Hitachi 33EB Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
CS 33EB
Chain Saw
Tronçonneuse
Motosierra
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese
de comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este
manual y las que hay en el aparato.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje
con este aparato.
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a
los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse
rmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar rmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Contenido
Desglose de las piezas
¿QUÉ ES QUÉ? ....................................................40
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ...................................................41
ESPECIFICACIONES ........................................... 44
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE .....................45
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN .................46
MANTENIMIENTO ...............................................52
39
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el
dedo del operador para controlar la velocidad del
motor.
2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de
seguridad): Dispositivo que evita la operación
accidental del gatillo del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de ignición: Dispositivo que permite
arrancar y detener el motor.
4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el
depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para
arrancar el motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o
hacia la parte frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el
depósito de combustible.
8. Perilla de control del estrangulador: Dispositivo
para enriquecer la mezcla de combustible/aire,
para ayudar al arranque.
9. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena
de sierra.
10. Cadena de sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
11. Freno de la cadena (Protector frontal de la
mano): Dispositivo para detener o bloquear la
cadena.
12. Apoyo dentado (opcional): Dispositivo que actúa
como pivote cuando se entra en contacto con un
árbol o un tronco.
13. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la
cadena de sierra.
14. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para
cubrir la barra de guía y la cadena de sierra
cuando no se esté utilizando el aparato.
15. Llave combinada de cubo: Herramienta para
extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de
sierra.
16. Instrucciones de manejo: Incluidas con el
aparato. Lea las instrucciones para aprender
a utilizar apropiadamente y con seguridad el
aparato, y guárdelas para futuras referencias.
11
10
9
13
8
2
6
5
1
3
7
4
14
12
15
16
40
Español
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una
pantalla o gafas de seguridad.
Utilice siempre guantes para reducir los efectos
de la vibración.
Utilice guantes protectores cuando a le la
cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales
como chaqueta, pantalones, guantes, casco,
botas con puntera de acero y suelas de no-
tropiezo siempre que utilice una motosierra. Para
trabajar en árboles, las botas de seguridad deben
ser convenientes para técnicas de escalamiento.
No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda
alcanzar el hombro.
No opere este aparato cuando esté cansado,
enfermo o bajo la in uencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen
este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su
entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar
señalizando un problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente
después de parar el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de
un local cerrado o edi cio.
La inhalación de los humos de escape puede ser
fatal.
Como protección respiratoria, coloque una
máscara protectora contra el vapor de aceite y el
serrín emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de
corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de
corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el
mecanismo de corte se haya detenido antes de
apoyarlo sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el
posible Síndrome por Vibración en Manos y
Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos
locales del área de tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan
de que no sufra del Síndrome por
Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome
de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o
regulares deberán controlar frecuentemente
las condiciones de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados,
deberá solicitarse inmediatamente la
indicación médica.
La exposición larga o continua a niveles
altos de ruido puede causar deterioro
de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un
aparato que genere ruidos.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico
o electrónico tal como marcapasos, consulte
a su médico así como al fabricante del
dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de
utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas.
Compruebe que no haya fugas de combustible
y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o
deterioradas antes de poner en marcha el
aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté
correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas
mientras esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este
aparato que hayan sido recomendados por el
fabricante.
Jamás deberá golpearse la cadena contra algún
obstáculo. En el caso de que la cadena haga
contacto, se debe detener inmediatamente el
aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté
funcionando. Mantenga el depósito de aceite
con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que
la cadena gire en seco sobre la barra.
Todos los trabajos con la sierra de cadena,
aparte de los elementos indicados en el manual
de instrucciones del usuario/del propietario,
deben efectuarse por personal cali cado para
el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo,
si se emplean herramientas incorrectas para
quitar el volante o si se utiliza una herramienta
incorrecta para sujetar el volante con el propósito
41
Español
de quitar el embrague, podría ocasionar la avería
estructural del volante y causar posteriormente el
estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera
el aparato. No utilice este aparato para
cualquier tarea excepto para la cual se haya
destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin
ningún equipo de seguridad o una cuyo
equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como
consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena
diferente de la que fue recomendada por
el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de
accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en
lugares donde no se produzcan chispas ni
fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las
cercanías del combustible o del aparato mientras
este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese
como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha
llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del
depósito de combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito después
de cada uso del aparato. Si deja combustible
en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
llegar a chispas o llamas de calentadores de
agua, motores eléctricos, interruptores, hornos,
etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar
fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto,
preste especial atención cuando maneje o
llene combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u
objetos de madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice
máscara de protección contra el aerosol durante
el corte de madera después de la aplicación de
insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga
inmediatamente el motor cuando se acercara
alguna persona.
Agarre el aparato rmemente con la mano
derecha en el asidero trasero y con la mano
izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien
apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el
cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de
escape y del mecanismo de corte mientras esté
en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la
cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá
familiarizarse con la técnica del corte con la
sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio
seguro contra la caída del árbol.
Durante la tala, agarre rmemente la sierra con
ambas manos sujetando rmemente el asidero
frontal con el pulgar y parado con los pies bien
apoyados y con el cuerpo equilibrado.
Quede al costado de la sierra, pero nunca
directamente detrás de la misma.
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado
contra el árbol, porque la sierra puede ser
arrastrada bruscamente hacia el árbol.
Cuando nalice un corte, esté preparado para
sujetar el aparato cuando quede libre, a
n de
que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo,
y para que el aparato no entre en contacto con
una obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra
(cuando la sierra retroceda hacia el operador).
Nunca corte con el extremo de la barra.
Cuando se reubique en una nueva área de
trabajo, asegúrese de detener el aparato y de
que el mecanismo de corte haya parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando
esté en marcha.
Asegúrese siempre de que el motor esté
apagado y de que el mecanismo de corte
esté completamente parado antes de eliminar
escombros o quitar pasto del mecanismo de
corte.
42
Español
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo
motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro
de un recinto cerrado o edi cio y/o cerca de
líquidos in amables. La inhalación de los humos
de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la
bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas
mientras esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios
originales de HITACHI recomendados por el
fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de
retroceso. Uno podría herirse a causa del
resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir
a una avería seria del motor o a heridas
graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el
silenciador apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el
motor, vacíe el depósito de combustible y sujete
bien el aparato.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el
depósito de combustible después de cada uso
del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del
aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar
seco.
Asegúrese de que esté desconectada la llave de
encendido del motor al transportar o almacenar
el aparato.
Cuando transporte en un vehículo o almacene
el aparato, cubra la cadena con una cubierta de
cadena.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en
este manual, utilice el sentido común. Póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI si necesita
ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales
graves e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o
materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y
funcionamiento correcto del aparato.
43
Español
ESPECIFICACIONES
Modelo CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) CS33EB
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tamaño del motor (cu. in.) 1.96 (32.2 ml)
Bujía NGK BPM-6A equivalente
Capacidad del depósito
de combustible
(Pinta de los E.E.U.U.)
0.74 (350 ml)
Capacidad del depósito
de aceite para cadena
(Pinta de los E.E.U.U.)
0.53 (250 ml)
Peso en seco (libras)
(Sin la barra de guía ni la
cadena)
8.4 (3.8 kg)
Longitud de la barra de
guía (in.)
12 (300 mm) 14 (350 mm) 16 (400 mm)
Paso de la cadena (in.) 3/8 (9.52 mm)
Calibre de cadena (in.) 0.05 (1.27 mm)
Nivel de presión de sonido
LpA (dB (A))
por ISO 22868
92
Nivel de potencia acústica
Lw medido (dB (A))
por ISO 22868
Nivel de potencia acústica
LwA (dB (A))
por 2000/14/CE
110
113
Nivel de vibración (m/s
2
)
por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
8.5
8.0
9.2
6.7
9.7
6.7
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
1.2/9,500
Velocidad máxima del
motor (min
-1
)
12,500
Velocidad de ralentí del
motor (min
-1
)
3,100
Consumo de combustible
especí co (g/kWh)
500
Tipo de cadena
91VG
(Oregon)
Velocidad máxima de la
cadena (m/seg)
23.8
Rueda dentada (número
de dientes)
6
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo
en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de
velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento.
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
44
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar del motor sin la caja
lateral rmemente instalada.
1. Quite las tuercas de jación (1) de la barra de
cadena.
2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera
de la caja lateral (2). (Fig. 1)
2
1
Fig. 1
* En el caso de instalar el apoyo dentado (3),
instale el apoyo dentado (3) (si se provee) en el
aparato con dos tornillos. (Fig. 2)
3
Fig. 2
3. Instale la barra de cadena (4) en los pernos (5) y,
a continuación, empújela hacia la rueda dentada
(6) lo más lejos posible. Asegúrese de que la
cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de
cadena esté ja en el agujero de la barra (8).
(Fig. 3)
6
4
5
8
7
Fig. 3
NOTA
Desplace ligeramente la barra hacia adelante y
atrás y asegúrese de que la cabecilla del tornillo
de ajuste (7) de tensión de la cadena quede
correctamente ajustada en el agujero de la barra
(8). (Fig. 3)
4. Compruebe que la dirección de la cadena (9)
sea correcta como se indica en la gura y alinee
la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 4)
9
Fig. 4
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la
barra en todo el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (2) en los pernos (5).
Luego, apriete provisoriamente las tuercas de
jación (1). (Fig. 1)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la
cadena (9) girando el perno de ajuste de tensión
(10) en el sentido horario. Para comprobar la
tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego de
alrededor de 0.02 – 0.04 (0.5 a 1.0 mm) entre
la barra y el borde del eslabón impulsor (11).
(Fig. 5, 6)
9
11
10
0.02 – 0.04
(0.5 – 1 mm)
Fig. 5
45
Español
Fig. 6
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE
IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y apriete
rmemente las tuercas de jación de la barra de
la cadena con la llave combinada. (Fig. 6)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando,
se debe ajustar la cadena después de unos
cortes, observando cuidadosamente la tensión
de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena
para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando la cadena estuviera excesivamente
tensa, podrán dañarse rápidamente la barra
y la cadena. En cambio, cuando la cadena
estuviera excesivamente oja, la cadena
podrá salirse de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la manipulación
de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre rmemente la
sierra con ambas manos. La operación con
una sola mano podrá causar heridas serias.
PROCEDIMIENTOS DE
OPERACIÓN
Combustible (Fig. 7)
Fig. 7
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con
un motor de dos tiempos. El motor debe
funcionar siempre con combustible, que se
mezcla con aceite. Asegúrese siempre de
hay una buena ventilación en los lugares de
manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias
altamente in amables, existiendo la
posibilidad de graves lesiones por
inhalación o por derrame sobre su cuerpo.
Preste siempre atención cuando maneje el
combustible. Asegure siempre una buena
ventilación cuando maneje el combustible
dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice
una mezcla de 25:1 a 50:1, re riéndose a
la relación en la botella o consultando un
distribuidor HITACHI.
Únicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un
aceite con antioxidante de calidad que esté
etiquetado expresamente para motores de dos
tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice
aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos
refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni
residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con
gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de
combustible. Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la
mezcla cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 8)
Apague siempre el motor antes de llenar el
combustible.
Para llenar el combustible del depósito,
abra lentamente la tapa del depósito
de combustible (12) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Después de llenar, cierre y apriete bien la
tapa.
46
Español
Antes de arrancar el aparato, debe alejarse
por lo menos 10 pies (3 m) del área de
llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón
cualquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga
de combustible después del llenado.
13
12
Fig. 8
Antes de llenar el combustible, limpie
cuidadosamente el área de la tapa del depósito
para asegurar que no entre suciedad en el depósito.
Asegúrese de que el combustible esté bien
mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar
el combustible en el depósito.
Aceite para cadena (Fig. 8)
Llene el aceite para cadena (13). Utilice siempre el
aceite para cadena de buena calidad. El aceite para
cadena se descarga automáticamente durante el
funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (12) o el aceite para
cadena (13) en el depósito, coloque el aparato
con la tapa hacia arriba. (Fig. 8)
Arranque (Fig. 9, 10)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el
freno de la cadena esté desenganchado (si
se provee) y que la barra/cadena no esté
rozada con algo.
1. Ajuste la llave de ignición (14) a la posición ON
(encendido). (Fig. 9)
14
Fig. 9
2. Tire de la palanca del estrangulador (15) hacia
abajo a la posición estrangulada. Esto bloqueará
el estrangulador automáticamente en la posición
de arranque. (Fig. 9)
15
Fig. 10
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero
bien sujeto para evitar que salte de la mano.
(Fig. 9)
4. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a
poner el estrangulador en la posición de marcha.
(Fig. 10)
5. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con
fuerza de la misma manera antes mencionada.
(Fig. 11)
Cuando ponga en marcha el motor, asegúrese
de que el freno de la cadena está quitado.
Fig. 11
47
Español
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los
pasos de 2 al 5.
6. Después de arrancar el motor, permita que el
motor se caliente unos 2–3 minutos antes de
sujetarlo a cualquier carga.
Operación del freno de la cadena (Fig. 12)
El freno de la cadena (16), si se provee, está
diseñado para actuar en el caso de emergencia
como en el movimiento de contragolpe. Antes del
uso, asegúrese de comprobar que el freno esté
funcionando correctamente.
La aplicación del freno se realiza desplazando
la protección frontal hacia la barra. Durante la
operación del freno de la cadena, la velocidad del
motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del
acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno,
se debe levantar la palanca del freno de la cadena.
16
Fig. 12
Método de veri cación:
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte
la mano del asidero frontal, golpee el extremo de
la barra de guía contra un tocón o algo similar, y
compruebe que el freno funcione correctamente.
La altura de operación depende del tamaño de la
barra.
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección
y reparación a su distribuidor. Evite hacer funcionar
el motor a alta velocidad con el freno aplicado,
puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del
embrague y avería del aparato.
Cuando el freno funciona durante la operación de
la sierra, suelte inmediatamente la palanca del
acelerador y apague el motor.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en
funcionamiento.
Detención (Fig. 13)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de
ignición (14) en la posición de parada.
14
Fig. 13
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 14)
17
Fig. 14
Uno de los peligros más severos durante el trabajo
con la sierra de cadena, es la posibilidad del
contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando
la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede
aprisionada la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede
causar una reacción inversa repentina, sacudiendo
la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la
parte superior de la barra de guía, puede también
empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás
contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo
causar serias heridas personales. Aunque la
sierra haya sido construida con seguridad dentro
de las especi caciones de diseño, no se debe
con ar exclusivamente en estas características de
seguridad. Sepa en todo momento dónde está la
punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se
permite que la zona del contragolpe (17) de la barra
haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa
zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre
48
Español
debido al cierre del corte y al atascamiento del lado
superior de la barra de guía. Estudie la posición
del corte para que el corte se abra a medida que
se vaya cortando. Se debe mantener el control
durante la marcha del motor, sujetando rmemente
la empuñadura del asidero trasero de la sierra con
la mano derecha y el asidero frontal con la mano
izquierda, rodeando los asideros con los dedos y
pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas
manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
ADVERTENCIA
No extienda excesivamente la mano ni corte
sobre la altura de los hombros.
Preste especial atención durante la tala y no
utilice la sierra con la posición de nariz alta o
sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena
para impedir la eventualidad que una cadena rota
pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al
cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y
TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las
explicaciones generales sobre las técnicas del corte
de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre todas las
situaciones especí cas, que pueden diferir
dependiendo del terreno, vegetación, clase
de madera, forma y tamaño de los árboles,
etc. Consulte el agente de servicios, agente
de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los
problemas especí cos del corte de madera
dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del
tiempo, como en días con niebla densa,
lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para
el trabajo y crea condiciones potencialmente
peligrosas como el suelo resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída
del árbol a una dirección imprevista,
causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una
palanca o para cualquier propósito que no
haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos
como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles
talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en
pendientes o suelo desnivelado.
Apague la sierra cuando se desplace de un
lugar de trabajo a otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente
abierto. El movimiento lento de la cadena
puede ser fácilmente atrapado y producir
tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano
solamente.
De esa forma, será difícil controlar
correctamente la sierra y sufrirá heridas
serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su
cuerpo para mejorar el control y reducir el
esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la
cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar
la sierra fuera de sus manos en dirección de
la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y
el serrín será lanzado hacia usted. (Fig. 15)
Fig. 15
Cuando corte con la parte superior de
la cadena, la fuerza reactiva empujará la
sierra hacia usted tratando de alejarse de la
madera que esté cortando. (Fig. 16)
49
Español
Fig. 16
Existe el riesgo del contragolpe cuando se
empuja la sierra lo su cientemente lejos al
iniciar el corte con la nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con
la parte inferior de la sierra. El corte con la
parte superior ofrece mayores di cultades
para controlar la sierra e incrementa el
riesgo del contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte
inmediatamente la palanca liberadora.
Si la palanca liberadora sigue girando a
gran velocidad con la cadena bloqueada,
el embrague se recalentará causando un
problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado
contra el árbol, porque la sierra puede ser
arrastrada bruscamente hacia el árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe
tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la
deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas
las condiciones que puedan desviar la dirección
deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la
nieve de la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del
alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas
de transmisión, caminos, edi cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales
del árbol. Observe las partes descompuestas
y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo
previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse
y causar golpes durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los
animales y las personas a una distancia
de por lo menos el doble de la longitud del
árbol. Despeje los arbustos y ramas de los
alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la
dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE
ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales
operaciones de corte: la estalladura y el corte de
tala. Comience con el corte de la entalladura sobre
el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte
inferior de manera que no sea excesivamente
profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo
su cientemente profunda para crear una articulación
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de
la entalladura deberá ser lo su cientemente ancha
para orientar lo máximo posible la caída del árbol.
Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura.
(Fig. 17)
18
19
20
21
Fig. 17
18. Dirección de tala
19. Apertura de entalle mínima de 45°
20. Articulación
21. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco.
Deje siempre una articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse
totalmente el tronco, se pierde el control de la
orientación de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el
árbol se terne inestable y comience a moverse. De
esta manera, se evitará que la barra de guía quede
aprisionada en el corte cuando se haya equivocado
la dirección de tala. Asegúrese de que nadie
permanezca dentro del alcance del árbol talado
antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR
QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego,
efectúe el corte desde el centro de la entalladura.
Deje siempre una articulación en ambos lados del
corte del centro. (Fig. 18)
50
Español
Fig. 18
Complete el corte de tala cortando alrededor del
tronco como se indica en la Fig. 19.
Fig. 19
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente
peligrosos debido a que involucran el uso de
la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente
entrenados deben intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol
talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de
contragolpes ocurren durante la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra
de guía. Tenga mucho cuidado y evite el
contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la
máxima atención a las ramas que estén bajo
tensión. Ellas pueden saltar contra usted y
causar la pérdida del control, resultando en
lesiones. (Fig. 20)
Fig. 20
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga
los pies rmes y apoye la sierra sobre el tronco.
Sostenga la sierra cerca de manera que pueda
mantener el control total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando
el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las
reacciones de las ramas bajo tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede
quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las
ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte
de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del
troceo. Piense y quede alerta ante las posibles
consecuencias de todas sus acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo
que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo
y córtelo de manera que la barra de guía no quede
aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA
PARTE SUPERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte
superior. No corte demasiado profundo, siendo
su ciente con alrededor de 1/3 del diámetro del
rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 21)
24
22
25
26
23
27
Fig. 21
22. Corte de distensión
23. Corte cruzado
24. Presión arriba
25. Lado de presión
26. Lado de tensión
27. Profundidad relativa de cortes de sierra
51
Español
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD
DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire
de la sierra hacia usted mismo seguido por el
procedimiento previo. (Fig. 22)
Fig. 22
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe
el corte de perforación para evitar el corte hacia el
suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 23)
Fig. 23
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación
si no está debidamente entrenado. El corte
de perforación involucra el uso de la nariz
de la barra de guía que puede causar el
contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA
PARTE INFERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte
inferior. La profundidad del corte debe ser de
aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la
sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
30
29
31
32
28
33
Fig. 24
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión abajo
31. Lado de tensión
32. Lado de presión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD
DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire
de la sierra hacia usted mismo seguido por el
procedimiento previo. Realice el corte de perforación
si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig. 25)
Fig. 25
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación
si no está debidamente entrenado. El corte
de perforación involucra el uso de la nariz
de la barra de guía que puede causar el
contragolpe. (Fig. 26)
52
Español
Fig. 26
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su
posición utilizando una rama gruesa o un palo como
palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla.
Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la
sierra.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS
DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE
EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE
REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 27)
Fig. 27
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor sin la cubierta
completa del embrague.
De lo contrario, el embrague podría soltarse y
causar lesiones personales.
En el carburador, se mezcla el combustible con el
aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del
motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se
requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire esté limpio. Cuando
la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo
de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el
tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha
hasta que el mecanismo de corte empiece a girar.
Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que
el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor
funcione con regularidad en cualquier posición muy
por debajo de las que empieza a girar el mecanismo
de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después
del ajuste de la velocidad de ralentí, póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el
mecanismo de corte no debe girar en
ninguna circunstancia.
NOTA
Algunos modelos vendidos en áreas con
regulaciones estrictas de emisión de escape no
tienen los ajustes altos y bajos de carburador
de velocidad. Tales ajustes pueden permitir
que el motor funcione fuera de sus límites de
conformidad de emisión. Para estos modelos,
el único ajuste del carburador es la velocidad de
ralentí.
Si no está familiarizado con este tipo de ajuste,
solicite asistencia a su distribuidor HITACHI.
Filtro de aire (Fig. 28)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire (34)
para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el ltro de aire diariamente o más a menudo
cuando trabaje en áreas extremadamente sucias.
Limpieza del ltro de aire
Quite la cubierta del ltro de aire (35) y el ltro (34).
53
Español
35
34
Fig. 28
Lave los ltros con agua jabonosa caliente. Antes
de volver a montar el ltro, compruebe que el ltro
esté seco. Un ltro de aire que ha prestado largo
servicio, nunca podrá quedar completamente limpio.
Por lo tanto, los ltros deben reemplazarse por otros
nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre
los ltros que estén dañados.
Bujía (Fig. 29)
El estado de la bujía se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite
(exceso de aceite en la gasolina).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como
clima frio).
Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos, pudiendo causar
perturbaciones en el funcionamiento y di cultades
de arranque. Si el motor está con poca potencia, si
el arranque está difícil y si el ralentí está inestable,
veri que siempre primero la bujía. Si la bujía está
muy sucia, límpiela y veri que el huelgo entre
los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0.024 (0.6 mm). Se debe
reemplazar la bujía después de unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy
gastados.
0.024 ″
(0.6 mm)
Fig. 29
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales
requieren el uso de una bujía de encendido de
resistencia para eliminar señales de ignición. En
el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido
de resistencia, utilice algún tipo de bujía de
encendido de resistencia como reemplazo.
Boca de lubricación (Fig. 30)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación
de la cadena (36).
36
Fig. 30
Barra de guía (Fig. 31)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la
boca de lubricación (37) de la barra con un calibre
especial como accesorio opcional.
37
Fig. 31
Caja lateral (Fig. 32)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de
mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique
periódicamente el aceite o grasa en esta zona para
proteger contra la corrosión, pues algunos árboles
contienen altos niveles de ácido.
54
Español
Fig. 32
Filtro de combustible (Fig. 33)
Quite el ltro de combustible del depósito de
combustible y lávelo completamente con solvente.
Posteriormente, presione el ltro completamente en
el depósito.
Fig. 33
NOTA
Si el ltro está obstruido debido al polvo y
suciedad, reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 34)
Quite el ltro de aceite y lávelo completamente con
solvente.
Fig. 34
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 35)
El motor puede recalentarse y perder la potencia
cuando queden atrapadas las astillas de madera
entre las aletas del cilindro (38). Para evitar este
problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al
año (o con más frecuencia cuando sea necesario),
limpie aletas y la super cie exterior del motor,
eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite
que causen el enfriamiento inadecuado.
38
Fig. 35
Limpieza del silenciador (Fig. 36)
Quite el silenciador y parachispas, si se provee,
y limpie cualquier exceso de carbón de la boca de
escape o entrada del silenciador cada 100 horas de
funcionamiento.
Fig. 36
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito
de combustible. Arranque el motor y déjelo en
funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier
daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la
manguera de aire de alta presión. Aplique algunas
gotas de aceite de motor para motocicletas dentro
del cilindro a través del ori cio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se
distribuya el aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
55
Español
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 37, 38)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia
cadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero
con la nalidad de reducir el riesgo de
contragolpe o atascamiento de la cadena.
40
39
41
42
43
44
45
46
47
Fig. 37
51
50
49
48
Fig. 38
39. Placa superior
40. Canto de trabajo
41. Placa lateral
42. Garganta
43. Talón
44. Chasis
45. Ori cio de remache
46. Reborde
47. Calibre de profundidad
48. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo
depende del tipo de cadena)
49. “Gancho” o punto ligeramente protuberante
(curva de la cadena no biselada)
50. Parte superior del calibre de profundidad a la
altura correcta debajo de la placa superior
51. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE
PROFUNDIDAD CON LA LIMA
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y
rebaje la profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada
tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de
profundidad en la cuchilla. En el caso de
sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime
siempre desde el interior de la cadena hacia el
exterior de la cuchilla. (Fig. 39)
Fig. 39
4) Redondee la esquina frontal para mantener
la forma original del calibre de profundidad
después de utilizar la herramienta del calibre
de profundidad. Respete siempre el ajuste
recomendado del calibre de profundidad, según
el manual de mantenimiento o manual del
operador de la sierra. (Fig. 40)
Fig. 40
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL
LIMADO DE LAS CUCHILLAS
Lime (52) la cuchilla en un lado de la cadena
desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el
desplazamiento hacia adelante. (Fig. 41)
52
5252
Fig. 41
5) Mantenga la misma longitud en todas las
cuchillas. (Fig. 42)
56
Español
Fig. 42
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier
daño del lo de corte (placa lateral (53) y placa
superior (54)) de la cuchilla. (Fig. 43)
53
54
Fig. 43
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA
SIERRA
1. Número de pieza 91VG
2. Paso 3/8
3. Ajuste del calibre de
profundidad
0.025
4. Ángulo de limado de la placa
lateral
80°
5. Ángulo de la placa superior 30°
6. Ángulo de guía de limado 90°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proveen algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener
información adicional, póngase en contacto con un
distribuidor HITACHI.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca del ltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y la boca del ltro de aceite de la
barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra está losa.
Veri que si las tuercas de la barra están
apretadas su cientemente.
Asegúrese de que no esté dañada la protección
de transporte de la cadena y pueda ser
rmemente jada.
Veri que si las tuercas y tornillos están
rmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del
silenciador y asegúrese de que están bien
apretados antes de poner en marcha el motor.
Si alguno de los pernos está ojo, vuelva a
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo
podrían producirse graves peligros.
Compruebe la punta de la barra. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena.
Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva.
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque, en especial la
cuerda y el muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los
electrodos. Ajústelo a 0.024 (0.6 mm), o
reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y
compruebe que no se ha obstruido la admisión
de aire.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y,
a continuación, limpie el ltro de combustible.
Limpie el ltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los
alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
Limpie el carbón del silenciador.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más
cercano, utilice el número de pieza de la
sección de desglose de las piezas de estas
instrucciones.
No
MODELO
OREGON
No BARRA
TIPO
LONGITUD
No
CADENA
CS33EB
26779
26780
160NDEA041
12 (300 mm)
14 (350 mm)
16 (400 mm)
91VG-045X
91VG-052X
91VG-057X
57
Español
907
Code No. E99003062 G
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CS 33EB Chain Saw Tronçonneuse Motosierra SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000Book_CS33EB_US.indb A 2009/09/04 10:24:48 Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este aparato. Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás. No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse firmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado alrededor del asidero frontal. Contenido ¿QUÉ ES QUÉ?....................................................40 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...................................................41 ESPECIFICACIONES ...........................................44 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE .....................45 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN .................46 MANTENIMIENTO ...............................................52 Desglose de las piezas 39 000Book_CS33EB_US.indb 39 2009/09/04 10:24:53 Español ¿QUÉ ES QUÉ? 1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de seguridad): Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. 3. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. 4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite. 5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor. 6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte frontal de la caja del motor. 7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de combustible. 8. Perilla de control del estrangulador: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque. 9. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra. 10.Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. 11.Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena. 12.Apoyo dentado (opcional): Dispositivo que actúa como pivote cuando se entra en contacto con un árbol o un tronco. 13.Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de sierra. 14.Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el aparato. 15.Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de sierra. 16.Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias. 11 2 10 8 13 9 6 5 1 4 12 15 3 7 14 16 40 000Book_CS33EB_US.indb 40 2009/09/04 10:24:53 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre guantes para reducir los efectos de la vibración. ○ Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. ○ Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de notropiezo siempre que utilice una motosierra. Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técnicas de escalamiento. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el hombro. ○ No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. ○ No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato. ○ Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno. Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un problema. Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar el motor. ○ Utilice casco protector. ○ Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado o edificio. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. ○ Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena. ○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. ○ Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. ○ No agarre este aparato por el mecanismo de corte. ○ Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. ○ Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones. ○ El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de tala. ADVERTENCIA ● Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente la indicación médica. ● La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere ruidos. ● Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio. ○ Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha el aparato. ○ Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan sido recomendados por el fabricante. ○ Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo. En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente. ○ Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando. Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra. ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/del propietario, deben efectuarse por personal calificado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito 41 000Book_CS33EB_US.indb 41 2009/09/04 10:24:53 Español de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.) ADVERTENCIA ● Nunca intente modificar de ninguna manera el aparato. No utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado. ● No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso. Heridas graves podrían producirse como consecuencia. ● Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas. Seguridad con el combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. ○ Utilice un recipiente adecuado al combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o del aparato mientras este está en marcha. ○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. ○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha llenado el combustible. ○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de combustible. ○ Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ADVERTENCIA El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando maneje o llene combustible. Seguridad durante el corte ○ No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. ○ Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara de protección contra el aerosol durante el corte de madera después de la aplicación de insecticidas. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando se acercara alguna persona. ○ Agarre el aparato firmemente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal. ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor. ○ Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la cintura. ○ Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la técnica del corte con la sierra de cadena. ○ Antes de la tala, deberá planificarse el refugio seguro contra la caída del árbol. ○ Durante la tala, agarre firmemente la sierra con ambas manos sujetando firmemente el asidero frontal con el pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado. ○ Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás de la misma. ○ Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. ○ Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción. ○ Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra. ○ Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado. ○ Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en marcha. ○ Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que el mecanismo de corte esté completamente parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte. 42 000Book_CS33EB_US.indb 42 2009/09/04 10:24:53 Español ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto cerrado o edificio y/o cerca de líquidos inflamables. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones. ○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de HITACHI recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el funcionamiento correcto del aparato. uso y PRECAUCIÓN No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso. ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria del motor o a heridas graves. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y sujete bien el aparato. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato fuera del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco. ○ Asegúrese de que esté desconectada la llave de encendido del motor al transportar o almacenar el aparato. ○ Cuando transporte en un vehículo o almacene el aparato, cubra la cadena con una cubierta de cadena. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: 000Book_CS33EB_US.indb 43 43 2009/09/04 10:24:53 Español ESPECIFICACIONES Modelo CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) Tipo de equipo Tamaño del motor (cu. in.) 1.96 (32.2 ml) Bujía Capacidad del depósito de combustible (Pinta de los E.E.U.U.) Capacidad del depósito de aceite para cadena (Pinta de los E.E.U.U.) Peso en seco (libras) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (in.) NGK BPM-6A equivalente 0.74 (350 ml) 0.53 (250 ml) 8.4 (3.8 kg) 12 (300 mm) 14 (350 mm) 16 (400 mm) Paso de la cadena (in.) 3/8 (9.52 mm) Calibre de cadena (in.) 0.05 (1.27 mm) Nivel de presión de sonido LpA (dB (A)) por ISO 22868 Nivel de potencia acústica Lw medido (dB (A)) por ISO 22868 Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE Nivel de vibración (m/s2) por ISO 22867 Asidero frontal Asidero trasero Potencia máxima del motor por ISO 7293 (kW) 110 113 8.5 8.0 9.2 6.7 9.7 6.7 Velocidad de ralentí del motor (min-1) 3,100 Velocidad máxima de la cadena (m/seg) Rueda dentada (número de dientes) — — 1.2/9,500 12,500 Tipo de cadena — 92 Velocidad máxima del motor (min-1) Consumo de combustible específico (g/kWh) CS33EB Motosierra, portátil 500 91VG (Oregon) 23.8 6 NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento. * Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. 44 000Book_CS33EB_US.indb 44 2009/09/04 10:24:53 Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Jamás intente arrancar del motor sin la caja lateral firmemente instalada. 1. Quite las tuercas de fijación (1) de la barra de cadena. 2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera de la caja lateral (2). (Fig. 1) NOTA Desplace ligeramente la barra hacia adelante y atrás y asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de la cadena quede correctamente ajustada en el agujero de la barra (8). (Fig. 3) 4. Compruebe que la dirección de la cadena (9) sea correcta como se indica en la figura y alinee la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 4) 9 2 Fig. 1 Fig. 4 1 * En el caso de instalar el apoyo dentado (3), instale el apoyo dentado (3) (si se provee) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 2) 3 5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo el contorno de la barra. 6. Instale la caja lateral (2) en los pernos (5). Luego, apriete provisoriamente las tuercas de fijación (1). (Fig. 1) 7. Levante el extremo de la barra y apriete la cadena (9) girando el perno de ajuste de tensión (10) en el sentido horario. Para comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro de la cadena, debiendo existir un juego de alrededor de 0.02 – 0.04 ″ (0.5 a 1.0 mm) entre la barra y el borde del eslabón impulsor (11). (Fig. 5, 6) Fig. 2 3. Instale la barra de cadena (4) en los pernos (5) y, a continuación, empújela hacia la rueda dentada (6) lo más lejos posible. Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de cadena esté fija en el agujero de la barra (8). (Fig. 3) 6 4 10 0.02 – 0.04 ″ (0.5 – 1 mm) 9 11 Fig. 5 7 8 5 Fig. 3 45 000Book_CS33EB_US.indb 45 2009/09/04 10:24:54 Español ADVERTENCIA Fig. 6 PRECAUCIÓN ¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE! 8. Levante el extremo de la barra y apriete firmemente las tuercas de fijación de la barra de la cadena con la llave combinada. (Fig. 6) 9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del corte. NOTA Verifique frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad. PRECAUCIÓN ● Cuando la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la cadena estuviera excesivamente floja, la cadena podrá salirse de la ranura de la barra. ● Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena. ADVERTENCIA Durante la operación, agarre firmemente la sierra con ambas manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas serias. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 7) Fig. 7 ● La sierra de cadena está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible. ● El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refiriéndose a la relación en la botella o consultando un distribuidor HITACHI. ○ Únicamente para el Estado de California a 50:1. ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). ○ No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales. ○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina. Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente. Llenado de combustible ADVERTENCIA (Fig. 8) ● Apague siempre el motor antes de llenar el combustible. ● Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la tapa del depósito de combustible (12) para que escape la sobrepresión que pueda contener. ● Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa. 46 000Book_CS33EB_US.indb 46 2009/09/04 10:24:54 Español ● Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del área de llenado de combustible. ● Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. ● Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. 14 Fig. 9 2. Tire de la palanca del estrangulador (15) hacia abajo a la posición estrangulada. Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la posición de arranque. (Fig. 9) 12 13 Fig. 8 Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el depósito. Aceite para cadena (Fig. 8) Llene el aceite para cadena (13). Utilice siempre el aceite para cadena de buena calidad. El aceite para cadena se descarga automáticamente durante el funcionamiento del motor. NOTA Al llenar el combustible (12) o el aceite para cadena (13) en el depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 8) Arranque (Fig. 9, 10) Fig. 10 15 3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que salte de la mano. (Fig. 9) 4. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a poner el estrangulador en la posición de marcha. (Fig. 10) 5. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma manera antes mencionada. (Fig. 11) Cuando ponga en marcha el motor, asegúrese de que el freno de la cadena está quitado. PRECAUCIÓN Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté desenganchado (si se provee) y que la barra/cadena no esté rozada con algo. 1. Ajuste la llave de ignición (14) a la posición ON (encendido). (Fig. 9) Fig. 11 47 000Book_CS33EB_US.indb 47 2009/09/04 10:24:54 Español NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. 6. Después de arrancar el motor, permita que el motor se caliente unos 2–3 minutos antes de sujetarlo a cualquier carga. ADVERTENCIA No transporte el aparato con el motor en funcionamiento. Detención (Fig. 13) Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (14) en la posición de parada. Operación del freno de la cadena (Fig. 12) El freno de la cadena (16), si se provee, está diseñado para actuar en el caso de emergencia como en el movimiento de contragolpe. Antes del uso, asegúrese de comprobar que el freno esté funcionando correctamente. La aplicación del freno se realiza desplazando la protección frontal hacia la barra. Durante la operación del freno de la cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe levantar la palanca del freno de la cadena. 16 14 Fig. 13 ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 14) 17 Fig. 12 Método de verificación: 1) Apague el motor. 2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del asidero frontal, golpee el extremo de la barra de guía contra un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione correctamente. La altura de operación depende del tamaño de la barra. Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a su distribuidor. Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el freno aplicado, puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del embrague y avería del aparato. Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, suelte inmediatamente la palanca del acelerador y apague el motor. Fig. 14 Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina, sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía, puede también empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con seguridad dentro de las especificaciones de diseño, no se debe confiar exclusivamente en estas características de seguridad. Sepa en todo momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (17) de la barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre 48 000Book_CS33EB_US.indb 48 2009/09/04 10:24:54 Español debido al cierre del corte y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor, sujetando firmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor bajo el régimen de alta velocidad. ADVERTENCIA ● No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de los hombros. ● Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros. RETÉN DE LA CADENA El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que una cadena rota pueda golpear al usuario. ADVERTENCIA No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar. TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones generales sobre las técnicas del corte de la madera. Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una dirección imprevista, causando daños en las propiedades o lesiones personales. PRECAUCIÓN Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para cualquier propósito que no haya sido previsto. ADVERTENCIA ● Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas. Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo desnivelado. Apague la sierra cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro. Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado y producir tirones. ● Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en dirección de la madera que esté cortando. La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será lanzado hacia usted. (Fig. 15) ADVERTENCIA ● Esta información no cubre todas las situaciones específicas, que pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación local para obtener los consejos sobre los problemas específicos del corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el trabajo sea más eficaz y seguro. ● Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos fuertes, etc. El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y crea condiciones potencialmente peligrosas como el suelo resbaloso. Fig. 15 ● Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de la madera que esté cortando. (Fig. 16) 49 000Book_CS33EB_US.indb 49 2009/09/04 10:24:54 Español Fig. 16 ● Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo suficientemente lejos al iniciar el corte con la nariz de la barra. El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores dificultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del contragolpe. ● Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará causando un problema. REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala. Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo suficientemente profunda para crear una articulación de suficiente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura deberá ser lo suficientemente ancha para orientar lo máximo posible la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 17) 18 19 NOTA Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. TALA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa. Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que puedan desviar la dirección deseada, tales como: Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa. Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edificios, etc.). ADVERTENCIA ● Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto. ● Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes durante el trabajo. Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol. Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol. Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala. 21 20 Fig. 17 18. 19. 20. 21. Dirección de tala Apertura de entalle mínima de 45° Articulación Corte de tala Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una articulación. La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación de la caída. Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado. TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en ambos lados del corte del centro. (Fig. 18) 50 000Book_CS33EB_US.indb 50 2009/09/04 10:24:55 Español Fig. 20 Fig. 18 Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 19. Fig. 19 ADVERTENCIA Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar el contragolpe. Solamente profesionales debidamente entrenados deben intentar estas técnicas. PODA La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado. ADVERTENCIA La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante la poda. No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 20) Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies firmes y apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera que pueda mantener el control total de la misma. Manténgase bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo tensión. PODA DE RAMAS GRUESAS Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus acciones. CORTE TRANSVERSAL/TROCEO Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la barra de guía no quede aprisionada. TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte superior. No corte demasiado profundo, siendo suficiente con alrededor de 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte inferior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 21) 24 22 23 25 26 27 Fig. 21 22. 23. 24. 25. 26. 27. Corte de distensión Corte cruzado Presión arriba Lado de presión Lado de tensión Profundidad relativa de cortes de sierra 51 000Book_CS33EB_US.indb 51 2009/09/04 10:24:55 Español ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 22) 30 29 31 32 28 33 Fig. 24 Fig. 22 Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 23) 28. 29. 30. 31. 32. 33. Corte de distensión Corte cruzado Presión abajo Lado de tensión Lado de presión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un corte superior. (Fig. 25) Fig. 23 ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte inferior. La profundidad del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 24) Fig. 25 ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 26) 52 000Book_CS33EB_US.indb 52 2009/09/04 10:24:55 Español Fig. 26 SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra. MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS. Ajuste del carburador (Fig. 27) Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte. Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. ADVERTENCIA Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no debe girar en ninguna circunstancia. NOTA Algunos modelos vendidos en áreas con regulaciones estrictas de emisión de escape no tienen los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes pueden permitir que el motor funcione fuera de sus límites de conformidad de emisión. Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí. Si no está familiarizado con este tipo de ajuste, solicite asistencia a su distribuidor HITACHI. Fig. 27 ADVERTENCIA Nunca arranque el motor sin la cubierta completa del embrague. De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones personales. Filtro de aire (Fig. 28) Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire (34) para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Pérdidas de potencia. ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor. ○ Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje en áreas extremadamente sucias. Limpieza del filtro de aire Quite la cubierta del filtro de aire (35) y el filtro (34). En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí. 53 000Book_CS33EB_US.indb 53 2009/09/04 10:24:55 Español 35 34 Fig. 28 NOTA En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo. Boca de lubricación (Fig. 30) Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (36). 36 Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro esté seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre los filtros que estén dañados. Bujía (Fig. 29) El estado de la bujía se influencia por: ○ Carburador mal ajustado. ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina). ○ Filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio). Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el arranque está difícil y si el ralentí está inestable, verifique siempre primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo correcto debe ser de 0.024″ (0.6 mm). Se debe reemplazar la bujía después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. Fig. 30 Barra de guía (Fig. 31) Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación (37) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional. 37 Fig. 31 Caja lateral (Fig. 32) Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos árboles contienen altos niveles de ácido. 0.024 ″ (0.6 mm) Fig. 29 54 000Book_CS33EB_US.indb 54 2009/09/04 10:24:55 Español Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpie aletas y la superficie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado. 38 Fig. 32 Filtro de combustible (Fig. 33) Quite el filtro de combustible del depósito de combustible y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el filtro completamente en el depósito. Fig. 35 Limpieza del silenciador (Fig. 36) Quite el silenciador y parachispas, si se provee, y limpie cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de funcionamiento. Fig. 33 NOTA Si el filtro está obstruido debido al polvo y suciedad, reemplácelo. Filtro de aceite para cadena (Fig. 34) Quite el filtro de aceite y lávelo completamente con solvente. Fig. 34 Fig. 36 Para el almacenamiento durante largos períodos Drene totalmente el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco. Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 35) El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (38). Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja del ventilador siempre limpias. 55 000Book_CS33EB_US.indb 55 2009/09/04 10:24:55 Español AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 37, 38) ADVERTENCIA ● Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena. ● Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena. 39 40 REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA 1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. 2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado. 3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 39) 41 42 43 44 46 45 47 Fig. 39 Fig. 37 48 49 50 4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o manual del operador de la sierra. (Fig. 40) 51 Fig. 38 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Placa superior Canto de trabajo Placa lateral Garganta Talón Chasis Orificio de remache Reborde Calibre de profundidad Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo de cadena) 49. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena no biselada) 50. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta debajo de la placa superior 51. Frente del calibre de profundidad redondeado Fig. 40 INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS Lime (52) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante. (Fig. 41) 52 52 52 Fig. 41 5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 42) 56 000Book_CS33EB_US.indb 56 2009/09/04 10:24:55 Español Fig. 42 6) Lime suficientemente para eliminar cualquier daño del filo de corte (placa lateral (53) y placa superior (54)) de la cuchilla. (Fig. 43) 53 Fig. 43 54 ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA 1. Número de pieza 91VG 2. Paso 3/8″ 3. Ajuste del calibre de 0.025″ profundidad 4. Ángulo de limado de la placa 80° lateral 5. Ángulo de la placa superior 30° 6. Ángulo de guía de limado 90° Esquema de mantenimiento A continuación se proveen algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y la boca del filtro de aceite de la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○ Verifique si la cadena de la sierra está filosa. ○ Verifique si las tuercas de la barra están apretadas suficientemente. ○ Asegúrese de que no esté dañada la protección de transporte de la cadena y pueda ser firmemente fijada. ○ Verifique si las tuercas y tornillos están firmemente apretados. Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y asegúrese de que están bien apretados antes de poner en marcha el motor. Si alguno de los pernos está flojo, vuelva a apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse graves peligros. ○ Compruebe la punta de la barra. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. ○ Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. Mantenimiento semanal ○ Verifique el sistema de arranque, en especial la cuerda y el muelle de retroceso. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0.024″ (0.6 mm), o reemplace la bujía. ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que no se ha obstruido la admisión de aire. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. ○ Limpie el filtro de aceite para cadena. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. ○ Limpie el carbón del silenciador. NOTA Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de estas instrucciones. No TIPO No MODELO No BARRA LONGITUD CADENA OREGON 26779 12″ (300 mm) 91VG-045X CS33EB 26780 14″ (350 mm) 91VG-052X 160NDEA041 16″ (400 mm) 91VG-057X 57 000Book_CS33EB_US.indb 57 2009/09/04 10:24:55 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques: • Plomb des peintres à base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et • Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 000Book_CS33EB_US.indb 64 907 Code No. E99003062 G Printed in China 2009/09/04 10:24:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi 33EB Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas