Transcripción de documentos
Multi-CD control High power CD player
with RDS tuner
ENGLISH
Reproductor de CD de alta potencia con
control múltiple de CD y sintonizador RDS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEH-P4100R
DEUTSCH
Operation Manual
Manual de Operación
ITALIANO
NEDERLANDS
Contenido
Guía de botones ........................................ 3
Unidad principal
- Controlador remoto (CD-R600)
-
-
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Antes de usar este producto .................... 4
Uso de las funciones RDS ...................... 16
Sobre este producto .......................................... 4
Sobre este manual .............................................. 4
Precaución ........................................................ 5
En caso de problema ........................................ 5
¿Qué es RDS? .................................................. 16
Visualización del nombre de servicio
de programa .............................................. 16
Función AF (AF) ............................................ 17
- Activación/desactivación de la
función AF
Función de búsqueda PI .................................. 18
- Búsqueda PI
- Búsqueda PI automática
(para la emisora preajustada)
Función regional (REG) .................................. 18
- Activación/desactivación de
la función REG
Función TA (TA) ............................................ 19
- Activación/desactivación de la función TA
- Cancelación de anuncios de tráfico
- Ajuste del volumen de la función TA
- Función de alarma TP
Función PTY .................................................. 21
- Búsqueda PTY
- Ajuste de interrupción de programa de
noticias
- Alarma PTY
- Cancelación de anuncios de emergencia
- Lista de PTY
Operación básica ...................................... 6
Para escuchar música ........................................ 6
Operación básica del sintonizador...................... 7
- Sintonización de búsqueda y manual
- Sintonización de emisoras preajustadas
- Banda
Operación básica del reproductor de
CD incorporado .......................................... 8
- Cambio de la presentación visual
- Expulsión
- Ranura de carga de disco
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
Operación básica del reproductor de
Multi-CD .................................................... 9
- Búsqueda de pista y avance
rápido/retroceso
- Búsqueda de disco
- Búsqueda de número de disco
(para tipos de 6 discos, 12 discos)
Visualizaciones y botones correspondientes ...... 10
Selección del menú de funciones .................... 10
Funciones del menú de funciones .................. 11
Selección del menú de ajustes detallados ........ 13
Funciones del menú de ajustes detallados ...... 14
1
Operación del sintonizador .................... 15
Uso del reproductor de
CD incorporado .................................. 24
Reproducción de repetición (REPEAT)
Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (T-SCAN)
- Pausa (PAUSE)
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
-
Uso de reproductores de Multi-CD ...... 26
Ajustes iniciales ...................................... 41
Selección del menú de ajustes iniciales .......... 41
Funciones del menú de ajustes iniciales .......... 42
- Cambio del paso de sintonía de FM
(FM STEP)
- Cambio de la búsqueda PI automática
(A-PI)
- Ajuste del sonido de advertencia
(WARN)
- Conmutación del modo AUX (AUX)
- Selección del color de iluminación
(ILL. CLR)
DEUTSCH
Otras funciones ........................................ 44
Uso del botón PGM (PGM-FUNC) ................ 44
- Ajuste del botón PGM
- Uso del botón PGM
Uso de la fuente AUX .................................... 46
- Selección de la fuente AUX
- Ingreso de título para la fuente AUX
Enmudecimiento de teléfono celular .............. 46
FRANÇAIS
Reproductor de CD y cuidado ................ 47
Precaución ...................................................... 47
Mensajes de error del reproductor
de CD incorporado .................................. 47
Especificaciones .................................... 48
ITALIANO
Selección de la curva del ecualizador ............ 34
Selección del menú de audio .......................... 34
Funciones del menú de audio .......................... 35
- Ajuste del equilibrio (FADER)
- Ajuste de la curva del ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Ajuste fino de la curva del ecualizador
- Ajuste de sonoridad (LOUD)
- Función de mejorador de imagen
delantera (FIE)
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
Protección contra robo .................................... 40
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
- Sonido de advertencia
ESPAÑOL
Ajuste de audio ........................................ 34
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 40
ENGLISH
Reproducción de repetición (REPEAT)
- Reproducción aleatoria (RANDOM)
- Reproducción con exploración (SCAN)
- Pausa (PAUSE)
ITS (Selección de canción instantánea) .......... 28
- Programación ITS (ITS)
- Reproducción ITS (ITS-P)
- Borrado de una pista programada
- Borrado de un disco programado
Título de disco ................................................ 30
- Ingreso de título de disco (TITLE IN)
- Selección de discos mediante la lista de
títulos de disco (TITLE LIST)
- Visualización del título del disco
Compresión y DBE (COMP/DBE) ................ 32
- Conmutación COMP/DBE ON/OFF
Función CD TEXT (para el tipo compatible
con CD TEXT) ........................................ 32
- Cambio de visualización del título
- Desplazamiento de la visualización
del título
Reproducción de discos en un reproductor de
Multi-CD de 50 discos ............................ 33
-
NEDERLANDS
2
Guía de botones
Unidad principal
Botones 5/∞/2/3
Ranura de carga de disco
Botón EJECT
Botón FUNCTION
Botón +/–
Botón AUDIO
Botón BAND
Botón DETACH
Botón EQ
Botones 1 – 6
Botón DISPLAY
Botón PTY
Botón SOURCE
Botón TA/NEWS
Controlador remoto (CD-R600)
El controlador remoto (CD-R600) que permite el control remoto de la unidad principal se
vende separadamente. La operación es idéntica a la de los botones en la unidad principal.
Botón ATT
Este botón le permite bajar el nivel del volumen
rápidamente (aproximadamente 90%).
Presionélo un vez más para volver al nivel de volumen
original.
Botón +/–
Botón BAND
Botón FUNCTION
Botones 5/∞
Botón PGM
Botón AUDIO
Botones 2/3
Botón SOURCE/OFF
3
Antes de usar este producto
Sobre este producto
ENGLISH
• Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
ESPAÑOL
Las frecuencias del sintonizador en este producto se han repartidas para uso en Europa
Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en
recepción inapropiada. Las funciones RDS operan solamente en áreas con señales RDS de
emisoras FM.
Sobre este manual
DEUTSCH
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar la
“Precaución” en la página 5 y en otras secciones.
En este manual se explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las
mismas operaciones con el controlador remoto (CD-R600). El controlador remoto ofrece
la conveniencia del ATT, una función no provista en la unidad principal.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Antes de usar este producto
Precaución
• Una etiqueta con la inscripción “CLASS 1 LASER PRODUCT” se fija en la parte
inferior del reproductor.
CLASS 1
LASER PRODUCT
• El Pioneer CarStereo-Pass es para uso solamente en Alemania.
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
borrada y deberá ser programada nuevamente.
En caso de problema
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
5
Operación básica
Para escuchar música
ENGLISH
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la
música.
Nota:
• Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 8.)
1. Seleccione la fuente deseada. (tal como el sintonizador)
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
Cada vez que se presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD incorporado = Sintonizador = Reproductor de Multi-MD
= Reproductor de Multi-CD = Unidad Externa = AUX
DEUTSCH
Nota:
FRANÇAIS
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una Unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente sonora no cambia:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* No hay un disco en este producto.
* No hay un cargador de CD en el reproductor de Multi-CD.
* No hay un disco en el reproductor de Multi-MD.
* El modo AUX (componente auxiliar) está desactivado. (Vea la página 43.)
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
2. Suba o baje el volumen.
ITALIANO
3. Desactive la fuente.
NEDERLANDS
Sostenga durante 1 segundo.
6
Operación básica
Operación básica del sintonizador
La función AF de este producto se puede activar y desactivar. Se debe desactivar la
función AF para operaciones de sintonización normales.
Sintonización de búsqueda y manual
• Se puede seleccionar el método de sintonización cambiando el
lapso de tiempo de presión del botón 2/3.
Sintonización manual (paso por paso)
0,5 segundos o menos
Sintonización de búsqueda (automática)
0,5 segundos o más
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las emisoras.
La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Indicador de frecuencia
Indicador de número
preajustado
Indicador de banda
Banda
Sintonización de
emisoras preajustadas
• Se puede memorizar emisoras en los botones
1 a 6 para una llamada fácil de las emisoras a
simple tacto.
Llamada de emisora preajustadas
2 segundos o menos
Memoria de preajuste de una emisora
2 segundos o más
Nota:
7
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de
18 emisoras FM (6 en FM1, FM2 y FM3) y 6 emisoras
MW/LW.
• También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar
a las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
FM 1 = FM 2 = FM 3
= MW/LW
Cambio de la presentación visual
ENGLISH
Operación básica del reproductor de CD incorporado
Expulsión
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el orden
siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de reproducción) = Título de disco
Nota:
Nota:
ESPAÑOL
• Se puede activar o desactivar la
función de CD con el disco en la
producto. (Vea la página 6.)
• Lo disco parcialmente insertado
después de la expulsión pueden
dañarse o caerse.
• Si usted conmuta entre las visualizaciones
sin tener titulado los discos, se visualiza
“NO TITLE”.
Ranura de carga de disco
Nota:
Indicador de número de pista
DEUTSCH
El reproductor de CD incorporado reproduce un CD estándar de 12 cm u 8 cm
(simple) a la vez. No utilice un adaptador cuando reproduzca discos de 8 cm.
Indicador de tiempo de
reproducción
FRANÇAIS
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
ITALIANO
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso
presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo.
• Si no se puede insertar un disco completamente o la reproducción falla, asegúrese de que el lado
grabado se encuentre hacia abajo. Presione el botón EJECT y verifique el disco para ver si hay daños,
antes de reinsertarlo.
• Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, será expulsado automáticamente después de
unos segundos.
• Si el reproductor de CD incorporado no funciona adecuadamente, aparece un mensaje de error (tal
como “ERROR-14”) en el visualizador. Vea “Mensajes de error del reproductor de CD incorporado”
en la página 47.
• El reproductor de CD incorporado no tiene la función CD TEXT.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre
de artista y título de la pista.
NEDERLANDS
Nota:
8
Operación básica
Operación básica del reproductor de Multi-CD
Este producto puede controlar un reproductor de Multi-CD (en venta por separado).
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de
pista o el avance rápido/retroceso presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente
de tiempo.
Búsqueda de pista
0,5 segundos o menos
Avance rápido/retroceso
Continúe presionando
Indicador de tiempo de reproducción
Indicador de número de pista
Indicador de número de disco
Búsqueda de disco
Búsqueda de número de disco (para tipos de 6 discos, 12 discos)
• Se puede seleccionar los discos directamente con los botones 1 a 6. Basta
presionar el número correspondiente al disco que desea escuchar.
Nota:
• Cuando hay un reproductor de Multi-CD de 12 discos conectado y se desea seleccionar los discos
de 7 a 12, presione los botones 1 a 6 durante 2 segundos o más.
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la
presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el
reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”.
9
Visualizaciones y botones correspondientes
ENGLISH
7 Unidad principal
7 Controlador remoto
x
c
7 Visualizador
z
x
c
2
1
DEUTSCH
z
ESPAÑOL
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se pueden
utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguiente sección), el menú de
ajustes detallados (vea la página 13), menú de ajustes iniciales (vea la página 41), o menú
de audio (vea la página 34), los indicadores también le permiten ver más fácil qué botones
5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las selecciones de repetición, y realizar otras operaciones.
Los indicadores y los botones correspondientes se muestran a continuación.
3
FRANÇAIS
Cuando 1 se ilumina en el visualizador, realice las operaciones apropiadas con los
botones z.
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar entre
cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el botón x en
la unidad principal o controlador remoto.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal
o controlador remoto.
ITALIANO
Selección del menú de funciones
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
NEDERLANDS
1. Seleccione el modo deseado en el menú de funciones. (Vea la siguiente sección, “Funciones del menú de funciones”.)
Cada presión cambia el modo ...
Continúa en la siguiente hoja.
10
Operación básica
2. Opere un modo. (tal como la reproducción de repetición)
El botón usado y la operación que realiza se indican por el indicador de guía de botones. Presione
el botón 5 para activar el indicador de guía de
botones, y el botón ∞ para desactivarlo.
3. Cancele el menú de funciones.
Funciones del menú de funciones
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de funciones.
En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones
usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea saber más sobre
una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
11
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
5: Active
∞: Desactive
15
Función regional (REG)
5: Active
∞: Desactive
18
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
15: Active
3∞: Desactive
22 o 3: Selección (Sensibilidad)
15
Función TA (TA)
5: Active
∞: Desactive
19
Función AF (AF)
5: Active
∞: Desactive
17
Botón : Operación
Página
Reproducción de repetición (REPEAT)
5: Active
∞: Desactive
24
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Active
∞: Desactive
24
Reproducción con exploración (T-SCAN)
5: Active
∞: Desactive
25
Pausa (PAUSE)
5: Active
∞: Desactive
25
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Reproducción de repetición (REPEAT)
2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 26
Selección de discos mediante la lista
de títulos de disco (TITLE LIST)
1 2 o 3: Selección (Título de disco)
2 5: Reproducción
31
Reproducción aleatoria (RANDOM)
5: Active
∞: Desactive
26
Reproducción con exploración (SCAN)
5: Active
∞: Desactive
27
Reproducción ITS (ITS-P)
5: Active
∞: Desactive
28
Pausa (PAUSE)
5: Active
∞: Desactive
27
Compresión y DBE (COMP/DBE)
5 o ∞: Selección
(Función de calidad sonido)
32
ESPAÑOL
Nombre de la función (Visualización)
ENGLISH
7 Reproductor de CD incorporado
7 Reproductor de Multi-CD
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
12
Operación básica
Selección del menú de ajustes detallados
En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas
para cada fuente.
1. Seleccione el menú de ajustes detallados.
Sostenga durante 2 segundos.
2. Seleccione el modo deseado. (Vea la siguiente sección, “Funciones del menú
de ajustes detallados”.)
Cada presión cambia el modo ...
3. Opere un modo.
4. Cancele el menú del ajustes detallados.
Nota:
• Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo
durante 2 segundos.
13
Funciones del menú de ajustes detallados
ENGLISH
En la siguiente tabla se muestran las funciones para cada fuente en el menú de ajustes
detallados. En la tabla también se muestran las indicaciones para cada función, operaciones y botones usados para realizar las operaciones. Para más detalles, o cuando desea
saber más sobre una operación, refiérase al número de página indicado en la tabla.
7 Sintonizador
Botón : Operación
Página
Función programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
44
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
25
Función programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
44
Nombre de la función (Visualización)
Botón : Operación
Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
1 5 o ∞: Selección (Letra)
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
30
Programación ITS (ITS)
5: Memoria
28
Función programa (PGM-FUNC)
1 2 o 3: Selección (Función)
2 5: Memoria
44
ESPAÑOL
Nombre de la función (Visualización)
7 Reproductor de CD incorporado
DEUTSCH
7 Reproductor de Multi-CD
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
14
Operación del sintonizador
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo LOCAL (LOCAL) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive el local con los
botones 5/∞.
“LOC”
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con los
botones 2/3.
FM
: LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú
de funciones.
2. Active el BSM con el botón 5.
Las emisoras con las señales más
fuertes serán almacenadas bajo los
botones 1–6, por orden de fuerza de
sus señales.
• Para cancelar el proceso, presione el botón ∞ en el menú de
funciones antes del término de
la memorización.
15
Uso de las funciones RDS
¿Qué es RDS?
ENGLISH
RDS (Radio Data System) es un sistema para transmisión de dados con los programas de
FM. Esos datos, que son inaudibles, proveen una variedad de funciones tales como: nombre de servicio de programa, indicación de tipo de programa, espera por anuncio de tráfico,
sintonización automática y sintonización por tipo de programa, para ayudar los oyentes de
radio a sintonizar una emisora deseada.
Nota:
ESPAÑOL
• El servicio RDS puede no ser disponible para todas las emisoras.
• Las funciones RDS, como AF (Alternative Frequencies search) y TA (Traffic Announcement
standby), son solamente activas cuando su radio se sintoniza en emisoras RDS.
Visualización del nombre de servicio de programa
Con esta función, los nombres de redes/emisoras que proveen servicios RDS reemplazan la
frecuencia en el visualizador por algunos segundos después de sintonizada la emisora.
DEUTSCH
• Cuando desee saber la información PTY o la frecuencia de la emisora actual,
cambie la visualización.
Cada presión cambia la visualización ...
FRANÇAIS
Cada vez que se presiona el botón DISPLAY, la visualización cambia en el siguiente
orden:
Nombre de servicio de programa = Información PTY = Frecuencia
Nota:
• Después de cambiar las visualizaciones, si no se realiza una operación dentro de 8 segundos, el
nombre de servicio de programa se visualiza automáticamente.
ITALIANO
7 Información PTY
La información PTY (código de identificación de tipo de programa) para la emisora
sintonizada actualmente aparece en el visualizador por 8 segundos. La información se
correlaciona con la lista en la sección “Lista de PTY” en la página 23.
Nota:
NEDERLANDS
• Si se recibe un código PTY cero de una emisora, “NONE” (ninguno) será visualizado. Eso indica
que la emisora no ha definido el contenido de sus programas.
• Si la señal está muy débil para que este producto capte el código PTY, “NO PTY” se visualizará.
7 Frecuencia
La frecuencia de la emisora actualmente aparece sobre en el visualizador.
16
Uso de las funciones RDS
Función AF (AF)
La función AF (Alternative Frequencies search) se usa para buscar otras frecuencias en la
misma red de la emisora sintonizada actualmente. La función sintoniza de nuevo el receptor automáticamente a una otra frecuencia en la red con señales más fuertes, cuando hay
problemas en la recepción de la emisora sintonizada actualmente, o si es posible obtener
una mejor recepción en una frecuencia diferente.
Nota:
• La función AF sintoniza el receptor solamente en emisoras RDS cuando se usa la sintonización de
búsqueda o la función BSM con el indicador “AF ” encendido.
• Cuando se llama una emisora preajustada, el sintonizador puede actualizar la emisora preajustada
con una nueva frecuencia desde la lista AF de la emisora. (Esto solamente se dispone cuando se
usan los preajustes en las bandas FM1 y FM2.) Ningún número preajustado aparece en el
visualizador si los datos RDS para la emisora recibida son diferentes de los datos para la emisora
almacenada originalmente.
• El sonido puede interrumpirse temporalmente por un otro programa durante la búsqueda de
frecuencia AF.
• Cuando el sintonizador se sintoniza en una emisora no RDS, el indicador “AF ” destella.
• La función AF se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM.
Activación/desactivación de la función AF
La función AF está activada por omisión.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AF (AF) en el menú de
funciones.
2. Active o desactive la función AF mientras esté en una banda FM.
Desaparece “AF ”.
17
Función de búsqueda PI
ENGLISH
El sintonizador busca por una otra frecuencia transmitiendo el mismo programa. “PI
SEEK” (búsqueda PI) aparece en el visualizador y el volumen de la radio se enmudece
durante la búsqueda PI. El enmudecimiento cesa después de completada la búsqueda PI,
tenga la búsqueda PI sido exitosa o no. Si la búsqueda PI no es exitosa, el sintonizador
vuelve a la frecuencia anterior.
Búsqueda PI
ESPAÑOL
Si el sintonizador no logra localizar una frecuencia alternativa apropiada o si la señal de
radiodifusión es muy débil para una recepción apropiada, la búsqueda PI comenzará
automáticamente.
Búsqueda PI automática (para la emisora preajustada)
DEUTSCH
Cuando no se pueden llamar a emisoras preajustadas, como durante un viaje, se puede
ajustar el producto para realizar la búsqueda PI también durante la llamada de emisoras
preajustadas.
La búsqueda PI automática está desactivada por omisión.
Nota:
• Para más detalles sobre cómo activar y desactivar la búsqueda PI automática, consulte a la sección
“Ajustes iniciales”.
Función regional (REG)
FRANÇAIS
Cuando se usa la función AF para sintonizar de nuevo el receptor automáticamente, la función REG (Regional) limita la selección a emisoras que transmiten programas regionales.
Nota:
• Los programas regionales y redes regionales se organizan de manera diferente dependiendo del país
(es decir, pueden cambiar de acuerdo a la hora, estado o área de radiodifusión).
• El número preajustado puede aparecer en el visualizador si el receptor sintoniza una emisora
regional diferente de la emisora ajustada originalmente.
• La función REG se puede activar y desactivar independientemente para cada banda FM.
ITALIANO
Activación/desactivación de la función REG
La función REG está activada por omisión.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo regional (REG) en el
menú de funciones.
NEDERLANDS
2. Active o desactive la función REG mientras esté en una banda FM.
18
Uso de las funciones RDS
Función TA (TA)
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le permite recibir anuncios de tráfico
automáticamente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se
puede activar para una emisora TP (una emisora que transmite información de tráfico) o
una emisora EON TP (una emisora que transmite informaciones interreferenciales
remisivas a las emisoras TP).
Activación/desactivación de la función TA
1. Sintonice una emisora TP o EON TP.
El indicador “TP” se ilumina cuando el sintonizador es sintonizado a una emisora TP o a
una emisora EON TP.
2. Active la función TA.
“TA”
El indicador “TA” se enciende, indicando que el sintonizador está esperando por anuncios
de tráfico.
Repita la operación precedente cuando ningún anuncio de tráfico está siendo recibido para
desactivar la función TA.
Nota:
• La función TA también se puede activar/desactivar en el menú de funciones.
• El sistema regresa a la fuente original al final de la recepción de anuncio de tráfico.
• La función TA se podrá activar desde fuentes diferentes del sintonizador si el sintonizador estaba
ajustado a la banda FM, pero eso no será posible si ello estaba ajustado a la banda MW/LW.
• Si el sintonizador estaba ajustado a FM, activar la función TA le permite operar otras funciones de
sintonización mientras escucha fuentes diferentes del sintonizador.
• Solamente emisoras TP o EON TP se sintonizan durante el modo de sintonización de búsqueda
cuando el indicador “TA” está encendido.
• Solamente emisoras TP o EON TP se almacenan por la función BSM cuando el indicador “TA”
está encendido.
19
Cancelación de anuncios de tráfico
ENGLISH
• Presione el botón TA/NEWS mientras recibe un anuncio de tráfico para
cancelar el anuncio y volver a la fuente original.
ESPAÑOL
El anuncio se cancela pero el sintonizador permanece en el modo TA hasta que se presione
el botón TA/NEWS nuevamente.
Ajuste del volumen de la función TA
Cuando comienza un anuncio de tráfico, el volumen se ajusta automáticamente a un nivel
preajustado para permitirle oír el anuncio claramente.
DEUTSCH
• Ajuste el volumen durante la recepción de un anuncio de tráfico.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la memoria, siendo llamado para los anuncios
de tráfico subsecuentes.
FRANÇAIS
Función de alarma TP
Aproximadamente 30 segundos después que se extingue el indicador “TP” debido a una
señal débil, suena un timbre de 5 segundos para que se seleccione una otra emisora TP o
EON TP.
• Si usted está escuchando al sintonizador, sintonice una otra emisora TP o
emisora EON TP.
ITALIANO
En fuentes diferentes del sintonizador, el sintonizador busca automáticamente por la
emisora TP con las señales más fuertes en el área actual, 10 (o 30)* segundos después que
se ha desaparecido el indicador “TP” del visualizador.
* Tiempo requerido para que la búsqueda comience.
Función TA activada
10 segundos
Funciones TA, AF activadas 30 segundos
NEDERLANDS
20
Uso de las funciones RDS
Función PTY
Con la clasificación de ancho y estrecho del tipo de programa, la función PTY proporciona
dos maneras para seleccionar las emisoras por el tipo de programa que se está emitiendo
(PTY Search). La función también provee la sintonización automática a radiodifusiones de
emergencia (PTY Alarm).
Nota:
• No hay necesidad de llevar a cabo el ajuste de búsqueda PTY de nuevo si los ajustes han sido
hechos previamente. Después de cambiar al modo de ajuste de búsqueda PTY en el paso 1,
simplemente lleve a cabo la búsqueda PTY en el paso 4.
Búsqueda PTY
1. Seleccione el modo de ajuste de búsqueda PTY.
2. Seleccione el método de búsqueda PTY (ancho, estrecho).
3. Seleccione uno entre los servicios PTY.
4. Inicie la búsqueda PTY.
El sintonizador busca por una emisora que transmite el PTY deseado.
Para cancelar el modo de ajuste de búsqueda PTY, sostenga presionado el botón PTY
durante 2 segundos o más.
Nota:
• El programa de algunas emisoras puede ser diferente de lo indicado por el PTY transmitido.
• Si no se encuentra ninguna emisora transmitiendo el tipo de programa seleccionado,
“NOT FOUND” (no encontrado) se visualiza por 2 segundos, y el sintonizador regresa a la emisora
original.
21
Ajuste de interrupción de programa de noticias
ENGLISH
La recepción automática de los programas de noticias con código PTY puede ser activada
o desactivada. Cuando un programa de noticias recibido termina, la recepción del
programa precedente continúa.
• Ajuste la interrupción a activado o desactivado.
ESPAÑOL
Sostenga durante 2 segundos.
“NEWS”
Alarma PTY
DEUTSCH
La alarma PTY es un código PTY especial para anuncios relativos a emergencias tales
como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe el código de alarma de radio,
“ALARM” (alarma) aparece en el visualizador y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio de emergencia, la unidad vuelve a la
fuente anterior.
FRANÇAIS
Nota:
• El sistema cambia nuevamente a la fuente original después de completada la recepción del anuncio
de emergencia.
Cancelación de anuncios de emergencia
• Presione el botón TA/NEWS durante la recepción de anuncio de emergencia
para cancelar el anuncio y volver a la fuente anterior.
ITALIANO
NEDERLANDS
22
Uso de las funciones RDS
Lista de PTY
Ancho
Estrecho
Detalles
NEWS/INF
NEWS
Noticias.
AFFAIRS
Temas de actualidad.
INFO
Información general y consejos.
SPORT
Programas deportivos.
POPULAR
CLASSICS
OTHERS
23
WEATHER
Informes del tiempo/Información meteorológica.
FINANCE
Informes del mercado de valores, comercio,
operaciones de compraventa, etc.
POP MUS
Música popular.
ROCK MUS
Música moderna contemporánea.
EASY MUS
Música “fácil de escuchar”.
OTH MUS
Otros tipos de música, que no se clasifican por
categorías.
JAZZ
Programas basados en música jazz.
COUNTRY
Programas basados en música campera.
NAT MUS
Programas basados en música nacional.
OLDIES
Música antigua, programas basados en la
“Edad de Oro”.
FOLK MUS
Programas basados en música folklórica.
L. CLASS
Música clásica ligera.
CLASSIC
Música clásica seria.
EDUCATE
Programas educacionales.
DRAMA
Todas las obras y seriales de radio.
CULTURE
Programas relacionados con cualquier aspecto
de la cultura nacional o regional.
SCIENCE
Programas relativos a la naturaleza, ciencias y
tecnología.
VARIED
Programas de entretenimiento ligero.
CHILDREN
Programas para niños.
SOCIAL
Programas de asuntos sociales.
RELIGION
Programas o servicios de asuntos religiosos.
PHONE IN
Programas basados en teléfono.
TOURING
Programas de viaje, sin anuncios de problemas
de tráfico.
LEISURE
Programas relativos a pasatiempos favoritos y a
actividades recreativas.
DOCUMENT
Programas documentales.
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción de repetición (REPEAT)
ENGLISH
La reproducción con repetición reproduce la misma pista repetidamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de repetición (REPEAT)
en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Active o desactive la reproducción de repetición con los
botones 5/∞.
Nota:
• Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción de repetición se
cancela automáticamente.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
DEUTSCH
La reproducción aleatoria reproduce las pistas de un CD en un orden aleatorio para más
variedad.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
FRANÇAIS
2. Active o desactive la reproducción aleatoria con los botones
5/∞.
ITALIANO
NEDERLANDS
24
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción con exploración (T-SCAN)
La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o
menos de cada pista de un CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración
(T-SCAN) en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
3. Al encontrar la pista deseada,
cancele la exploración con el
botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
seleccione el modo de exploración
en el menú de funciones una vez
más.
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un
disco han sido exploradas.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/∞.
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Se puede utilizar la función “TITLE IN” para ingresar hasta 48 títulos de disco para discos
en el reproductor de CD incorporado. (Lleve a cabo la misma operación como descrito en
la página 30 bajo la sección “Uso de reproductores de Multi-CD”.)
Nota:
• Después que títulos para 48 discos han sido ingresados, los datos para un disco nuevo sobreponen
los datos más antiguos.
• Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
25
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción de repetición (REPEAT)
ENGLISH
Existen tres gamas de reproducción con repetición: Repetición de una pista, repetición de
disco y repetición de reproductor de Multi-CD. La gama de reproducción con repetición es
la repetición de reproductor de Multi-CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de selección de
repetición (REPEAT) en el menú de funciones.
ESPAÑOL
2. Seleccione la gama de reproducción con repetición deseada con
el botón 2/3.
Repetición de reproductor de MultiCD (Se visualiza “MCD”)
= Repetición de una pista (Se visualiza “TRK”) = Repetición de disco
(Se visualiza “DSC”)
DEUTSCH
Nota:
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
Reproducción aleatoria (RANDOM)
FRANÇAIS
Las pistas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción de repetición
seleccionado de acuerdo a la explicación en “Reproducción de repetición” precedente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo aleatorio (RANDOM) en
el menú de funciones.
2. Active o desactive la reprodución
aleatorio con los botones 5/∞.
ITALIANO
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” precedente, active la
reproducción aleatoria de reproductor
de Multi-CD.
Gama de reproducción
D-RDM
Repetición de disco
M-RDM
Repetición de reproductor de Multi-CD
NEDERLANDS
Visualización
Nota:
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria.
26
Uso de reproductores de Multi-CD
Reproducción con exploración (SCAN)
En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado
durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD y de
repetición total, se explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante
aproximadamente 10 segundos.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN)
en el menú de funciones.
2. Active la reprodución de
exploración con el botón 5.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en
“Reproducción de repetición” en la
página 26, active la reproducción
con exploración de reproductor de
Multi-CD.
3. Al encontrar la pista deseada (o
disco), cancele la exploración con
el botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
seleccione el modo de exploración en
el menú de funciones una vez más.
Visualización
Gama de reproducción
T-SCN
Repetición de disco
D-SCN
Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos
han sido explorados.
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción de
exploración.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
2. Active o desactive la pausa con
los botones 5/∞.
27
ITS (Selección de canción instantánea)
ENGLISH
La función ITS le permite buscar la canción que desea reproducir cuando se hay instalado
uno reproductor de Multi-CD. Se puede utilizar la función ITS para programar hasta 24
canciones en cada disco de un total de 100 disco para una reproducción automática.
(Se puede almacenar un programa ITS y datos de título de disco para un máximo de hasta
100 discos en la memoria.)
Programación ITS (ITS)
ESPAÑOL
Las pistas programadas se reproducen aleatoriamente dentro de la gama de reproducción
de repetición seleccionada como se describe en “Reproducción de repetición” en la
página 26.
1. Reproduzca la pista que desea programar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 13.)
DEUTSCH
3. Programe la pista deseada con
el botón 5.
Nota:
FRANÇAIS
• Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a
los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
Reproducción ITS (ITS-P)
La reproducción ITS de pistas se realiza dentro de la gama de reproducción explicada en
“Reproducción de repetición”.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de reproducción ITS
(ITS-P) en el menú de funciones.
ITALIANO
2. Active o desactive la reproducción ITS con los botones 5/∞.
NEDERLANDS
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” en la página 26, active la
reproducción ITS.
Nota:
• Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío).
28
Uso de reproductores de Multi-CD
Borrado de una pista programada
1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 13.)
3. Borre la pista programada con el
botón ∞.
El modo de programación ITS se
cancela y la reproducción ITS de la
próxima pista programada comienza.
Si no hay más pistas programadas en
la gama actual, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío) y continúa la
reproducción normal.
Borrado de un disco programado
1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 13.)
3. Borre el disco programado con el
botón ∞.
29
Título de disco
ENGLISH
Ingreso de título de disco (TITLE IN)
Esta función le permite ingresar hasta un máximo de 100 títulos de disco compuestos de
hasta 10 letras. Además, esta función le permite fácilmente buscar y seleccionar un disco
deseado para reproducción. (Se pueden almacenar datos de programa ITS y de título de
disco para hasta un máximo de 100 discos en la memoria.)
ESPAÑOL
1. Reproduzca el disco al cual desea ingresar un título.
2. Seleccione el modo de ingreso de título de disco (TITLE IN) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 13.)
Nota:
DEUTSCH
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT,
no puede cambiar a este modo.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre de
artista y título de la pista.
3. Seleccione las letras, números y
símbolos con los botones 5/∞.
Para ingresar un espacio, seleccione
el cursor centelleante “_”.
FRANÇAIS
4. Mueva la caja izquierda y
derecha con los botones 2/3.
ITALIANO
5. Al completar el ingreso del
título, haga la 10.ma letra
centellear, y memorice
presionando el botón 3.
Nota:
NEDERLANDS
• Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se
llaman cuando se inserta el disco nuevamente.
• Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los
datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
• Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea
“Visualización del título del disco” en la página 31.
30
Uso de reproductores de Multi-CD
Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST)
Para reproducir un disco para el cual ha ingresado el título en un reproductor Multi-CD y
un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT, sigas los
procedimientos siguientes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de
disco (TITLE LIST) en el menú de funciones.
2. Seleccione el título del disco
deseado con los botones 2/3.
No se visualizada nada para discos
cuyos títulos no tengan sido
ingresados.
3. Reproduzca el disco
seleccionado con el botón 5.
Visualización del título del disco
Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente.
Nota:
• También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando
reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT.
• Cambie la visualización del
título de disco con el botón
DISPLAY.
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el
orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título de disco
Nota:
• Si usted conmuta entre las visualizaciones sin tener titulado los discos, se visualiza “NO TITLE”.
31
Compresión y DBE (COMP/DBE)
ENGLISH
El uso de las funciones COMP (Compression) y DBE (Dynamic Bass Emphasis) le
permite ajustar la calidad sonora del reproductor de Multi-CD. Ambas las funciones le
permiten ajustar en dos niveles.
Conmutación COMP/DBE ON/OFF
La función COMP (Compression)
ajusta los desequilibrios entre los
sonidos altos y bajos en volúmenes más
altos.
7 DBE
ESPAÑOL
7 COMP
La función DBE (Dynamic Bass
Emphasis) intensifica los niveles de
graves para producir un sonido más
fuerte.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de cambio de
COMP/DBE (COMP/DBE) en el menú de funciones.
DEUTSCH
2. Seleccione el modo deseado con
los botones 5/∞.
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Nota:
FRANÇAIS
• Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor
no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas.
Función CD TEXT (para el tipo compatible con CD TEXT)
Estas funciones se pueden usar cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor
de Multi-CD compatible con CD TEXT.
ITALIANO
Cambio de visualización del título
• Seleccione la visualización del
título deseado con el botón
DISPLAY.
NEDERLANDS
A cada presión del botón DISPLAY
cambia la presentación visual en el
orden siguiente:
Modo de reproducción (Tiempo de
reproducción) = Título de disco
= Nombre de artista del disco
= Título de pista = Nombre de
artista de la pista
Nota:
• Si cierta información no es grabada en un disco CD TEXT, se visualiza “NO ~” (por ejemplo
“NO TRACK TITLE”).
32
Uso de reproductores de Multi-CD
Desplazamiento de la visualización del título
Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de
artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto
desplazando la visualización.
• Desplace de la visualización del
título presionando el botón
DISPLAY durante 2 segundos.
Reproducción de discos en un reproductor de Multi-CD de 50 discos
Cuando se coloca un cargador en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, se leen las
informaciones en todos los discos en el cargador.
Si inicia la reproducción de un disco en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, antes de
que la lectura de todos los discos se haya completado, la lectura de la información se para
a mitad de camino. Esto evitará que pueda usar la función ITS. (Si intenta usar esta
función, se visualizará “NOT READY”.)
Si eso ocurre, la lectura de las informaciones empieza de nuevo cuando se conmuta a un
componente que no sea el reproductor de Multi-CD de 50 discos.
Nota:
• Se visualiza “LOAD” en los siguientes casos:
* Si el disco está en la bandeja extra.
* Si se mueve el disco de la bandeja extra para el cargador.
(Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD de 50 discos.)
• Con esta unidad no se pueden usar las funciones “Ejecting a Single Disc” (expulsión de un solo
disco), “Frequency Play” (reproducción de frecuencia), “Music Group Play” (reproducción de
grupo de música) o “ABC Disc Title Search” (búsqueda de título de disco ABC).
7 Búsqueda aproximada de número de disco
Esta función útil le permite seleccionar discos cargados en un reproductor de Multi-CD de
50 discos usando los botones 1 a 5. Los 50 discos se dividen en cinco bloques, con cada
bloque asignado a uno de los botones de 1 a 5.
• Seleccione el bloque deseado com los botones 1 a 5.
Nota:
• Después de terminar búsqueda aproximada, utilice los botones 5 y ∞ para seleccionar un disco
deseado.
33
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
ENGLISH
Se puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
• Mueva el botón EQ hacia arriba o abajo para seleccionar la curva del
ecualizador deseada.
ESPAÑOL
Curva del ecualizador
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Nota:
DEUTSCH
• “CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes. (Refiérase a la
parte titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 36 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 37.)
• Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD incorporado y el reproductor de CD múltiple se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la curva del
ecualizador.)
Selección del menú de audio
Con este menú se puede ajustar la calidad sonora.
Nota:
FRANÇAIS
• Después de seleccionar el menú de audio, si no se realiza ninguna operación dentro de aproximadamente 30 segundos, el menú de audio se cancela automáticamente.
1. Seleccione el modo deseado en el menú de audio.
ITALIANO
Cada presión cambia el modo ...
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
NEDERLANDS
34
Ajuste de audio
Funciones del menú de audio
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
2. Ajuste el equilibrio de los altavoces delanteros o traseros con los
botones 5/∞.
Se visualiza “FADER :F15” –
“FADER :R15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
3. Ajuste el equilibrio de los altavoces izquierdos y derechos con los
botones 2/3.
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9”
a medida que se mueve de la izquierda
a la derecha.
Nota:
• “FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
35
Ajuste de la curva del ecualizador (EQ-LOW/MID/HIGH)
ENGLISH
Los ajustes de la curva del ecualizador seleccionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en “CUSTOM”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador
(EQ-LOW/MID/HIGH) en el menú Audio.
ESPAÑOL
2. Seleccione la banda que desea
para ajustar con los botones
2/3.
EQ-LOW +
= EQ-MID +
= EQ-HIGH
3. Refuerce o atenúe la banda
seleccionada con los botones
5/∞.
DEUTSCH
La presentación visual muestra
“+6” – “–6”.
Nota:
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada
se reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM”
aparece en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 34.)
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
36
Ajuste de audio
Ajuste fino de la curva del ecualizador
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor Q (características de curva) de cada banda
de curva seleccionada actualmente (EQ-LOW/MID/HIGH). Los ajustes de la curva del
ecualizador se almacenan en “CUSTOM”.
Nivel (dB)
Q=2N
Frecuencia central
Q=2W
Frecuencia (Hz)
1. Presione el botón AUDIO durante 2 o más segundos para seleccionar el
ajuste fino de la curva del ecualizador.
2. Presione el botón AUDIO para
seleccionar la banda deseada
para el ajuste.
3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3.
LOW: 40 +
= 80 +
= 100 +
= 160 (Hz)
MID: 200 +
= 500 +
= 1K +
= 2K (Hz)
HIGH: 3K +
= 8K +
= 10K +
= 12K (Hz)
4. Seleccione el factor Q deseado
con los botones 5/∞.
2N +
= 1N +
= 1W +
= 2W
Nota:
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada
se reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM”
aparece en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 34.)
37
Ajuste de sonoridad (LOUD)
ENGLISH
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
2. Active o desactive la función de
sonoridad con los botones 5/∞.
ESPAÑOL
“
”
3. Seleccione el nivel deseado con
los botones 2/3.
LOW +
= MID +
= HI
DEUTSCH
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede seleccionar la frecuencia que desea cortar.
Precaución:
FRANÇAIS
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las
frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función
F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo F.I.E. (FIE) en el menú de
audio.
ITALIANO
2. Active o desactive la función
F.I.E. con los botones 5/∞.
“FIE”
3. Seleccione la frecuencia deseada con los botones 2/3.
NEDERLANDS
100 +
= 160 +
= 250 (Hz)
Nota:
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se
equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
38
Ajuste de audio
Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
La función SLA (Source Level Adjustment) evita saltos radicales en el volumen cuando se
cambia entre las fuentes. Los ajustes se basan en el volumen de FM, que permanece inalterado. (Como el volumen de FM es el control, la función SLA no es posible en los modos
FM.)
Los niveles de MW/LW, CD, MD, Unidad externa y AUX se pueden ajustar.
El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se fijan al mismo ajuste
de volumen automáticamente.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente.
(tal como del reproductor de CD incorporado)
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio.
3. Aumente o disminuya el nivel con
los botones 5/∞.
Se visualiza “+4” – “–4”.
39
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo
ENGLISH
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
Extracción del panel delantero
1. Expulse el panel delantero.
ESPAÑOL
2. Para extraer el panel
delantero, tómelo del lado
derecho y tire de él hacia
afuera.
DEUTSCH
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
dejarlo caer.
3. Utilice la caja protectora suministrada para guardar/transportar el panel delantero
extraído.
FRANÇAIS
Colocación del panel delantero
• Vuelva a colocar el panel
delantero encajándolo en su
lugar.
ITALIANO
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
NEDERLANDS
Sonido de advertencia
Si no se extrae el panel delantero dentro de 5 segundos después de desactivar el encendido,
se producirá un sonido de advertencia.
Nota:
• Se puede cancelar la función de sonido de advertencia. (Vea la página 42.)
40
Ajustes iniciales
Selección del menú de ajustes iniciales
Con este menú se pueden realizar los ajustes iniciales para este producto.
1. Desactive las fuentes.
2. Seleccione el menú de ajustes iniciales.
Sostenga durante 2 segundos.
3. Seleccione el modo deseado.
Cada presión cambia el modo ...
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
Nota:
• Presionar el botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
41
Funciones del menú de ajustes iniciales
ENGLISH
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Cambio del paso de sintonía de FM (FM STEP)
Normalmente ajustado en 50 kHz durante la sintonización por búsqueda en el modo FM, el
intervalo de afinación cambia a 100 kHz cuando se activa el modo AF o TA.
Puede ser preferible ajustar el intervalo de afinación a 50 kHz en el modo AF.
ESPAÑOL
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía de
FM (FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
2. Seleccione el paso de sintonía
deseado con los botones 2/3.
DEUTSCH
Nota:
• El intervalo de afinación permanece ajustado en 50 kHz durante la sintonización manual.
• El intervalo de afinación retorna a 100 kHz si se la pila se desconecta temporariamente.
Cambio de la búsqueda PI automática (A-PI)
Durante la operación de búsqueda PI de emisora preajustada, puede activar o desactivar la
función de búsqueda PI automática. (Vea “Función de búsqueda PI” en la página 18.)
FRANÇAIS
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de búsqueda PI
automática (A-PI) en el menú de ajustes iniciales.
2. Active o desactive la búsqueda
PI automática con los botones
5/∞.
ITALIANO
Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
Se puede activar y desactivar la función de sonido de advertencia. (Vea “Sonido de
advertencia” en la página 40.)
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de advertencia (WARN)
en el menú de ajustes iniciales.
NEDERLANDS
2. Active o desactive el sonido de
advertencia con los botones
5/∞.
42
Ajustes iniciales
Conmutación del modo AUX (AUX)
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Active el modo AUX cuando utilice un equipo externo con este producto.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo AUX (AUX) en el menú
de ajustes iniciales.
2. Active o desactive el AUX con
los botones 5/∞.
Selección del color de iluminación (ILL. CLR)
Este producto se equipa con dos colores de iluminación, verde y rojo. Puede seleccionar el
color de iluminación deseado.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de color de iluminación
(ILL. CLR) en el menú de ajuste inicial.
2. Seleccione el color de iluminación deseado con los botones
2/3.
43
Otras funciones
Uso del botón PGM (PGM-FUNC)
ENGLISH
El botón PGM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones.
Es posible memorizar una función diferente para cada fuente.
Las operaciones del botón PGM solamente son posibles con el control remoto. Algunas
unidades de control remoto, tales como el controlador remoto de volante, no vienen
equipadas con un botón PGM.
No es posible operar esta función con tales tipos de control remoto.
ESPAÑOL
Ajuste del botón PGM
1. Seleccione el modo de ajuste del botón PGM (PGM-FUNC) en el menú de
ajustes detallados. (Vea la página 13.)
DEUTSCH
Sostenga durante 2 segundos.
2. Seleccione la función que desea memorizar en el botón PGM.
FRANÇAIS
3. Memorice la función en el botón PGM.
ITALIANO
Presione el botón BAND para cancelar el menú de ajustes detallados.
NEDERLANDS
44
Otras funciones
Uso del botón PGM
El botón PGM funciona de manera diferente dependiendo de la función programada
(memorizada).
• Utilice el botón PGM.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Desactive
Active
Sintonización de búsqueda local (LOCAL)
Active/Desactive
Selección del modo de
sensibilidad de búsqueda local
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Active/Desactive
–––––
Reproducción de repetición (REPEAT)
Active/Desactive
–––––
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Active/Desactive
–––––
Nombre de la función (Visualización)
Presione
Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE)
Active/Desactive
–––––
Reproducción de repetición (REPEAT)
Selección de gama
de reproducción
–––––
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Active/Desactive
–––––
Selección de discos mediante la lista
de títulos de disco (TITLE LIST)
Selección del modo
de lista
–––––
ITS (ITS)
Programación ITS
Active/Desactive
7 Reproductor de CD incorporado
7 Reproductor de Multi-CD
45
Uso de la fuente AUX
ENGLISH
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y
seguidamente seleccione la fuente deseada.
Selección de la fuente AUX
• Seleccione AUX. (Vea la página 6.)
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
DEUTSCH
Ingreso de título para la fuente AUX
Se puede cambiar la visualización del título para el fuente AUX.
1. Seleccione el modo de ingreso de título para la fuente AUX (TITLE IN) en el
menú de ajustes detallados.
FRANÇAIS
Sostenga durante 2 segundos.
2. Ingrese el título.
Vea “Ingreso de título de disco” en la página 30 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma
manera.
ITALIANO
Enmudecimiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se enmudece automáticamente cuando se hace o se recibe una
llamada usando un teléfono celular conectado a este producto.
• El sonido se desactiva, “MUTE” se visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste de
audio. La operación vuelve al normal cuando se termina la conexión telefónica.
NEDERLANDS
46
Reproductor de CD y cuidado
Precaución
• Reproduzca solamente discos CD que lleven la
marca Compact Disc Digital Audio.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Este producto ha sido concebido para uso solamente
con discos compactos convencionales, totalmente
circulares. El uso de discos compactos con otras
formas no se recomienda para este producto.
• Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados,
rayados o alabeados.
• La reproducción por este producto de un disco CD-R grabado en un grabador de CD
puede no ser posible debido a las características del disco, arañazos o suciedad en el
disco, o suciedad o condensación en el lente de lectura óptica de este producto.
• Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
• Limpie los discos sucios o humedecidos desde el
centro hacia afuera con un paño suave.
•
•
•
•
•
Cuando manipule los discos, evite tocar la superficie grabada (iridiscente).
Cuando no los use, guarde los discos en sus cajas.
Mantenga los discos alejados de la luz directa del sol y altas temperaturas.
No fije etiquetas ni aplique agentes químicos a los discos.
Puede formarse condensación dentro del reproductor cuando se usa el calefactor en el
invierno, interfiriendo así con la reproducción. Desactive la alimentación durante más o
menos una hora y limpie los discos humedecidos con un paño suave.
• Impactos o saltos en la ruta pueden interrumpir la reproducción de los discos CD.
Mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Cuando ocurren problemas con la reproducción de CD, aparece un mensaje de error en el
visualizador. Vea la tabla siguiente para identificar el problema, y luego tome la acción
recomendada. Si el error persistiera, comuníquese con su concesionario o Centro de
Servicio PIONEER más cercano.
47
Mensaje
Causa posible
Acción recomendada
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco sucio.
Limpie el disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30
Disco rayado.
Cambie el disco.
ERROR- 14
Disco sin grabar.
Verifique el disco.
ERROR- 10, 11,12, 14,
17, 30, A0
Problema eléctrico
o mecánico.
Active o desactive el encendido, o
cambie a una fuente diferente. Luego,
vuelva al reproductor de CD.
HEAT
Sobrecalentamiento del
reproductor de CD.
Pare la reproducción hasta que
disminuya la temperatura del reproductor.
Especificaciones
Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
Discos usables .......................................... Disco compacto
Formato de las señales .... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de cuantización de bits: 16; linear
Características de la frecuencia .... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A)
Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
ESPAÑOL
Reproductor de CD
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(Tamaño del montaje)
.......................... 178 (An) × 50 (Al) × 159 (Pr) mm
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm
Peso .......................................................................... 1,5 kg
ENGLISH
General
Sintonizador FM
Amplificador
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable ............................................ 11 dBf
(1,0 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 16 dBf
(1,7 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ................................ 531 – 1.602 kHz
Sensibilidad utilizable ........................ 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
FRANÇAIS
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4
Potencia de salida continua ................................ 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedancia de carga .................. 4 Ω (4 – 8 Ω permisible)
Nivel de pre-salida máxima/
impedancia de salida ................................ 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Gama de frecuencias .................................. 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........................ 30 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
ITALIANO
NEDERLANDS
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
48
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS