Ryobi P2090 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 18 V
RECORTADORA DE HILO DE 18 V
P2009
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance .......................................8
Troubleshooting ..................................9
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 7-9
Entretien ........................................ 9-10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-4
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 7-9
Mantenimiento .............................. 9-10
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Power head (bloc moteur, cabezal motor)
B - Rear handle (poignée arrière avec
surmoulage, mangos sobremoldeado)
C - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E - Speed switch (interrupteur de vitesse,
interruptor de velocidad)
F - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
G - Coupler (coupleur, acoplador)
H - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje
de la recortadora)
I - Grass defector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
J - String head (tête de coupe, cabezal del hilo)
K - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
L - SPEED WINDER (SPEED WINDER, SPEED
WINDER)
A
C
D
E
B
A - Telescoping boom (flèche télescopique,
brazo telescópico)
B - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
C - Phillips head screws (vis cruciform, tornillos
de cabeza Phillips)
D - Indentations (indentations, muescas)
A
B
C
D
Fig. 3
F
G
H
I
J
K
L
B
A
C
Fig. 5
A - Speed switch (interrupteur de vitesse,
interruptor de velocidad)
B - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B
B
A
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 4
Fig. 2
A - Bolt (boulon, perno)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
D - Grass defector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
A
C
B
D
iii
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
B - Depress tabs (appuyer sur les languettes,
presione los orejetas)
A - SPEED WINDER (SPEED WINDER, SPEED
WINDER)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 12
Fig. 11
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
PARA RECORTAR
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
B - Screw (vis, tornillo)
Fig. 9
Fig. 13
Fig. 10
B
A
C
B
A
A - Wing bolt (boulon à oreilles, perno de
mariposa)
Fig. 6
A
B
A
D
C
B
B
A
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento
superior del cabezal de hilo)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur
de tête de coupe, alojamiento del cabezal de
hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
B
B
A
A
B
D
F
G
E
C
2 — English
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Always wear safety glasses with side
shields. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule
will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelery.
They can be caught in moving parts. Use of rubber
gloves and substantial footwear is recommended when
working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves,
boots, and gloves. Do not wear short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environments – Don’t expose appliance
or string trimmer to rain or wet conditions. Water entering
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
an appliance or string trimmer will increase the risk of
electric shock.
Use Right Appliance – Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach – Keep firm footing and balance.
Overreaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack – Disconnect battery pack from
the appliance before servicing or changing accessories
such as cutting line. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Maintain appliance with care – Replace string head if
cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the
string head is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury. Keep handles
dry, clean and free from oil and grease.
Check for damaged parts – Before further use of the tool,
any part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service dealer.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the
cutting head. Do not use any other cutting attachment,
for example, metal wire, rope, or the like. To install any
other brand of cutting head to this string trimmer can
result in serious personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
3 — English
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery when not charging, and
before servicing, cleaning, removing material from the
gardening appliance, or storing.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
Store idle appliances indoors - When not in use, string
trimmer should be stored indoors in a dry, locked place
out of the reach of children.
Never use blades, flailing devices, wire or rope. Unit
is designed for line trimmer use only. Use of any other
accessories or attachments will increase the risk of injury.
Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken
glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or
become entangled in cutting head.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid
overheating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Always engage the
lock-out lever before placing the trimmer on the wall-
mounted charger. Following this rule will reduce the risk
of electric shock, fire, or serious personal injury.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions for
use and care.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 18 Volt DC
Cutting Swath
.................................................. 11 in. / 13 in.
KNOW YOUR STRING TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable from 11 in. and 13 in. by
rotating the line cutoff blade.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE
The front handle assembly can be adjusted for ease of
operation and to help prevent loss of control.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between and HIGH and LOW speeds. Using low
speed during operation can help extend battery run time,
while using high speed will improve power and performance.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
Line Size
.................................... 0.080 in. diameter twisted
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Power Head
String Trimmer Attachment
Grass Deflector
0.080 in. Replacement Line
SPEED WINDER
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
6 — English
ASSEMBLY
WARNING:
This string trimmer is designed to use only the provided
trimmer shaft and string head. It is not capable of using
other attachments or cutting heads. Attempting to use
other attachments or cutting heads could result in seri-
ous personal injury.
Remove the battery pack if installed.
Align the two indentations in the trimmer shaft with the
screws in the power head shaft. Insert the trimmer shaft
into the power head shaft.
Push the two sections together until the trimmer shaft
stops.
Turn each of the two Phillips screws until securely
tightened.
WARNING:
Be certain the shafts are locked into place before oper-
ating string trimmer; check it periodically for tightness
during use to avoid possible disconnection of shafts,
which could result in serious personal injury.
CAUTION:
Be careful when sliding the two shafts together to avoid
pinching your hands or fingers.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING GRASS DEFLECTOR
See Figure 2.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Remove the wing bolt from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
Insert the bolt through the mounting bracket and into the
grass deflector.
Tighten the bolt securely.
CONNECTING THE POWER HEAD SHAFT AND
TRIMMER SHAFT
See Figure 3
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running or with the battery pack installed.
Failure to stop the motor or remove the battery pack can
result in serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
7 — English
OPERATION
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 4.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 4.
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove battery pack from the trimmer.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE STRING TRIMMER
See Figure 5.
To start:

Select the desired operating speed (HIGH or LOW).

Press and hold the lock-out button.

Depress the switch trigger.
To stop:

Release the switch trigger to stop the string trimmer.

Upon release of the switch trigger, the lock-out button
will automatically reset to the locked position.
ADJUSTING THE FRONT HANDLE
See Figure 6.
The angle of the front handle can be adjusted 180°.

Remove the battery pack.

Set the trimmer on a flat surface and turn the wing bolt
counterclockwise to loosen the handle.

Adjust the handle as desired.

Turn the bolt clockwise until the handle is securely
tightened before reinstalling the battery pack.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 7.
Follow these tips when using the string trimmer:

Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.

Keep a firm grip with both hands while in operation.

Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.

Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head
which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:

Remove the battery pack.

Remove the grass.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body
keeping clearance between the body and the string
trimmer. Any contact with the string trimmer cutting head
while operating can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 8.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The string trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 8.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
8 — English
OPERATION
LINE CUT-OFF BLADE
See Figure 9.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass
deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to
length by the line cut-off blade. Advance line whenever you
hear the motor running faster than normal, or when trimming
efficiency diminishes. This will maintain best performance
and keep line long enough to advance properly.
This trimmer is currently set at the 11 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 13 in.:
Remove the battery pack.
Loosen the blade screw then rotate the line cut-off
blade 180°.
Tighten the blade screw.
TO ADVANCE THE CUTTING LINE
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running motor at full speed.
Run the motor at full speed.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, stop
the motor and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:

Remove the battery pack.

Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LINE REPLACEMENT
See Figures 10 - 11.
Use only 0.080 in. diameter twisted line. Use original
manufacturer’s replacement line for best performance.
Remove the battery pack.
Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalignthe
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
Cutonepieceoftrimmerline10ft.long.Inserttheline
into the eyelet on the string head housing. Push until the
end of the line comes out the other side of the housing.
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 10 ft. is loaded.
9 — English
MAINTENANCE
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the slots on the lower string head housing with the
tabs on the upper string head housing.
Push the housing together until the tabs snap into place.
NOTE: Hold the spool by the knob while completing the
installation.
Install line as described in Line Replacement.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the string trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
Either by hand or using the SPEED WINDER, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolutions
of the SPEED WINDER, pull both line ends taut for best
loading results and to help prevent line from tangling.
Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING
BUMP KNOB
See Figures 12 - 13.
Remove the battery pack.
Depress the tabs on the side of the string head housing
to remove the lower string head housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when the tabs are depressed. It is not necessary to remove
the upper string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
10 — English
TROUBLESHOOTING
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Line will not advance Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in
this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and releasing
bump knob.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line
Replacement earlier in this manual.
Grass wraps around boom
housing and string head
Cutting tall grass at ground
level.
Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.
Motor fails to start when switch
trigger is depressed
Battery is not secure.
Battery is not charged.
Shaft not connected
completely.
To secure the battery pack, make sure the latch on the
bottom of the battery pack is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
Make sure shaft trimmer is securely seated in the coupler
on the power head.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, lignes métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de ce produit. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Porter des lunettes de sécurité – Porter un masque facial
ou un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés – Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties
en mouvement. On recommande d’utiliser des gants de
caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons longs, manches longue,
des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Tenir les enfants éloignés Ranger les appareils qui ne
sont pas utilisés Garder les badauds, enfants et animaux
à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte Se concentrer sur son travail et faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux Ne pas exposer
le appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés Ne pas forcer l’produit.
Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant Se tenir
bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait
vous faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels – S’assurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt
sur le commutateur ou l’insertion du bloc-piles avec le
commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles – Débrancher le bloc-piles de
l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou de changer
d’accessoire comme la ligne de coupe. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Assurer un entretien soigneux de l’appareil Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque
façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de
coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques
de blessures graves. Garder l’outil et sa poignée secs,
propres et exempts d’huile ou de graisse.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Toujours enclencher le levier de
blocage avant d’installer le taille-bordures sur le chargeur
monté au mur. Le respect de cette consigne réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Utilisez exclusivement les blocs de batteries spécifiquement
conçues pour les appareils. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Pour recharger les batteries, utiliser seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié pour un
type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batteries peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de
feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265
°F) représente un risque d’explosion.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans
un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira les risques de choc électrique.
Vérifier les pièces endommagées – Quand un protecteur
ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant
de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore
fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces
mobiles grippées ou les pièces rompues, un assemblage
déficient ou toute autre condition pouvant affecter la
sécurité d’utilisation. Un protecteur ou une autre pièce
endommagé(e) doit être réparé convenablement ou
remplacé par un centre d’entretien agréé afin d’éviter des
blessures corporelles.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne
pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que ligne
métallique, corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de
coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut
entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en
place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm
(30 po) du sol.
Entreposer les outils à l’intérieur Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, ligne et
cordes. L’unité est conçue pour être utilisée exclusivement
avec un taille bordures à ligne. Le fait d’utiliser l’produit
avec tout autre accessoire ou dispositif fait augmenter le
risque de blessures.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets
(roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent
être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans
la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile pendant la pile n’est pas
charge et avant l’entretien, le nettoyage de l’produit de
jardin, d’en retirer des matériaux, ou pendant de le ranger.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans ligne ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
ligne, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.

Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête
de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion) . Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .................................................................18 Volt CC
Largeur de coupe ..............279 mm/330 mm (11 po/13 po)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TAILLE-
BORDURES À LIGNE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 279,4 et 304,8 mm (11 et 13 po)
se règlent en tournant la lame de sectionnement du ligne.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter
l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels.
INTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à
l’opérateur de choisir entre une vitesse ÉLEVÉE ou BASSE
(HIGH ou LOW). Une vitesse basse lors de l’opération peut
aider à prolonger la durée de vie de la pile alors que la vitesse
élevée améliorera la puissance et la performance.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
Diamètre de ligne
..................................un ligne torsadé de
2,0 mm (0,080 po) de diamètre
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Bloc moteur
Accessoire taille-bordures à ligne
Déflecteur d’herbe
Ligne de remplacement de 2,0 mm (0,080 po)
SPEED WINDER
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce taille-bordures est conçu pour utiliser seulement
l’arbre et le bloc moteur fournis. Il ne peut recevoir
d’autres types d’accessoires ou de têtes de coupe. Tenter
d’utiliser d’autres accessoires ou têtes de coupe pourrait
causer des blessures corporelles graves.
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Alignez les deux indentations sur l’arbre du taille-bordures
avec les vis situées sur l’arbre du bloc moteur. Insérez
l’arbre du taille-bordures dans l’arbre du bloc moteur.
Poussez les deux sections ensemble jusqu’à ce que
l’arbre du taille-bordures soit appuyé.
Tournez les deux vis cruciform jusqu’à ce qu’elle soient
serrées fermement.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les arbres sont verrouillés en place
avant de faire fonctionner le taille-bordures; vérifiez-le
périodiquement pour éviter le débranchement des arbres,
ce qui pourrait causer des blessures corporelles graves.
ATTENTION :
Soyez prudent lorsque vous glissez les deux arbres
ensemble pour éviter de vous pincer les mains ou les doigts.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Retirer le bloc de piles.
Retirer le boulon à oreilles du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou
de vis du déflecteur d’herbe.
Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer le boulon fermement.
CONNEXION DE L’ARBRE DU BLOC MOTEUR
ET DE L’ARBRE DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour
éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou enlever
le bloc-piles.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau,
ligne et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser produit.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du piles.
Retirer le bloc-piles du taille-bordures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage
en portant l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TAILLE-
BORDURES
Voir la figure 5.
Pour démarrer :

Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HIGH ou LOW]).

Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé.

Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :

Pour arrêter le taille-bordures, relâcher la gâchette.

Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de verrouillage
se remet automatiquement en position verrouillée.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE
Voir la figure 6.
La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°.

Retirer le bloc de piles.

Déposer le taille-bordures sur une surface plane et tourner
le boulon à oreilles dans le sens antihoraire pour desserrer
la poignée.

Régler la poignée selon les besoins

Tourner le boulon dans le sens horaire jusqu’à ce que la
poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile.
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 7.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la tondeuse
à fouet:

Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant.

Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant
le fonctionnement.

Maintenir le taille-bordures dans une position confortable,
la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.

Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce
qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :

Retirer le bloc-piles.

Éliminer l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la
tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de
le taille-bordures en cours d’utilisation peut causer des
blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 8.
Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.
La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de
droite à gauche. Ceci évite que les débris soient projetés
en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone
dangereuse illustrée à la figure 8.
Couper avec l’extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
ligne et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique,
trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de
ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
9 — Français
UTILISATION
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE
Voir la figure 9.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée
sur le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire
progresser le ligne jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur
correcte par la lame coupe-ligne. Le ligne doit être avancé
chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à
la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci
permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir
une longueur de ligne suffisante pour avancer correctement.
Cette taille-bordure est actuellement réglée au 11 po
(279,4 mm) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de
coupe de 13 po (304,8 mm):
Retirer le bloc de piles.
Desserrer le vis de la lame, puis tourner le lame coupe-
ligne 180°.
Serrer le vis de la lame.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe
sur le sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne
à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :

Retirer le bloc-piles.

Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
10 — Français
ENTRETIEN
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP
Voir les figures 12 et 13.
Retirer le bloc de piles.
Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la
tête de ligne et retirer le logement inférieur de la tête de
ligne.
NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera
automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.
Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup
par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la
bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer
le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du
capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de ligne
avec les languettes du logement supérieur de la tête de
ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à
ce que les languettes s’enclenchent en place.
NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la
fin de l’installation.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.
REMISAGE DU TAILLE-BORDURES
Retirer le bloc de piles du taille-bordures avant de le
ranger.
Nettoyer soigneusement le taille-bordures.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 10 et 11.
Utiliser exclusivement un fil monofilament torsadé de 2,0 mm
(0,080 po) de diamètre. Utiliser du fil de remplacement
d’origine pour obtenir un rendement optimal.
Retirer le bloc de piles.
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la
capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte
de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de
l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne
égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée
est supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire
pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce
qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque
côté de la bobine.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre
les deux extrémités du ligne chaque fois que le SPEED
WINDER
a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats
d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du
ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement.
11 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la
bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de
ligne, plus haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant
alternativement.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite du
Remplacement de ligne.
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de
coupe
Coupe de hautes herbes au
ras du sol.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
Le moteur ne démarre pas
quand change la gâchette
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas
chargée.
Raccordement de l’arbre
incomplet
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du bloc-piles
est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions fournis
avec ce modèle.
S’assurer que l’arbre du taille-bordures est correctement
installé sur le coupleur du bloc moteur.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado
del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre
deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas
las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede
causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el
caso.
Para utlizar este producto póngase anteojos de seguridad
o gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Usegafasdeseguridad−Useunacaretaomascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. se una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Vístase adecuadamente – No vista ropas holgadas ni
joyas.Estas pueden engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado
resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase
pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas
y guantes. No se ponga pantalones cortos, ni ande
descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta – Preste atención a lo que está
haciendo. Use el sentido común. No use esta unidad
cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos
del alcohol, drogas o medicamentos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados
a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga
las aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso
de la herramienta adecuada a la velocidad para la que
está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura
manera.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta
adecuada a la velocidad para la que está diseñada,
efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia –
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad – Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías.
Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o
instalar el paquete de baterías en la herramienta con el
interruptor puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la batería – Desconecte la batería de la
aparato antes dar servicio, o cambiar accesorios como la
del hilo de corte. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
3 — Español
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de
los niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Siempre encaje la palanca de seguro antes de
colocar la recortadora en el cargador montado en la pared.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Use dispositivos solo con paquetes de baterías diseñados
específicamente. El empleo de paquetes de pilas
diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de
incendio cuando se use con otra batería.
Cuando no esté utilizándose el paquete de pilas,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las
dos terminales de las pilas puede causar quemaduras o
incendios.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
Si se somete la batería a condiciones extremas, esta
puede despedir un líquido. Evite entrar en contacto con
ese líquido. Si se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
también busque atención médica. El líquido que sale
expulsado de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato –
Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado
o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Mantenga la producto y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de
lesiones.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deflectores y mangos estén firme y correctamente
instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de
repuesto del fabricante original. No use ningún otro
aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico,
cuerda o producto similar. Instalar cualquier
otra marca de hilo de corte en esta recortadora
de hilo puede producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del
nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a
más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando
Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo
debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo
llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas. Esta unidad se diseñó para usar con recortadora
de hilo únicamente. El uso de cualquier otro accesorio o
aditamento aumenta el riesgo de lesiones.
Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que
puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de
corte.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería cuando no se está cargando,
y antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza,
quitar material del aparato para el cuidado del jardín, o antes
de almacenarla.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
pila, lávese de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F
y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ..................................................................... 18 V c.c.
Ancho de corte
........... 279 mm/330 mm (11 pulg./13 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
HILO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 279,4 mm
(11 pulg.) a 304,8 mm (13 pulg.) haciendo girar la cuchilla
de corte del hilo.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
El conjunto del mango delantero se puede ajustar para
facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a
proteger al operador de los desechos lanzados por la producto.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
BOTÓN DEL SEGURO
The lock-out button prevents accidental starting.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite
al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la
velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el
tiempo de funcionamiento de la batería, mientras que usar
la velocidad alta mejora la potencia y el desempeño.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
Diámetro del hilo
.........................trenzada con un diámetro
de 2 mm (0,080 pulg.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Aditamento de recortadora de hilo
Deflector de hierba
Hilo del reabastecimiento de 2 mm (0,080 pulg.)
SPEED WINDER
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
7 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Esta recortadora de hilo está diseñada para usarse úni-
camente con el eje de recortadora y el cabezal de hilo
que se proveen. No puede usarse con otros accesorios ni
con otros cabezales de corte. Intentar usar otros acceso-
rios u otros cabezales de corte podría causar lesiones
personales graves.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Alinee los dos indicadores del eje de la recortadora con
los tornillos del eje del cabezal motor. Inserte el eje de la
recortadora en el eje del cabezal motor.
Presione las dos secciones para unirlas, hasta que el eje
de la recortadora haga tope.
Ajuste los dos tornillos de cabeza Phillips hasta que
queden firmes.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los ejes queden bloqueados en su
lugar antes de usar la recortadora de hilo; durante el
uso, verifique periódicamente que los ejes estén bien
ajustados para evitar la posible desconexión de los ejes,
que podría causar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un eje dentro del otro, porque
podría pellizcarse las manos o los dedos.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
Retire el paquete de baterías.
Retire el perno de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo a través del soporte de montaje y
en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el perno.
CONEXIÓN DEL EJE DEL CABEZAL MOTOR Y
EL EJE DE LA RECORTADORA
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor o con la
paquete de baterías instaladas. Si no puede detener el
motor o retirar el paquete de baterías puede provocar
lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire de la recortadora de hilo el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 5.
Para encendido:

Seleccione la velocidad de funcionamiento deseada (ALTA
o BAJA).

Oprima y no suelte el botón del seguro.

Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:

Suelte el gatillo cuando desee apagar la recortadora de
hilo.

Al soltar el gatillo, el botón del seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANGO DELANTERO AJUSTABLE
Vea la figura 6.
El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180 °.
Retire el paquete de baterías.

Coloque la recortadora en una superficie plana y gire
el perno de mariposa hacia la izquierda para aflojar el
mango.

Ajuste el mango si se desea

Gire el perno hacia la derecha hasta que el mango esté
firmemente apretado antes de volver a instalar el paquete
de baterías.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE HILO
Vea la figura 7.
Siga las siguientes recomendaciones a manejar la
recortadora de hilo:

Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.

Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante
la operación.

Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera
aproximadamente.

Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por
calentamiento excesivo.
Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:

Retire el paquete de baterías.

Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos de su cuerpo,
manteniendo un espacio entre ambos. El contacto con
el cabezal de corte de la recortada de hilo durante su
operación puede causar lesiones personales graves.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el
suelo. Si así fuera, apague el motor y avance manualmente
el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Retire el paquete de baterías.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del
hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente
el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea la figura 9.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
instalada en el protección. Para obtener mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a
la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche
que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o
cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá
un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente
longitud para que avance correctamente.
Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el
279,4 mm (11 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho
de corte de 304,8 mm (13 pulg.):
Retire el paquete de baterías.
Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete el tornillo de la hoja.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 8.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de hilo efectúa el corte al pasar la unidad
de derecha a izquierda. De esta manera se evita el
lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite recortar
en el área peligrosa mostrada en la figura 8.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo;
no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
MAINTENANCE
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando la limpie o durante
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
10 — Español
MAINTENANCE
 NOTA: Después cinco a siete revoluciones del SPEED
WINDER, tire de ambos extremos de el hilo para lograr
mejores resultados de carga y ayudar a evitar que el hilo
se doble.
Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,
para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 12 y 13.
Retire el paquete de baterías.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal
de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es
necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del
eje de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire el paquete de baterías de la recortadora de hilo
antes de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 10 y 11.
Use únicamente hilo monofilar trenzada con un diámetro
de 2 mm (0,080 pulg.). Use hilo de repuesto del fabricante
original para obtener el mejor desempeño.
Retire el paquete de baterías.
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.
Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de
la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo
salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo
del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de
hilo en ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el
carrete
El hilo se desgastó hasta
quedar muy corto.
El hilo está enredado en el
carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo
arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona
y suelta la perilla percusiva.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la
sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
El césped se enrolla alrededor del
alojamiento del eje y del cabezal
del hilo
Se está cortando la hierba
alta a nivel del suelo.
Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar que
se enrede en la unidad.
El motor falla de arranca
cuando disparador de gatillo del
interruptor
La paquete de baterías no
está fija.
La paquete de baterías no
está cargada.
El eje no se conecta por
completo.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la
traba de la parte inferior del paquete de baterías quede
insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Asegúrese de que el eje de la recortadora esté firmemente
asentado en el acoplador del cabezal motor.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de
RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
NOTES / NOTAS
995000011
12-20-18 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT STRING TRIMMER
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 18 V
RECORTADORA DE HILO DE 18 V
P2009
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi P2090 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario