rueda trasera
mm/Inches
76 mm / 3 Inches
Nivel de ruido
dB (A)
69 +/
-
3 dB (A)
Solución/ Flujo(Max) L / Gal per
minute
(0.4/0.8/1.4/2.2) Liters (0.11/0.21/0.37/0.6) Gallons
Ancho de trabajo mm/Inches
610mm/24
510 mm / 20
610mm/24 Inches
Anchura de la escobilla de goma
mm/Inches
760mm/30
Inches
Diámetro del cepillo/almohadilla
mm/Inches
(610x360mm)
(24x14 Inches)
(510x360m
m) (20x14
)
(610x360mm) (24x14
Inches)
Potencia del motor del cepillo
Watt / HP
750 Watt / 1.0 HP
450 Watt / 0.6 H
P
Velocidad del cepillo
Rpm
2200
150
Presión del cepillo/almohadilla (Máx.) Kg/Lbs. 40 - 50 Kg / 88 - 110 Lbs. 27 Kg /60
Lbs.
40 -
50 Kg / 88
-
110 Lbs.
Potencia del motor de accionamiento Watt / HP 250 W / 0.33 HP / 250 W / 0.33
HP
Velocidad de trabajo Km / Miles
per hour 0-3.2 Km / 0 - 2 Miles per hour /
0-3.2 Km / 0 -
2 Miles per
hour
Velocidad hacia delante Km / Miles
per hour
0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Miles per
hour /
0
-
4.0 Km / 0
-
2.5 Miles per
hour
Velocidad hacia atrás Km / Miles
per hour
0 - 2.0 Km / 0 - 1.25 miles per
hour /
0 - 2.0 Km / 0 -
1.25 miles per
hour
Nivel de Vibración del Asa (Max)
m/S²
2.5
2.5
Voltaje
Volts
24
Volts
Batería
Amp/hour
10
5/130 WET, 105/140 AGM C20
Cargador de baterías
Volts/Amps
24 Volt/13 Amp
Tamaño del compartimento de las
baterías (L x W x H)
mm/Inches
(350 x 350 x 300) mm / 13.8 x 13.8 x 11.8) Inches
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
32
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
En algunos lugares de la máquina se encuentran algunas placas adhesivas que indican:
— ¡PELIGRO!
— ¡ADVERTENCIA!
— ¡PRECAUCIÓN!
— CONSULTA
Durante la lectura de este manual, el operario debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en
las placas. No cubra estas placas por cualquier motivo y reemplácelas inmediatamente si están dañadas.
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA
¡ADVERTENCIA!
Los componentes eléctricos de la máquina pueden resultar seriamente dañados si las baterías
están mal instaladas o conectadas. Las baterías deben ser instaladas solamente por personal
cualificado. Ajuste el tablero electrónico de funciones y el cargador de baterías incorporado de
acuerdo con el tipo de baterías utilizado (HÚMEDAS o de GEL / AGM). Compruebe las
baterías en busca de daños antes de instalarlas. Desconecte el conector de la batería (38) y el
enchufe del cargador de baterías (8). Manipule las baterías con gran cuidado. Instale las tapas
de protección de los terminales de las baterías suministradas con la máquina.
NOTA
La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas
según el diagrama (Figura 3).
La máquina se entrega en uno de los siguientes modos:
A) Las baterías (HÚMEDAS o de GEL/AGM) están ya instaladas y cargadas
1. Compruebe si las baterías están conectadas a la máquina mediante el conector (38).
2. Introduzca la llave de ignición (54) y gírela a la posición «I». Si se ilumina la luz de aviso verde (53), las baterías
están completamente cargadas. I se ilumina la luz de aviso amarilla (52) o la roja (51), las baterías deben cargarse
(consulte el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
B) Sin baterías
1. Compre baterías apropiadas (véase el apartado Datos Técnicos).
2. En lo que se refiere a la elección e instalación de baterías, solicite la asistencia de Distribuidores de baterías
calificados.
3. Configure la máquina y el cargador de baterías de acuerdo con el tipo de baterías (HÚMEDAS o de GEL/AGM),
tal y como se indica en el siguiente apartado.
12V
+
-
12V
+-
Figura 3
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
33
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (HÚMEDA
O DE GEL/AGM)
Según el tipo de baterías (HÚMEDAS O DE GEL/AGM),
ajuste la máquina de la siguiente manera:
NOTA
Según los valores de fábrica, comprobar el
tipo de pila en el indicador de tiempo de
arranque según la tabla anterior
1. Pulsar ambos botones (A, Imagen. 4) y (B) al mismo tiempo.
Inserte la llave de encendido (D) y encienda la unidad, tras
0.5 segundos, entre en el modo de ajuste de pilas. el
Indicador LED durante la configuración (C), Soltar el
botón.
2. El modo puede cambiarse de 0 a 5 presionando el botón (B),
o cambiar de 5 a 0 pulsando el botón (A). Tras completar el
ajuste del modo de pila, apague la unidad (D) y el nuevo
ajuste del modo de batería se guarda automáticamente.
3. El ajuste del tipo de pila ha sido completado.
Modo
Tipo de
pila/Fabricante de pila
Curva de carga de
pilas
Pantalla LED durante
el ajuste(
C, Imagen.
4
)
Indicador Tiempo
Arranque
0 WET Curva General WET LED1 parpadea dos
veces
1 GEL/AGM Curva General
GEL/AGM
LED2 parpadea dos
veces
2 DISCOVER DISCOVER EV gel LED3 parpadea tres
veces
3 OPTIMA OPTIMA gel LED1 y LED2
parpadean dos veces
4 EXIDE EXIDE gel LED1 y LED3
parpadean dos veces
5 FULLRIVER FULLRIVER gel LED2 and LED3
parpadean dos veces
Instalación de la batería
4. Abra la tapa del depósito de recogida (1) y comprueba si el depósito de recogida (25) está vacío; de lo contrario
vacíelo mediante la manguera de desagüe (22) .
5. Cierre la tapa del depósito de recogida (1).
6. Vuelque el depósito de recogida con cuidado (25).
7. La máquina se entrega con los cables adecuados para instalar 2 baterías x12V. Coloque con cuidado las baterías
en el compartimiento y a continuación instálelas correctamente.
8. Pase e instale el cable de las baterías como se indica (en la Figura 3), luego apriete cuidadosamente la tuerca en
cada uno de los terminales de la batería.
9. Coloque la tapa protectora en cada terminal, a continuación, conecte el conector de la batería (38).
10. Baje con cuidado el depósito de recogida (25).
Cargar la batería
11. Cargue las baterías (Consulte los procedimientos en el capítulo de mantenimiento).
A
LED1 LED2 LED3
BCD
Figura 4
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
34
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTACEPILLOS/PORTA-ALMOHADILLAS (sólo para
máquina de disco)
NOTA
Instale el cepillo (A, Figura 5) o el porta-almohadillas (B y C, Figura 5) según el tipo de suelo a
limpiar.
¡PRECAUCIÓN!
Antes del montaje o desmontaje del cepillo o porta-almohadillas, asegúrese de que todos los
interruptores de la máquina están en la posición de apagado y levante la escobilla de goma del
suelo. El operario debe estar equipado con dispositivos de protección personal adecuados, tales
como guantes, para reducir el riesgo de accidentes.
Proceda como se indica a continuación:
1. Inserte la llave de ignición (54) y gírela a la posición «O».
2. Levante la plataforma pisando el pedal (10).
3. Gire el regulador de velocidad (56), si lo hay, a la posición de
inactivo, moviéndolo en el sentido anti-horario.
4. Coloque los cepillos (A, Fig. 5) en el porta-almohadillas (B) debajo
de la plataforma (21).
5. Baje la plataforma en los portacepillos/porta-almohadillas pisando
el pedal (10).
6. Gire la llave de ignición (54) a «I».
7. Presione el interruptor del portacepillos/porta-almohadillas y el
sistema de aspiración (60).
8. Pulse uno de los cepillos/engranajes de marcha adelante (50) para
enganchar el portacepillos/porta-almohadillas y a continuación
libérelo. Si es necesario, repita el procedimiento hasta que los
portacepillos/porta-almohadillas estén enganchadas.
¡ADVERTENCIA!
(Solo para máquinas con tracción): Gire el regulador
de velocidad (56) en el sentido anti-horario para
accionar la máquina a la velocidad mínima.
Presione ligeramente el interruptor (50), de lo
contrario la máquina empieza a moverse.
Para enganchar el portacepillos/porta-almohadillas,
presione el interruptor (50) que pone en marcha el
motor del portacepillos/porta-almohadillas.
9. Para retirar el portacepillos/porta-almohadillas, levante la
plataforma pisando el pedal (10) y a continuación presione el
interruptor (58) y el portacepillos/porta-almohadillas se soltará.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA ALMOHADILLA
(sólo para máquina orbital)
1. Elevar la cubierta presionando el interruptor (60).
2. Monte y desmonte la almohadilla (A, Imagen. 5.1)
AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA
1. Instale la escobilla de goma y enrosque la tuerca (H),
luego conecte la manguera de aspiración (G) con la
escobilla de goma.
2. Ajuste la posición de la escobilla de goma mediante la
palanca de ajuste de la escobilla de goma (A, Figura 6).
a) Si queda un espacio entre el suelo y sección media de la
lámina posterior de la escobilla de goma (B), ajuste la
perilla (A) en dirección anti horaria (F) hasta que la
entera sección de la lámina posterior de la escobilla de
goma entre en buen contacto con el suelo, la lámina
delantera tocando el suelo ligeramente.
b) Si hay espacio entre el suelo y los dos extremos de la
lámina posterior (C y D), ajuste la perilla (A) en dirección
horaria (E) hasta que la entera sección de la lámina
posterior entre en buen contacto con el suelo, la lámina
delantera tocando el suelo ligeramente.
EF
A
D
B
C
H
H
G
Figura 6
Figure 5
A
C
B
Fi
gure
5
.1
A
A
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
35
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO
NOTA
Si la máquina está equipada con el Sistema de
Mezclado Químico (opcional), el depósito debe
llenarse con agua limpia, de lo contrario el
depósito puede llenarse con solución.
1. Abra la boca de llenado (B, Figura 7).
2. (Para máquinas sin Sistema de Mezclado Químico) Utilice la
boca de llenado delantera (B) y o la boca de llenado
posterior (H) para llenar el depósito (D) con una solución
adecuada para el trabajo a realizar. Rellene hasta la marca de
referencia "1" de la manguera de control del nivel (H).
Siempre siga las instrucciones sobre la disolución en la
etiqueta del producto químico usado para preparar la
solución. La temperatura de la solución no debe exceder los
+104°F (+40°C).
¡ADVERTENCIA!
Utilice solo detergentes no inflamables y de
baja espuma, indicados para el uso en
fregadoras automáticas.
3. (Para máquinas con Sistema de Mezclado Químico) Llene
el depósito (D) con agua limpia mediante la boca de llenado
delantera (B) y o la posterior (H). Rellene hasta la marca de
referencia "1" de la manguera de control del nivel (H). La
temperatura del agua no debe exceder los +104°F (+40°C)).
Llevar el depósito de detergente (Para máquinas con
Sistema de Mezclado Químico)
1. Abra la tapa (E) y compruebe si el depósito de recogida (F)
está vacío, de lo contrario vacíelo mediante la manguera de
desagüe (G).
2. Cuidadosamente la vuelta al depósito de recogida (A,
Figura 8).
3. Abra la tapa (B).
4. Reemplace o llene la jarra (C) con cualquier recipiente
estándar de 3,8l de detergente adecuado para el trabajo que
se llevará a cabo (detergentes de alta concentración). No
llene el depósito de detergente demasiado, deje algunos
centímetros hasta el borde.
¡ADVERTENCIA!
Utilice solo detergentes no inflamables y de
baja espuma, indicados para el uso en
fregadoras automáticas.
NOTA
Para instalar un nuevo contenedor de jarra,
determine el tamaño de la tapa y si es una
tapa menor, retire el adaptador de reducción
del tapón de la tapa de la manguera (B).
Introduzca el tubo de succión en la jarra (C).
Presione firmemente la tapa hacia abajo (B) y
enrosque al mismo tiempo para volver a
colocar la tapa sobre la jarra (C). En los casos
de un nuevo sistema, sistema vaciado para la
limpieza, etc., espere hasta que se llenen los
tubos antes de poner en marcha el Sistema de
Mezclado Químico.
B
D
H
G
A
EF
A
B
C
Figura 7
Figura 8
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
36 Figure 9.1
B
B
A
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1. Prepare la máquina como se indica en el apartado anterior.
2. Introduzca la llave de ignición (A, Fig. 9), girándolo a la
posición «I». Compruebe si la luz de aviso verde (B) se
ilumina (batería cargada). Si se ilumina la luz de aviso
amarilla (C) o la roja (D), gire la llave de ignición otra vez a
la posición «0» y cargue las baterías (consulte el
procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
3. Conduzca la máquina a la zona de trabajo:
Empujándola con las manos en el manillar (E) (solo para
máquinas sin tracción).
Empujándola con las manos en el manillar (E) y pulsando el
interruptor (F) para moverla hacia delante, o pulsando el
interruptor (F) junto con el (G) para moverla hacia atrás (solo
para máquinas con tracción). La velocidad de avance se
puede ajustar mediante el regulador (H).
4. Baje la escobilla de goma (I) usando la palanca (J).
5. Baje la plataforma del portacepillos/porta-almohadillas (K) al
levantar el pedal (L). (sólo para máquina de disco)
6. Presione el interruptor del portacepillos/porta-almohadillas
(M) y el interruptor del sistema de aspiración (N).
7. Pulse los interruptores de control de flujo de agua de lavado
(O), según sea necesario, dependiendo del tipo de limpieza a
realizar.
8. Empezar a limpiar:
(solo para máquinas sin tracción) empujando la máquina con
las manos en el manillar (E) y pulsando el interruptor (F).
(solo para máquinas con tracción) empujando la máquina con
las manos en el manillar (E) y pulsando el interruptor (F). Si
es necesario, la velocidad de avance se puede ajustar
mediante el regulador (H).
NOTA
Para mover la máquina hacia delante, pulse el
interruptor de la izquierda, el de la derecha (F)
o ambos.
Parar la máquina
9. Detenga la máquina usando el manillar (E) (solo para máquinas sin tracción). Detenga la máquina soltando los
interruptores (F) (solo para máquinas con tracción).
10. Pare los cepillos y el sistema de aspiración al pulsar el interruptor (M). El sistema de aspiración se detiene al cabo
de algunos segundos.
11. Levante la plataforma del portacepillos/porta-almohadillas (K) pisando el pedal (L). (sólo para máquina de disco)
12. Levante la escobilla de goma (I) usando la palanca (J).
13. Gire la llave de ignición (A) a la posición «0».
14. Asegúrese de que la máquina no se puede mover por si sola.
AJUSTAR EL NIVEL DE LA CUBIERTA
ORBITAL (sólo para máquina orbital)
1. Bajar el cepillo/soporte de almohadilla pulsando el
interruptor de cepillo/soporte de almohadilla (M, Imagen. 9)
2. Ajustar el nivel de la cubierta orbital ajustando el asa (A, Imagen
9.1). con una burbuja en el medio (B, Imagen 9.1).
GD C B A
O
E
H
M N
FF
J
L
K
I
Figur
a
9
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
37
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO)
1. Ponga la máquina en marcha como se indica en los párrafos anteriores.
2. Mientras mantiene ambas manos en el manillar pulse el interruptor de seguridad (F, Fig. 9), a continuación,
desplace la máquina para empezar a fregar/secar el suelo.
3. Si es necesario, detenga la máquina y luego ajuste la escobilla de goma de acuerdo a la sección "Ajustar el
balance de la escobilla de goma".
NOTA
Para el fregado/secado correcto de los suelos en los lados de las paredes, sugiere aproximarse a
las paredes con el lado derecho de la máquina (A y B, Fig. 10) como se indica en la figura.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar cualquier daño a la superficie del suelo, apague los portacepillos/porta-almohadillas
cuando la máquina se detiene en un lugar, especialmente cuando la función de presión extra está
activa.
A
B
Figura 10
Ajuste del flujo de detergente
(Para máquinas con Sistema de Mezclado Químico)
1. Gire la perilla (A, Fig. 11) en el sentido horario o anti-horario
para aumentar o reducir la concentración de detergente.
2. Los valores medios de concentración de detergente, que
coinciden con las 4 zonas de color de la escala (B), se
muestran en la figura.
3. Para ajustar la cantidad de detergente a cero, gire la perilla (A)
en sentido anti-horario hasta la posición final.
NOTA
La concentración de detergente se mantiene
constante, incluso si el flujo de agua de lavado
se cambia con los interruptores (C) o (D).
A
B
2,5%
1,5%
0,75%
0,4%
C
D
Figura 11
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
38
Descarga de la batería durante el funcionamiento
Mientras que la luz de aviso verde (A, Fig. 12) está iluminada,
las baterías permiten que la máquina funcione normalmente.
Cuando luz de aviso verde (A) se apaga y se ilumina la luz de
aviso amarilla (B), es aconsejable cargar las baterías ya que la
carga restante durará unos pocos minutos (dependiendo de las
características de la batería y el trabajo a realizar). Cuando se
ilumina la luz de aviso roja (C), las baterías están
completamente descargadas. Pasados algunos segundos, el
portacepillos/porta-almohadillas se apaga automáticamente,
mientras que el sistema de aspiración y el sistema de
accionamiento (solo para máquinas con tracción) siguen
funcionando, para concluir el secado del suelo y conducir la
máquina a la zona de carga designada.
¡PRECAUCIÓN!
No utilice la máquina con las baterías
descargadas, para evitar dañar las baterías y
acortar su vida útil.
VACIAR LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre del flotador automático (A, Fig. 13)
bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito de agua
sucia (B) está lleno. La desactivación del sistema de aspiración
se indica mediante un aumento repentino en la frecuencia de
ruido del motor del sistema de aspiración, y también el suelo no
se seca.
¡PRECAUCIÓN!
Si el sistema de aspiración se apaga
accidentalmente (por ejemplo, cuando el
flotador se activa debido a un movimiento
brusco de la máquina), para reanudar la
operación: apague el sistema de aspiración
pulsando el interruptor (D, Fig. 12), a
continuación, abra la tapa (C, Fig. 13) y
compruebe que el flotador dentro de la rejilla
(a) ha bajado al nivel del agua.
Luego cierre la tapa (c) y ponga en marcha el
sistema de aspiración pulsando el interruptor
(D, Fig. 12).
Cuando el depósito de agua sucia (B, Fig. 13) está lleno, vacíelo
de acuerdo con el siguiente procedimiento.
Vaciar el depósito de agua sucia
1. Pare la máquina.
2. Levante la plataforma del portacepillos/porta-almohadillas (E,
Fig.12) pisando el pedal (F). ( sólo para máquina de disco)
3. Levante la escobilla de goma (G) usando la palanca (H).
4. Conduzca la máquina a la zona de vertido designada.
5. Vacíe el depósito de agua sucia usando la manguera (I). A
continuación, enjuague el depósito (B, Fig. 13) con agua
limpia.
I
C B A
D
H
F
E
G
C
B
A
Figura 12
Figura 13
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
39
¡PRECAUCIÓN!
Al drenar el agua residual, el tubo de
aspiración de los residuos se debe doblar (A,
Fig. 14) y descender a la posición más baja
posible (B, Fig. 14). A continuación, abra la
tapa del tubo de aspiración de residuos para
drenar el agua. Evite que la boca del tubo de
aspiración de residuos esté orientada hacia
arriba para drenar el agua verticalmente.
Esto es para prevenir que las aguas residuales
salpiquen al operario.
6. Realice los pasos 1 a 4.
Vaciar el depósito de solución/agua limpia
7. Vacíe el depósito de solución usando la manguera (A, Fig.
15). Después del uso, enjuague el tanque con agua limpia.
DESPUÉS DE USAR LA MÁQUINA
Después de usar, antes de guardar la máquina:
1. Retire los portacepillos/porta-almohadillas.
2. Vacíe los depósitos (B y C, Fig. 15) tal y como se indica en
el apartado anterior.
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario
(consulte el capítulo Mantenimiento).
4. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con los
portacepillos/porta-almohadillas y la escobilla de goma
levantados o desmontados.
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LAQUINA
Si la máquina no va a ser utilizado durante más de 30 días,
proceda de la siguiente manera:
1. Realice los procedimientos que se muestran en el apartado
Después de usar la máquina.
2. Desconecte el conector de la batería (38).
PRIMER PERÍODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, compruebe si los elementos de
sujeción y unión de la máquina están bien apretados e
inspeccione las partes visibles en busca de desgaste y fugas.
A
B
A
C
B
D
Figura 14
Figura 15
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
40
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados cuando la máquina está apagada y el
cable del cargador de la batería está desconectado. Además, lea atentamente los capítulos de
seguridad en el manual.
Todos los procedimientos de mantenimiento programado o extraordinario deben ser realizados por personal
cualificado o un Centro de Servicio autorizado. Este manual sólo describe los procedimientos de mantenimiento
generales y comunes.
Para otros procedimientos de mantenimiento que no están en la tabla abajo del programa de mantenimiento, por favor
refiérase al Manual de Servicio que puede ser consultado en cualquier Centro de Servicio de nuestra empresa.
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
¡PRECAUCIÓN!
El procedimiento marcado con (1) debe realizarse 9 horas después del primer uso de la máquina.
El procedimiento marcado con (2) debe ser realizado por el Centro de Servicio designado por
nuestra empresa.
Procedimiento Diario, después
de cada uso
Semanal Cada 6 meses
Anualmente
Cargar la batería
Limpiar la escobilla de goma
Limpiar el cepillo/soporte de la
almohadilla
Limpiar los tanques
Inspeccionar las tiras de sellado de los
tanques
Limpiar el filtro del flotador de bola
Almohadilla
Inspección y cambio de las láminas de la
escobilla de goma
Limpiar el filtro de agua
Limpiar el filtro de aspiración
Control del nivel de líquido de la batería
WET
Inspeccionar si los tornillos y tuercas
están bien apretados
1
Aislante inferior 2
Inspeccionar o reemplazar la escobilla de
carbón del cepillo/soporte de la
almohadilla
2
Inspeccionar o reemplazar la escobilla de
carbón del motor de aspiración
2
Inspección o cambio del cepillo de
carbón del motor del sistema de
accionamiento (solo para máquinas con
tracción)
2
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
41
CARGAR LA BATERÍA
NOTA
Cargue las baterías cuando se ilumina la luz
de aviso amarilla (G, figura 16) o la roja (H), o
al terminar la limpieza.
¡PRECAUCIÓN!
El mantener las baterías cargadas prolongará
su vida útil.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando las baterías están descargadas,
cárguelas lo más pronto posible, ya que esta
condición acortará su vida útil. Verifique el
nivel de carga una vez por semana como
mínimo.
¡ADVERTENCIA!
Durante la carga las baterías MEDAS
desprenden gas hidrógeno que es altamente
explosivo. Cargue las baterías en áreas bien
ventiladas y lejos de llamas descubiertas. No
fume mientras se cargan las baterías.
Mantenga el depósito abierto mientras se
cargan las baterías.
¡ADVERTENCIA!
Durante la carga de las baterías preste
especial atención ya que puede haber fugas de
líquido de la batería. El líquido de la batería
es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o
los ojos, enjuague con abundante agua y
consulte a un médico.
Procedimientos preliminares
1. Abra la tapa (A, Fig. 16) y compruebe si el depósito de agua sucia (B) está vacío, de lo contrario vacíelo mediante
la manguera de desagüe (C).
2. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
3. Gire la llave de ignición (F) a la posición «0».
4. Levante la tapa con cuidado (B).
5. Para baterías HÚMEDAS únicamente:
Compruebe el nivel de electrolito en el interior de las baterías (D); si es necesario, rellene a través de las tapas
(E).
Deje todas las tapas de la batería (E) abiertas hasta la próxima carga.
Si es necesario, limpie la superficie externa de las baterías (D).
6. Cargue las baterías de acuerdo con el siguiente procedimiento.
A
B
C
H G F
D
E
Figura 16
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
42
Cargar las baterías con un cargador instalado en la máquina
7. Conecte el cable del cargador de baterías (A, Fig. 17) a la red
eléctrica (G) (la frecuencia y el voltaje de la red eléctrica debe
ser compatible con los valores del cargador de baterías que
aparecen en la placa de número de serie de la máquina (F).
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red
eléctrica, todas las funciones de la máquina se desactivan
automáticamente. Si la luz de aviso roja (B) en el panel de
control del cargador de baterías permanece iluminada, esto
significa que el cargador está cargando las baterías.
8. Cuando se ilumine la luz de aviso verde (C), la carga de la
batería se ha completado.
9. Una vez que haya terminado la carga de la batería, desconecte
el cable del cargador de baterías (A) de la red eléctrica (G) y
enróllelo alrededor de la carcasa (D).
10. Baje el depósito con cuidado.
NOTA
Para obtener más información sobre el
funcionamiento del cargador de baterías (E,
Fig. 17), consulte el manual correspondiente.
LIMPIAR EL CEPILLO/ALMOHADILLA
¡PRECAUCIÓN!
Es aconsejable usar guantes de protección al limpiar el cepillo/ almohadilla, ya que puede haber
escombros cortantes.
1. Desmonte el cepillo/almohadilla de la máquina, tal y como se indica en el capítulo Uso.
2. Limpie y lave el cepillo/almohadilla con agua y detergente.
3. Compruebe que los cepillos/almohadillas están en condiciones de uso y no excesivamente desgastados; si es
necesario, cámbielos.
LIMPIAR EL FILTRO DE SOLUCIÓN
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que la máquina está apagada y la llave de
encendido (54) ha sido retirada.
3. Cierre la tapa de solución (A, Fig. 18) debajo de la máquina,
detrás de la rueda trasera derecha. La tapa (A) está cerrada
cuando está en la posición (B) y abierta cuando está en la
posición (C).
4. Retire la cubierta transparente (D) y a continuación retire el
colador del filtro (E). Límpielos y móntelos en el soporte (F).
NOTA
El colador del filtro (E) debe ser colocado
correctamente en la carcasa (H) del soporte (F).
5. Abra la tapa (A).
F
G
VACUUM TRACTION BRUSH
C
B
E
D
A
H
E
D
E
G
F
B
C
A
Figura 17
Figura 18
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
43
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA
NOTA
La escobilla de goma debe estar limpia y sus
láminas deben estar en buenas condiciones con el
fin de conseguir un buen secado.
¡PRECAUCIÓN!
Es aconsejable usar guantes de protección al
limpiar la escobilla de goma, ya que puede haber
escombros cortantes.
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Gire la llave de ignición (A, Fig. 19) a la posición «0».
3. Baje la escobilla de goma (B) usando la palanca (C).
4. Afloje las perillas (D) y desmonte la escobilla de goma (B).
5. Desconecte el tubo de aspiración (E) de la escobilla de goma.
6. Limpie el escurrido de acero o aluminio (Fig. 20). Limpie
especialmente los compartimentos (A) y el orificio (B).
Compruebe si la lámina delantera (C) y la posterior (D) están
íntegras o tienen cortes y grietas; reemplácelas si es necesario
(consulte el procedimiento en el siguiente apartado).
7. Monte la escobilla de goma en el orden inverso al desmontaje.
A
C
E
BDD
Figura 19
Figura 20
A
A
B
D
C
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
44
INSPECCIÓN Y CAMBIO DE LAS LÁMINAS DE
LA ESCOBILLA DE GOMA
1. Limpie el escurridor de acero o de aluminio, tal y como se
indica en el apartado anterior.
2. Compruebe si los bordes (E, Fig. 22) de la lámina delantera (C)
y los bordes (F) de la lámina posterior (D) están en el mismo
nivel, en su longitud; si es necesario ajuste su altura de acuerdo
con el siguiente procedimiento:
Retire la barra de unión (G), desenganche los elementos de
fijación (M) y ajuste la lámina posterior (D), luego enganche
los elementos de fijación (M) y vuelva a instalar la barra de
unión (G).
Afloje las perillas (I) y ajuste la lámina delantera (C), luego
apriete las perillas.
3. Compruebe si se detectan signos de desgaste, cortes y grietas en
la lámina delantera (C) y en la posterior (D); si es necesario
reemplácelas de acuerdo con el siguiente procedimiento.
Compruebe si la esquina frontal (J) de la lámina posterior (D)
está desgastada; si es necesario, la vuelta a la lámina para
sustituir la esquina desgastada con la íntegra. Si ambas las
esquinas están demasiado desgastadas, reemplace la lámina de
acuerdo con el siguiente procedimiento:
Retire la barra de unión (G), desenganche los elementos de
fijación (M) y retire el listón de retención (K). A continuación,
reemplace/dé la vuelta a la lámina posterior (D). Monte la
lámina en el orden inverso al desmontaje.
Desenrosque las perillas (I) i retire el listón de retención (L), a
continuación, reemplace la lámina delantera (C). Monte la
lámina en el orden inverso al desmontaje. Después de la
sustitución (o la vuelta) de la lámina, ajuste la altura como se
muestra en el paso anterior.
4. Conecte el tubo de aspiración (A, Fig. 21) con la escobilla de
goma.
5. Monte la escobilla de goma (B) y enrosque las perillas (C).
6. Si es necesario, ajuste el balance de la escobilla mediante la
perilla de ajuste (D).
Figura 21
Figura 22
D
BCC
A
A
A
B
D
C
E J F
K
D
C
L
I
M I
G
M
I
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
45
REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E
INSPECCIÓN DE LA JUNTA DE LA TAPA.
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Asegúrese que la máquina está apagada y la llave de ignición (54) ha sido retirada.
3. Gire la tapa del tanque de recuperación (A, Figura 23) a la posición de 90 grados, donde se puede despegar del
tanque, y luego desmonte el filtro de flotador de bola (P) del tanque.
4. Limpie la tapa del tanque de recuperación (A), tanque de recuperación (B), el tanque de agua limpia (C) y el
marco de soporte de filtro del flotador (E). Vacíe el tanque de recuperación usando la manguera de vaciado (22).
5. Si es necesario, siga los símbolos "ABIERTO" y "CERRADO", como se muestra en la (Figura 23) para abrir la
tapa inferior (F) del filtro del flotador de bola y luego limpiar la bola del flotador (D), el marco de soporte del
filtro (E) y la esponja de filtro (I). Después de la limpieza, fijar la bola del flotador (D) en el marco de soporte
del filtro (E) y luego alinee la ranura de marca (L) de la tapa inferior (F) del filtro del flotador con la ranura de
marca (L) del marco de soporte del filtro del flotador (E). Enrosque la tapa inferior del filtro flotador de bola
apretándola bien, y fijar la esponja del filtro (I) en el marco de soporte del filtro del flotador (E). Por último,
conecte la manguera de aspiración de agua sucia (M).
6. Inspeccione la integridad de las tiras de sellado de los tanques.
NOTA
La tira de sellado del tanque (G) sirve para producir el vacío dentro del tanque cuando funciona el
motor de aspiración. El tanque debe ser sellado para poder absorber eficazmente el agua del suelo hasta
el depósito de recuperación.
7. Compruebe si la superficie de contacto de la tira de sellado (G) de sellado es íntegra y el sellado es suficiente. Si
es necesario, saque la tira de sellado del tanque a través de la ranura (H) y reemplácela. Aplique una nueva tira
de sellado como se muestra en la (Figura 23), la junta debe estar de vuelta en la zona media.
8. Cierre la tapa del tanque de recuperación (A).
J
KE
D
F
I
L
M
A
C
B
P
H
G
Figura 23
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
46
LIMPIAR EL DEPÓSITO DE DETERGENTE
(Para máquinas con Sistema de Mezclado Químico)
Limpie el depósito de detergente (G, Fig. 24) como se indica a
continuación.
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Gire la llave de ignición (A) a la posición «0».
3. Abra la tapa (B) y compruebe si el depósito de agua sucia (C)
está vacío, si es necesario vacíelo mediante la manguera de
desagüe (D). Cierre la tapa (B).
4. Levante la tapa con cuidado (C).
5. Desenrosque el tapón (E) y desconecte la manguera (F) del
depósito (G).
6. Retire el depósito.
7. Lave el depósito en la zona de vertido designada.
8. Monte el depósito (G) y conecte la manguera (F).
9. Después de vaciar el depósito de detergente, vacíe el Sistema
de Mezclado Químico también para hacer el sistema funcionar
solamente con agua limpia.
REGISTRO DE LAS HORAS FUNCIONAMIENTO
DE LA MÁQUINA
1. Gire la llave de ignición (A, Fig. 25) a la posición «I».
2. Pulse el interruptor (B) y compruebe el cronómetro (C) para ver
el número total de horas de trabajo (fregado/secado) realizadas
por la máquina.
3. Pulse el interruptor (B) otra vez.
4. Gire la llave de ignición (A) a la posición «0».
B
BA
C
Figura 24
Figura 25
F
G
E
B
C
A
D
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
47
INSPECCIÓN/CAMBIO DEL FUSIBLE
1. Gire la llave de ignición (A, Fig. 26) a la posición «0».
2. Desconecte el cable de alimentación (C, Fig. 26) de la red
eléctrica.
3. Retire los tornillos (C. Fig. 27) en el panel de control (D), a
continuación, dé la vuelta al Tablero del panel de control (PCB)
para encontrar el fusible (A, B, Fig. 27).
4. Inspeccione/cambie los siguientes fusibles:
A) Fusible F1, fusible de circuito de baja tensión: (5A)
B) Fusible F3, fusible de liberación del cepillo: (20A) (sólo
para máquina de disco)
B) Fusible F3, Fusible del cepillo: (5A) (sólo para máquina
orbital)
5. Lleve a cabo los pasos de 1 a 3 en el orden inverso.
6. Inspeccione/presione hacia abajo o cambie los siguientes
disyuntores:
E) Disyuntor F5, disyuntor del motor de aspiración: (30A)
F) Disyuntor F4, disyuntor del sistema de accionamiento:
(12A) (*) (sólo para máquina de disco)
Interruptor F4, sistema de tracción, interruptor de circuito:
(17A) (*) (sólo para máquina orbital)
G) Disyuntor F2, disyuntor del motor del cepillo: (30A)
(*): Solo para máquinas con tracción
Figura 27
Figura 26
B
C
A
C
D
B
A
VACUUM TRACTION BRUSH
E F G
INSTRUCCIONES PARA EL USO ESPAÑOL
48
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/opciones, de acuerdo
con su uso específico:
Para más información sobre los accesorios opcionales mencionados anteriormente, póngase en contacto con un
distribuidor autorizado.
ACCESORIOS/OPCIONES
Consulte la sección «Lista de piezas»
1. Baterías HÚMEDAS o de GEL/AGM
2. Conjunto de fregona y basura
3. Almohadillas de diferentes materiales
4. Sistema de Mezclado Químico
5. Caja de recogida de residuos
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA Causa probable Remedio
Los motores no arrancan; no se
iluminan las luces de aviso.
El conector de la batería está desconectado. Conecte el conector de la batería.
Las baterías están completamente descargadas. Cargue las baterías
La máquina no se mueve (Solo
para máquinas con tracción)
La máquina se ha encendido con la llave de ignición y
manteniendo pulsado uno de los interruptores.
Gire la llave de ignición a la posición
«0», luego vuelva a intentar a poner
la máquina en marcha sin pulsar los
interruptores.
Los tres indicadores de carga están
parpadeando al mismo tiempo.
Sobrecarga del motor del cepillo. Utilice cepillos menos agresivos.
Hay cuerpos extraños (hilos enredados, etc.) que pueden
impedir la rotación del cepillo. Limpie el eje del cepillo.
Los cepillos no funcionan, la luz
de aviso roja está iluminada. Las baterías están descargadas. Cargue las baterías
La aspiración de agua sucia es
insuficiente.
El depósito de agua sucia está lleno. Vacíe el depósito.
La manguera está desconectada de la escobilla de goma. Conéctelo.
La rejilla de aspiración está obstruida o el flotador está
atascado y cerrado.
Limpie la rejilla y compruebe el
flotador.
La escobilla de goma está sucia o las láminas están dañadas y
desgastadas.
Limpie y compruebe la escobilla de
goma.
La tapa del depósito no está cerrada bien, o la junta está
dañada o el tubo curvado está obstruido.
Cierre la tapa bien, o cambie la junta
o limpie el tubo curvado.
El depósito de recogida de agua sucia está sucio. Límpielo.
El flujo de solución a los cepillos
no es suficiente. El filtro de solución/agua limpia está sucio. Limpie el filtro.
La escobilla de goma deja rastros
en el suelo.
Bajo las láminas de la escobilla de goma se han acumulado
escombros. Elimine los escombros.
Las láminas de la escobilla están desgastadas, astilladas o
rasgadas. Reemplace las láminas.
La escobilla de goma no se ha ajustado con la perilla. Ajuste.
NOTA
Máquina con cargador de baterías instalado, no puede funcionar si el cargador no está a bordo.
En caso de mal funcionamiento del cargador de baterías, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
Para más información consulte el Manual de servicio, disponible en cualquier Centro de Servicio.
DESGUACE
Deseche la máquina mediante una institución de tratamiento de residuos calificada.
Antes de desechar máquina, por favor lleve y separe el subconjunto a continuación que debe eliminarse en forma
adecuada según las leyes y reglamentos pertinentes.
-Batería
-Cepillo/Soporte de la almohadilla
-Manguera y piezas de plástico
-Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) Por favor, póngase en contacto con el centro de servicio de la compañía para desechar los componentes
eléctricos y electrónicos.
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ................................................................................................................................ 49
CONTENU DU MANUEL ET BUT ............................................................................................................................ 49
COMMENT GARDER CE MANUEL ......................................................................................................................... 49
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ .......................................................................................................................... 49
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN................................................................................................................................ 49
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ...................................................................................................................... 49
CHAMP D'APPLICATION .......................................................................................................................................... 49
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................................................ 49
TRANSPORT ET DÉBALLAGE ................................................................................................................................. 50
SÉCURITÉ............................................................................................................................................ 50
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ............................................................................................................. 50
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION .............................................................. 50
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 51
DESCRIPTION DE LA MACHINE................................................................................................... 53
STRUCTURE DE LA MACHINE ................................................................................................................................ 53
PANNEAU DE COMMANDE ..................................................................................................................................... 54
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR ..................................................................................... 54
PARAMÈTRES TECHNIQUES ................................................................................................................................... 55
GUIDE D'UTILISATION ................................................................................................................... 56
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ............................................ 56
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (HUMIDE OU GEL/AGM) .......... 57
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUES................................ 58
AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE LA RACLETTE ............................................................................................ 59
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE ..................................... 60
LE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE DETERGENT (POUR LES MACHINES AYANT UN SYSTEME DE
MELANGE DE PRODUITS CHIMIQUES) ................................................................................................................ 60
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE................................................................................................................ 61
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE) ...................................................................... 62
VIDANGE DU RÉSERVOIR ....................................................................................................................................... 63
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ................................................................................................................. 64
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ............................................................................................................... 64
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION .................................................................................................................... 64
ENTRETIEN ........................................................................................................................................ 65
TABLE D'ENTRETIEN PRÉVU .................................................................................................................................. 65
CHARGEMENT DES BATTERIES ............................................................................................................................. 66
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU SUPPORT DE DISQUE .................................................................................... 67
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ............................................................................................................... 67
NETTOYAGE DE LA RACLETTE ............................................................................................................................. 68
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA RACLETTE .......................................................... 69
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION
DU JOINT DE COUVERCLE ...................................................................................................................................... 70
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DÉTERGENT ................................................................................................... 71
VÉRIFICATION DE L'HEURE DE TRAVAIL DE LA MACHINE ............................................................................ 71
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE .................................................................................................. 72
ACCESSOIRES/OPTIONS .......................................................................................................................................... 73
DÉPANNAGE ....................................................................................................................................... 73
MISE À LA FERRAILLE ................................................................................................................... 73
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
49
INTRODUCTION
REMARQUE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la
Machine.
CONTENU DU MANUEL ET BUT
Le but de ce Mode d'Emploi est de fournir à l'opérateur des informations nécessaires afin d'utiliser correctement la
machine et en toute sécurité. Il contient des informations sur des données techniques, la sécurité, l'exploitation, le
stockage, la maintenance, les pièces de rechange et comment mettre au rebut.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, peu importe les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire
attentivement ce manuel. Contacter le centre d'entretien de notre société pour toute question concernant ce manuel ou
pour toute information complémentaire qui est nécessaire.
Les opérateurs ne doivent pas effectuer de procédures qui devraient être faites par des techniciens qualifiés. Notre
société ne sera pas responsable des dommages provenant du non-respect de cette interdiction.
COMMENT GARDER CE MANUEL
Le manuel doit être conservé près de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin de liquides et d'autres substances
qui peuvent causer des dommages à celle-ci.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est fournie avec la machine et certifie la conformité de la machine rapport à la loi en
vigueur.
REMARQUE
Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la
machine.
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN
Toutes les opérations nécessaires, des procédures d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel
qualifié ou par le centre d'entretien désigné de notre société. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés
devraient être utilisés.
Contacter le service à la clientèle de notre société pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si
nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nous nous sommes engagés à l'amélioration continue de ses produits, la société se réserve le droit de modifier et
d'améliorer la machine sans même vous en informer.
CHAMP D'APPLICATION
L'autolaveuse s'applique à l'usage commercial et industriel. Il est adapté pour le nettoyage de sols lisses et solides,
manipulé par un personnel qualifié en matière de connaissance des règles de sécurité. Il ne convient pas pour une
utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des sols rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette de série.
Ces informations sont utiles. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, lors de
communication nécessitant des pièces de rechange pour la machine.
MODÈLE DE LA MACHINE..........................................................
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
50
TRANSPORT ETBALLAGE
Lorsque le transporteur livre la machine, s'assurer que l'emballage et la machine sont à la fois intacts et en bon état.
En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages et avant d'accepter les marchandises, se
réserver le droit en termes de compensation des dommages.
Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine.
Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus:
1. Documentations techniques, y compris le manuel de Guide de Démarrage Rapide, Instructions pour Utiliser le
Disque et manuel du chargeur embarqué, si le chargeur embarqué est équipé.
2. Câble du chargeur, si le chargeur embarqué est équipé.
3. Deux fusibles, le fusible du circuit électrique (5A) et le fusible du moteur de brosse (20A).
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces
informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION!
Lire toutes les instructions avec attention avant d'effectuer toute opération sur la machine.
ATTENTION!
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.
ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sur des pentes ayant une inclinaison dépassant ce qui est défini
dans le cahier des charges.
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION
DANGER!
Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.
ATTENTION!
Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.
ATTENTION!
Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles.
Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
REMARQUE
Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.
CONSULTATION
Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute
procédure.
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
51
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et
à la machine, sont indiqués ci-dessous.
DANGER!
Cette machine doit être exploitée par un personnel qualifié et autorisé selon les conseils du manuel.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire
attentivement toutes les instructions, s'assurer d'éteindre la machine et de débrancher le connecteur de
la batterie.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, liquides ou vapeurs toxiques, dangereux,
inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
Ne pas porter de bijoux, lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans la supporter avec des supports de sécurité.
Lors de l'utilisation de batteries au plomb (HUMIDES) , elles peuvent émettre des gaz inflammables
en utilisation normale, vous devez éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les
éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries.
Quand vous chargez les batteries au plomb (HUMIDES), elles peuvent émettre de l'hydrogène gazeux
ce qui peut provoquer des explosions. Doit assurer que l'environnement de chargement soit bien aéré
et éloigné des flammes nues.
ATTENTION!
Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient
été bien assembs avant l'utilisation. Ou ceci peut causer des dommages aux personnes et aux biens.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées
sur l'étiquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur.
Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas laisser le câble à
travers une porte fermée, ou enrouler sur des bords ou des coins pointus. Ne pas faire fonctionner la
machine sur le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces
chauffées.
Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés.
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est
éteinte avant de partir.
Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions ches, il est interdit de l'utiliser en
extérieur.
La température de stockage et celle de travail doit être comprise entre 0 ° C et +40 ° C, l'humidité de
l'air doit être comprise entre 30% - 95%.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes avec une inclinaison dépassant ce qui est défini cahier des
charges.
Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions sur
les étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et des protections appropriés.
Utiliser des brosses et les support de disque fournis avec la machine ou définis dans le manuel.
L'utilisation d'autres brosses ou support de disque pourrait diminuer la sécurité.
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
52
En cas de dysfonctionnements de la machine, veiller à ce que ceux-ci ne soient pas dus à un manque
d'entretien. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre d'entretien
autorisé.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements
amples d'être happés par les pièces en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans endroits particulièrement poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives.
Ne pas heurter des étagères ou des échafaudages, en particulieroù un risque de chute d'objets existe.
Ne pas incliner de récipients de liquide sur la machine, utiliser le porte-boîte pertinent.
Pour éviter d'endommager le plancher, ne pas laisser la brosse/le support de disque fonctionner alors
que la machine est à l'arrêt.
En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides.
Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine.
Ne pas jouer avec les gardes de sécurité de la machine et suivre scrupuleusement les instructions
d'entretien ordinaires.
Faire attention lors du transport de la machine, lorsque la température est inférieure au point de
congélation. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de
sérieux dommages à la machine.
Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès
deConcessionnaires ou de Détaillants agréés.
Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est
dans un état tel que endommagée, placée à l'extérieur, jetée dans l'eau.
Pour assurer un fonctionnement adéquat et sûr de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le
chapitre pertinent de ce Manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien
autorisé.
La machine doit être correctement mise au rebut, en raison de la présence de matières toxiques
nuisibles (batteries, etc.), qui sont soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres
spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
Cette machine est uniquement un outil de nettoyage, et non pour toute autre sorte d'utilisation.
Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui
pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
Uniquement utiliser la machine lorsqu'un éclairage adéquat est fourni.
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles soient sous la
surveillance ou bien qu'elles aient été informées quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, par
une personne responsable de leur sécurité.
Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité des enfants.
Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux
objets.
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
53
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)
1. Couvercle du réservoir de récupération
2. Porte-boîte
3. Guidon
4. Panneau de contrôle
5. Levier de levage/d'abaissement de la raclette
6. Couplage type "Gardena"
7. Support du câble d'alimentation
8. Câble d'alimentation
9. Vidange de la solution et tuyau de contrôle du niveau
10. Pédale de levage/d'abaissemment de la tête de lavage
(seulement pour machine à disque)
e) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est
soulevée
f) Position de la pédale lorsque la tête de lavage est
abaissée
11. Boutons de raclette
12. Plaque de numéro de série/ données techniques
13. Tuyau d'aspiration de la raclette
14. Raclette
15. Bouton de réglage de l'équilibre de la raclette
16. Robinet de solution/d'eau propre
17. Roues arrière directrices
18. Filtre de solution
19. Roues avant sur l'essieu fixe (A).
Roues motrices (B)
20. Brosse/support de disque
21. Tête de lavage
22. Tuyau de vidange de l'eau de récupération
23. Réservoir de la solution
24. Charnière
25. Réservoir de récuration
26. Support du filtre
27. Support de tuyau de remplissage
28. Couvercle du filtre
29. Nettoyant pour plinthes (*)
30. Joint du couvercle du réservoir
31. Boîte de collecte des débris
32. Garde anti-éclaboussures 510 mm
33. Filtre à flotteur
34. Porte balai et bac (*)
35. Électrovanne
(*): Optionnel
(A): Uniquement pour les machines sans traction
(B): Uniquement pour les machines avec traction
29 32
1 2 3
25
24
23
21
20
19
18 17 16 15 11 14 13 11
4
5
6
7
8
9
10
30
28
27
26
10b
10a
31
33
35
34
12
22
Figure 1
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
54
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)
36.
Commutation recul de la machine (B)
37. Câble de sécurité du réservoir
38. Connecteur de batterie (rouge).
39. Bouchon de remplissage du réservoir de
détergent (**)
40. Réservoir de détergent (**)
41. Tableau de référence pour le tergent
Dosage (**)
42. Pompe de détergent (**)
43. Réservoir de détergent - tuyau de raccordement de
la pompe (**)
44. Tuyau d'alimentation de détergent (**)
45. Batteries
46. Bouchons de batterie
47. Commutateur d'augmentation du débit
48. Commutateur de réduction du débit
49. Indicateur de débit de solution
50. Commutateur de sûreté
51. Témoin lumineux de batterie déchare (rouge)
52. Témoin lumineux de batterie partiellement
déchare (jaune)
53. Témoin lumineux de batterie chargée (vert)
54. Clé de contact (0 - I)
55. Bouton de réglage du débit du détergent (**)
56. Régulateur de vitesse (B)
57.
Compteur horaire
58.
Commutateur de déverrouillage de la Brosse/du
Support de disque (seulement pour machine à
disque)
Pression supplémentaire active (uniquement pour
machine orbitale)
59. Commutateur du système d'aspiration
60. Commutateur de la brosse/du support de disque du
système d'aspiration (seulement pour machine à
disque)
• Le plateau du tampon se déplace vers le haut / bas
et le porte-brosse / porte-tampon et l'interrupteur du
système d'aspiration (uniquement pour machine
orbitale)
61. Témoin LED rouge de chargement
62. Témoin LED jaune de chargement
63. Témoin LED vert de chargement
64. Couverture de sécurité de la prise de charge
65. Limiteur de surcharge de la brosse
66. Limiteur de surcharge du secteur (B)
67. Limiteur de surcharge d'aspiration
(*): Optionnel
(**): Uniquement pour les machines ayant un système de
mélange de produits chimiques (en option)
(A): Uniquement pour les machines sans traction
(B): Uniquement pour les machines avec traction
52 5351 5050
49
48
47
60 59 58 57
61 62 63
67 66 65 64
54
55
56
45
46
37
38
39
40
41
42
43
44
36
BRUSHTRACTION
VACUUM
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme montré sur la Figure 2)
1. Au début de la charge, le voyant rouge (61) du chargeur s'allume normalement. C'est la première étape de charge.
2. Après un certain temps de charge, le voyant rouge (61) s'éteint, le voyant LED (62) jaune s'allume, ceci est la
deuxième étape de la charge.
3. Après la charge, le voyant LED jaune (62) s’éteint, le voyant LED vert (63) s'allume pour indiquer que la
batterie est complètement chargée.
REMARQUE
Quand vous chargez, si le voyant LED (62) jaune du chargeur clignote, cela peut être causé
par la batterie ou le chargeur qui ne correspondent pas, la batterie n'est pas bien connectée, ou
la sortie est court-circuitée.
Le voyant LED rouge du chargeur clignote peut être causé par le court-circuit interne du
chargeur.
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
55
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE Unités CA60 24B CA60 20B CA60 20D CA60 20TD
Dimensions de l'emballage (L x l x H)
mm/Inches
(1370x700x1300
mm)/(54x28x52
)
1370x600x1300mm)/
(54x24x52 Inches)
Hauteur de la machine
mm/Inches
1080mm/42.5
Inches
Longueur de la machine
mm/Inches
1260mm/50
Inches
Largeur de la machine (sans
raclette)
mm/Inches 650mm/26 Inches
550mm/22 Inches
Poids de la machine avec des
réser
voirs vides (sans batteries)
Kg/Lbs. 124 Kg/273Lbs.
122
Kg/26
8
Lbs.
124
Kg/273Lbs.
122
Kg/26
8
Lbs.
Poids total en charge (GVW) Kg/Lbs. 243 Kg/535Lbs.
241
Kg/
530
Lbs.
243
Kg/53
5
Lbs.
241
Kg/
530
Lbs.
Poids d’expédition sans batteries Kg/Lbs. 170 Kg/374Lbs.
154
Kg/3
39
Lbs.
170
Kg/37
4
Lbs.
154
Kg/3
39
Lbs.
Capacité de réservoir de la solution
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Capacité de réservoir de
récupération
L / Gal 61 L / 16 Gal.
Puissance du moteur d'aspiration
Watt / HP
350 W / 0.47 HP
Capacité d'aspiration mm/In of H2O
1200 mm / 47.2 Inches H2O
Pente admissible (Max)
%
grade
2%
Diamètre des roues avant
mm/Inches
200 mm / 8 Inches
Diamètre de roue arrière
mm/Inches
76 mm / 3 Inches
Niveau sonore
dB (A)
69 +/
-
3 dB (A)
Solution / débit (Max) L / Gal per
minute
(0.4/0.8/1.4/2.2) Liters (0.11/0.21/0.37/0.6) Gallons
Largeur de travail mm/Inches 610mm/24 Inches
510 mm / 20
610mm/24 Inches
Largeur de la raclette
mm/Inches
760mm/30
Inches
Diamètre de la brosse/du plateau mm/Inches
(610
x
360
mm)
(24
x14
Inches
)
(510
x360
mm)
(20
x14
Inches
)
(610x360mm) (24x14 Inches)
Puissance du moteur de la brosse
Watt / HP
750 Watt / 1.0 HP
450 Watt / 0.6 H
P
Vitesse de la brosse
Rpm
2200
150
Pression de la brosse/du plateau
(Max)
Kg/Lbs. 40 - 50 Kg / 88 - 110 Lbs. 27 Kg /60 Lbs.
40 - 50 Kg /
88
-
110 Lbs.
Puissance du moteur de traction Watt / HP 250 W / 0.33 HP / 250 W / 0.33
HP
Vitesse de travail
Km / Miles per
hour 0-3.2 Km / 0 - 2 Miles per hour /
0-3.2 Km / 0 -
2 Miles per
hour
Vitesse d'avancement
Km / Miles per
hour 0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Miles per hour
/
0
-
4.0 Km / 0
-
2.5 Miles per
hour
Vitesse de marche arrière
Km / Miles per
hour
0 - 2.0 Km / 0 - 1.25 miles per
hour /
0 -
2.0 Km / 0
- 1.25 miles
per hour
Niveau de vibration de la poignée
(Max)
m/S² 2.5 2.5
Tensi
on
Volts
24
Volts
Batteries (option)
Amp/hour
105/130 WET, 105/140 AGM C20
Charge ur de batterie
Volts/Amps
24 Volt/13 Amp
Dimensions du compartiment de la
batterie (L x l x H)
mm/Inches (350 x 350 x 300) mm / 13.8 x 13.8 x 11.8) Inches
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
56
GUIDE D'UTILISATION
AVERTISSEMENT!
En certains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant:
— DANGER!
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
— CONSULTATION
En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques.
Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de
détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE
AVERTISSEMENT!
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries
sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un
personnel qualifié. Régler le circuit électronique de la fonction et le chargeur de la batterie
intégrée selon le type de batteries utilisées (batteries HUMIDE ou GEL/AGM).Vérifier les
batteries pour des dommages avant l'installation. Débrancher le connecteur de la batterie (38) et
la fiche du chargeur de batterie (8). Manipuler les batteries avec grande précaution. Installer les
bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
REMARQUE
La machine nécessite deux batteries de 12 V,
connectées selon le schéma (Figure. 3).
La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants:
A) Batteries (HUMIDES ou GEL/AGM) déjà installées et chargées
1. Vérifier que les batteries soient connectées à l'appareil avec le
connecteur (38).
2. Insérer la clé de contact (54) et la tourner sur "I". Si le témoin
lumineux vert (53) s'allume, les batteries sont complètement
chargées. Si le témoin lumineux LED jaune (52) ou rouge (51) s'allume, les batteries doivent être chargées (voir la
procédure au chapitre Entretien).
B) Sans batterie
4. Acheter des batteries appropriées (Voir le paragraphe Données Techniques).
5. Pour le choix et l'installation des batteries, se tourner vers les détaillants de batteries qualifiés.
6. Régler la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries (HUMIDE ou GEL/AGM), comme
indiqué dans le paragraphe suivant.
Figure 3
12V
+
-
12V
+-
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
57
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (HUMIDE OU
GEL/AGM)
Selon le type de batteries (HUMIDE ou GEL/AGM),
réglez la machine comme suit:
REMARQUE
En ce qui concerne le réglage d'usine, vous
trouverez le type de batterie à partir de
l'affichage de l'heure de démarrage selon
le tableau ci-dessus
1. Appuyez, en même temps, sur les deux boutons (A,
Figure 4) et (B), Introduire la clé de contact (D) et
mettez en position de marche, après 0,5 seconde,
passez en mode de réglage de la batterie. Affichage
LED pendant le réglage (C), Relâchez les boutons.
2. On peut changer de mode de 0 à 5 en appuyant sur le
bouton (B), ou passer de 5 à 0 en appuyant sur le
bouton (A) Une fois le réglage du mode batterie
terminé, éteindre l'alimentation (D) et le nouveau
réglage du mode batterie peut être sauvegardé
automatiquement.
3. Le réglage du type de batterie est termi.
Installation de la batterie
4. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (1) et vérifier si le réservoir de récupération (25) est vide; sinon,
le vider par le tuyau de vidange (22).
5. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (1).
6. Renverser le réservoir de récupération (25) avec précaution.
7. La machine est livrée avec des câbles appropriés pour installer les batteries de 2x12 V. Mettre soigneusement les
batteries dans le compartiment, puis les installer correctement.
8. Acheminer et installer le câble de la batterie comme indiqué dans (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur
chaque borne de la batterie.
9. Placer le capot de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie (38).
10. Abaisser avec précaution le réservoir de récupération (25).
Chargement des batteries
11. Charger les batteries. (Voir les procédures au chapitre sur l'entretien).
Mode
Type de batterie /
fabricant de batterie
Courbe de charge de
la batterie
Affichage LED
pendant le réglage
(C, Figure 4)
Affichage de l'heure de
démarrage
0 WET Courbe générale WET
LED1 clignote deux fois
1 GEL/AGM Courbe générale GEL
/ AGM LED2 clignote deux fois
2 DISCOVER DISCOVER EV gel LED3 clignote deux fois
3 OPTIMA OPTIMA gel LED1 et LED2
clignotent deux fois
4 EXIDE EXIDE gel LED1 et LED3
clignotent deux fois
5 FULLRIVER FULLRIVER gel LED2 et LED3
clignotent deux fois
A
LED1 LED2 LED3
BCD
Figure 4
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
58
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE
(seulement pour machine à disque)
REMARQUE
Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le support de disque (B et C, Figure 5) selon le type de
sol à nettoyer.
MISE EN GARDE !
Avant l'installation ou la désinstallation de la brosse ou du support de disque, s'assurer que tous
les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et lever la raclette du sol. L'opérateur doit
être doté de dispositifs de protection personnels appropriés des tels que des gants, afin de réduire
le risque d'accidents.
Procéder comme suit:
1. Insérer la clé de contact (54) et la tourner sur "O".
2. Soulever la tête de brosse en appuyant sur la pédale (10).
3. Le cas échéant, tourner le dispositif de réglage de vitesse (56) au
ralenti en le tournant dans le sens anti-horaire.
4. Placer les brosses (A, Fig. 5) ou le support de disque (B) sous la
tête de brosse (21).
5. Abaisser la tête de brosse sur les brosses/les supports de disque en
appuyant sur la pédale (10).
6. Tourner la clé de contact (54) sur "I".
7. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du support de disque et
du système d'aspiration (60).
8. Appuyez sur l'un des commutateurs d'entrainement de
brosse/avant (50) pour engager la brosse/le support de disque,
puis le relâcher. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu'à ce que
les brosses/les supports de disque sont engagés.
AVERTISSEMENT!
(Uniquement pour les machines avec traction):
Tourner le dispositif de réglage de vitesse (56) dans
le sens antihoraire pour entraîner la machine à la
vitesse minimale.
Appuyer légèrement sur le commutateur (50), sinon
la machine commence à se déplacer.
Pour engager la brosse/support de disque, appuyer
sur le commutateur (50) qui allume le moteur de la
brosse/support de disque.
9. Pour retirer la brosse/support de disque, soulever la tête de brosse en appuyant sur la pédale (10), puis appuyer sur
le commutateur (58), la brosse/support de disque seront retirés.
Figure 5
A
C
B
Figure 5.1
A
A
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
59
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATIONPAD DU TAMPON (uniquement pour machine
orbitale
1. Soulevez la plateforme en appuyant sur l'interrupteur (60).
2. Installez et désinstallez le tampon (A, Figure 5.1)
AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE LA RACLETTE
1. Installer la raclette et visser l'écrou (H), puis raccorder le tuyau d'aspiration (G) à la raclette.
2. gler la raclette par la molette de réglage de la raclette (A, Figure 6).
a) S'il y a un écart entre le sol et section centrale de la lame arrière de la raclette (B), régler le bouton (A) dans le
sens antihoraire (F) jusqu'à ce que toute la section de lame arrière de la raclette ait un excellent contact avec le sol,
la lame avant touchant légèrement le sol.
b) S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémité de la lame arrière(C et D), régler le bouton (A) dans le sens
horaire (E) jusqu'à ce que toute la section de lame arrière ait un excellent contact avec le sol, la lame avant
touchant légèrement le sol.
Figure 6
EF
A
D
B
C
H
H
G
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
60
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE
SOLUTION OU DE L'EAU DE LAVAGE
1. Ouvrir le goulot de remplissage (B, Fig.7).
2. (Pour les machines sans système de mélange de produits
chimiques) Utiliser le goulot de remplissage avant (B) et
ou le goulot de remplissage arrière (H) pour remplir le
réservoir (D) avec une solution appropriée pour le travail
à effectuer. Remplir jusqu'à la marque de référence "1" du
tuyau de contrôle du niveau (H). Toujours respecter les
instructions de dilution sur l'étiquette du produit chimique
utilisé pour préparer la solution. La température de la
solution ne doit pas dépasser +104 °F (+40 °C).
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des détergents à faible
mousse et non-inflammables, qui sont
destinés à des applications a l'autolaveuse.
3. (Pour les machines avec système de mélange de produits
chimiques) Remplir le réservoir (D) d'eau propre en
utilisant le goulot de remplissage (B) et ou le goulot de
remplissage arrière (H). Remplir jusqu'à la marque de
référence "1" du tuyau de contrôle du niveau (H). La
température de l'eau ne doit pas dépasser +104 °F
(+40 °C).
Le remplissage du réservoir de détergent (Pour les
machines ayant un système de mélange de produits
chimiques)
1. Ouvrir le couvercle (E) et vérifier si le réservoir de
récupération (F) est vide; sinon, le vider par le tuyau de
vidange (G).
2. Abaisser avec précaution le réservoir de récupération (A,
Fig. 8).
3. Ouvrir le bouchon (B).
4. Remplacer ou remplir la le bidon (C) avec un conteneur
standard de détergent approprié pour le travail à effectuer
(détergents hautement concentrés). Ne pas complètement
remplir le réservoir de détergent, prévoir quelques
centimètres depuis le bord.
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des détergents à faible
mousse et non-inflammables, qui sont
destinés à des applications à l'autolaveuse.
REMARQUE
Si la machine est équipée d'un système de
mélange de produits chimiques (en option), le
réservoir doit être rempli d'eau propre, sinon
le réservoir peut être rempli de solution.
REMARQUE
Pour installer un nouveau conteneur,
déterminer la taille du bouchon et s'il s'agit
d'un plus petit bouchon, retirer l'adaptateur
de réduction du bouchon du tuyau (B).
Insérer le tube d'aspiration dans bidon (C).
Pousser vigoureusement vers le bas le
bouchon (B) et tourner en même temps pour
remettre le bouchon sur le bidon (C). Dans le
cas d'un nouveau système, le système vidé
pour le nettoyage, etc., attendre que les
tuyaux se remplissent, avant de démarrer le
système de mélange de produits chimiques.
Figure 8
Figure 7
A
B
C
B
D
H
G
A
EF
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
61
Figure 9.1
B
B
A
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
Démarrage de la machine
1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe
précédent.
2. Insérer la clé de contact (A, Fig. 9) et la tourner sur "I".
Vérifier que le témoin lumineux vert (B) se met en
marche (batterie chargée). Si le témoin lumineux LED
jaune (C) ou rouge (D) s'allume, retourner la clé de
contact sur "0" et charger les batteries (voir la procédure
au chapitre Entretien).
3. Conduire la machine jusqu'à la zone de travail:
En la poussant en ayant les mains sur le guidon (E)
(uniquement pour les machines sans traction).
En la poussant en ayant les mains sur le guidon (E) et en
appuyant sur le commutateur (F) pour avancer, ou en
appuyant sur le commutateur (F) avec le commutateur
(G) pour reculer (uniquement pour la machine à
traction). La vitesse d'avancement peut être réglée avec
le dispositif de réglage (H).
4. Abaisser la raclette (I) avec le levier (J).
5. Abaisser la tête de brosse (K) en appuyant sur la
pédale (L). (seulement pour machine à disque)
6. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du support de
disque (M) sur le commutateur du système d'aspiration
(N).
7. Appuyer sur les commutateurs de commande du bit
d'eau de lavage (O), si nécessaire, en fonction du type de
nettoyage à effectuer.
8. Commencer le nettoyage:
(uniquement pour les machines sans traction) en
poussant la machine en ayant les mains sur le guidon (E)
et en appuyant sur le commutateur (F).
(uniquement pour les machines avec traction) en
poussant la machine en ayant les mains sur le guidon (E)
et en appuyant sur le commutateur (F). Si nécessaire, la
vitesse d'avancement peut être glée avec le dispositif
de réglage (H).
REMARQUE
Pour déplacer la machine vers l'avant,
appuyer soit sur le commutateur gauche
ou le commutateur droit (F) ou les deux.
Arrêt de la machine
9. Arrêter la machine en utilisant le guidon (E) (uniquement pour les machines sans traction). Arrêter la machine en
relâchant les commutateurs (F) (uniquement pour les machines avec traction).
10. Arrêter les brosses et le système d'aspiration en appuyant sur le commutateur (M). Le système d'aspiration
s'arrête au bout de quelques secondes.
11. Soulever la tête de brosse (K) en appuyant sur la pédale
(L). (seulement pour machine à disque)
12. Soulever la raclette (I) avec le levier (J).
13. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
14. S'assurer que la machine ne puisse pas se bouger
indépendamment.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE LA PLATEFORME
ORBITALE (uniquement pour la machine orbitale)
1. Abaissez la plateforme brosse / porte-tampon en appuyant
sur l'interrupteur brosse / porte-tampon (M, Figure 9)
2. Ajustez le niveau de la plateforme orbitale en ajustant la
poignée (A, Figure 9.1) Placez la bulle au milieu (B, Figure
9.1).
Figure 9
GD C B A
O
E
H
M N
FF
J
L
K
I
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
62
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE)
1. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes précédents.
2. Tout en gardant les deux mains sur le guidon, appuyer sur l'interrupteur de sécurité (F, Fig. 9), puis manœuvrer la
machine et commencer à laver/sécher le sol.
3. Si nécessaire, arrêter la machine puis régler la raclette selon la section "Réglage de l'équilibre de la raclette".
REMARQUE
Pour un bon lavage/séchage des sols au niveau des côté des murs, suggère de s'approcher des murs
avec le côté droit de la machine (A et B, Fig. 10), comme indiqué sur la figure.
MISE EN GARDE !
Pour éviter tout dommage à la surface du sol, éteindre la brosse/le support de disque lorsque la
machine s'arrête en un seul endroit, en particulier lorsque la fonction de pression
supplémentaire est activée.
A
B
Le réglage du débit de détergent
(pour les machines avec le système de mélange de produits chimiques)
1. Tourner le bouton (A, Fig. 11) dans le sens horaire ou anti-horaire pour augmenter ou diminuer la concentration de
détergent.
2. Les valeurs de concentration de détergent moyennes, correspondantes à 4 zones colorées de l'échelle (B), sont
présentées dans la figure.
3. Pour régler la quantité de détergent sur zéro, tourner
complètement le bouton (A) dans le sens antihoraire.
REMARQUE
La concentration en détergent est maintenue
constante, même si le débit d'eau de lavage est
changé avec les commutateurs (C) ou (D).
Figure 10
A
B
2,5%
1,5%
0,75%
0,4%
C
D
Figure 11
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
63
Décharge de la batterie pendant le fonctionnement
Jusqu'à ce que le témoin lumineux vert (A, Fig. 12) reste
allumé, les batteries permettent à la machine de travailler
normalement. Lorsque le témoin lumineux vert (A) s'éteint, et
le témoin lumineux jaune (B) s'allume, il est conseillé de
charger les batteries, parce que la charge restante ne durera
que pendant quelques minutes (en fonction des
caractéristiques de la batterie et du travail à effectuer).
Lorsque le témoin lumineux rouge (C) s'allume, les batteries
sont complètement déchargées. Après quelques secondes, la
brosse/le support de disque est automatiquement éteint, tandis
que le système d'aspiration et (uniquement pour les machine à
traction) le système d'entraînement restent allumés, pour
terminer le séchage du sol et conduire la machine à la zone de
recharge.
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser la machine avec des batteries
déchargées, pour éviter d'endommager les
batteries et de réduire la durée de vie de la
batterie.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Un système automatique de fermeture à flotteur (A, Figure.
13) bloque le système d'aspiration lorsque le réservoir d'eau
de récupération (B) est plein. La désactivation du système
d'aspiration est indiquée par une augmentation soudaine de la
fréquence du bruit du moteur du système d'aspiration, le sol
aussi ne s'est pas séché.
MISE EN GARDE !
Si le système d'aspiration s'éteint
accidentellement (par exemple, lorsque le
flotteur est activé en raison d'un mouvement
soudain de la machine), pour reprendre
l'opération: désactiver le système
d'aspiration en appuyant sur le
commutateur (D, Fig. 12), puis retirer le
couvercle (C, Fig. 13) et vérifier que le
flotteur à l'intérieur de la grille (A) a baissé
jusqu'au niveau de l'eau. Ensuite, remettre
le couvercle (C) et mettre le système
d'aspiration en appuyant sur le
commutateur (D, Fig. 12).
Lorsque le réservoir d'eau decupération (B, Fig. 13) est
plein, le vider selon la procédure suivante.
Vider le réservoir d'eau récupération
1. Arrêter la machine.
2. Soulever la tête de brosse de la brosse/du support de
disque (E, Fig. 12) en appuyant sur la pédale (F).
(seulement pour machine à disque)
3. Soulever la raclette (G) avec le levier (H).
4. Conduire la machine jusqu'à la zone d'élimination
désignée.
5. Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (I). Ensuite, rincer le réservoir (B, Fig. 13) avec de l'eau
propre.
Figure 12
Figure 13
I
C B A
D
H
F
E
G
C
B
A
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
64
MISE EN GARDE !
Lors de la vidange des eaux usées, le tube
d'aspiration pour les chets doit être plié (A,
Fig. 14 et abaissé à une position inférieure (B,
Fig. 14), puis retirer le couvercle du tube
d'aspiration pour les chets afin d'évacuer
l'eau. Ne pas orienter vers le haut la sortie du
tube d'aspiration pour les déchets, afin de
drainer l'eau à la verticale. Ceci afin d'éviter
que les eaux usées se déversent sur
l'opérateur.
6. Effectuer les étapes 1 à 4.
Vidange du réservoir de solution/d'eau propre
7. Vider le réservoir de solution avec le tuyau (A, Fig. 15).
Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après avoir travaillé, avant de quitter la machine:
5. Retirer les brosses/les supports de disque.
6. Vider les réservoirs (B et C, Fig. 15), comme indiqué dans le
paragraphe précédent.
7. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le
chapitre Maintenance).
8. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les
brosses/les supports de disque et le racleur, soulevés ou
retirés.
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE
Si la machine ne sera pas utilisée pendant plus de 30 jours,
procéder comme suit:
1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe "Après
Utilisation de la Machine".
2. Débrancher le connecteur de la batterie (38).
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION
Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et
les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces
visibles pour l'usure et les fuites.
Figure 15
Figure 14
A
C
B
D
A
B
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
65
ENTRETIEN
ATTENTION!
Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le
câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de
sécurité dans le Manuel.
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel
qualifié ou un centre d'entretien autorisé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales et communes.
Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans la table de calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous
référer au manuel d'entretien qui peut être consulté à tout centre d'entretien de notre société.
TABLE D'ENTRETIEN PRÉVU
ATTENTION!
La procédure marquée de (1) doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures
pour la première fois. La procédure marquée de (2) doit être faite par le centre d'entretien qui
est qualifié par notre société.
Procédure
Quotidien, après
chaque
utilisation
Chaque
semaine semestriellement
Annuellement
Chargement de la batterie
Nettoyage de la raclette
Nettoyage de la brosse/du support
de disque
Nettoyage du réservoir
Inspection du joint de couvercle du
réservoir
Nettoyage du filtre à flotteur
Tampon
Verification et remplacement de la
raclette
Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre d'aspiration
Vérification du niveau de liquide
de la batterie HUMIDE
Inspection du serrage des vis et
écrous
1
Isolateur bas 2
Vérification ou remplacement des
charbons du moteur de brosse
2
Vérification ou remplacement des
charbons du moteur d'aspiration
2
Vérification et remplacement des
charbons du moteur de traction
(uniquement pour machine avec
traction)
2
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
66
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE
Charger les batteries lorsque le témoin
lumineux LED jaune (G, Fig-16) ou rouge
(H) s'allume, ou lorsque le nettoyage est
terminé.
MISE EN GARDE !
Garder les batteries chargées augment leur
durée de vie.
MISE EN GARDE !
Lorsque les batteries sont chargées, les
charger dès que possible, puisque cette
condition rend leur vie plus courte. Vérifier
la charge de la batterie au moins une fois
par semaine.
AVERTISSEMENT!
Le chargement de batteries HUMIDES
produit un gaz hydrogène très explosif.
Charger la batterie dans des endroits bien
aérés et loin des flammes nues. Ne pas
fumer pendant le chargement de la batterie.
Garder le réservoir ouvert pendant le
chargement des batteries.
AVERTISSEMENT!
Prêter une attention particulière lors de la
recharge de batteries, puisqu'il peut y avoir
des fuites de liquide de la batterie. Le
liquide de la batterie est corrosif. Si cela
rentre en contact avec la peau ou les yeux,
rincer abondamment avec de l'eau et
consulter un médecin.
Procédures préliminaires
1. Ouvrir le couvercle (A, Fig. 16) et vérifier si le réservoir d'eau de récupération (B) est vide; sinon, le vider par le
tuyau de vidange (C).
2. Conduire la machine sur un sol nivelé.
3. Tourner la clé de contact (F) sur "0".
4. Soulever délicatement le réservoir (B).
5. Pour les batteries HUMIDES seulement:
Vérifier le niveau d'électrolyte dans les batteries (D); si nécessaire, en rajouter à travers les bouchons (E).
Laisser tous les bouchons de la batterie (E) ouverts pour le chargement suivant.
Si nécessaire, nettoyer la surface supérieure des batteries (D).
6. Recharger les batteries selon la procédure suivante.
Figure 16
A
B
C
H G F
D
E
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
67
Charge de la batterie avec chargeur de batterie installé sur
la machine
7. Brancher le câble du chargeur de batterie (A, Fig. 17) au
réseau électrique (G) (la tension du réseau électrique et la
fréquence doivent être compatibles avec les valeurs du
chargeur de batterie figurant sur la plaque signalétique
portant le numéro de série de la machine (F). Lorsque le
chargeur de batterie est connecté au réseau électrique,
toutes les fonctions de la machine sont automatiquement
coupées. Si le témoin lumineux rouge (B) sur le panneau de
commande du chargeur de batterie reste allumé, le chargeur
de batterie est en train de charger les batteries.
8. Lorsque le témoin lumineux vert (C) s'allume, la charge de
la batterie est achevée.
9. Lorsque la charge de la batterie est achevée, débrancher le
câble du chargeur de batterie (A) du réseau électrique (G) et
l'enrouler autour de son logement (D).
10. Abaisser avec précaution le réservoir.
REMARQUE
Pour plus d'informations sur le
fonctionnement du chargeur de batterie (E,
Fig. 17), voir le Manuel pertinent.
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU SUPPORT DE DISQUE
MISE EN GARDE !
Il est conseillé d'utiliser des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/du support de
disque, car il peut y avoir des débris pointus.
1. Retirer la brosse/le support de disque, comme indiqué dans le chapitre Utilisation.
2. Nettoyer et laver la brosse/le support de disque avec de l'eau et du détergent.
3. Vérifier que les brosses/les disques sont en état de fonctionnement et pas trop usés; les remplacer si nécessaire.
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de
contact (54) ait été retirée.
3. Fermer le robinet de la solution (A, Fig. 18) sous la machine,
derrière la roue arrière droite. Le robinet (A) est fermé
lorsqu'il est sur la position (B) et il est ouvert quand il est sur
la position (C).
4. Retirer le couvercle transparent (D), puis retirer la crépine du
filtre (E). Les nettoyer et les installer sur le support (F).
REMARQUE
La crépine de filtre (E) doit être correctement
positionnée sur le boîtier (H) du support (F).
5. Ouvrir le robinet (A).
Figure 17
F
G
VACUUM TRACTION BRUSH
C
B
E
D
A
Figure 18
H
E
D
E
G
F
B
C
A
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
68
NETTOYAGE DE LA RACLETTE
REMARQUE
La raclette doit être propre et ses lames doivent
être en bonnes conditions afin d'obtenir un bon
séchage
MISE EN GARDE !
Il est conseillé de porter des gants de protection
lors du nettoyage de la raclette, car il peut y
avoir des débris pointus.
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Tourner la clé de contact (A, Fig. 19) sur "0".
3. Abaisser la raclette (B) avec le levier (C).
4. Desserrer les boutons (D) et retirer la raclette (B).
5. Débrancher le tuyau d'aspiration (E) de la raclette.
6. Nettoyer la raclette (Fig. 20). Nettoyer en particulier les
compartiments (A) et le trou (B). Vérifier la lame avant (C) et
la lame arrière (D) pour l'intégrité, les coupures et les fissures;
si nécessaire les remplacer (voir la procédure dans le
paragraphe suivant).
7. Monter la raclette dans l'ordre inverse du démontage.
Figure 19
Figure 20
A
C
E
BDD
A
A
B
D
C
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
69
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA
LAME DE LA RACLETTE
1. Nettoyer la raclette en acier ou en aluminium, comme indiqué
dans le paragraphe précédent.
2. Vérifier que les bords (E, Fig 22.) de la lame avant (C) et les
bords (F) de la lame arrière (D) se reposent sur le me
niveau, sur toute leur longueur; si nécessaire ajuster leur
hauteur selon la procédure suivante:
Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de
fixation (M) et régler la lame arrière (D), puis engager les
fixations (M) et installer la tige de traction (G).
Desserrer les boutons (I) et régler la lame avant (C), puis
serrer les boutons.
3. Vérifier la lame avant (C) et la lame arrière (D) pour l'usure,
les coupures et les fissures; si nécessaire les remplacer selon
la procédure suivante. Vérifier que le coin avant (J) de la
lame arrière (D) ne soit pas usé; si nécessaire, retourner la
lame pour remplacer le coin usé avec un autre coin intégral.
Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lame selon la
procédure suivante:
Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de
fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis
remplacer/retourner la lame arrière (D). Monter la raclette
dans l'ordre inverse du démontage.
Dévisser les boutons (I) et retirer la barrette de retenue (L),
puis remplacer la lame avant (C). Monter la raclette dans
l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la
lame (ou retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué
dans l'étape précédente.
4. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Fig. 21) à la raclette.
5. Installer la raclette (B) et visser les boutons (C).
6. Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l’équilibre de la
raclette (D).
Figure 21
Figure 22
D
BCC
A
A
A
B
D
C
E J F
K
D
C
L
I
M I
G
M
I
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
70
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR,
VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (54) ait été retirée.
3. Tourner le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 23) position de 90 degrés il peut être retiré du
réservoir, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir.
4. Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le réservoir de récupération (B), réservoir d'eau propre (C) et
le cadre de support du filtre à flotteur (E). Vider le réservoir de récupération avec le tuyau de vidange (22).
5. Si nécessaire, suivre les symboles "OPEN" et "CLOSE" comme indiqué sur la (Figure 23) pour ouvrir le
couvercle de fond (F) du filtre à flotteur , puis nettoyer le filtre à flotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et
l'éponge du filtre (I). Après le nettoyage, fixer le filtre à flotteur (D) danssur le cadre de support du filtre (E) puis
aligner la rainure de marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marque (L) du
cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à flotteur, et fixer l'éponge
du filtre (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, le connecter au tuyau d'aspiration des eaux usées
(M).
6. Inspecter l'intégrité de la bande d'étanchéité du réservoir.
REMARQUE
Le joint d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir
lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être étanche, pour pouvoir
effectivement absorber l'eau du sol vers le réservoir de récupération.
7. Vérifier si la surface de contact du joint d'étanchéité (G) a une intégrité et une étanchéité suffisantes. Si nécessaire,
sortir le joint d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler le nouveau joint d'étanchéité
comme indiqué sur la (Figure 23), le joint devrait être ramené dans la zone médiane.
8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A).
J
KE
D
F
I
L
M
A
C
B
P
H
G
Figure 23
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
71
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
(Pour les machines ayant un système de mélange de produits
chimiques)
Nettoyer le réservoir de détergent (G, Fig. 24) comme indiqué
ci-dessous:
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
3. Ouvrir le couvercle (B) et vérifier si le réservoir d'eau de
récupération (C) est vide; sinon, le vider par le tuyau de
vidange (D). Fermer le couvercle (B).
4. Soulever délicatement le réservoir (C).
5. Dévisser le bouchon (E) et débrancher le tuyau (F) du
réservoir (G).
6. Retirer le réservoir.
7. Laver le réservoir dans la zone d'élimination désignée.
8. Installer le réservoir (G) et connecter le tuyau (F).
9. Après le drainage du réservoir de détergent, drainer aussi le
système de mélange de produits chimiques en faisant
fonctionner le système avec de l'eau propre.
VÉRIFICATION DE L'HEURE DE TRAVAIL DE
LA MACHINE
1. Tourner la clé de contact (A, Fig. 25) sur "I".
2. Appuyer sur le commutateur (B) et lire sur le compteur
horaire (C) le nombre total d'heures de travail
(récurage/séchage) effectuées par la machine.
3. Appuyer encore sur le commutateur (B).
4. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
Figure 24
Figure 25
B
BA
C
F
G
E
B
C
A
D
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
72
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE
1. Tourner la clé de contact (A, Fig. 26) sur "0".
2. Débrancher le câble d'alimentation (C, Fig. 26) du réseau
électrique.
3. Dévisser les vis (C. Figure 27) sur le panneau de commande
(r), puis retourner le PCB pour trouver le fusible (A, B,
Figure 27).
4. Vérifier/remplacer les fusibles suivants:
A) Fusible F1, fusible du faible circuit électrique: (5A)
B) Fusible F3, fusible à libération de la brosse: (20A)
(seulement pour machine à disque)
B) fusible F3, fusible de la brosse: (5A) (uniquement pour
machine orbitale)
5. Effectuer les étapes 1 à 3 dans l'ordre inverse.
6. Vérifier/appuyer ou remplacer les disjoncteurs suivants:
E) Disjoncteur F5, disjoncteur du moteur d'aspiration :
(30A)
F) Disjoncteur F4, disjoncteur du système d'entraînement :
(12A) (*) (seulement pour machine à disque)
Disjoncteur F4, disjoncteur du système de traction:
(17A) (*)(uniquement pour machine orbitale)
G) Disjoncteur F2, disjoncteur du moteur de la brosse :
(30A)
(*): Uniquement pour les machines avec traction
Figure 26
Figure 27
B
C
A
C
D
B
A
VACUUM TRACTION BRUSH
E F G
MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
73
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation
spécifique de la machine:
Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un détaillant
autorisé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
Voir la section "Liste des pièces"
1. Batteries WET ou GEL/AGM
2. Porte balai et bac
3. Disques de différents matériaux
4. Système de mélange de produits chimiques
5. Boîte de collecte desbris
DÉPANNAGE
Problème Causes probables Solution
Les moteurs ne fonctionnent pas;
aucun témoin lumineux ne s'allume.
Le connecteur de batterie est débranché. Brancher le connecteur de la
batterie.
Les batteries sont complètement déchargées. Charger les batteries.
La machine ne se déplace pas
(Uniquement pour machine avec
traction)
La machine a été allumée à l'aide de la clé de contact
et en maintenant enfoncés l'un des commutateurs.
Tourner la clé de contact sur "0",
puis essayer de démarrer à
nouveau la machine sans appuyer
sur les commutateurs.
Les 3 indicateurs de charge de
batterie clignotent simultanément.
Surcharge du moteur de la brosse. Utiliser des brosses moins
agressives
Les matières étrangères (fils emmêlés, etc.) qui
peuvent empêcher la brosse de tourner. Nettoyer le moyeu de la brosse.
Les brosses ne fonctionnent pas, le
témoin lumineux rouge est allumé. Les batteries sont déchargées. Charger les batteries.
Le passage à l'aspirateur de l'eau de
récupération est insuffisant.
Le réservoir d'eau de récupération est plein. Vider le réservoir.
Le tuyau est débranché de la raclette. Connectez.
La grille d'aspiration est bouchée ou le flotteur est
bloqué en position fermée.
Nettoyer la grille ou vérifier le
flotteur.
La raclette est sale ou les lames de raclette sont usées
ou endommagées. Nettoyer et vérifier la raclette.
Le couvercle du réservoir est mal fermé, ou le joint
d'étanchéité est endommagé, ou le tube coudé est
bouché.
Fermer le couvercle correctement,
ou remplacer le joint d'étanchéité
ou nettoyer le tube coudé.
Le réservoir d'eau de récupération est sale. Nettoyer.
Le débit de la solution aux brosses
est insuffisant. Le filtre de la solution/de l'eau propre est sale. Nettoyez le filtre.
La raclette laisse des traces sur le
sol.
Il y a des débris sous les lames de la raclette. Enlever les débris.
Les lames de la raclette sont usées, ébréchées ou
déchirées. Remplacer les lames.
La raclette n'a pas été ajustée avec le bouton. Ajuster.
REMARQUE
Une machine avec un chargeur de batterie installé ne peut pas fonctionner si le chargeur n'est pas
sur le circuit. En cas de dysfonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre de service
autorisé.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel de service, disponible à tout centre
de service.
MISE À LA FERRAILLE
Mettre à la ferraille la machine par l'institution qualifiée de traitement des déchets.
Avant que la machine ne soit mise au rebut, veuillez éloigner et séparer le sous-ensemble ci-dessous suivant la
demande des lois pertinentes et règlements doit être mise au rebut de façon appropriée.
-Batterie
-Brosse/Support de disque
-Tuyau en plastique et pièces en plastique
-Composants électriques et électroniques (*)
(*) Veuillez communiquer avec le centre d'entretien de notre société pour toute destruction des composants
électriques et électroniques.
CA60 20B/CA60 24B CA60 20D/CA60 20TD
WHEN ORDERING PARTS
*Use the part numbers from the “Part. No.” columns in this parts list.
*Specify the model and serial number of the machine.
*Use the space below to record the model and serial number for future reference.
Model Serial No.
* = Optional
# = Modified item No. or New item No.
[ ] = Not shown
Parts List
PARTS LIST
73
GENERAL VIEW
PARTS LIST
74
GENERAL VIEW
KIT Item Part No. Description Qty
1 HANDLE BAR ASSEMBLY 1
2 CONTROL PANEL ASSEMBLY 1
3 SOLUTION TANK ASSEMBLY 1
4 CONTROL BOX ASSEMBLY 1
5 CHASSIS ASSEMBLY
(ONLY FOR DISC MACHINE) 1
6 CHASSIS ASSEMBLY
(ONLY FOR ORBITAL MACHINE) 1
7 SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY
(ONLY FOR DISC MACHINE) 1
8 SQUEEGEE ASSEMBLY 1
9 WHEEL ASSEMBY WITHOUT TRACTION 1
10 WHEEL ASSEMBY WITH TRACTION 1
11 RECOVERY TANK LID ASSEMBLY 1
12 RECOVERY TANK ASSEMBLY 1
13 VACUUM MOTOR ASSEMBLY 1
14 BATTERIES 1
15 SOLUTION SYSTEM ASSEMBLY 1
16 BRUSH DECK ASSEMBLY 1
17C# CA60 20B ORB DECK KIT COMPLETE 1
17D# CA60 24B ORB DECK KIT COMPLETE 1
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
VS13821
VS13822
REVISED 01/2022
PARTS LIST
75
SOLUTION TANK ASSEMBLY
PARTS LIST
76
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
SOLUTION TANK ASSEMBLY
Kit Item Part No. Description Qty
K1 1 VF85105 FITTING PIPE 1
K1 2 CLAMP 1
K1 3 TUBING L485mm 1
K1 4 WATER HOSE HOLDER 1
K1/K2/K6
5 SCREW TM5X12 4
K1 6 VS13603 GARDEN COUPLING 1
K1 7 FITTING PIPE 1
K2 8 FLAT TIE HOLDER 1
K2 9 CLAMP 1
10A/10B
VS13301A SOLUTION TANK 1
10C/10D
VS13325 SOLUTION TANK ORBITAL 1
11 VS10227 BATTERY CONNECTIONS 1
K6 13 VF85435 RECOVERY TANK CABLE 1
K3 14 HINGE_B 2
K3 15 SCREW TM6X15 8
K3 16 HINGE_A 2
K3 17 PIN 2
K4 18 VS13320 FILTER COVER 1
K4 19 WASHER Ø9XØ4.25X0.8 2
K4 20 ZIPPER 1
K4 21 INLET PIPE FRAME 1
K4 22 SCREW ST4X15 2
K4 23 VS10313 FILTER SUPPORT 1
24A VS13095 MODEL LABEL CA60 20D 2
24B VS13096 MODEL LABEL CA60 20TD 2
24C VS13093 MODEL LABEL CA60 20B 2
24D VS13094 MODEL LABEL CA60 24B 2
25 VS13081 FRONT LABEL 1
26* BATTERIES 2
27 VS10329 TRAY BATTERY 1
K4 28 SCREW TA3.5X12 3
K6 29 SCREW TM5X12 2
K1 VS13701 WATER LEVEL PIPE KIT 1
K2 VS13702 WIRE CLASPS KIT 7
K3 VS13703 HINGE KIT 1
K4 VS13732 FILTER COVER KIT 1
k6 VF85007 TANK CABLE KIT 1
K7* 9100002280 MOP AND TRASH KIT 1
PARTS LIST
77
RECOVERY TANK ASSEMBLY
PARTS LIST
78
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
RECOVERY TANK ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
1 VS13303A RECOVERY TANK LID 1
2 VS13607 GASKET 1
K1 4 VF90530 CAGE,FLOAT COMPLETE 1
K1 5 FLOAT BRACKET 1
K1 6 30010021 FLOATE 1
K1 7 FLOATE BRACKET COVER 1
8A/8B
VS13304A RECOVERY TANK 1
8C/8D
VS13329 RECOVERY TANK ORBITAL 1
K2 10 GASKET 1
11 VF90520 VACUUM MOTOR 1
K2 12 VF85319 ACOUSTIC INSULATION PIPE 1
K2 13 TOP GASKET OF SUCTION MOTOR 1
K2 14 VS10007 ACOUSTIC INSULATION PIPE 2
k3 15 VS10419 VACUUM MOTOR COVER 1
K3 16 WASHER Ø6XØ18X1.5 4
K3 17 SPRING WASHER Ø5 4
K3 18 SCEREW TM5X15 5
K4 19 SCEREW TM6X20 4
K4 20 ELBOW ADAPTOR,FLOAT 1
K4 21 NUT LOCK M6 4
K4 22 FLOAT GASKET 1
24 VA20304 CLAMP 1
25 VS13602 DRAIN HOSE 1
26 VS10601 SUCTION HOSE 1
27 VF90522 CARBON BRUSH KIT 2
28 VR27100 WATERPROOF CASE 1
K6 29 HOSE CLAMP 1
K6 30 SCREW TM5X12 1
31 VS13097 BATTERIES CHANGING WARNING LABEL 1
K1 VF90534 FLOAT KIT 1
K2 VS10112 GASKET VACUUM MOTOR KIT 1
K3 VS10113 VACUUM MOTOR COVER KIT 1
K4 VS13720 ELBOW ADAPTOR KIT 1
K5 VS13758 TRAY DEBRIS KIT 1
K6 VS13794 HOSE CLAMP KIT 1
PARTS LIST
79
HANDLE BAR AND CONTROL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM
PARTS LIST
80
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
HANDLE BAR AND CONTROL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM
Kit Item Part No. Description Qty
K1 1 9100001354
KEY SWITCH 1
K1 2B/2C/2D SCREW ST3.5X12 1
K1 3B/3C/3D VS10315 ADJUST SPEED KNOB 1
K1 4B/4C/4D KNOB NUT 1
K1 5A VS13035 CONTROL PANEL DECAL WITHOUT TRACTION
DISC 1
K1 5B VS13083 CONTROL PANEL DECAL WITH TRACTION DISC 1
K1 5C/5D VS13036 CONTROL PANEL DECAL ORBITAL 1
K1 6 SCREW M4X10 4
K1 7 VS13317 CONTROL PANEL 1
K1 8B/8C/8D VS10213 POTENTIOMETER 1
9 VS13604 EVA GASKET 1
K1 10A/10B VS13251 CONTROL PANEL BOARD DISC 1
10C/10D VS13250 CONTROL PANEL BOARD ORBITAL 1
K1 11 SCREW ST3.5X9.5 7
K16 12 SAFETY SWITCH KNOB 1
K16 13 VS10202 SWITCH 1
K16 14 SPRING 2
K16 15 SCREW ST3.5X12 2
K16 16 SAFETY SWITCH COVER 1
K16 17 WASHER Ø3.6XØ8X0.5 2
K16 18 SCREW PA3X12 2
K2 19A VS13302A HANDLEBAR WITHOUT TRACTION 1
K2 19B/19C/19D
VS13309A HANDLEBAR WITH TRACTION 1
K2 20 SCREW M8X40 4
K2 21 SPRING WASHER Ø8 4
K2 22B/22C/22D
VS10202 SWITCH 1
K17 23A VS10218 HARNESS CONTROL CIRCUIT WITHOUT
TRACTION 1
K17 23B/23C/23D
VS10208 HARNESS CONTROL CIRCUIT WITH TRACTION 1
K4/K10 24 WASHER Ø4 10
K4/K10 25 SCEREW M4X16 10
K4 26 CONTROL BOX BOTTOM 1
K5 27 VS10201 RELAY 24V 1
K3/K5/K6K7
28 VF13544 SCEREW ST4X10 9
K6 29 9095127000
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V 1
K6 30 SCREW PM4X8 2
PARTS LIST
81
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
HANDLE BAR AND CONTROL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM
Kit Item Part
No.
Description Qty
K6 31 RELAY FIXED PLATE 1
K17 32A VS13206
HARNESS CONNECTOR WITHOUT TRACTION 1
K17 32B/32C/32D VS13202
HARNESS CONNECTOR WITH TRACTION 1
K7 33 FIX BRACKET 1
K8 34 CLAMP DRAIN HOSE 1
K8 35 SCREW 3.5X16 4
K9 36 CIRCUIT BREAKER CAP 1
K9 37 ZD48320
CIRCUIT BREAKER 1
K10 38 LABEL BATTERY LEVEL 1
39B VS10209
ELECTRONIC BOARD TRACTION SYSTEM DISC 1
39C/39D VS13215
ELECTRONIC BOARD TRACTION SYSTEM
ORBITAL 1
40A VS10002
RESET LABEL WITHOUT TRACTION 1
40B/40C/40D VS11002
RESET LABEL WITH TRACTION 1
41 A VF85128
CAP BLACK 1
K10 42 CONTROL BOX COVER 1
43 VS13260
CHARGER 24V 13A US 1
K3 44 CHARGER FIX BRACKET 2
K12/K13/K14
45 NUT LOCK M5 5
K12 46 WASHER Ø5X Ø12X1 2
K12 47 CABLE SUPPORT 1
K12 48 WASHER Ø6.2X Ø16X1 2
K12 49 SCREW M5X16 2
K13 50 SCREW M10X30 1
K13 51 KNOB 1
K13 52 SCREW M5X20 1
K13 53 HANDLE LIFT 1
K13 54 SCREW M5 2
K14 55 HAND FIX PANEL 1
K14 56 SCREW M5X25 2
K14 57 HAND BRACKET 1
K15 58 SPRING 1
K15 59 ROLLER 1
K15 60 CHARGER SOKET FIX 1
K15 61 CHARGER SOKET COVER 1
K15 62 SCREW ST4X16 KA 2
PARTS LIST
82
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
HANDLE BAR AND CONTROL SYSTEM AND ELECTRICAL SYSTEM
Kit Item Part No. Description Qty
65 VS13503 CABLE SQUEEGEE LIFT 1
66 VF89724 BATTERY CHARGING CABLE 1
K11 67B VF99012 CIRCUIT BREAKER WITH TRACTION DISC 1
67C/67D VF99010C CIRCUIT BREAKER WITH TRACTION ORBITAL 1
K17 68A/68B HARNESS BRUSH MOTOR DISC 1
K17 68C/68D HARNESS BRUSH MOTOR ORBITAL 1
K1 69 WASHER Ø5.5XØ11X0.8 4
K8 70 SCREW M4X16 2
K10 77 SPONGE 1
K17 78 EXTENSION WIRE 1
K17 81 CHARGER WIRE 1
K1A VS13779 CONTROL PANEL KIT WITHOUT TRACTION
DISC 1
K1B VS13780 CONTROL PANEL KIT WITH TRACTION DISC 1
K1C/K1D VS13781 CONTROL PANEL KIT ORBITAL 1
K2A VS13727 HANDLE KIT WITHOUT TRACTION 1
K2B/K2C/K2D VS13728 HANDLE KIT WITH TRACTION 1
K3 VS10125 CHARGER FIX BRACKET KIT 1
K4 VS10121 CONTROL BOX BOTTOM KIT 1
K5A VS10230 RELAY KIT 1
K5B/K5C/K5D VS10230 RELAY KIT 2
K6 VS10231 ELECTROMAGNETIC SWITCH KIT 1
K7 VS10122 FIX BRACKET KIT 1
K8 VF90275 CLAMP DRAIN HOSE KIT 1
K9 VS10232 CIRCUIT BREAKER KIT 2
K10 VS10124 CONTROL BOX COVER KIT 1
K11B VS11201 CIRCUIT BREAKER KIT WITH TRACTION DISC 1
K11C/K11D VS13783 CIRCUIT BREAKER KIT WITH TRACTION
ORBITAL
1
K12 VF90280 CABLE SUPPORT KIT 1
K13 VS13730 LEVER SQUEEGEE LIFTING KIT 1
K14 VF90276 HAND BRACKET KIT 1
K15 VS10126 CHARGER SOKET KIT 1
K2 K16 VS13731 SWITCH HANDLE ASSY 2
K17A VS13789 HARNESS MACHINE KIT WITHOUT TRACTION
DISC 1
K17B VS13790 HARNESS MACHINE KIT WITH TRACTION DISC 1
K17C/17D VS13782 HARNESS MACHINE KIT ORBITAL 1
PARTS LIST
83
CHASSIS ASSEMBLY (ONLY FOR DISC MACHINE)
PARTS LIST
84
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
CHASSIS ASSEMBLY (ONLY FOR DISC MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K1/K5 1 SCREW Ø10X16XM8 3
K1/k2/K5/k9
2 WASHER Ø10.3XØ25X2 4
K1 3 BUSHING 1
K1/ K5 4 WASHER Ø8XØ20X2 3
K1/K3/K5 5 SPRING WASHER Ø8 5
K1/K5 6 NUT LOCK M8 2
K2 7 SCREW M10X45 1
K2 8 FRONT PEDAL BRUSH LIFTING 1
K2 9 BUSHING 1
K2/K9 10 NUT LOCK M10 2
K3 11 SCREW M8X25 3
K4 12 SPRING 1
K4 13 AXIS 1
K4 14 NUT M8 1
K5 15 FLANGE BEARING 2
K6 16 PEDAL LEVER GASKET 1
K6 17 BACK PEDAL BRUSH LIFTING 1
K6 18 WASHER Ø15XØ28X2.5 1
K6 19 BUSHING 1
K6 20 RESET SPRING 1
K6 21 WASHER Ø12XØ24X2 1
K6 22 SPRING WASHER Ø12 1
K6 23 SCREW M12X60 1
K7 24 PEDAL SUPPORT 1
K7 25 NUT LOCK M6 2
K7 26 SPRING WASHER Ø6 2
K7 27 SCREW M6X22 2
28 VS10406 CHASSIS 1
K8 29 NUT M12 2
K8 30 SPRING WASHER Ø12 2
K8 31 VS13623 3 INCH CASTER 2
K9 32 SCREW Ø12X16XM10 2
K9 34 SPRING WASHER Ø10 2
K9 35 NYLON PAD 2
K9 36 FLANGE BEARING 2
37 VS10404 BRUSH LIFTING SUPPORT 1
PARTS LIST
85
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
CHASSIS ASSEMBLY (ONLY FOR DISC MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K3 38 WASHER Ø8xØ26x2 3
K8 39 WASHER Ø812xØ24x2 2
K1 VS10134 SCREW KIT 1 1
K2 VS10138 FORNT PEDAL BRUSH LIFTING KIT 1
K3 VS10135 SCREW KIT 2 1
K4 VS10139 SPRING KIT 1
K5 VS10136 SCREW KIT 3 2
K6 VS10140 BACK PEDAL BRUSH LIFTING KIT 1
K7 VS10141 PEDAL SUPPORT KIT 1
K8 VS13757 3 INCH CASTER KIT 2
K9 VS10137 SCREW KIT 4 2
PARTS LIST
86
CHASSIS AND SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY
(ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
PARTS LIST
87
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
CHASSIS AND SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY
(ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K1 1 SCREW Ø10X16XM8 4
K1/K5 2 WASHER Ø10.3XØ25X2 4
K1 3 BUSHING 4
K1/K9 4 WASHER Ø8XØ20X2 8
K1/K3/K10/K9
5 SPRING WASHER Ø8 13
K1/K9/K10
6 NUT LOCK M8 10
7 VS13402 ACTUATOR HOLDER 1
K7 8 PIN 2
K7 9 VS12704 ACTUATOR 1
K7 10 SPLIT PIN 2
K8 11 SWING ARM 1
K8/K9 12 NUT LOCK M12 2
K8/ K2/K5/K9
13 NYLON WASHER 8
K8 14 VS13613 TORSIONAL SPRING 1
K8/K9 15 SCREW M12X115 2
K8 16 SWING ARM HOLDER 1
K8 17 SPRING WASHER Ø 6 2
K8 18 SCREW M6X12 2
K2/K5/K9 19 NUT LOCK M10 5
K2 20 BUSHING 2
K2 21 CONNECTING ROD 2
K2 22 SCREW M10X45 2
K6 23 FLAT TIE HOLDER 1
K6 24 CLAMP 1
K6 25 SCREW TM5X12 1
K9 27 VS13443 CHASSIS 1
K3 32 WASHER Ø8xØ26x2 9
K3 34 SCREW M8X25 9
K5 35 SCREW Ø12X16XM10 2
K5 36 WAVE WASHER 2
K5 38 SPRING WASHER Ø 10 3
K5 39 BUSHING 2
40 VS10404 BRUSH LIFTING SUPPORT 1
PARTS LIST
88
CHASSIS AND SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY
(ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
Kit Item Part No. Description Qty
K10 41 SCREW M6X20 1
K10 42 WASHER Ø6.2X Ø16X2 1
K10 43 SPACER 1
44 VF91012 COATING SQUEEGEE CONNECTOR PLATE 1
K10 45 VF85143 HAND WHEEL 1
K10 46 WASHER Ø8XØ16.5X1 2
K10 47 SCREW Ø10X11.5XM8 2
K10 48 NUT LOCK M6 1
K10 49 SPACER Ø8XØ10X6 1
K10 50 NUT M8 2
K10 51 SPRING 1
K9 52 VS13447 SPRING 1
K9 53 VS13446 BACK SQUEEGEE SUPPORT 1
K9 54 VS13445 FRONT SQUEEGEE SUPPORT 1
K9 55 SCREW Ø12X16XM10 1
K9 56 VS13444 CASTER BRACKET 1
K9 57 VS13448 CASTER 3 INCH 1
K1 VS10136 SCREW KIT 1 4
K2 VS13760 CONNECTING ROD WITH SCREW K2 2
K3 VS10135 SCREW KIT 3 9
K5 VS13761 SCREW KIT 4 FOR CHASSIS 2
K6 VS13702 WIRE CLASPS KIT 2
K7 VS13762 ACTUATOR KIT 1
K8 VS13763 SPRING HOLDER KIT 1
K9 VS13449 CHASSIS KIT 1
K10 VS13450 SCREW KIT 5 1
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
PARTS LIST
89
WHEEL ASSEMBLY (
ONLY FOR D
ISC MACHINE
WITHOUT
TRACTION
)
WHEEL ASSEMBLY (ONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION)
PARTS LIST
90
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
WHEELS ASSEMBLY (ONLY FOR DISC MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K1/K4 1 SCREW M8X16 2
K1/K4/K2
2 SPRING WASHER Ø8 2
K1/K4 3 WASHER Ø8XØ26X2 8
K1 4A VF14075 BEARING 6004RS 2
K1 5A SPACER Ø20XØ24.5X6 1
K1 6A 8 INCH WHEEL 1
K1/K4 7 SCREW ST3.5X16 8
K2 8A SPACER Ø20XØ24.5X15 2
K2 9A WHEEL SHAFT FIXED PLATE 2
K2/K5 11 SPRING WASHER Ø8 8
K2 12A SCREW M8X25 4
K2 13A SCREW M6X16 2
K2 14A SHEEFT WHEEL 1
K2 15A NUT LOCK M6 2
K3 16A PRESSURE SPRING FIXED BLOCK 1
K3 17A SPRING 1
K3 18A AXIS 1
K3 19A NUT M8 1
20 VS13314 WHEEL COVER 2
K4 21B 8 INCH WHEEL 2
22B VS11702 150W MOTOR TRACTION 1
K5 23B TRACTION MOUNT BLOCK 2
K5 24B TRACTION MOUNT 2
K5 25B SCREW M8X45 4
26 VS11703 CARBON BRUSH KIT 2
27 VS11707 CARBON CAP 2
28 VS11706 PIN 2
K1A VS10143 8 INCH WHEEL WITHOUT TRACTION KIT 2
K2A VS10144 WHEEL SHAFT FIXED PLATE KIT 1
K3A VS10145 SPRING KIT 1
K4B VS11103 8 INCH WHEEL WITH TRACTION KIT 2
K5B VS10147 TRACTION MOUNT KIT 2
PARTS LIST
91
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
WHEELS ASSEMBLY (ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
1 VS13314 WHEEL COVER 2
K1 2 NUT LOCK M6 8
K1 3 WASHER Ø6 8
K1 4 VS13624 8 INCH WHEEL WITH TRACTION 2
K1 5 SCREW M6 8
K1 6 SCREW ST3.5X16 8
7 VS11704 250W MOTOR TRACTION 1
K2 8 TRACTION MOUNT BLOCK 2
K2 9 TRACTION MOUNT 2
K2 10 WASHER Ø8XØ26X2 4
K2 11 SPRING WASHER Ø8 4
K2 12 SCREW M8X45 4
13 VS11703 CARBON BRUSH KIT 2
14 VS11707 CARBON CAP 2
K1 VS13756 8 INCH WHEEL TRACTION KIT 2
K2 VS10147 TRACTION MOUNT KIT 2
WHEEL ASSEMBLY
(
ONLY FOR
ORBITAL
MACHINE
)
PARTS LIST
92
SOLUTION ASSEMBLY
PARTS LIST
93
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
SOLUTION ASSEMBLY
Kit Item Part No. Description Qty
K1 1 ELBOW 90 BRASS 1
K1 2 BALL VALVE 1
K1 3 CONNECTOR 1
K4 4 CLAMP 6
K2 5 FILTER BASE 1
K2 6 VF90608 FILTER NET 1
K2 7 O-RING 1
K2 8 FILTER COVER 1
K4 9 SCREW M4X10 4
10 VF90282 SOLENOID VALVE 1
K3A 11A/11B
TUBE Ø 20MM L250mm 1
K3A 12A/12B
TUBE Ø20MM L240mm 1
K3A 13A/13B
TUBE Ø20MM L235mm 1
K3B 11C/11D
STEEL TUBE Ø 20MM L230mm 1
K3B 12C/12D
STEEL TUBE Ø20MM L260mm 1
K3B 13C/13D
STEEL TUBE Ø20MM L260mm 1
K5 14 SUPPORT VALVE 1
K5 15 WASHER Ø4 2
K5 16 SPRING WASHER Ø4 2
K5 17 SCEREW M4X16 2
K1 VF91064 BALL VALVE KIT 1
K2 VF90621 FILTER KIT 1
K3A/K3B
VS10149 TUBE KIT 750mm 1
K3C/35D
VS13793 STEEL TUBE KIT 750mm 1
K4 VS10148 SCREW AND CLAMP KIT 1
K5 VS13811 SOLENOID SCREW KIT 1
PARTS LIST
94
SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY(ONLY FOR DISC MACHINE)
SQUEEGEE ASSEMBLY
PARTS LIST
95
SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY(ONLY FOR DISC MACHINE)
SQUEEGEE ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
1 VS10401 FRONT SQUEEGEE SUPPORT 1
2 VF91014 SPRING 1
K7 3 SCREW M12X115 1
K7 5 NUT LOCK M10 1
K7 6 SPACER Ø8XØ10X6 1
K7 7 NUT M8 2
K7 8 WASHER Ø8XØ16.5X1 3
K7 9 VF85143 HAND WHEEL 1
K7 10 NUT LOCK M6 1
K7 11 SPACER 1
K7 12 WASHER Ø6.2X Ø16X2 1
K7 13 SCREW M6X20 1
14 VF91012 COATING SQUEEGEE CONNECTOR PLATE 1
K7 15 SPRING 1
K7 16 SPRING WASHER, Ø8 1
K7 17 NUT LOCK M8 2
K7 18 SCREW Ø10X11.5XM8 2
19 VS13401 BACK SQUEEGEE SUPPORT 1
K7 20 SCREW Ø12X16XM10 1
K7 21 NYLON SPACER 2
K7 22 NUT LOCK M12 1
K1 23 VF85311 STRAP.SQUEEGEE FRONT 1
K1 24* VF91113 BLADES NON-MARKING KIT 740MM/29 KIT 1
K1 24* VF91116 BLADES PU KIT 740MM/29 1
K1 25 VF85305 WELDMENT.SQUEEGEE TOOL 1
K1 26 VF85420 KNOB M8X30 SS 1
K2 27 LOCK SELF L.M6 UNI7474 SS 2
K2 28 SPACER Ø6.3XØ9.5X21 2
K2 29 ROLLER BUMPER 2
K2 30 SCREW M6X40 UNI5933 2
K3 31 WHEEL 60X20 WITH BUSHING 2
K6 32 SCREW HEX THD 5/16X1-1/4 UNC 2
K6 33 WASHER.RUBBER 2
PARTS LIST
96
SQUEEGEE HOLDER ASSEMBLY(ONLY FOR DISC MACHINE)
SQUEEGEE ASSEMBLY
Kit Item
Part No. Description Qty
K6 34 NUT THUMB SQUEEGEE FIXING 2
K4 35 STRAP.SQUEEGEE LEFT REAR 1
K4 36 SPACER.RUBBER 1
K5 37 SCREW M4X10 UNI7687 SS 2
K5 38 LATCH SQUEEGEE 1
K5 39 NUT LOCK M4 2
K4 40 STRAP.SQUEEGEE RIGHT REAR 1
K1 41 VF14529 SCREW GRUB M8X30 UNI5739 SS 1
K1 VF85005 SQUEEGEE CPL ALU 760MM/30 KIT 1
K1 K2 VF85015 ROLLER BUMPER SQUEEG.KIT 1
K1 K3 VF85014 WHEELS SQUEEGEE 60X20MM KIT 1
K1 K4 VF85013 HARDWARE SQU.BLADE FIXING KIT 1
K1 K5 VF85003 LATCH SQUEEGEE KIT 1
K1 K6 VF91092 SQUEEGEE FIXING KIT 1
K7 VS13759 HARDWARE SQUEEGEE SUPPORT KIT 1
PARTS LIST
97
BRUSH
ASSEMBLY
(
ONLY FOR DISC MACHINE
)
PARTS LIST
98
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
BRUSH ASSEMBLY (ONLY FOR DISC MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
1 VS10702 BRUSH MOTOR KIT 1
K1/K4 2 SCREW M8X25 4
K1 3 LONG CONNECTION PLATE 1
4 VS10337 ELBOW 1
K2 5 CAP. BLACK 1
K2 6 SCREW M8X30 1
K2 7 FLAT WASHER Ø 24X Ø 8X2 1
K2 8 WAVE WASHER Ø15 1
K2 9 SPACER Ø 15XØ13X9 1
K2 10 VF91053 ROLLER BUMPER 1
K2 11 LOCK NUT M8 1
K3 12 VF85122 HUB BRUSH R.GEARMOTOR RIGHT 1
K3 13 VF85129 HUB BRUSH 1
K3/K6 14 SPRING WASHER,Ø6 8
K3/K6 15 SCREW M6X20 7
K3 16 WASHER Ø 22X Ø 6X2 1
K3 17 SCREW M6X20 1
K1/K4/K7
18 SPRING WASHER Ø8 8
K4 19 SHORT CONNECTION PLATE 1
K5 20A THIN PLATE T=1.8 MM 1
K5 21A THICK PLATE T=4 MM 1
K6 22 MOTOR FIXING PLATE 1
K7 23 BRUSH DECK 1
24* VF91040 BRUSH 1
K9 25 VF85461SZ PAD HOLDER 19 480MM 1
27 VF89116 CARBON BRUSH KIT 4
28 VS13092 NFSI LABEL 1
K7 29 SCREW M8X20 4
K9 30 VS13752 SPLASH GUARD 510MM 1
K8/K9 31 VF99003A RETAINER PAD 1
K8/K9 32 VA13477 SCREW ST4X15 3
33B VS11308 BALANCE BLOCK 1
34 VS11706 PIN 1
K1 VS10127 LONG CONNECTION PLATE KIT 1
K2 VF85017 ROLLER BUMPER KIT 1
PARTS LIST
99
AONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION (CA60 20D)
BONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION (CA60 20TD)
BRUSH ASSEMBLY(ONLY FOR DISC MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K3 VF85002 HOLDER POLYG W/FLAGE KIT 1
K4 VS10132 SHORT CONNECTION PLATE KIT 1
K5A VS13712 PLATE KIT 1
K6 VS10128 MOTOR FIXING PLATE KIT 1
K7 VS13713 BRUSH DECK KIT 1
K8 VS13778 RETAINER PAD KIT 1
K9 VS13777 PAD HOLDER 19 COMPLETE 1
PARTS LIST
100
ORBITAL
ASSEMBLY
(
ONLY FOR
ORBITAL
MACHINE
)
PARTS LIST
101
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
ORBITAL ASSEMBLY(ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K1 1 CAP 1
K1/K2/K13 2 M6_LOCK_NUT 3
K1/K13 3 WASHER Ø 6X Ø 18X1.5 1
K1 4 DECAL BRUSH ADJUSTING 1
K1 5 VS13622 KNOB ADJUSTMENT 1
K2/K13 6 WAVE WASHER (SUS) 4
K1 7 WASHER 10X25X2 1
K1 8 VS13618 RUBBER PLATE 1
K1 9 VS13529 DOWEL BROOM PALTEFIXING 1
K1 10 SCREW M6X35 UNI5739 2
K1 11 VF85118 VIBRATION SPACER 1
K1 12 VIBRATION DAMPING PLATE 1
K1 13 Ø 9 X Ø 27 X3, GB/T5287-2002 1
K2 14 VS13530 SCREW 5/16 4
K2 15 WASHER Ø 8X Ø 20X2 8
K1/K13 16 SPRING WASHER, Ø6 2
K2/K13 17 VS13327 4 INCH BUMPER ROLLER 4
K2/K13 18 SLEEVE GUIDE WHEEL 4
K6C 20C VS13433 PLATE, MAIN,20 INCH ORBITAL 1
K6D 20D VS13413 PLATE, MAIN,24 INCH ORBITAL 1
K6C 21C RUBBER BUMPER 20INCH 1
K6D 21D RUBBER BUMPER 24 INCH 1
K6C 22C RETAINER, BUMPER 20 INCH 1
K6D 22D RETAINER, BUMPER 24 INCH 1
K5/K6/K7/K9/K12
23 SCREW TM4*10 17
K6/K7/K8 24 SPRING WASHER Ø 4 14
K7 25 VS12301 DUSTBAND 1
K7 26 VS12403 ECCENTRIC 1
K7 27 VS13435 RETAINER, BEARING 1
28 50736A BEARING 1
K7/K10 29 NUT, SERRATED FLANGE1/4 16
30 56382990 ISOLATOR-1.25 30 DURO 1/4-20 8
K7 31 VS12411 DRIVER PLATE 1
K7 32 VS13434 RETAINER, ECCENTRIC 1
K7/K4/K10/K11
33 SPRING WASHER Ø8 15
K7 34 SCREW M8X20 1
K8 35 VS12309 PIPE B 1
PARTS LIST
102
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
ORBITAL ASSEMBLY(ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K8/K9 36 WASHER 6
K8 37 SCREW TM4*8 5
K8 38 VS12308 PIPE A 3
K8 39 VS13322 T-BRANCH PIPE 1
K8 40 VS13323 PIPE C 1
K8 41 PIPE CAP 2
K8 42 SCREW KA3.5x12 2
K9 43 CLAMP PADS 2
K9 47 VS10328 PIPE JOINT 1
K9 48 CLAMP 3
K9 49 VS13619 PIPE Ø12xØ20 0.33
K10/K11
50 NUT, HEX NYL LOC THIN M8 10
K10 51 SPACER 4
52C VS13510 FLEX PLATE ASSY 20 INCH 2
52D VS13509 FLEX PLATE ASSY 24 INCH 2
K3/K11 53 SCREW FLT M6X15 20
54C*
997020 20 INCH RED PAD 1
54D*
24 INCH RED PAD 1
K11 55 VS13428 BASEBOARD LOCK PLATE 1
56 VS13417 PLATE HEAD DECK 1
K3 57 RUBBER CAP 4
58 56380272 ISOLATOR - 50 DURO 5/16 – 18 4
K2/K3 59 NUT SERRATED FLANGE 5/16 16
61 VF91041 CARBON BRUSH KIT 4
62 VS10706 ORBITAL MOTOR 750W 1
K4 63 VF85128 CAP 6
K4 64 VS13525 KNOB SCREW M8X25 4
K4 65 WEIGHT BLOCK 2
K5 66 LEVEL BRACKET 2
K5 67 VS13612 LEVEL 2
K13 68 KNOB 1
K13 69 SCREW 5/16 1
K13 70 VS13430 BUMPER ROLLER GUIDE PLATE 1
K13 71 SLEEVE 1
K13 72 VS13429 BUMPER ROLLER SUPPORT 1
PARTS LIST
103
CONLY FOR 20INCH ORBITAL MACHINE (CA60 20B)
DONLY FOR 24INCH ORBITAL MACHINE (CA60 24B)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
ORBITAL ASSEMBLY(ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
Kit Item
Part No. Description Qty
K13 73 SCREW M6X20 1
K13 76 SCREW 1
K13 77 WASHER 1
K13 78 SLEEVE 1
K13 79 VS12613 3 INCH BUMPER ROLLER 1
K12 80 VS13527 KNOB SCREW M8X55 2
K12 81 VS13520 BASEBOARD SUPPORT 1
K12 82 SPRING CLAMP 2
K12 83* 56105778 PAD-GROUT-4X20-10/CS 0.1
K15 84 LABEL NO STEP 2
K15 85 LABLE 1
K13 86 NYLON SPACER 1
87 VS11706 PIN 1
K1 VS13764 HORIZONTAL ADJUSTMENT KIT 1
K2 VS13765 4 INCH BUMPER ROLLER KIT 4
K3 VS13766 SUPPORT LOWER ISOLATOR SCREW KIT 4
K4 VS13767 WEIGHT BLOCK KIT 2
K5 VS13768 LEVEL KIT 2
K6C VS13769 20 INCH RUBBER BUMPER KIT 1
K6D VS13795 24 INCH RUBBER BUMPER KIT 1
K7 VS13770 DRIVER PLATE KIT 1
K8 VS13771 OUTLET PIPE KIT 1
K9 VS13772 INLET PIPE KIT 1
K11 VS13774 BASEBOARD BRUSH HOLD KIT 1
K12*
VS13775 BASEBOARD BRUSH PLATE KIT 1
K13*
VS13776 3 INCH BUMPER ROLLER KIT 1
K14*
VS13747 BASEBOARD BRUSH KIT 1
K15 VS13787 ORBITAL LABLE KIT 1
PARTS LIST
104
CHEMICAL MIXING SYSTEM
PARTS LIST
105
CHEMICAL MIXING SYSTEM
Kit Item
Part No. Description Qty
9100002964 INSTALLATION INSTRUCTIONS CHEMICAL MIXING SYSTEM 1
3 SYPHON HOSE VALVE (SEE ADAPTER CAP ASSY) 1
4 9097175000 CHEMICAL MIXNG SYSTEM HOSE KIT 1
6 9097030000 VALVE ONE-WAY 1/4 1
10 ADAPTER (SEE ADAPTER CAP ASSY) 1
16 CAP DRY BREAK (SEE ADAPTER CAP ASSY) 1
18 145 4719 000 KNOB F/POTENTIOMETER 1
21 909 6076 000 POTENTIOMETER 50K 1
22 909 6092 000 HOLDER RUBBER T 1
23 909 6090 000 HOLDER RUBBER STRAIGHT 1
28 9097041000 CABLE CHEMICAL PUMP 1
29 53721A PUMP CHEMICAL MIX 1
30 61772A BRACKET PUMP 1
31 9097084000 BRACKET PUMP SUPPORT 1
32 56104190 ECOFLEX BOTTLE ASSY 1
k1* 9100002963 DETERGENT SOLUTION SYSTEM 1
K2 9098025000 ADAPTER DETERGENT KIT 1
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
PARTS LIST
106
WIRING DIAGRAM (ONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION)
COMPONENTS GAUGE
Key CODE Description
BAT N/A 24V BATTERIES RD1 RED/6AWG
CH VS13260 BATTERY CHARGER RD2 RED/10AWG
EB1 VS13251 CONTROL PANEL BOARD RD3 RED/12AWG
ES1 9095127000
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V (BRUSH MOTOR)
RD4 RED/20AWG
ES2 VS10201 RELAY 24V (VACUUM MOTOR) RD5 RED/14AWG
F1 VS13208 LOW POWER CIRCUIT FUSE BK1 BLACK/6AWG
F2 ZD48320 CIRCUIT BREAKER (BRUSH MOTOR) BK2 BLACK/10AWG
F3 VS13209 BRUSH RELEASE FUSE BK3 BLACK/12AWG
F5 ZD48320 CIRCUIT BREAKER (VACUUM MOTOR) BK4 BLACK/14AWG
K1 9100001354
KEY SWITCH BK5 BLACK/20AWG
M1 VS10702 BRUSH MOTOR BK6 BLACK/16AWG
M2 VF90520 VACUUM MOTOR RD-BK
RED-BLACK/20AWG
EV VF90282 SOLENOID VALVE BN1 BROWN/12AWG
M4 N/A DETERGENT PUMP (**) BN3 BROWN/20AWG
SW1 VS10202 SAFETY SWITCH (BRUSH) BN-BK
BROWN-BLACK/20AWG
SW2 VS10202 SAFETY SWITCH (BRUSH) BU BLUE/20AWG
VR2 N/A DETERGENT PUMP POTENTIOMETER (**) BU-BK
BLUE-BLACK/20AWG
YE YELLOW/20AWG
WH WHITE/20AWG
(**) = For machines with Chemical Mixing System (Optional)
PARTS LIST
107
WIRING DIAGRAM (ONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION)
(**) = For machines with Chemical Mixing System (Optional)
COMPONENTS GAUGE
Key CODE Description
BAT N/A 24V BATTERIES RD1 RED/6AWG
CH VS13260 BATTERY CHARGER RD2 RED/10AWG
EB1 VS13251 CONTROL PANEL BOARD RD3 RED/12AWG
EB2 VS10209 ELECTRONIC BOARD (TRACTION SYSTEM) RD4 RED/20AWG
ES1 9095127000
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V (BRUSH MOTOR)
RD5 RED/14AWG
ES2 VS10201 RELAY 24V (VACUUM MOTOR) BK1 BLACK/6AWG
ES3 VS10201 RELAY 24V (TRACTION SYSTEM) BK2 BLACK/10AWG
F1 VS13208 LOW POWER CIRCUIT FUSE BK3 BLACK/12AWG
F2 ZD48320 CIRCUIT BREAKER (BRUSH MOTOR) BK4 BLACK/14AWG
F3 VS13209 BRUSH RELEASE FUSE BK5 BLACK/20AWG
F4 VF99012 CIRCUIT BREAKER (TRACTION SYSTEM) BK6 BLACK/16AWG
F5 ZD48320 CIRCUIT BREAKER (VACUUM MOTOR) RD-BK
RED-BLACK/20AWG
K1 9100001354
KEY SWITCH GN GREEN/20AWG
M1 VS10702 BRUSH MOTOR GN-BK
GREEN-BLACK/20AWG
M2 VF90520 VACUUM MOTOR BN1 BROWN/12AWG
M3 VS11702 150W MOTOR TRACTION BN2 BROWN/14AWG
EV VF90282 SOLENOID VALVE BN3 BROWN/20AWG
M4 N/A DETERGENT PUMP (**) BN-BK
BROWN-
BLACK/20AWG
SW1 VS10202 SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION) BU BLUE/20AWG
SW2 VS10202 SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION) BU-BK
BLUE-BLACK/20AWG
SW3 VS10202 REVERSING SWITCH OR ORANGE/20AWG
VR1 VS10213 SPEED POTENTIOMETER YE YELLOW/20AWG
VR2 N/A DETERGENT PUMP POTENTIOMETER (**) WH WHITE/20AWG
PARTS LIST
108
WIRING DIAGRAM (ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
(**) = For machines with Chemical Mixing System (Optional)
# REVISED OR NEW SINCE LAST UPDATE
COMPONENTS GAUGE
Key CODE Description
BAT N/A 24V BATTERIES RD1 RED/6AWG
CH VS13260 BATTERY CHARGER RD2 RED/10AWG
EB1 VS13250 CONTROL PANEL BOARD RD3 RED/12AWG
EB2 VS13215 ELECTRONIC BOARD (TRACTION SYSTEM) RD4 RED/20AWG
ES1 9095127000
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V (BRUSH MOTOR)
RD5 RED/14AWG
ES2 VS10201 RELAY 24V (VACUUM MOTOR) BK1 BLACK/6AWG
ES3 VS10201 RELAY 24V (TRACTION SYSTEM) BK2 BLACK/10AWG
F1 VS13208 LOW POWER CIRCUIT FUSE BK3 BLACK/12AWG
F2 ZD48320 CIRCUIT BREAKER (BRUSH MOTOR) BK4 BLACK/14AWG
F3 VS13208 BRUSH LIFT MOTO FUSE BK5 BLACK/20AWG
F4 VF99010C CIRCUIT BREAKER (TRACTION SYSTEM) BK6 BLACK/16AWG
F5 ZD48320 CIRCUIT BREAKER (VACUUM MOTOR) RD-BK
RED-BLACK/20AWG
K1 9100001354
KEY SWITCH GN GREEN/20AWG
M1 VS10706 BRUSH MOTOR GN-BK
GREEN-BLACK/20AWG
M2 VF90520 VACUUM MOTOR BN1 BROWN/12AWG
M3 VS11704 250W MOTOR TRACTION BN2 BROWN/14AWG
EV VF90282 SOLENOID VALVE BN3 BROWN/20AWG
M4 N/A DETERGENT PUMP (**) BN-BK
BROWN-BLACK/20AWG
M5 VS12704 BRUSH LIFT MOTOR BU BLUE/20AWG
SW1 VS10202 SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION) BU-BK
BLUE-BLACK/20AWG
SW2 VS10202 SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION) OR ORANGE/20AWG
SW3 VS10202 REVERSING SWITCH YE YELLOW/20AWG
VR1 VS10213 SPEED POTENTIOMETER WH WHITE/20AWG
VR2 N/A DETERGENT PUMP POTENTIOMETER (**)
Nilfisk Inc.
9435 Winnetka Avenue North
Minneapolis, MN 55445
https://www.clarkeus.com/
©2013 Nilfisk Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Nilfisk CA60 20B 20IN ORB BASE El manual del propietario

Categoría
Máquina de piso
Tipo
El manual del propietario