Hikoki ML 36DL Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4 ML 36 DL / ML 36 DAL
Inhaltsverzeichnis
de Betriebsanleitung...................................................................................................... 5
en Translation of the original operating instructions.......................................... . . . . . . . . . 14
nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding......................................... . . . . . . . . . 23
fr Traduction du mode d‘emploi original........................................................... . . . . . . . . . 32
es Traducción del manual de instrucciones original................................................... 41
pt Tradução do Manual do Usuário original...............................................................50
it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 59
sl Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 68
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................77
cs Překlad originálního návodu k použití....................................................................86
sk Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................95
hu Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................102
da Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 113
sv Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 122
no Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 131
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös....................................................................140
ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale....................................................149
el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................158
Traducción del manual de instrucciones original
41
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 41
Descripción del producto............................... . 41
Advertencias de seguridad.............................. 42
Montaje.............................................................43
Puesta en servicio............................................44
Operación y manejo.........................................45
Indicación de trabajo........................................46
Almacenamiento...............................................46
Reparación.......................................................46
Mantenimiento y cuidados............................... 47
Eliminación como desecho............................. .47
Ayuda en caso de avería.................................48
GARANTIA....................................................... 49
RESPECTO A ESTE MANUAL
Lea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indis-
pensable para trabajar en condiciones de se-
guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad-
vertencias que constan tanto en la documen-
tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo-
nente más del producto descrito y, por con-
siguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documenta-
ción.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver-
tencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación se describe el cort-
acésped eléctrico con recogedor de hierba.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
cortar superficies de césped en recintos privados.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará
no conforme al previsto.
Aplicaciones no previstas
Este cortacésped no es apto para el uso en
instalaciones públicas, parques o instalacio-
nes deportivas, así como tampoco para el
uso agrícola o forestal
Está prohibido desmontar o anular los dispo-
sitivos de seguridad del aparato (p. ej. atar la
barra de seguridad al mango)
No utilice el aparato cuando llueva y/o
cuando el césped esté mojado
No está permitido utilizar el aparato con fines
profesionales
Dispositivos de seguridad y protección
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Barra de seguridad
El aparato está equipado con una barra de se-
guridad. Si se produce una situación de peligro,
suéltela inmediatamente. El motor y la cuchilla se
detendrán.
Tapa
La tapa protege de posibles piezas que puedan
salir expedidas.
Llave de seguridad
A fin de evitar que el aparato se ponga en marcha
de forma accidental, éste está equipado con una
llave de seguridad. Antes de realizar los trabajos
de mantenimiento, apague siempre el aparato y
retire la llave de seguridad.
Vista general de las piezas
es
es
Descripción del producto
42
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
1 Barra de seguridad 7 Regulación de la altura de corte
2 Interruptor de arranque 8 Compartimento de la batería
3 Regulación del mango 9 Cargador de batería
4 Indicador del nivel de llenado 10 Llave de seguridad
5 Recogedor de hierba 11 Batería
6 Tapa paragolpes
Símbolos en la máquina
¡Atención! Proceda con sumo cuidado.
¡Lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el aparato!
¡No permita que se acerquen terceras
personas a la zona de peligro!
¡Atención, peligro! ¡Mantenga las ma-
nos y los pies alejados del mecanismo
de corte!
Mantenga a una distancia respecto de
la zona de peligro.
Antes de realizar cualquier trabajo en
el aparato, quite siempre la llave de se-
guridad
¡Atención! ¡Cuchillas afiladas!
No introduzca las manos en el meca-
nismo de corte.
¡Tenga cuidado con la cuchilla de corte
afilado!
Cuchilla de corte continúan girando
después el motor está apagándose.
Advertencias de seguridad
43
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es res-
ponsable de los accidentes que afecten a otras
personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Seguridad eléctrica
La tensión de red debe coincidir con los da-
tos indicados para el cargador en las carac-
terísticas técnicas; no utilice una tensión de
red diferente
Instrucciones de seguridad de la batería y el
cargador
¡ATENCIÓN!
¡Peligro! ¡Peligro de incendio y explo-
sión!
No arroje la batería al fuego
Utilice la batería y el cargador úni-
camente en lugares protegidos de la
lluvia y la humedad.
Proteja la batería contra el calor y la
luz directa del sol
No cortocircuite la batería
Proteja el aparato, la batería y el cargador
contra la humedad
Utilice únicamente baterías y cargadores ori-
ginales del fabricante del aparato.
No abra la batería. Existe peligro de cortocir-
cuito
En caso de una aplicación incorrecta, puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el líquido. En caso de contacto acciden-
tal, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda además al mé-
dico.
Instrucciones de seguridad para el funciona-
miento
¡PRECAUCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del
aparato puede provocar lesiones muy
graves. Para evitar esta circunstancia,
¡quite la llave de seguridad después de
apagar el aparato!
ADVICE
En caso de producirse contacto con un
cuerpo extraño, inspeccione el cortacés-
ped para determinar si ha sufrido daños.
Si ha sufrido algún daño importante,
póngase en contacto con un centro de
servicio técnico de Hitachi.
Quite la llave de seguridad:
Antes de dejar el aparato desatendido
Antes de realizar trabajos de revisión,
limpieza o mantenimiento en el aparato
Antes de montar la batería
Si se produce una avería o vibraciones
anómalas en el aparato
Antes de desbloquear el aparato
Antes de desatascar el aparato
Si se produce contacto con cuerpos ex-
traños
No esta permitido utilizar el aparato a los ni-
nos y a los adultos que no esten familiari-
zados con este manual de instrucciones
Se han de respetar las disposiciones locales
sobre la edad mínima del usuario.
No usar el aparato bajo la influencia de alco-
hol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe el
estado del aparato y la batería y sustituya las
piezas deterioradas
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los
cuerpos extraños del césped
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
Durante el trabajo prestar atención a estar
bien afianzado.
Las terceras personas han de mantenerse le-
jos de la zona de riesgo
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dis-
positivo de corte.
Trabaje sólo cuando haya suficiente luz na-
tural o artificial
Para cortar, mueva el aparato siempre hacia
delante y no vaya nunca marcha atrás
No acerque nunca el cortacésped al cuerpo
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
es
Antes de su uso, verique siempre que las
cuchillas,
mismas y el conjunto de corte no esten
los tornillos de sujecion de las
demasiado desgastados ni danados.
Mantaje
44
es
Modelo UC36YRSL
Tensión de carga 14,4 V ― 36 V
Peso 0,7 kg
CARGADOR
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
red, la mpara piloto parpadea en rojo.
(A intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en la cargador
Introduzca la batería rmemente en el cargador hasta
que la nea esté visible, tal y como se indica en la
Fig 2, 3..
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenza la mpara piloto permanece
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la mpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Vea la Tabla 1 )
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la mpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Carga
imposible
Parpadeo
Iluminacn
Parpadeo
Destello
Iluminacn
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
Espera por
recalentamiento
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea
en rojo.
El indicador
luminoso piloto
se ilumina en
verde.
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Iluminación permanente
Batería recalentada.
No puede cargarse (la
carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Mágenes de carga de las baterías
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20ーC)
NOTA:
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA:
Después de la operación de carga, extraiga primero
las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
Temperatura con la que
Baterías
podrá cargarse la batería
0℃ 50℃
Cargador
UC36YRSL
Batería
Aprox. 75 min.
BSL3625
BSL3625
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
No levante ni transporte nunca el aparato con
el motor en marcha
No deje el aparato desatendido cuando esté
preparado para utilizarse
MONTAJE
Siga las instrucciones del manual de montaje ad-
junto.
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe funcionar hasta que
se haya montado por completo.
PUESTA EN SERVICIO
1. Presione la tapa de la batería en el aparato
para abrirla (4).
2. Quite la llave de seguridad del aparato (5).
3. Presione simultáneamente los botones de la
batería. (6a)
4. Introduzca la batería completamente en el
compartimento ejerciendo una ligera presión,
hasta que el contacto hembra de la batería
esté asentado firmemente en el contacto ma-
cho del aparato.(6b)
5. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gí-
rela (11a).
6. Presione una vez la tapa de la batería para
cerrarla (4).
OPERACIÓN Y MANEJO
Regulación de la altura de corte (7)
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡La regulación de la altura de corte debe
realizarse únicamente con el motor apa-
gado y la cuchilla detenida!
1. Presione la palanca hacia un lado para des-
bloquear el mecanismo y aguántela en esa
posición (7).
Para reducir la altura de corte, mueva la
palanca en dirección a la rueda delan-
tera. Nivel mín. 1: 2.8 cm
Para aumentar la altura de corte, mueva
la palanca en dirección a la rueda tra-
sera. Nivel máx. 6: 6.8 cm
2. Suelte la palanca y muévala ligeramente ha-
cia delante o hacia atrás hasta que se enclave
en el nivel deseado.
Regulación del mango (8)
1. Presione los dos botones a presión en ambos
lados del mango (8a)
2. Ajuste la altura que desee (8b)
3. Suelte los botones a presión y enclave el
mango.
Indicador del nivel de llenado (9)
Al cortar el césped, la corriente de aire que se
genera presiona el indicador de nivel de llenado
hacia arriba (9a). Cuando el recogedor de hierba
está lleno, el indicador del nivel de llenado está
colocado junto al recogedor (9b). Es necesario
vaciar el recogedor de hierba.
Montaje del recogedor de hierba (10)
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del recoge-
dor de hierba deben realizarse única-
mente con el motor apagado y la cuchilla
detenida.
1. Levante la tapa paragolp e s (10a) y enganche
el recogedor de hierba en los soportes (10b).
Vaciado del recogedor de hierba (10)
1. Levante la tapa paragolpes.
2. Desenganche el recogedor de hierba y extrái-
galo hacia atrás
3. Vacíe el recogedor de hierba.
ADVICE
La carga debe realizarse dentro de una
gama de temperaturas entre 0 y +40° C.
La batería tarda como máximo 1,5 horas
en cargarse completamente. Si el tiempo
de funcionamiento de la batería se re-
duce considerablemente pese a estar to-
talmente cargada, ello significa que la
batería está gastada y debe reempla-
zarse por una batería original nueva.
45
es
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
Desmontaje de la batería
Presionar el cierre de la bataría para desmontarla (6).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
Instalación de la batería
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a en-
ganchar el recogedor de hierba en los sopor-
tes. (10)
Encender el motor (11)
Ponga en marcha el cortacésped siempre en un
superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el
suelo no puede haber cuerpos extraños, como p.
ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped
para ponerlo en marcha.
1. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gí-
rela (11a).
2. Mantenga pulsado el botón de arranque
(11b).
3. Apriete la barra de seguridad hacia el mango
y manténgala en esa posición (11c).
4. Suelte el botón de arranque.
Desconexión del motor
1. Suelte la barra de seguridad. (11c)
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
3. Quite la llave de seguridad del aparato (5).
Operación y manejo
Indicación de trabajo
Indicadores del nivel de la batería (12)
La batería se ilumina por completo: batería
completamente cargada 100 % - 67 %
La batería se ilumina hasta la mitad: batería
completa 66 % - 34 %
La batería no se ilumina
Velocidad / motor (13)
Puede seleccionar el modo Normal o el modo Eco
Modo Normal: 3200 +/- 100 min
-1
Modo Eco: 2600 +/- 100 min
-1
INDICACIÓN DE TRABAJO
ADVICE
Respete las normas locales relativas al
uso de cortacéspedes.
Las terceras personas han de mantenerse le-
jos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena vi-
sibilidad
Mueva el aparato paso a paso.
Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia
arriba o hacia abajo por la pendiente ni tra-
baje en pendientes con una inclinación supe-
rior a 20°
Tenga especial cuidado al trabajar en pen-
dientes debido al cambio en la dirección de
trabajo
El tiempo de funcionamiento del cortacésped
eléctrico depende del nivel de carga de la ba-
tería, del césped y de la altura de corte. En-
cender y apagar el aparato con frecuencia
también reduce el tiempo de funcionamiento
Para optimizar el tiempo de funcionamiento,
corte el césped con frecuencia y manténgalo
corto
Recomendaciones para cortar el césped
Altura de corte uniforme de 3 a 5 cm, no corte
el césped a más de la mitad de su altura
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el ré-
gimen de revoluciones del motor desciende
notablemente a causa de la altura y la dificul-
tad de la hierba, aumente la altura de corte y
realice varias pasadas
El viento y el sol pueden secar el césped des-
pués de cortarlo; por este motivo, trabaje bien
entrada la tarde
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del cortacésped eléctrico
ADVICE
A fin de ahorrar espacio, pliegue el tra-
vesaño superior del mango
Para guardar el aparato, desmonte la batería
y quite siempre la llave de seguridad
Guarde el aparato seco y en un lugar no ac-
cesible a los niños y a las personas no auto-
rizadas
Almacenamiento de la batería y el cargador
ADVICE
Asegúrese de que la batería está com-
pletamente cargada después de alma-
cenar el aparato durante un largo peri-
odo de tiempo (3 meses o más). Es po-
sible que una batería de menor capaci-
dad no pueda cargarse después de un
almacenamiento prolongado.
Guarde el cargador de la batería en un lugar
donde la temperatura no supere los 40 °C y
fuera del alcance de los niños
REPARACIÓN
Los trabajos de reparación deben encar-
garse a un centro de servicio técnico Hitachi
o a un taller especializado autorizado
A fin de prevenir desequilibrios, el meca-
nismo de corte y el tornillo de fijación deben
sustituirse conjuntamente
Indicación de estado de sobrecalentamiento (14)
Si los 3 parpadeos lámparas, estado de alta
temperatura. Entonces no se puede iniciar
hasta que se enfría hacia abajo.
Cuando se enfría hacia abajo, se puede iniciar
de nuevo.
46
es
es
Mantenimiento y cuidados
Compruebe regularmente el funcionamiento
y el desgaste del dispositivo recogedor de
hierba
Después de cortar el césped, limpie a fondo
el aparato con un cepillo o un trapo. Los
restos de suciedad en la parte inferior del
aparato pueden perjudicar a su funcionami-
ento
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra
agua en el aparato, podría producirse una
avería en el interruptor, la batería y el motor
eléctrico
Revise regularmente la cuchilla en busca de
posibles daños. Encargue los trabajos de afi-
lado o sustitución de las cuchillas desafiladas
o deterioradas únicamente a un centro de
servicio técnico Hitachi o a un taller especia-
lizado autorizado. Una vez reafiladas, las cu-
chillas deben equilibrarse Par de apriete del
tornillo de la cuchilla 15 Nm +5
Vigile que todas las tuercas, pernos y tornil-
los estén bien apretados y que el equipo está
en estado de trabajar en condiciones de se-
guridad.
Deje enfriar el motor antes de guardar el
equipo en un habitáculo cerrado.
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un ob-
jeto extraño
Si se bloquea el motor
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
Si la batería se gasta y está deteriorada
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o bate-
rías usados con los residuos domésti-
cos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
Las baterías deben eliminarse completa-
mente descargadas
El usuario está obligado a devolver correcta-
mente las pilas y las baterías. Se pueden ent-
regar gratuitamente en los puntos de venta.
Existen las siguientes modalidades de elimi-
nación:
A través del comercio especializado
En una estación de reciclaje CCR
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de man-
tenimiento y cuidado, quite siempre la
llave de seguridad!
¡Durante los trabajos de mantenimiento
y cuidado de la cuchilla, utilice siempre
guantes de seguridad!
Una cuchilla desequilibrada provocará
vibraciones fuertes y daños en el corta-
césped.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cu-
chilla y el árbol del motor!
47
Ayuda en caso de avería
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡ATENCIÓN!
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
Problema duranteel fun-
cionamiento
Posible causa Solución
No se ha insertado la llave de se-
guridad
Inserte la llave de seguridad
Cable de mando o interruptor
averiado
¡Precaución! ¡No utilice el apa-
rato! Contacte con un centro de
servicio técnico Hitachi
Batería no montada o mal colo-
cada
Coloque la batería correctamente
El motor no funciona
La lame se bloque. ¡Precaución! ¡No realice los tra-
bajos de mantenimiento en la cu-
chilla sin guantes!
Elimine la obstrucción de la
cuchilla
Arranque el cortacésped en
un lugar con césped corto
Batería vacía Cargue la batería
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuch-
illa a un centro de servicio técnico
Hitachi
El motor pierde potencia
Exceso de hierba en la salida Extraiga la hierba, limpie la tapa
paragolpes
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuch-
illa a un centro de servicio técnico
Hitachi
El motor se detiene mientras
se corta el césped
Motor sobrecargado Apague el cortacésped eléctrico,
llévelo a un lugar plano o con
hierba corta y póngalo en marcha
de nuevo
Césped húmedo Deje que se seque el césped
Recogedor de hierba obstruido Limpie la rejilla del recogedor de
hierba
Demasiada hierba en el canal de
salida o en la carcasa
Limpie el canal de salida / la car-
casa Corrija la altura de corte
El recogedor de hierba no
se llena suficientemente
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuch-
illa a un centro de servicio técnico
Hitachi
es
48
Fusible quemado.
El fusible está instalado dentro
de la máquina.
Contacte con un centro de ser-
vicio técnico Hitachi
es
Ayuda en caso de avería
Problema duranteel fun-
cionamiento
Posible causa Solución
Altura de corte demasiado baja Aumente la altura de corte
Hierba demasiado alta o húmeda Mejore las condiciones: déjela se-
car, aumente la altura de corte
Velocidad de corte excesiva Disminuya la velocidad al cortar.
Limpie el canal de salida / la car-
casa, la cuchilla debe poder girar
libremente
El recogedor de hierba está lleno Vacíe el recogedor de hierba y
limpie el canal de salida
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye con-
siderablemente
Vida útil de la batería consumida Sustituya la batería. Utilice única-
mente accesorios originales del
fabricante
Conector de carga o contacto
hembra sucios
Contacte con un centro de ser-
vicio técnico Hitachi
No se puede cargar la bate-
ría
Batería o cargador averiado Solicite las piezas de repuesto
de acuerdo con la tarjeta de repu-
estos
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre-
scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unica-
mente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato
en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de
garantia.
49
Deutsch Italiano Dansk
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Hädlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Køsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn
og adresse)
English Slovenščina Svenska
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and
address)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 rljarens namn och adress
(Stämpla fösäljarens namn och
adress)
Nederlands Polski Norsk
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande
de handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTISERTIFIKAT
1
Modellnr.
2
Serienr.
3
Kjøpsdato
4
Kundens navn og adresse
5
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og
adresse)
Français
Čeština Suomi
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 rie č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a
adresou prodejce)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäimäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyj nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
Español Slovenčina Româ
CERTIFICADO DE GARANTヘA
1 mero de modelo
2 mero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
ZÁRUČNÝ LISTA
1
Č. modelu
2
rio č.
3
tum zapenia
4
Meno a adresa kazka
5
zov a adresa predajcu
(Pečiatka s zvom a adresou predajcu)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele şi adresa clientului
5 Numele şi adresa distribuitorului
(Vă rugăm
aplica
ţi
ştampila
cu numele şi
adresa distribuitorului)
Português Magyar Ελληνικά
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 mero do modelo
2 mero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
GARANCIA BIZONYLAT
1 pusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlástuma
4 A Vásárló neve ésme
5 A Kereskedő neve ésme
(Kérk ide elhelyezni a Kereskedő
nevének ésmének pecsétjét)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί
σφραγίδα)
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Rasenher
ML36DL, ML36DAL
Français
Objet de la déclaration : Hitachi Tondeuse à gazon sur
batterie ML36DL, ML36DAL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/
EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.
ist zum Verfassen
der technischen Datei befugt.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Rasenher
Typname: ML36DL, ML36DAL
Schnittbreite: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX III
Europäische benannte Stelle: Société Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Gemessener Schallleistungspegel: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous clarons sous notre seule et entre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/
CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS
2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes
d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autoris・
compiler les dones techniques.
2000/14/CE
Type de matériel:
Tondeuse
à gazon
Nom du type: ML36DL, ML36DAL
Largeur de coupe: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procédure dévaluation de conformi: ANNEX III
Organisme européen
notifié:
Socté
Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Niveau de puissance sonore mesu: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Niveau de puissance sonore garanti: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de
conception.
Cette
claration
s’applique aux produits déignés CE.
English
Object of declaration: Hitachi Cordless Lawn Mower
ML36DL, ML36DAL
Español
Objeto de declaración: Hitachi Cortacesped a Batería
ML36DL, ML36DAL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile
the technical file.
2000/14/EC
Type of equipment: Lawn Mower
Type name: ML36DL, ML36DAL
Cutting width: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Conformity assessment procedure: ANNEX III
European Notified Body: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l.
2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Measured sound power
level: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Guaranteed sound power level: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con
las normas o con los documentos de normalizacn EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-
2-29, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de
Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar
archivos técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Cortacesped
Nombre del modelo: ML36DL, ML36DAL
Ancho de corte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procedimiento de evaluaci・n de conformidad: ANNEX III
Entidad europea notificada:
Socté
Nationale de Certification et
d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Nivel de potencia acústica medida: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Nivel de potencia acústica garantizada: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diso
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Nederlands
Przedmiot deklaracji: Hitachi Accu grasmaaier ML36DL,
ML36DAL
Português
Objeto de declaração: Hitachi Corta Relva Sem Fio
ML36DL, ML36DAL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot
het samenstellen van het technische bestand.
2000/14/EC
Type gereedschap: Grasmaaier
Typenaam: ML36DL, ML36DAL
Maaibreedte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX III
In kennis gesteld Europees instituut: Société Nationale de Certification et d'Homologation
S.・ r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
Gemeten geluidsdruk: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
Gegarandeerde geluidsdruk: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29,
EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a
Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro
técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Corta Relva
Nome do tipo: ML36DL, ML36DAL
Largura de corte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL)
Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX III
Entidade Certificadora Europeia: Socté Nationale de Certification et d'Homologation
S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG
vel medido de potência de som: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL)
vel garantido de potência de som: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL)
A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 2. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 2. 2014
F. Tashimo
Vice-President & Director

Transcripción de documentos

Inhaltsverzeichnis de Betriebsanleitung...................................................................................................... 5 en Translation of the original operating instructions................................................... 14 nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 23 fr Traduction du mode d‘emploi original.................................................................... 32 es Traducción del manual de instrucciones original................................................... 41 pt Tradução do Manual do Usuário original...............................................................50 it Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 59 sl Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 68 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................77 cs Překlad originálního návodu k použití....................................................................86 sk Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................95 hu Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................102 da Oversættelse af original brugsanvisning.............................................................. 113 sv Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 122 no Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 131 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös....................................................................140 ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale....................................................149 el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης.........................................158 4 ML 36 DL / ML 36 DAL es Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual.................................. 41 Descripción del producto............................... . 41 Advertencias de seguridad.............................. 42 Montaje.............................................................43 Puesta en servicio............................................44 Operación y manejo.........................................45 Indicación de trabajo........................................46 Almacenamiento...............................................46 Reparación.......................................................46 Mantenimiento y cuidados............................... 47 Eliminación como desecho............................. .47 Ayuda en caso de avería.................................48 GARANTIA....................................................... 49 RESPECTO A ESTE MANUAL Lea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo. Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo. La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documentación. Leyenda ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños materiales. ADVICE Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO En la presente documentación se describe el cortacésped eléctrico con recogedor de hierba. Uso conforme al previsto Este aparato ha sido diseñado únicamente para cortar superficies de césped en recintos privados. Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto. Aplicaciones no previstas Este cortacésped no es apto para el uso en instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el uso agrícola o forestal Está prohibido desmontar o anular los dispositivos de seguridad del aparato (p. ej. atar la barra de seguridad al mango) No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el césped esté mojado No está permitido utilizar el aparato con fines profesionales Dispositivos de seguridad y protección ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección. Barra de seguridad El aparato está equipado con una barra de seguridad. Si se produce una situación de peligro, suéltela inmediatamente. El motor y la cuchilla se detendrán. Tapa La tapa protege de posibles piezas que puedan salir expedidas. Llave de seguridad A fin de evitar que el aparato se ponga en marcha de forma accidental, éste está equipado con una llave de seguridad. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, apague siempre el aparato y retire la llave de seguridad. Vista general de las piezas 41 es Descripción del producto 1 2 11 3 10 4 6 5 8 9 7 1 Barra de seguridad 7 Regulación de la altura de corte 2 Interruptor de arranque 8 Compartimento de la batería 3 Regulación del mango 9 Cargador de batería 4 Indicador del nivel de llenado 10 Llave de seguridad 5 Recogedor de hierba 11 Batería 6 Tapa paragolpes Símbolos en la máquina ¡Atención! Proceda con sumo cuidado. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, quite siempre la llave de seguridad ¡Atención! ¡Cuchillas afiladas! ¡Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato! ¡No permita que se acerquen terceras personas a la zona de peligro! ¡Atención, peligro! ¡Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de corte! ¡Tenga cuidado con la cuchilla de corte afilado! Cuchilla de corte continúan girando después el motor está apagándose. Mantenga a una distancia respecto de la zona de peligro. 42 No introduzca las manos en el mecanismo de corte. es Advertencias de seguridad ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El operador de la máquina o el usuario es responsable de los accidentes que afecten a otras personas y su propiedad. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección. Seguridad eléctrica La tensión de red debe coincidir con los datos indicados para el cargador en las características técnicas; no utilice una tensión de red diferente Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador ¡ATENCIÓN! ¡Peligro! ¡Peligro de incendio y explosión! No arroje la batería al fuego Utilice la batería y el cargador únicamente en lugares protegidos de la lluvia y la humedad. Proteja la batería contra el calor y la luz directa del sol No cortocircuite la batería Proteja el aparato, la batería y el cargador contra la humedad Utilice únicamente baterías y cargadores originales del fabricante del aparato. No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además al médico. Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! La puesta en marcha accidental del aparato puede provocar lesiones muy graves. Para evitar esta circunstancia, ¡quite la llave de seguridad después de apagar el aparato! ADVICE En caso de producirse contacto con un cuerpo extraño, inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido algún daño importante, póngase en contacto con un centro de servicio técnico de Hitachi. Quite la llave de seguridad: Antes de dejar el aparato desatendido Antes de realizar trabajos de revisión, limpieza o mantenimiento en el aparato Antes de montar la batería Si se produce una avería o vibraciones anómalas en el aparato Antes de desbloquear el aparato Antes de desatascar el aparato Si se produce contacto con cuerpos extraños No esta permitido utilizar el aparato a los ninos y a los adultos que no esten familiarizados con este manual de instrucciones Se han de respetar las disposiciones locales sobre la edad mínima del usuario. No usar el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. Antes de utilizar el aparato, compruebe el estado del aparato y la batería y sustituya las piezas deterioradas Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los tornillos de sujecion de las mismas y el conjunto de corte no esten demasiado desgastados ni danados. Antes de empezar a cortar, extraiga todos los cuerpos extraños del césped Utilice ropa apropiada: Pantalones largos Calzado robusto y antideslizante Durante el trabajo prestar atención a estar bien afianzado. Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de corte. Trabaje sólo cuando haya suficiente luz natural o artificial Para cortar, mueva el aparato siempre hacia delante y no vaya nunca marcha atrás No acerque nunca el cortacésped al cuerpo No pase por encima de objetos (p.ej. ramas o raíces). 43 es Mantaje Únicamente retire el material cortado con el motor parado. No levante ni transporte nunca el aparato con el motor en marcha No deje el aparato desatendido cuando esté preparado para utilizarse MONTAJE Siga las instrucciones del manual de montaje adjunto. ¡ATENCIÓN! El aparato no debe funcionar hasta que se haya montado por completo. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Vea la Tabla 1 ) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. (2) Temperatura de las baterías Las temperaturas para las baterías recargables se muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben dejarse enfriar antes de volver a cargarlas. Tabla 2 Mágenes de carga de las baterías PUESTA EN SERVICIO CARGADOR Modelo UC36YRSL Tensión de carga Peso 14,4 V ― 36 V 0,7 kg CARGA Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería BSL3625 0℃ ー 50℃ (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3 . Tabla 3 Tiempo de carga (a 20ーC) Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Al conectar el enchufe del cargador a una toma de red, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig .2, 3. Cargador Batería BSL3625 UC36YRSL Aprox. 75 min. NOTA: El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería NOTA: Después de la operación de carga, extraiga primero las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. El indicador luminoso piloto se ilumina en verde. 44 Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Iluminación Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Espera por recalentamiento Iluminación Iluminación permanente Iluminación permanente Mal funcionamento de la battería o del cargador Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). es Operación y manejo ADVICE La carga debe realizarse dentro de una gama de temperaturas entre 0 y +40° C. La batería tarda como máximo 1,5 horas en cargarse completamente. Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente pese a estar totalmente cargada, ello significa que la batería está gastada y debe reemplazarse por una batería original nueva. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Desmontaje de la batería Presionar el cierre de la bataría para desmontarla (6). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. Instalación de la batería 1. Presione la tapa de la batería en el aparato para abrirla (4). 2. Quite la llave de seguridad del aparato (5). 3. Presione simultáneamente los botones de la batería. (6a) 4. Introduzca la batería completamente en el compartimento ejerciendo una ligera presión, hasta que el contacto hembra de la batería esté asentado firmemente en el contacto macho del aparato.(6b) 5. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gírela (11a). 6. Presione una vez la tapa de la batería para cerrarla (4). OPERACIÓN Y MANEJO Regulación de la altura de corte (7) ¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡La regulación de la altura de corte debe realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida! 1. Presione la palanca hacia un lado para desbloquear el mecanismo y aguántela en esa posición (7). Para reducir la altura de corte, mueva la palanca en dirección a la rueda delantera. Nivel mín. 1: 2.8 cm Para aumentar la altura de corte, mueva la palanca en dirección a la rueda trasera. Nivel máx. 6: 6.8 cm 2. Suelte la palanca y muévala ligeramente hacia delante o hacia atrás hasta que se enclave en el nivel deseado. Regulación del mango (8) 1. Presione los dos botones a presión en ambos lados del mango (8a) 2. Ajuste la altura que desee (8b) 3. Suelte los botones a presión y enclave el mango. Indicador del nivel de llenado (9) Al cortar el césped, la corriente de aire que se genera presiona el indicador de nivel de llenado hacia arriba (9a). Cuando el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel de llenado está colocado junto al recogedor (9b). Es necesario vaciar el recogedor de hierba. Montaje del recogedor de hierba (10) ¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! El montaje y el desmontaje del recogedor de hierba deben realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida. 1. Levante la tapa paragolpes (10a) y enganche el recogedor de hierba en los soportes (10b). Vaciado del recogedor de hierba (10) 1. Levante la tapa paragolpes. 2. Desenganche el recogedor de hierba y extráigalo hacia atrás 3. Vacíe el recogedor de hierba. 4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a enganchar el recogedor de hierba en los soportes. (10) Encender el motor (11) Ponga en marcha el cortacésped siempre en un superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el suelo no puede haber cuerpos extraños, como p. ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped para ponerlo en marcha. 1. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gírela (11a). 2. Mantenga pulsado el botón de arranque (11b). 3. Apriete la barra de seguridad hacia el mango y manténgala en esa posición (11c). 4. Suelte el botón de arranque. Desconexión del motor 1. Suelte la barra de seguridad. (11c) 2. Espere a que se detenga la cuchilla. 3. Quite la llave de seguridad del aparato (5). 45 es Indicación de trabajo Indicadores del nivel de la batería (12) La batería se ilumina por completo: batería completamente cargada 100 % - 67 % La batería se ilumina hasta la mitad: batería completa 66 % - 34 % La batería no se ilumina Velocidad / motor (13) Puede seleccionar el modo Normal o el modo Eco Modo Normal: 3200 +/- 100 min -1 Modo Eco: 2600 +/- 100 min -1 Recomendaciones para cortar el césped Altura de corte uniforme de 3 a 5 cm, no corte el césped a más de la mitad de su altura ¡No sobrecargue el cortacésped! Si el régimen de revoluciones del motor desciende notablemente a causa de la altura y la dificultad de la hierba, aumente la altura de corte y realice varias pasadas El viento y el sol pueden secar el césped después de cortarlo; por este motivo, trabaje bien entrada la tarde Indicación de estado de sobrecalentamiento (14) Si los 3 parpadeos lámparas, estado de alta ALMACENAMIENTO temperatura. Entonces no se puede iniciar Almacenamiento del cortacésped eléctrico hasta que se enfría hacia abajo. Cuando se enfría hacia abajo, se puede iniciar A fin de ahorrar espacio, pliegue el trade nuevo. vesaño superior del mango ADVICE INDICACIÓN DE TRABAJO ADVICE Respete las normas locales relativas al uso de cortacéspedes. Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo Corte el césped sólo cuando haya buena visibilidad Mueva el aparato paso a paso. Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas No pase por encima de objetos (p.ej. ramas o raíces). En pendientes, corte siempre en sentido transversal. No avance directamente hacia arriba o hacia abajo por la pendiente ni trabaje en pendientes con una inclinación superior a 20° Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes debido al cambio en la dirección de trabajo El tiempo de funcionamiento del cortacésped eléctrico depende del nivel de carga de la batería, del césped y de la altura de corte. Encender y apagar el aparato con frecuencia también reduce el tiempo de funcionamiento Para optimizar el tiempo de funcionamiento, corte el césped con frecuencia y manténgalo corto 46 Para guardar el aparato, desmonte la batería y quite siempre la llave de seguridad Guarde el aparato seco y en un lugar no accesible a los niños y a las personas no autorizadas Almacenamiento de la batería y el cargador ADVICE Asegúrese de que la batería está completamente cargada después de almacenar el aparato durante un largo periodo de tiempo (3 meses o más). Es posible que una batería de menor capacidad no pueda cargarse después de un almacenamiento prolongado. Guarde el cargador de la batería en un lugar donde la temperatura no supere los 40 °C y fuera del alcance de los niños REPARACIÓN Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico Hitachi o a un taller especializado autorizado A fin de prevenir desequilibrios, el mecanismo de corte y el tornillo de fijación deben sustituirse conjuntamente es Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y cuidado, quite siempre la llave de seguridad! ¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad! Una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones fuertes y daños en el cortacésped. ¡ATENCIÓN! ¡En caso de daños, no empareje la cuchilla y el árbol del motor! ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos. El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. Las baterías deben eliminarse completamente descargadas El usuario está obligado a devolver correctamente las pilas y las baterías. Se pueden entregar gratuitamente en los puntos de venta. Existen las siguientes modalidades de eliminación: A través del comercio especializado En una estación de reciclaje CCR Compruebe regularmente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recogedor de hierba Después de cortar el césped, limpie a fondo el aparato con un cepillo o un trapo. Los restos de suciedad en la parte inferior del aparato pueden perjudicar a su funcionamiento ¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra agua en el aparato, podría producirse una avería en el interruptor, la batería y el motor eléctrico Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles daños. Encargue los trabajos de afilado o sustitución de las cuchillas desafiladas o deterioradas únicamente a un centro de servicio técnico Hitachi o a un taller especializado autorizado. Una vez reafiladas, las cuchillas deben equilibrarse Par de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm +5 Vigile que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el equipo está en estado de trabajar en condiciones de seguridad. Deje enfriar el motor antes de guardar el equipo en un habitáculo cerrado. Encargue su revisión a un técnico: Después de pasar por encima de un objeto extraño Si se bloquea el motor Si se dobla la cuchilla Si se dobla el árbol del motor Si la batería se gasta y está deteriorada 47 es Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡ATENCIÓN! ¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado! Problema duranteel funcionamiento Posible causa Solución El motor no funciona No se ha insertado la llave de seguridad Inserte la llave de seguridad Cable de mando o interruptor averiado ¡Precaución! ¡No utilice el aparato! Contacte con un centro de servicio técnico Hitachi Batería no montada o mal colocada Coloque la batería correctamente La lame se bloque. ¡Precaución! ¡No realice los trabajos de mantenimiento en la cuchilla sin guantes! Elimine la obstrucción de la cuchilla Arranque el cortacésped en un lugar con césped corto Fusible quemado. El fusible está instalado dentro de la máquina. Contacte con un centro de servicio técnico Hitachi Batería vacía Cargue la batería Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de servicio técnico Hitachi Exceso de hierba en la salida Extraiga la hierba, limpie la tapa paragolpes El motor pierde potencia El motor se detiene mientras Cuchilla desafilada se corta el césped El recogedor de hierba no se llena suficientemente 48 Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de servicio técnico Hitachi Motor sobrecargado Apague el cortacésped eléctrico, llévelo a un lugar plano o con hierba corta y póngalo en marcha de nuevo Césped húmedo Deje que se seque el césped Recogedor de hierba obstruido Limpie la rejilla del recogedor de hierba Demasiada hierba en el canal de salida o en la carcasa Limpie el canal de salida / la carcasa Corrija la altura de corte Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de servicio técnico Hitachi es Ayuda en caso de avería Problema duranteel funcionamiento Posible causa Solución El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente Altura de corte demasiado baja Aumente la altura de corte Hierba demasiado alta o húmeda Mejore las condiciones: déjela secar, aumente la altura de corte Velocidad de corte excesiva Disminuya la velocidad al cortar. Limpie el canal de salida / la carcasa, la cuchilla debe poder girar libremente El recogedor de hierba está lleno Vacíe el recogedor de hierba y limpie el canal de salida Vida útil de la batería consumida Sustituya la batería. Utilice únicamente accesorios originales del fabricante Conector de carga o contacto hembra sucios Contacte con un centro de servicio técnico Hitachi Batería o cargador averiado Solicite las piezas de repuesto de acuerdo con la tarjeta de repuestos No se puede cargar la batería ADVICE En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaracion de garantlaes valida unica- La garantia se extingue cuando: mente en caso de: se realizan intentos de reparacion en el aparato uso correcto del aparato se realizan modificaciones tecnicas en el apaobservancia de las instrucciones de uso rato en caso de utilizacion no conforme a la finalidad utilizacion de piezas de repuesto originales prevista Quedan excluidos de la garantia: los danos de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx xxx (x)] El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de garantia. 49 Deutsch Italiano GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 CERTIFICATO DI GARANZIA Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Hädlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 English Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Slovenščina GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Dansk Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name address) and Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) GWARANCJA 1 2 3 4 5 No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) Español Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) Čeština Português 1 2 3 4 5 Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ZÁRUČNÝ LISTA Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Magyar GARANTISERTIFIKAT Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) TAKUUTODISTUS 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyj nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) Română CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele şi adresa clientului Numele şi adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ştampila cu numele şi adresa distribuitorului) Ελληνικά GARANCIA BIZONYLAT 1 2 3 4 5 och Suomi Slovenčina CERTIFICADO DE GARANTIA Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 ZÁRUČNÍ LIST 1 2 3 4 5 CERTIFICADO DE GARANTヘA Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla fösäljarens namn adress) Norsk CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 GARANTICERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Polski Français 1 2 3 4 5 Svenska Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Køsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Nederlands 1 2 3 4 5 GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) Deutsch Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Rasenmäher ML36DL, ML36DAL Français Objet de la déclaration : Hitachi Tondeuse à gazon sur batterie ML36DL, ML36DAL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION DE CONFORMITE CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/95/ EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHSRichtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. 2000/14/CE ・ Art der Ausrüstung: Rasenmäher ・ Typname: ML36DL, ML36DAL ・ Schnittbreite: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL) ・ Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX III ・ Europäische benannte Stelle: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG ・ Gemessener Schallleistungspegel: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL) ・ Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL) ・ Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/ CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autoris・・ compiler les données techniques. 2000/14/CE ・ Type de matériel: Tondeuse à gazon ・ Nom du type: ML36DL, ML36DAL ・ Largeur de coupe: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL) ・ Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX III ・ Organisme européen notifié: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG ・ Niveau de puissance sonore mesuré: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL) ・ Niveau de puissance sonore garanti: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL) ・ La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception. Cette déclaration s’applique aux produits déignés CE. English Object of declaration: Hitachi Cordless Lawn Mower ML36DL, ML36DAL Español Objeto de declaración: Hitachi Cortacesped a Batería ML36DL, ML36DAL EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC ・ Type of equipment: Lawn Mower ・ Type name: ML36DL, ML36DAL ・ Cutting width: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL) ・ Conformity assessment procedure: ANNEX III ・ European Notified Body: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG ・ Measured sound power level: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL) ・ Guaranteed sound power level: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL) ・ The technical documentation is kept by the head of our design department. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN60335-2-77, EN603352-29, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. 2000/14/CE ・ Tipo de dispositivo: Cortacesped ・ Nombre del modelo: ML36DL, ML36DAL ・ Ancho de corte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL) ・ Procedimiento de evaluaci・nde conformidad: ANNEX III ・ Entidad europea notificada: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG ・ Nivel de potencia acústica medida: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL) ・ Nivel de potencia acústica garantizada: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL) ・ La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Nederlands Przedmiot deklaracji: Hitachi Accu grasmaaier ML36DL, ML36DAL Português Objeto de declaração: Hitachi Corta Relva Sem Fio ML36DL, ML36DAL EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. 2000/14/EC ・ Type gereedschap: Grasmaaier ・ Typenaam: ML36DL, ML36DAL ・ Maaibreedte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL) ・ Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX III ・ In kennis gesteld Europees instituut: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.・r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG ・ Gemeten geluidsdruk: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL) ・ Gegarandeerde geluidsdruk: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL) ・ De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-77, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. 2000/14/CE ・ Tipo de equipamento: Corta Relva ・ Nome do tipo: ML36DL, ML36DAL ・ Largura de corte: 34 cm (ML36DL), 40 cm (ML36DAL) ・ Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX III ・ Entidade Certificadora Europeia: Société Nationale de Certification et d'Homologation S.à r.l. 2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG ・ Nível medido de potência de som: 87 dB (ML36DL), 91 dB (ML36DAL) ・ Nível garantido de potência de som: 90 dB (ML36DL), 94 dB (ML36DAL) ・ A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. 28. 2. 2014 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan John de Loughry European Standard Manager 28. 2. 2014 F. Tashimo Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Hikoki ML 36DL Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para