Campbell Hausfeld XT001000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3/8 inch Impact Wrench
Operating Instructions
Model: XT001000
IN745000 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
EN
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com/reg
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
Please read and save these instructions. Read carefully before
attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure
to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Model #: ________________________________
Serial #: ________________________________
Purchase Date: __________________________
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
1
BEFORE YOU BEGIN
Description
This is the right tool for the job when you need a smaller impact wrench
that doesn’t compromise on power. The balanced twin-hammer mechanism
reduces vibration making this wrench more comfortable to use. And the small
size gives you the support you need in tight spaces to get the job done.
Campbell Hausfeld
®
makes it easier for you to finish your projects like a pro.
The company’s history of creating quality products began in 1836, when
it manufactured horse-drawn wagons and agricultural equipment. Today,
Campbell Hausfeld offers a complete line of air compressors, air tools and
accessories, inflators, nailers and staplers, spray guns, pressure washers, and
more. Finish your projects faster and easier with Campbell Hausfeld – The Air
Power Expert.
UNPACKING
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have
occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check
to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of
questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com
for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
Other Parts (Not Provided)
You will need the following items and/or accessories to properly set-up and
optimally use your GSD impact wrench:
1/4 inch Plug NPT (M)
o For less stress on your air hose and you, try a flex plug.
3/8 inch (ID) Air Hose
1/4 inch Coupler NPT (F)
o Eliminate coupler confusion with a universal coupler style.
o Quick-connect couplers quickly, easily join hoses to tools.
o If you don’t use a flex plug, consider a swivel coupler to prevent
hose kinks and reduce stress on your air hose.
8 Gallon air compressor or larger
Impact drive sockets
PTFE tape for all fitting connections
Adjustable wrench for tightening fitting connections
See www.campbellhausfeld.com for additional information on accessories to
support your air tools and pneumatic system.
2
BEST PRACTICES
u For best output, maintain pressure at the tool of 90 PSI.
u The longer your air hose the greater the pressure drop from compressor to tool.
If you are using a hose longer than 50 feet, consider upgrading to a 1/2 inch ID air
hose to ensure proper tool pressure.
u Failure to lubricate and maintain your air tools properly will dramatically shorten
their life. Use oil every time you use your air tool to lubricate, clean and inhibit rust
in one step. Campbell Hausfeld sells air tool oil under part number ST1270.
SPECIFICATIONS
XT001000
Maximum PSI 90
CFM under load 100% duty 3.4 CFM @ 90 PSI
CFM no load 100% duty 5.6 CFM @ 90 PSI
SCFM under load 100% duty 24.8 SCFM @ 90 PSI
SCFM no load 100% duty 40.1 SCFM @ 90 PSI
Air Compressor Recommendation 8 gallon
Max Torque 160 Ft. Lbs.
Working Torque 0 - 130 Ft. Lbs.
Rated RPM (free speed) 12,000
Impact Speed (IPM) 1,300
Variable Speed Yes
Reverse 1
Forward 3
Impact Mechanism Type Twin Hammer
Bolt Capacity 1/2 inch
Air Inlet 1/4 inch NPT (F)
Minimum Hose Size 3/8 inch
Anvil 3/8 inch
Housing Material Composite
Tool Weight 2.8 Lbs.
Tool Length 6-1/2 inches
Tool Height 6-5/8 inches
Tool Width 2-1/2 inches
3
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
SET UP INSTRUCTIONS
BEST PRACTICES
u The air compressor used with your impact wrench must be able to maintain a
minimum of 90 PSI when the tool is being used. An inadequate air supply can
cause a loss of power and inconsistent tool output/performance.
u A pressure regulator—used at the tool--is helpful to control the operating pressure
of the tool and maintain 90 PSI.
u Use an oiler to provide oil circulation through the tool and a filter to remove liquid
and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
u To disconnect a coupler/plug from a system set-up: push the coupler and plug
together before pulling the coupler sleeve back and separating the coupler and
plug.
u Use only sockets specifically rated as “impact” drive sockets. Non-impact drive
sockets—if used with air tools—can shatter causing serious personal injury.
Plug
Quick
Coupler
Air Hose
* Items shown in Set Up Instructions are not included with this tool.
Air Inlet
Exhaust Port
Anvil
Trigger
Forward-Reverse
Dial/Air-flow
Regulator
4
LUBRICATION
To protect your tool, lubricate the motor every time--before and after--you
use this tool. You cannot oil the motor too often or put too much oil in the
air inlet.
1. Disconnect the impact wrench from air supply.
2. Turn the tool upside down.
3. While pulling the trigger, pour approximately a teaspoon of air tool
oil in the air inlet. Campbell Hausfeld makes air tool oil under model
number ST1270.
4. Turn the forward and reverse knob in both directions to ensure that oil
gets in all passages.
5. Connect the tool to the air supply and cover the exhaust port with a
towel. Run the impact wrench in both the forward and reverse directions
for about 10 seconds. Oil will spray from the exhaust port when the tool
is triggered.
6. Continue to run until no oil is discharged.
7. Wipe all residual oil from tool before use.
OPERATING INSTRUCTIONS
AIR-FLOW/SPEED ADJUSTMENT
The air-flow regulator controls how much air
enters the motor which defines the motor speed/
power. This impact wrench has 4 power/speed
settings—3 forward and 1 reverse. Use the knob
on the rear of the tool to select the desired setting
before operating the tool.
To change power/speed setting, turn the knob to
align with the dot size (largest dot = maximum
power). Do not change power settings while the
tool is running as this causes unnecessary stress on internal parts.
To remove nuts or bolts, set the air-flow regulator to reverse by turning
the knob to the left (counter clockwise), aligning with the single large dot.
Attach the appropriate sized IMPACT socket. Place socket over bolt and pull
trigger until bolt has been removed.
To install a nut or bolt, set the air-flow regulator to the appropriate forward
setting. Attach the IMPACT socket and place over the nut or bolt. Pull the
trigger and hold impact wrench over screw until nut or bolt has been seated.
Use a torque wrench to attain the proper torque manually. Do not over
tighten.
BEST PRACTICES
u To prevent cross-threading, start your nuts/bolts by hand--try to get a few
rotations--before continuing the job with your pneumatic tool.
u The impact wrench should never be used to set torque. Use a torque wrench to
attain the proper torque manually. Do not over tighten.
5
STORAGE
Lubricate your impact wrench before storing. Follow the air motor lubrication
instructions with an exception to step #5. Only run the impact wrench for
2-3 seconds (instead of 10 seconds) because more oil needs to remain in the
impact wrench when storing. Store your tool in a cool dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please visit
www.campbellhausfeld.com.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
symbols found on page 8. The Safety Symbols throughout this manual are to
alert you to important safety hazards and precautions.
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications
and instructions in this manual cannot cover all possible condi-
tions and situations that may occur. It must be understood by
the operator that caution is a factor which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
With any piece of equipment, new or used, the most important part of its
operation is SAFETY!
Campbell Hausfeld encourages you to familiarize yourself with your new
equipment and stresses safe operation.
The next few pages of this manual are a summary of the main safety aspects
associated with this unit. Be sure to read and understand completely before
operating the machine.
The symbols used throughout the operation and maintenance sections of
this manual call attention to safety procedures.
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to
assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself
and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance
information. If you have any questions, please visit
www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
6
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
California Proposition 65
This product can expose you to chemicals including
lead, which are known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act
Contains lead. May be harmful if eaten or chewed.
Complies with Federal Standards.
General Safety
This product is a part of a high pressure system and the following safety
precautions must be followed at all times along with any other existing safety
rules.
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed maximum operating pressure of the
air tool (90 PSI). The air tool could explode and result
in death or serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system.
4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or
attachments, servicing and during non-operation.
Safety glasses and ear protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties. Loose clothing
may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
6. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become
caught in moving parts and result in serious personal injury.
7. Do not depress trigger when connecting the air supply hose.
8. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not
use damaged or worn attachments.
Do not use hand tool sockets. Use impact quality
sockets only. Hand tool sockets are “glass-hard” and
will shatter and can cause serious personal injury if used with air tools.
9. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments
must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
10. Protect air lines from damage or puncture.
11. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury
could occur.
MANUAL
7
12. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure
all connections are secure.
Never carry a tool by the hose or pull the hose to
move the tool or a compressor. Keep hoses away
from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or
worn.
Release all pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or perform
any maintenance.
13. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe
working condition.
14. Do not put hands near or under moving parts.
Do not misuse this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
This impact wrench requires lubrication BEFORE the
initial use and BEFORE and AFTER each additional
use.
Disconnect the impact wrench from the air supply
before lubricating.
After an air tool has been lubricated, oil will
discharge through the exhaust port during the first
few seconds of operation. Thus, THE EXHAUST PORT MUST BE COVERED
WITH A TOWEL before applying air pressure. FAILURE TO COVER THE
EXHAUST PORT CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
When reassembling be careful not to overtighten.
Bolts may fail or cause a hazardous condition. Be
sure to set the regulator to the minimum setting then use a torque wrench
to set torque.
8
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Safety Glossary
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not
followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to
important safety hazards and precautions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
MANUAL
Wear Eye
and Mask
Protection
Read Manual
First
Risk of
Explosion
Wear Eye
and Hearing
Protection
Risk of
Pressure
9
NOTES:
10
GENERAL TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Tool runs slowly or will
not operate
1. Grit or gum in tool 1. Flush the tool with Campbell
Hausfeld air tool oil, gum solvent, or
an equal mixture of SAE 10 motor
oil and kerosene. Lubricate the
tool after cleaning with Campbell
Hausfeld (or comparable) air tool oil.
2. No oil in tool 2. Lubricate the tool according to
the lubrication instructions in this
manual.
3. Low air pressure 3. a. Adjust the regulator on the tool
to a higher setting.
b. Adjust the compressor regulator
to 90 PSI while the tool is running
free.
4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings, if leaks
are found.
5. Pressure drops 5. a. Be sure the hose is the proper
size. Long hoses or tools using
large volumes of air may require
a hose with an I.D. of 1/2 inch or
larger depending on the total
length of the hose.
b. Do not use a multiple number of
hoses connected together with
quick connect fittings. This causes
additional pressure drops and
reduces the tool power. Directly
connect the hoses together.
Moisture blowing out
of tool
1. Water in tank 1. Drain tank. (See air compressor
manual). Oil tool and run until no
water is evident. Oil tool again and
run 1-2 seconds.
2. Water in the air lines/hoses 2. a. Install a water separator/filter.
NOTE: Separators only work
properly when the air passing
through the separator is cool.
Locate the separator/filter as far
as possible from the compressor.
b. Install an air dryer.
11
IMPACT MECHANISM TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Impacts slowly or will
not impact
1. Lack of lubrication 1. Lubricate the air motor. (See
Lubrication section of this manual).
2. Tool regulator set in wrong
position
2. a. Adjust the regulator on the tool
to the appropriate setting.
b. Regulator should be turned
so the indicator points to the
appropriate dot on the tool.
3. In-line regulator or
compressor regulator set too
low
3. Adjust regulators in the air system.
Impacts rapidly but
will not remove bolts
Worn impact mechanism Replace tool.
Does not impact Broken impact mechanism Replace tool.
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it
for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Two (2) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of
resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air tool.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which
occur within the duration of the warranty period with the exceptions below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION.
If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for
ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY
RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD
PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate
products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety
devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s
option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform
within the duration of the specific warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Visit www.campbellhausfeld.com to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the
owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair
or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing
location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
12
Clé à chocs 9,53 mm (3/8 po)
Instructions d’Utilisation
Modèle: XT001000
IN745000 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com/reg
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant
de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur
la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fins de garantie!
Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
N° de modèle : _____________________________
N° de série : _______________________________
Date d’achat : _____________________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Fr1
AVANT DE COMMENCER
Description
Il s’agit de l’outil convenant au travail lorsqu’il vous faut une clé à chocs
de plus petite dimension, sans compromettre la puissance. Le mécanisme
à doubles marteaux réduit les vibrations, ce qui la rend plus confortable
à utiliser. Sa petite taille vous offre le support dont vous avez besoin pour
travailler dans les espaces restreints.
CampbellHausfeld
®
vous facilite le travail afin de terminer vos projets en pro.
L’histoire de l’entreprise est parsemée de produits de qualités depuis 1836,
alors que furent fabriqués les wagons tirés par les chevaux et les équipements
agraires. Aujourd’hui, Campbell Hausfeld offre une gamme complète de
compresseurs, outils et d’accessoires pneumatiques, pompes de gonflage,
de cloueurs, agrafeuses, pistolets pulvérisateurs, laveuses à pression, et plus.
Terminez vos projets plus rapidement et plus facilement grâce à Campbell
Hausfeld – l’expert de la puissance de l’air.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe
de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes
ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou
manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la
clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou
dégâts matériels.
Autres pièces (non fournies)
Il vous faudra les éléments et/ou accessoires suivants pour correctement
mettre en marche et utiliser de manière optimale votre clé à chocs GSD:
Connecteur 6,4 mm (1/4 po) NTP (M)
o Pour une réduction du stress pour vous et votre tuyau, essayez un
connecteur flexible.
Tuyau à air 9,5 mm (3/8 po) (DIA. INT.)
Raccord 6,4 mm (1/4 po) NPT (F)
o Élimine la confusion par l’utilisation d’un raccord de style universel.
o Les coupleurs à attache rapide raccordent rapidement et facilement
les tuyaux aux outils.
o Si vous n’utilisez pas un connecteur flexible, un raccord pivotant
pourrait être utilisé afin d’éviter l’entortillement et réduire le stress
imposé à votre tuyau d’air.
Compresseur d’air 30,28L (8gal) ou plus.
• Douilles à chocs
Ruban PTFE pour tous les joints des raccords
Clé ajustable pour serrer les joints des raccords
Voir au www.campbellhausfeld.com pour d’autres informations sur les
accessoires accompagnant vos outils et votre système pneumatique.
Fr2
MEILLEURES PRATIQUES
u Pour une meilleure puissance, maintenez la pression à l’outil de 621 kPa.
u Plus votre tuyau à air est long, plus la pression diminuera entre le compresseur et
l’outil. Si vous utilisez un tuyau à air dépassant 15,2m (50 pi), on devrait plutôt
utiliser un tuyau à air de 12,7 mm (1/2 po) de dia. int. pour assurer une pression
appropriée à l’outil.
u À défaut de lubrifier et de correctement entretenir vos outils pneumatiques
diminuera drastiquement leur durée de vie. Utilisez de l’huile chaque fois que
vous utilisez votre outil pour le lubrifier, le nettoyer et éviter la rouille, en une
seule étape. Campbell Hausfeld offre une huile à outils pneumatiques sous le
numéro de pièceST1270.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
XT001000
kPa maximum 621
pi³/min (l/min) en charge de service à 100% 96,3 l/min @ 621 kPa
pi³/min (l/min) sans charge de service à 100% 158,6 l/min @ 621 kPa
pi³/min standard (l/min) en charge de service à 100% 702,3 l/min @ 621 kPa
pi³/min standard (l/min) sans charge de service à 100% 1135,5 l/min @ 621 kPa
Recommandation pour le compresseur d’air 30,28 L
Couple maximal 160pi-lb
Couple résistant 0 - 130pi-lb
Classification RPM (vitesse à vide) 12,000
Vitesse d’impact (BPM) 1,300
Vitesse variable Oui
Vers l’arrière 1
Vers l’avant 3
Type de mécanisme de choc Double marteau
Capacité de boulonnage 1/2 po (12,7 mm)
Arrivée d’air 6,4 mm (1/4 po) NPT (F)
Taille minimum du tuyau 9,5 mm (3/8 po)
Enclume 9,5 mm (3/8 po)
Matériau du logement Composite
Poids de l’outil 1,27 kg
Longueur du tuyau 16,51 cm
Hauteur de l’outil 16,83 cm
Largeur du tuyau 6,35 cm
Fr3
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
MEILLEURES PRATIQUES
u Le compresseur d’air utilisé avec votre clé à chocs doit être capable de maintenir
au moins 621 kPa lorsque l’outil est en fonction. Un approvisionnement d’air
inadéquat peut causer une perte de puissance et une performance inconstante de
l’outil.
u Un régulateur de pression – utilisé sur l’outil – est utile pour contrôler la pression
de fonctionnement de l’outil et maintenir 621 kPa.
u Utilisez un huileur pour offrir une circulation de l’huile dans l’outil et un filtre pour
retirer les impuretés liquides et solides pouvant causer la rouille ou de l’encrassage.
u Pour débrancher un raccord/embout d’un système: poussez le raccord et l'embout
ensemble avant de tirer le manchon du raccord vers l’arrière et en séparant le
coupleur et l'embout.
u N’utilisez que des douilles spécifiquement classifiées comme des douilles à chocs.
Si des douilles ordinaires étaient utilisées avec des outils pneumatiques, elles
pourraient se fissurer et causer de graves blessures corporelles.
* Les éléments montrés aux Instructions de mise en marche ne sont pas inclus avec cet outil.
Arrivée d’air
Sortie de
l’échappement
Enclume
Détente
Cadran avant-
arrière/régulateur
de débit d’air
Bouchon
Raccord
Rapide
Tuyau À Air
Fr4
LUBRIFICATION
Pour protéger votre outil, lubrifiez le moteur chaque fois –avant et après
l’avoir utilisé. Vous ne pouvez huiler le moteur trop fréquemment ou placer
trop d’huile dans l’arrivée d’air.
1. Débranchez la clé à chocs de l’alimentation d’air.
2. Tournez l’outil à l’envers.
3. En tirant sur la détente, versez environ une cuillerée à thé d’huile
à outils pneumatiques dans l’arrivée d’air. Campbell Hausfeld offre
une huile à outils pneumatiques sous le numéro de modèle ST1270.
4. Tournez le bouton d’avance/recul dans les deux directions afin d’assurer
que l’huile pénètre dans tous les passages.
5. Connectez l’outil à l’alimentation d’air et couvrez la sortie de
l’échappement avec une serviette. Faites fonctionner la clé à chocs dans
les deux sens pendant environ 10secondes chaque fois. L’huile sera
pulvérisée par la sortie de l’échappement lorsque l’outil sera mis en
marche.
6. Continuez tant qu’il y aura de l’huile.
7. Essuyez toute huile résiduelle de l’outil avant de l’utiliser.
MODE D’EMPLOI
AJUSTEMENT DU DÉBIT D’AIR/VITESSE
Le régulateur de débit d’air contrôle la quantité
d’air qui entre dans le moteur, définissant ainsi sa
vitesse/puissance. Cette clé à chocs a 4réglages
de puissance/vitesse – 3 vers l’avant et 1 vers
l’arrière. Utilisez le bouton à l’arrière de l’outil afin
de sélectionner le réglage désiré avant de faire
fonctionner l’outil.
Pour changer de puissance/vitesse, tournez le
bouton pour l’aligner avec la taille de point (gros
point = puissance maximale). Ne changez pas les réglages de puissance
lorsque l’outil est en fonction, ce qui imposerait un stress inutile aux pièces
internes.
Pour retirer les écrous ou les boulons, réglez le régulateur du débit d’air à
l’inverse en tournant le bouton vers la gauche (sens horaire), l’alignant avec
le plus gros point. Attachez la douille à CHOCS de la taille appropriée. Placez
la douille sur le boulon et actionnez la détente jusqu’à ce que le boulon ait
été retiré.
Pour mettre un écrou ou un boulon en place, réglez le régulateur du débit
d’air au réglage avant approprié. Attachez la douille à CHOCS et placez-la
sur l’écrou ou le boulon. Actionnez la détente et maintenez la clé à chocs sur
la vis jusqu’à ce que l’écrou ou le boulon soit bien en place. Utilisez une clé
dynamométrique pour atteindre manuellement le couple approprié. Ne pas
trop serrer.
MEILLEURES PRATIQUES
u Pour éviter l’arrachement des filets, commencez à visser à la main de quelques tours
votre écrou/boulon, avant de continuer le travail avec votre outil pneumatique.
u
La clé à chocs ne devrait jamais être utilisée pour régler le couple. Utilisez une clé
dynamométrique pour atteindre manuellement le couple approprié. Ne pas trop serrer.
Fr5
ENTREPOSAGE
Lubrifiez votre clé à chocs avant de la ranger. Suivre les directives de
lubrification du moteur d’air, sauf pour l’étape5. Ne faites fonctionner la clé
à chocs que pendant 2-3secondes (au lieu de 10secondes) parce qu’il doit
rester davantage d’huile dans la clé à chocs pendant l’entreposage. Rangez
votre outil dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCTIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître
et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et
dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la
pageFr8. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de
l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel
équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la
sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre
entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du
présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant
de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Fr6
INSTRUCTIONS SUR LA SÉCURITÉ (SUITE)
California Proposition 65
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques incluant le plomb, connus par l’état de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous
au www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act (Loi sur la prévention
de l’empoisonnement au plomb de l’État de l’Illinois)
Contient du plomb. Peut être nocif si ingéré ou mâché.
Respecte les normes fédérales.
Généralités sur la sécurité
Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit.
Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en
toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la pression maximum de service
de l’outil pneumatique (621 kPa). L’outil pneumatique
risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves, ou mortelles.
3. Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du
système.
4. Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de remplacer
des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de ranger l’outil.
Il est nécessaire de porter des lunettes de protection
et un protecteur auditif pendant l’utilisation.
5. Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les
vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut provoquer des blessures graves.
6. Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent
de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau
d’alimentation en air.
8. Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne
pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
Ne pas utiliser de douilles pour outils à main.
N’utiliser que des douilles pour clés à chocs. Celles
pour outils à main sont “dures comme le verre” et voleront en éclats,
risquant ainsi de provoquer des blessures graves si elles sont utilisées
avec des outils pneumatiques.
MANUAL
Fr7
9. Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact
avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout
risque de blessure grave.
10. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.
11. Ne jamais diriger un outil pneumatique vers soi-même ni vers une autre
personne afin d’éviter tout risque de blessure grave.
12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.Veiller à ce que tous les branchements
soient bien serrés.
Ne jamais transporter un outil en le tenant par
le tuyau ni tirer sur celui-ci afin de déplacer l’outil ou
un compresseur. Ne pas approcher les tuyaux de la chaleur, de l’huile ni des
bords coupants. remplacer tout tuyau endommagé, peu robuste ou usé.
Dissiper toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, réparer, déplacer le produit ou
de procéder à son entretien.
13. Vérifier le serrage des écrous, boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de marche.
14. Ne pas se mettre les mains près des pièces mobiles ni en-dessous de
celles-ci.
Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à
la vibration, au travail dans les positions d’accès
difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains
et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le
malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur.
Cette clé à chocs REQUIERT un graissage AVANT
d’être utilisée pour la première fois, et AVANT et
après chaque utilisation par la suite.
Débrancher la clé à chocs de l’alimentation en air
avant de la graisser.
Une fois qu’un outil pneumatique a été graissé, de
l’huile s’écoulera de l’orifice de sortie lors des
quelques premières secondes de fonctionnement. C’est pourquoi cet orifice
DOIT ÊTRE RECOUVERT D’UN TORCHON avant d’alimenter en air comprimé.
MANQUE DE COUVRIR L’ORIFICE DE SORTIE PEUT RÉSULTER EN BLESSURE
GRAVE.
Prendre précaution de ne pas trop serrer pendant le
remontage. Les boulons peuvent tomber en panne
ou causer une condition hasardeuse. S’assurer d’ajuster le régulateur au
réglage minimum et ensuite utiliser une clé dynamométrique pour le serrage.
Fr8
INSTRUCTIONS SUR LA SÉCURITÉ (SUITE)
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si
elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas
respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
MANUAL
Lunettes et
masque de
protection
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Portez une
protection
oculaire et
auditive
Risque de
pression
Fr9
NOTES:
Fr10
GUIDE GÉNÉRAL DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
L’outil tourne trop
lentement ou ne
fonctionne pas
1. Présence de grenaille ou de
gomme dans l’outil
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour outil
pneumatique Campbell Hausfeld, du
dissolvant de gomme ou un mélange
en proportions égales d’huile de
moteur SAE 10 et de kérosène.
Lubrifiez l’outil après l’avoir nettoyé
avec de l’huile pour outil à air
Campbell Hausfeld (ou comparable).
2. Absence d’huile dans l’outil 2. Graisser l’outil conformément aux
instructions de graissage données
dans ce manuel.
3. Pression d’air trop basse 3. a. Ajustez le régulateur sur l’outil au
réglage le plus élevé
b. Ajustez le régulateur du
compresseur à 621kPa pendant
que l’outil fonctionne à vide.
4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des
raccords du tuyau en cas de fuites.
5. Chute de la pression 5. a. Veiller à ce que le tuyau soit de
la bonne taille. Les longs tuyaux
ou les outils exigeant de grands
volumes d’air peuvent nécessiter
un diamètre intérieur de tuyau
d’au moins 12,7 mm (1/2 po.),
suivant la longueur totale du
tuyau.
b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux
reliés ensemble avec des raccords
rapides. Cela provoque des chutes
de pression supplémentaires et
réduit la puissance de l’outil.
Brancher les tuyaux directement
les uns aux autres.
Humidité expulsée de
l’outil
1. Présence d’eau dans le
réservoir
1. Vidanger le réservoir. (Voir le manuel
du compresseur.) Huiler l’outil et le
faire tourner jusqu’à ce qu’il semble
ne plus contenir d’eau. Huiler l’outil
de nouveau et le faire tourner
pendant 1-2 seconde(s).
2. Présence d’eau dans les
canalisations/tuyaux d’air
2. a. Monter un séparateur/filtre d’eau.
REMARQUE: Les séparateurs ne
fonctionnent correctement que
lorsque l’air qui les traverse soit
frais. Positionner le séparateur/
filtre aussi loin que possible du
compresseur.
b. Monter un sécheur d’air.
Fr11
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MÉCANISME DE CHOCS
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Chocs lents ou absence
de chocs
1. Graissage insuffisant 1. Lubrifier le moteur à air comprimé.
(Voir la section Graissage de
ce manuel).
2. Régulateur de l’outil réglé à
une position incorrecte
2. a. Ajustez le régulateur sur l’outil
au réglage approprié.
b. Le régulateur devrait être tourné
de manière à ce que l’indicateur
pointe vers le point approprié sur
l’outil.
3. Régulateur sur canalisation
ou du compresseur réglé
trop bas
3. Régler les régulateurs du système
d’alimentation en air.
Chocs rapides, mais
pas de desserrage des
boulons
Usure du mécanisme de choc Remplacer l’outil.
Absence de chocs Panne du mécanisme de choc Remplacer l’outil.
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux (2) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cet outil pneumatique Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants de matériaux et de main d’oeuvre qui
se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du
Garant, les produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas
conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Visitez www.campbellhausfeld.com pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais
de transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de
travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou
d’un Pays à l’autre.
Fr12
Aparafusadora de impacto
de 9,53 mm (3/8 pol.)
Instruções de operação
Modelo: XT001000
IN745000 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
PG
REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE AGORA!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • NÃO DESCARTE
Leia e salve estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar,
instalar, operar ou manter o produto descrito.
Proteja-se a você e terceiros observando todas as informações de
segurança. O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões
pessoais e/ou danos materiais! Guarde as instruções para referência
futura.
LEMBRETE: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia!
Anexe-a a este manual ou arquivo para sua conservação.
N.º do modelo: _____________________________
N.º de série: _______________________________
Data de compra: ___________________________
Para peças, produtos e informações de
serviço,
visite www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
ANTES DE COMEÇAR
Descrição
Esta é a ferramenta certa para trabalhar quando você precisa de uma
aparafusadora de impacto menor, que não compromete a potência. O
mecanismo de martelo duplo equilibrado reduz a vibração tornando esta
aparafusadora mais confortável de usar. O tamanho reduzido fornece o
suporte necessário em espaços apertados para realizar o trabalho.
Campbell Hausfeld
®
faz com que você termine seus projetos como um
profissional. A história de criação de produtos de qualidade da empresa
começou em 1836, quando fabricou vagões puxados por cavalos e
equipamentos agrícolas. Hoje, a Campbell Hausfeld oferece uma linha
completa de compressores de ar, ferramentas pneumáticas e acessórios,
infladores, pistolas de pregos e grampeadores, pulverizadores, arruelas de
pressão, etc. Conclua seus projetos mais rápido e mais fácil com Campbell
Hausfeld - The Expert Air Power.
DESEMBALAMENTO
Após desembalar a unidade, verifique atentamente se ocorreram danos
durante o transporte. Verifique se existem peças soltas, em falta ou
danificadas. Certifique-se de todos os acessórios fornecidos estão junto
com a unidade. Em caso de dúvida, peças danificadas ou em falta, visite
www.campbellhausfeld.com para obter assistência ao cliente.
Não opere a unidade se estiver danificada durante o
transporte, manuseio ou uso. Os danos podem
resultar em ruptura e causar ferimentos ou danos materiais.
Outras peças (não fornecidas)
Você vai precisar dos seguintes itens e/ou acessórios para configurar
corretamente e usar de forma otimizada sua aparafusadora de impacto GSD:
Conector NPT (M) de 6,4 mm (1/4 pol).
o Para obter menos tensão em sua mangueira de ar, experimente um
conector flexível.
Mangueira de ar (ID) de 9,5 mm (3/8 pol).
Acoplador NPT (F) de 6,4 mm (1/4 pol).
o Elimine o acoplador com um estilo de acoplador universal.
o Acopladores de conexão rápida e fácil para juntar mangueiras para
ferramentas.
o Se você não usar um conector flexível, considere um acoplador
giratório para evitar torções da mangueira e reduzir o estresse em
sua mangueira de ar.
Compressor de ar de 30,28 L (8 galões) ou maior
Soquete de impacto
Fita PTFE para todas as conexões de montagem
Chave ajustável para apertar as conexões de encaixe
Consulte www.campbellhausfeld.com para obter informações adicionais sobre
os acessórios para apoiar suas ferramentas pneumáticas e sistema pneumático.
Pg1
Pg2
MELHORES PRÁTICAS
u Para uma melhor produção, mantenha a pressão na ferramenta de 6,2 bar.
u Quanto maior é a sua mangueira de ar, maior é a queda de pressão do compressor
para a ferramenta. Se você estiver usando uma mangueira com mais de 15,24 m
(50 pés), considere a atualização para uma mangueira de ar com 12,7 mm (1/2 pol.)
de Diâm. Int. para garantir pressão da ferramenta adequada.
u A falta de lubrificação e manutenção de suas ferramentas pneumáticas irá reduzir
corretamente de forma drástica a sua vida útil. Use óleo cada vez que você usar sua
ferramenta pneumática para lubrificar, limpar e inibir a ferrugem em uma única etapa.
A Campbell Hausfeld vende óleo para ferramentas pneumáticas sob o número de
peça ST1270.
ESPECIFICAÇÕES
XT001000
Bar máximo 6,2
CFM (l/min.) sob uma carga de trabalho de 100% 96,3 l/min @ 6,2 bar
CFM (l/min.) sem carga de trabalho de 100% 158,6 l/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min.) sob uma carga de trabalho de 100% 702,3 l/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min.) sem carga de trabalho de 100% 1135,5 l/min @ 6,2 bar
Recomendação do compressor de ar 30,28 L
Torque máximo 160 pés-lbs.
Torque de trabalho 0 - 130 pés-lbs.
RPM nominal (rotação livre) 12,000
Velocidade de impacto (BPM) 1,300
Velocidade variável Sim
Inverso 1
Seguinte 3
Tipo de mecanismo de impacto Martelo duplo
Capacidade do parafuso 12,7 mm (1/2 pol.)
Entrada de ar 6,4 mm (1/4 pol.) NPT (F)
Tamanho mín. da mangueira 9,5 mm (3/8 pol.)
Bigorna 9,5 mm (3/8 pol.)
Material da estrutura Composto
Peso da ferramenta 1,27 kg
Comprimento da ferramenta 16,51 cm
Altura da ferramenta 16,83 cm
Largura da ferramenta 6,35 cm
Pg3
CONHECER SUA UNIDADE
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
MELHORES PRÁTICAS
u O compressor de ar usado com sua aparafusadora de impacto deve ser capaz
de manter um mínimo de 6,2 bar quando a ferramenta está sendo usada.
Um fornecimento de ar insuficiente pode causar uma perda de energia e um
desempenho/vida útil da ferramenta inconsistente.
u Um regulador de pressão — usado na ferramenta — é útil para controlar a pressão
de operação da ferramenta e manter os 6,2 bar.
u Use um lubrificador para proporcionar a circulação de óleo por meio da
ferramenta e um filtro para remoção de impurezas líquidas e sólidas, que podem
oxidar ou colar as partes internas da ferramenta.
u Para desconectar um acoplador/conector a partir da configuração do sistema:
pressione o acoplador e conecte em conjunto antes de puxar a manga do
acoplador para trás e para a separação do acoplador e conector.
u Use apenas soquetes especificamente classificadas como as soquetes de
“impacto”. Soquetes que não são de impacto — se forem usadas com ferramentas
pneumáticas — podem quebrar causando várias lesões pessoais.
* Os itens mostrados nas instruções de montagem não estão incluídos com esta ferramenta.
Entrada de ar
Porta de escape
Bigorna
Acionador
Indicador para a
frente-trás/Regulador
da vazão de ar
Plugue
Acoplador
de engate
rápido
Mangueira de ar
Pg4
LUBRIFICAÇÃO
Para proteger sua ferramenta, lubrifique o motor a cada-- antes e depois--
de você usar esta ferramenta. Você não pode lubrificar o motor demasiado
frequentemente ou colocar demasiado o óleo na entrada de ar.
1. Desconecte a aparafusadora de impacto do fornecimento de ar.
2. Inverta a ferramenta.
3. Enquanto puxa o acionador, verta aproximadamente uma colher de
chá do óleo da ferramenta pneumática na entrada de ar. A Campbell
Hausfeld produz óleo para ferramentas pneumáticas sob o número
de modelo ST1270.
4. Rode o botão para a frente e inverta-o em ambas as direções para
garantir que o óleo entra em todas as passagens.
5. Conecte a ferramenta para o fornecimento de ar e proteja a porta de
escape com uma toalha. Acione a aparafusadora de impacto, tanto para
a frente como para trás, cerca de 10 segundos. O óleo será descarregado
da porta de escape quando a ferramenta é acionada.
6. Continue a funcionar até não existir óleo a ser descarregado.
7. Limpe todo o óleo residual da ferramenta antes de usá-la.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
AJUSTE DA VAZÃO DE AR/VELOCIDADE
O regulador da vazão de ar controla a quantidade
de ar que entra no motor, que define a rotação/
potência do motor. Esta aparafusador de impacto
tem 4 configurações de rotação/potência — 3 para
a frente e 1 para trás. Use o botão na parte de
trás da ferramenta para selecionar a configuração
desejada antes de operar a ferramenta.
Para alterar a configuração de rotação/potência,
rode o botão para ficar alinhado com o tamanho
dos pontos (ponto maior = potência máxima). Não altere as configurações
de potência enquanto a ferramenta está sendo executada, uma vez que isso
causa estresse desnecessário nas peças internas.
Para remover as porcas ou parafusos, coloque o regulador da vazão de ar
na posição de inversão rodando o botão para a esquerda (rotação para a
esquerda), alinhando com o ponto único grande. Fixe o soquete de IMPACTO
de tamanho adequado. Coloque a soquete ao longo do parafuso e puxe o
acionado até remover o parafuso.
Para instalar uma porca ou parafuso, coloque o regulador da vazão de
ar para obter a configuração para a frente apropriada. Instale o soquete
de IMPACTO e coloque-o sobre a porca ou parafuso. Puxe o acionador e
mantenha a aparafusadora de impacto sobre o parafuso até instalar a porca
ou parafuso. Use uma chave de torque para alcançar o torque apropriado
manualmente. Não aperte em demasia.
MELHORES PRÁTICAS
u
Para evitar a instalação transversal, rode as porcas/parafusos manualmente para tentar
obter algumas rotações, antes de continuar o trabalho com sua ferramenta pneumática.
u
A aparafusadora de impacto nunca deve ser usada para definir o torque. Use uma chave
de torque para alcançar o torque apropriado manualmente. Não aperte em demasia.
Pg5
ARMAZENAMENTO
Lubrifique sua aparafusadora de impacto antes de armazená-la. Siga as
instruções de lubrificação do motor pneumático com uma exceção para a
etapa n.º 5. Acione apenas a aparafusadora de impacto por 2-3 segundos (em
vez de 10 segundos), pois deve permanecer mais óleo na aparafusadora de
impacto ao armazenar. Armazene sua ferramenta em um lugar fresco e seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para obter informações sobre a operação ou reparação deste produto, visite
www.campbellhausfeld.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e
entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os símbolos encontrados na página 8. Os seguintes
símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para alertar você
sobre perigos e precauções de segurança importantes.
As notificações de PERIGO, ADVERTÊNCIA, PRECAUÇÃO e AVISO
e as instruções neste manual não conseguem abranger todas as
condições e situações possíveis que possam ocorrer. Há que ser
compreendido pelo operador que o cuidado é um fator que não
pode ser incorporado neste produto, mas deve ser fornecido
pelo operador.
Com qualquer peça de equipamento, nova ou usada, a parte mais importante
de sua operação é a SEGURANÇA!
A Campbell Hausfeld encoraja-o a se familiarizar com seu novo equipamento
e salienta a operação segura.
As próximas páginas deste manual são um resumo dos principais aspectos de
segurança associados com esta unidade. Certifique-se de que lê e compreende
completamente estas informações antes de operar a máquina.
Os símbolos usados ao longo das seções de operação e manutenção deste
manual destacam os procedimentos de segurança.
Informações importantes de segurança
Leia e guarde estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar,
instalar, operar ou manter o produto descrito. Proteja-se a você e terceiros
observando todas as informações de segurança. O incumprimento destas
instruções pode resultar em lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde as
instruções para referência futura.
Este manual contém informações importantes de segurança, operação e
manutenção. Se tiver questões, visite www.campbellhausfeld.com para obter
assistência ao cliente.
Pg6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Proposta 65 da Califórnia
Este produto pode expor você a produtos químicos
incluindo chumbo, conhecidos no Estado da Califórnia
por causar câncer, defeitos congênitos ou outros danos genéticos. Para mais
informações acesso www.P65Warnings.ca.gov.
Lei de Prevenção Contra Envenenamento por Chumbo de Illinois
Contém chumbo. Pode ser nocivo se ingerido ou
mastigado. Cumpre com as normas federais.
Segurança geral
Este produto é parte de um sistema de alta pressão e as seguintes precauções
de segurança devem ser sempre seguidas, juntamente com quaisquer outras
regras de segurança existentes.
1. Leia todos os manuais incluídos com este produto cuidadosamente.
Esteja totalmente familiarizado com os controles e o uso adequado do
equipamento.
2. Apenas pessoas bem familiarizadas com estas regras de operação segura
devem ser autorizados a usar a ferramenta pneumática.
Não exceda a pressão máxima de operação da
ferramenta pneumática (6,2 bar). A ferramenta
pneumática pode explodir e provocar a morte ou ferimentos graves.
3. Não exceda a classificação de pressão de qualquer componente do sistema.
4. Desconecte a ferramenta pneumática do fornecimento de ar antes de
mudar de ferramentas ou acessórios, manutenção e durante a inatividade.
Deve usar óculos de segurança e protetores
auditivos durante a operação.
5. Não use roupas largas, lenços ou gravatas. As roupas soltas podem ficar
presas nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
6. Não use joias ao operar qualquer ferramenta. As joias podem ficar presas
nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
7. Não pressione o acionador ao conectar a mangueira de fornecimento de ar.
8. Use sempre acessórios concebidos para o uso com ferramentas
pneumáticas. Não use acessórios danificados ou desgastados.
Não use soquetes de ferramentas manuais. Use
apenas soquetes de qualidade de impacto. As
soquetes de ferramentas manuais são em “vidro rígido” e irão quebrar, podendo
causar ferimentos graves se forem usadas com ferramentas pneumáticas.
9. Nunca acione a ferramenta quando não estiver aplicada em um objeto
de trabalho. Os acessórios devem ser firmemente conectados. Acessórios
soltos podem causar ferimentos graves.
10. Proteja as linhas de ar contra danos ou punção.
11. Nunca aponte uma ferramenta pneumática em sua direção ou na
direção de qualquer outra pessoa. Podem ocorrer ferimentos graves.
MANUAL
Pg7
12. Verifique as mangueiras de ar quanto à resistência ou desgaste antes de
cada utilização. Certifique-se de que todas as conexões estão seguras.
Nunca transporte uma ferramenta pela mangueira
ou puxe a mangueira para mover a ferramenta
ou um compressor. Mantenha as mangueiras afastadas de calor, óleo e
extremidades afiadas. Substitua qualquer mangueira danificada ou gasta.
Libere toda a pressão do sistema antes de tentar
instalar, manter, mudar ou executar qualquer manutenção.
13. Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos apertados e certifique-se
de que o equipamento está em boas condições de segurança.
14. Não coloque as mãos junto ou sob peças móveis.
Não use este produto indevidamente. A exposição
excessiva vibração, trabalho em posições estranhas e
os movimentos de trabalho repetitivos podem causar ferimentos nas mãos e
braços. Pare de usar qualquer ferramenta se ocorrer desconforto, dormência,
sensação de formigamento ou dor e consulte um médico.
Esta aparafusadora de impacto precisa de
LUBRIFICAÇÃO antes do uso inicial e ANTES e
DEPOIS de cada uso adicional.
Desconecte a aparafusadora de impacto do
fornecimento de ar antes da lubrificação.
Depois da lubrificação de uma ferramenta pneumática,
o óleo será descarregado da porta de escape nos
primeiros segundos de operação. Portanto, A PORTA DE ESCAPE TEM DE SER
COBERTA COM UMA TOALHA antes de aplicar pressão de ar. NÃO COBRIR A
PORTA DE ESCAPE PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES.
Ao remontar, tenha cuidado para não apertar
excessivamente. Os parafusos podem falhar ou
causar uma condição perigosa. Certifique-se de que ajuste o regulador para
a configuração mínima ao usar uma chave de torque para ajustar o torque.
Pg8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Glossário de segurança
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e
entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os seguintes símbolos.
Perigo indica uma situação iminentemente perigosa
iminente que, se não for evitada, pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Advertência indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em
morte ou ferimentos graves.
Precaução indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Aviso indica uma informação importante que,
se não seguida, pode causar danos no equipamento.
IMPORTANTE ou NOTA: Informações que exigem uma atenção especial.
Símbolos de segurança
Os seguintes símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para o
alertar sobre perigos e precauções de segurança importantes.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - NÃO DESCARTE
MANUAL
Use máscara
e proteção
ocular
Leia o manual
primeiro
Risco de
explosão
Use proteção
ocular e
auditiva
Risco de
pressão
Pg9
NOTAS:
Pg10
GUIA GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA
A ferramenta é
executada lentamente
ou não opera
1. Material abrasivo ou goma na
ferramenta
1. Lave a ferramenta com óleo para
ferramentas pneumáticas da
Campbell Hausfeld, solvente de
goma ou uma mistura igual de
óleo do motor SAE 10 e querosene.
Lubrifique a ferramenta após a
limpeza com óleo para ferramentas
pneumáticas da Campbell Hausfeld
(ou comparável).
2. Nenhum óleo na ferramenta 2. Lubrifique a ferramenta de acordo
com as instruções de lubrificação
neste manual.
3. Pressão de ar baixa 3. a. Ajuste o regulador na ferramenta
para uma configuração superior
b. Ajuste o regulador de compressor
para 6,2 bar enquanto a
ferramenta está em execução
livre.
4. Vazamentos na mangueira
de ar
4. Aperte e vede os encaixes da
mangueira se encontrar vazamentos.
5. Quedas de pressão 5. a. Certifique-se de que a mangueira
é de tamanho adequado.
As mangueiras longas ou
ferramentas que usam grandes
volumes de ar podem necessitar
de uma mangueira com um
Diâm. Int. de 12,7 mm (1/2
pol.) ou maior, dependendo
do comprimento total da
mangueira.
b. Não use múltiplas mangueiras
conectadas em conjunto com
encaixes de conexão rápida.
Isto provoca quedas de pressão
adicionais e reduz a potência
da ferramenta. Conecte as
mangueiras diariamente.
Insuflação de umidade
da ferramenta
1. Água no tanque 1. Efetue a drenagem do tanque
(consulte o manual do compressor
de ar). Lubrifique a ferramenta
e acione-a até não existir água.
Lubrifique a ferramenta e acione-a
durante 1-2 segundos.
2. Água nas linhas/mangueiras
de ar
2. a. Instale um separador/filtro de
água. NOTA: os separadores só
funcionam corretamente quando
o ar passa ao longo do separador.
Localize o separador/filtro, tanto
quanto possível, a partir do
compressor.
b. Instale um secador de ar.
Pg11
GUIA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO MECANISMO DE IMPACTO
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA
Pouco impacto ou sem
qualquer impacto
1. Falta de lubrificação 1. Lubrifique o motor pneumático
(consulte a seção Lubrificação
deste manual).
2. Regulador da ferramenta
configurado na posição
errada
2. a. Ajuste o regulador na ferramenta
para uma configuração
apropriada.
b. O regulador deve ser habilitado
para que os pontos de indicador
permaneçam no ponto
apropriado na ferramenta.
3. Regulador em linha ou do
compressor configurado
muito baixo
3. Ajuste os reguladores no sistema de ar.
Impacto muito rápido,
mas não irá remover
parafusos
Mecanismo de impacto
desgastado
Substitua a ferramenta.
Não tem impacto Mecanismo de impacto quebrado Substitua a ferramenta.
Pg12
Lembrete: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia! Anexe-a a este manual ou arquivo
para guardar.
GARANTIA LIMITADA
1. DURAÇÃO: Desde a data de compra pelo comprador original como se segue: Dois (2) anos.
2. QUEM OFERECE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA GARANTIA): Campbell Hausfeld, a
Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visite www.
campbellhausfeld.com.
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA COMPRA): O comprador original (além de para
fins de revenda) do produto da Campbell Hausfeld.
4. QUAL É O PRODUTO ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Esta ferramenta pneumática da Campbell
Hausfeld.
5. O QUE É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Defeitos substanciais no material e fabricação, que
ocorrem ao abrigo do período de garantia, com as seguintes exceções.
6. O QUE NÃO É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA DE COMPRA ORIGINAL COMO INDICADO
NA DURAÇÃO. Se este produto for usado para fins comerciais, industriais ou de aluguel, a
garantia será aplicada durante noventa (90) dias após a data de compra. Alguns estados não
permitem limitações sobre a duração de uma garantia implícita, logo as limitações acima
podem não se aplicar a você.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETO OU CONSEQUENTE QUE
POSSA RESULTAR DE QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO
CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitações de danos
incidentais ou consequentes, logo a limitação ou exclusão acima pode não se aplicar a você.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso do comprador, negligência ou falha em
operar os produtos de acordo com as instruções fornecidas no(s) manual(is) do proprietário
fornecido(s) com o produto. Os acidentes, abusos do comprador, negligência ou a falha em
operar os produtos de acordo com as instruções também devem incluir a remoção ou alteração
de quaisquer dispositivos de segurança. Se os dispositivos de segurança forem removidos ou
alterados, esta garantia é anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(a) manual(ais) do proprietário fornecido(s) com o
produto.
7. RESPONSABILIDADES DO RESPONSÁVEL PELA GARANTIA AO ABRIGO DESTA GARANTIA: Reparar ou
substituir, a critério do Responsável pela Garantia, os produtos ou componentes com defeito, mau
funcionamento e/ou incumprimento da duração do período de garantia específico.
8. RESPONSIBILIDADES DO COMPRADOR AO ABRIGO DESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovativo de compra com data e registros de manutenção.
B. Visite www.campbellhausfeld.com para obter suas opções do serviço de garantia. Os custos de
transporte devem ser suportados pelo comprador.
C. Tenha um cuidado razoável na operação e manutenção dos produtos conforme descritos no(s)
manual(is) do proprietário.
9. QUANDO O RESPONSÁVEL PELA GARANTIA REALIZARÁ A REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO AO
ABRIGO DESTA GARANTIA: A reparação e a substituição serão agendadas e realizadas de acordo com
o fluxo de trabalho normal na localização de serviço e dependendo da disponibilidade das peças de
substituição.
Esta Garantia Limitada aplica-se apenas aos Estados Unidos da América, Canadá e México e confere
direitos legais específicos. Você também pode ter outros direitos que varia consoante estado ou país.
Llave de impacto de 9.5 mm (3/8 pulg.)
Manual de Instrucciones
Modelo: XT001000
IN745000 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
SP
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes
de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños,
tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para
referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para
fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelo #: ___________________________________
No. de Serie #: ______________________________
Fecha de Compra: ___________________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Sp1
ANTES DE COMENZAR
Descripción
Esta es la herramienta correcta para el trabajo cuando necesita una llave de
impacto más pequeña a la que no le falte potencia. El mecanismo balanceado
de martillo doble reduce la vibración, por lo que es más cómodo usar esta
llave. Y su pequeño tamaño le da el soporte que necesita en espacios
estrechos para hacer el trabajo.
Campbell Hausfeld
®
le facilita terminar sus proyectos como un profesional. La
historia de la compañía de crear productos de calidad inició en 1836, cuando
fabricaba carros tirados por caballos y equipos agrícolas. Hoy, Campbell
Hausfeld ofrece una línea completa de compresores de aire, herramientas
neumáticas y accesorios, infladores, pistolas de clavos y engrapadoras,
rociadores de pintura, lavadoras de presión y más. Termine sus proyectos
con más rapidez y facilidad con Campbell Hausfeld, los expertos en
energía neumática.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que
todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que
tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante
el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar
una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Otras partes (no incluidas)
Necesitará los siguientes artículos o accesorios para instalar correctamente y
utilizar de manera óptima su llave de impacto GSD.
Tapón NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) (M)
o Para reducir la tensión en su manguera de aire y en usted, pruebe
con un tapón flexible.
Manguera de aire de 9,5 mm (3/8 pulg.) (D.I.)
Acoplador NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) (F)
o Elimine la confusión con los acopladores usando uno de estilo
universal.
o Los acopladores de conexión rápida conectan las mangueras y las
herramientas con facilidad y rapidez.
o Si no utiliza un tapón flexible, considere un acoplador con pivote
para evitar las torceduras y reducir la tensión en su manguera de
aire.
Compresor de aire de 30,28 L (8 galones) o más
Dados para llave de impacto
Cinta PTFE para todas las conexiones
Llave ajustable para apretar las conexiones
Consulte www.campbellhausfeld.com para ver más información sobre
accesorios para complementar sus herramientas y sistema neumático.
Sp2
MEJORES PRÁCTICAS
u Para un mejor desempeño, mantenga una presión de 6,2 bar en la herramienta.
u Mientras más larga sea su manguera de aire, mayor será la caída de presión entre
el compresor y la herramienta. Si está utilizando una manguera de más de 15,24 m
(50 pies), considere la opción de cambiar a una manguera de aire de 12,7 mm (1/2
pulg.) D.I. para garantizar una presión apropiada en la herramienta.
u De no lubricar y dar mantenimiento de manera apropiada a sus herramientas
neumáticas, reducirá dramáticamente su vida útil. Utilice aceite cada vez que use su
herramienta neumática para lubricar, limpiar e inhibir la oxidación en un solo paso.
Campbell Hausfeld vende aceite para herramientas neumáticas con el número de
parte ST1270.
ESPECIFICACIONES
XT001000
Presión máxima en bar 6,2
CFM (l/min) con carga al 100% 96,3 l/min @ 6,2 bar
CFM (l/min) sin carga al 100% 158,6 l/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min) con carga al 100% 702,3 l/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min) sin carga al 100% 1135,5 l/min @ 6,2 bar
Compresor de aire recomendado 30,28 L
Par de torsión máximo 160 pies-lb.
Par de torsión de operación 0 - 130 pies-lb.
RPM nominales (velocidad libre) 12,000
Velocidad de impacto (golpes/min)) 1,300
Velocidad variable
Reversa 1
Avance 3
Tipo de mecanismo de impacto Martillo doble
Capacidad de pernos 12,7 mm (1/2 pulg.)
Entrada de aire NPT (F) de 6,4 mm (1/4 pulg.)
Tamaño mínimo de manguera 9,5 mm (3/8 pulg.)
Yunque 9,5 mm (3/8 pulg.)
Material de la carcasa Compuesto
Peso de la herramienta 1,27 kg
Longitud de la herramienta 16,51 cm
Peso de la herramienta 16,83 cm
Ancho de la herramienta 6,35 cm
Sp3
CONOZCA SU UNIDAD
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN
MEJORES PRÁCTICAS
u El compresor de aire que utilice con su llave de impacto debe ser capaz de
mantener un mínimo de 6,2 bar cuando se utiliza la herramienta. Un suministro
inapropiado de aire puede causar una pérdida de potencia y un desempeño
inconsistente de la herramienta.
u Un regulador de presión, que se utiliza en la herramienta, es útil para controlar la
presión de operación de la herramienta y para mantener 6,2 bar.
u Utilice un aplicador de aceite para mantener la circulación de aceite en la
herramienta y un filtro para eliminar impurezas líquidas y sólidas que pueden
oxidar o atascar las partes internas de la herramienta.
u Para desconectar un acoplador o tapón de un sistema: empuje el acoplador y
el tapón uno contra el otro antes de jalar la camisa del acoplador hacia atrás y
separar el acoplador y el tapón.
u Solamente utilice dados específicamente diseñados como dados “de impacto”.
Los dados que no sean para impacto, de utilizarse con herramientas neumáticas,
pueden romperse y causar lesiones graves.
*Los artículos que se muestran en las instrucciones de configuración no se incluyen con esta herramienta.
Entrada de aire
Puerto de escape
Yunque
Gatillo
Perilla de avance-
reversa/Regulador
de flujo de aire
Tapón
Acoplador
rápido
Manguera de aire
Sp4
LUBRICACIÓN
Para proteger su herramienta, lubrique el motor cada vez que la use, antes
y después. No puede aceitar el motor con demasiada frecuencia, ni poner
demasiado aceite en la entrada de aire.
1. Desconecte la llave de impacto del suministro de aire.
2. Ponga la herramienta al revés.
3. Cuando jale el gatillo, vierta aproximadamente una cucharadita de
aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire. Campbell
Hausfeld fabrica aceite para herramientas neumáticas con el número
de parte ST1270.
4. Gire la perilla de avance y reversa en ambas direcciones para asegurarse
de que entre aceite en todos los conductos.
5. Conecte la herramienta al suministro de aire y cubra el puerto de escape
con una toalla. Opere la llave de impacto tanto en la dirección de avance
como en reversa durante unos 10 segundos. Se rociará aceite desde el
puerto de escape cuando active la herramienta.
6. Siga operando hasta que no salga más aceite.
7. Limpie todos los residuos de aceite de la herramienta antes de usarla.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AJUSTE DE FLUJO DE AIRE/VELOCIDAD
El regulador de flujo de aire controla cuánto
aire entra al motor, lo que define la velocidad y
potencia del motor. Esta llave de impacto tiene
4 modos de potencia/velocidad, 3 en avance y 1
en reversa. Use la perilla en la parte trasera de la
herramienta para seleccionar el modo deseado
antes de utilizar la herramienta.
Para cambiar el ajuste de potencia/velocidad,
gire la perilla para alinearla con el tamaño del punto (punto más grande =
máxima potencia). No cambie el modo de potencia mientras la herramienta
está en operación, ya que esto causa estrés innecesario en las partes internas.
Para quitar tuercas o pernos, configure el regulador de flujo de aire en
reversa girando la perilla a la izquierda (en contra de las manecillas del reloj),
alineándolo con el único punto grande. Conecte el dado de IMPACTO del
tamaño apropiado. Coloque el dado sobre el perno y jale el gatillo hasta
haber retirado el perno.
Para instalar una tuerca o perno, configure el regulador de flujo de aire al
modo adecuado de avance. Conecte el dado de IMPACTO y colóquelo sobre
la tuerca o perno. Jale el gatillo y sujete la llave de impacto sobre el tornillo
hasta que el perno o tuerca quede apretado. Use una llave de par de torsión
para aplicar el par de torsión apropiado manualmente. No apriete demasiado.
MEJORES PRÁCTICAS
u Para evitar que se barran las roscas, coloque sus tuercas o pernos con la mano
y trate de hacerlos girar varias veces antes de continuar el trabajo con su
herramienta neumática.
u Nunca debe usar la llave de impacto para aplicar un par de torsión específico. Use
una llave de par de torsión para aplicar el par de torsión apropiado manualmente.
No apriete demasiado.
Sp5
ALMACENAMIENTO
Lubrique su llave de impacto antes de guardarla. Siga las instrucciones de
lubricación del motor neumático con una excepción en el paso 5. Sólo opere
la llave de impacto durante 2-3 segundos (en vez de 10 segundos) porque
es necesario que quede más aceite en la llave de impacto al almacenarla.
Almacene su herramienta en un lugar seco y fresco.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información sobre el funcionamiento o reparación de este
producto, visite www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es muy importante que conozca y
comprenda. Esta información se proporciona para su SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta
información, observe los símbolos que se encuentran en la página Sp8. Los
símbolos de seguridad presentes en este manual sirven para alertarle sobre
riesgos de seguridad y precauciones importantes.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
Con cualquier pieza de equipo, nueva o usada, ¡la parte más importante de la
operación es la SEGURIDAD!
Campbell Hausfeld lo anima a que se familiarice con su nuevo equipo y
enfatiza además una operación segura.
Las siguientes páginas de este manual son un resumen de los principales
aspectos de seguridad relacionados con esta unidad. Asegúrese de leerlos y
comprenderlos por completo antes de usar el equipo.
Los símbolos utilizados en las secciones de operación y mantenimiento de
este manual dirigen su atención a los procedimientos de seguridad.
Importantes instrucciones de seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de
armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual.
Protéjase usted. y a los demás observando todas las reglas de seguridad.
El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su
propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Sp6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Propuesta 65 de California
Este producto puede exponerlo a sustancias
químicas, incluyendo el plomo; además, el estado
de California reconoce que dichas sustancias ocasionan cáncer y defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Para más información, visite el
sitio web www.P65Warnings.ca.gov.
Ley de Prevención de Envenenamiento por Plomo de Illinois
Contiene plomo. Puede ser nocivo si se ingiere o
mastica. Cumple con las normas federales.
Generales seguridad
Este producto es parte de un sistema de alta presión y en todo momento
debe seguir las siguientes medidas de seguridad al igual que otras reglas de
seguridad establecidas.
1. Lea con cuidado los manuales incluídos con este producto. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Esta herramienta neumática sólo debe ser usada por personas que estén
bien familiarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
Nunca exceda la capacidad máxima de presión de la
herramienta neumática 6,2 bar. La herramienta
neumática podría explotar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
3. Nunca exceda ninguna de las presiones máximas indicadas para los
componentes del sistema.
4. Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes de
cambiar de herramientas o accesorios, darle servicio o al no estar
funcionando.
Se deben utilizar lentes y protección para los oídos
durante el funcionamiento.
5. No se ponga ropa muy holgada, bufandas o corbatas. La ropa holgada se
le puede enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
6. Quítese las joyas para operar cualquier herramienta. Las joyas se le
pueden enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
7. No oprima el gatillo mientras esté conectando la manguera de la fuente
de aire.
8. Siempre use accesorios diseñados para usarse con herramientas
neumáticas. No use accesorios dañados o deteriorados.
No use dados para herramientas manuales. Sólo use
dados para llaves de impacto. Los dados para
herramientas manuales son “tan fuertes como el vidrio” y se romperán
ocasionándole heridas graves.
9. Nunca oprima el gatillo a menos que la herramienta esté apuntada al
área de trabajo. Cerciórese de que los accesorios estén bien apretados.
De lo contrario, podrían ocasionarle heridas graves.
MANUAL
Sp7
10. Proteja las lineas de aire contra daños o perforaciones.
11. Nunca apunte la herramienta neumática hacia Ud. u otras personas. Esto
podría ocasionarle heridas graves.
12. Antes de cada uso revise las mangueras para ver si están deterioradas.
Cerciórese de que todas las conecciones estén bien apretadas.
Nunca cargue una herramienta por la manguera o
hale la manguera para mover la herramienta o un
compresor. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite o puntas
afiladas, reemplace cualquier manguera que esté dañada, deteriorada o
desgastada.
Libere toda la presión del sistema antes de tratar de
instalar, darle servicio, reubicar o darle
mantenimiento.
13. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien apretados
y cerciórese de que el equipo esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
14. No coloque las manos cerca o debajo de las partes que se mueven.
No haga mal uso de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones
anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños
a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Esta llave de impacto REQUIERE lubricación ANTES
de usarla por primera vez y DESPUES de cada uso
adicional.
Desconecte la llave de impacto de la fuente de aire
antes de lubricarla.
Después que una herramienta neumática ha sido
lubricada expulsará aceite por el orificio de salida
durante los primeros segundos de funcionamiento. Por lo tanto, DEBERA
CUBRIR EL ORIFICIO DE SALIDA CON UNA TOALLA antes de aplicar presión de
aire. DE LO CONTRARIO, PODRIA OCASIONARLE HERIDAS GRAVES.
Cuando desee apretar pernos cerciórese de no
apretarlos en exceso. Los pernos pueden romperse o
crear una situación peligrosa. Cerciórese de fijar el regulador en lo mínimo y
use un torquímetro para fijar el torque.
Sp8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Glosario de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca
y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta
información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la
muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para
advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
MANUAL
Use protección
para los ojos y
máscara
Lea primero el
manual
Riesgo de
explosión
Use
protectores
para la vista y
los oídos
Riesgo de
presión
Sp9Sp9
NOTAS:
Sp10
GUÍA GENERAL DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
La herramienta
funciona lentamente o
no funciona
1. Hay acumulación de arenillas
o goma
1. Utilice aceite para herramientas
neumáticas Campbell Hausfeld, un
solvente adecuado o una mezcla
de aceite SAE 10 y kerosene para
limpiar la herramienta. Lubrique la
herramienta después de limpiarla con
aceite para herramientas neumáticas
Campbell Hausfeld (o comparable).
2. La herramienta no tiene
aceite
2. Lubrique la herramienta según las
instrucciones de lubricación.
3. La presión de aire es muy
baja
3. a. Ajuste el regulador de la
herramienta a un modo más alto
b. Ajuste el regulador del compresor
a 6,2 bar mientras la herramienta
está operando sin carga.
4. Hay una fuga de aire en las
mangueras
4. De haber fugas en las mangueras
apriete bien las conecciones.
5. Ocurre una baja de presión 5. a. Cerciórese de que la manguera
sea del tamaño adecuado. Las
mangueras largas o herramientas
que estén usando grandes
volumenes de aire tal vez
necesiten una manguera con un
diámetro interno de 12,7 mm (1/2
pulg.) o más según la longitud
total de la manguera .
b. Nunca conecte varias mangueras
con conectores rápidos. Ésto
ocasiona bajas de presión
adicionales y reduce la potencia.
Conecte las mangueras
directamente.
La herramienta expulsa
residuos de agua
1. Hay agua en el tanque 1. Drene el tanque (Lea el manual del
compresor de aire). Póngale aceite
a la herramienta y déjela funcionar
hasta que no expulse más agua.
Una vez más póngale aceite a la
herramienta y déjela funcionar por
unos 1s a 2s.
2. Hay agua en las líneas de
aire/ mangueras
2. a. Instale un filtro/ separador de
agua. NOTA: Los separadores
funcionan bien sólo cuando el
aire que está circulando está frío.
Coloque este filtro separador lo
más lejos posible del compresor.
b. Instale un secador de aire.
Sp11
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MECANISMO DE IMPACTO
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
El impacto es muy
lento o no ocurre
1. Le falta lubricante 1. Lubrique el motor neumático.
(Lea las instrucciones de lubricación
de este manual).
2. El regulador de la
herramienta no está fijado
correctamente
2. a. Ajuste el regulador de la
herramienta al modo apropiado.
b. Es necesario girar el regulador
para que el indicador señale
al punto apropiado en la
herramienta.
3. El regulador de la línea o el
del compresor están fijados
a un nivel muy bajo
3. Ajuste los reguladores en el sistema
de aire.
Hace impacto rápida-
mente pero no saca
los pernos
El mecanismo de impacto está
desgastado
Reemplace la herramienta.
No hace impacto El mecanismo de impacto está
roto
Reemplace la herramienta.
Sp12
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este
manual o archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a
continuación: Dos (2) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor)
del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta herramienta neumática Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en el material y la mano de obra que ocurran
durante la duración del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este
producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten
limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR
DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En
algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al
producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto
siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir
la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el
reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma
inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico
de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Visite www.campbellhausfeld.com para ver sus opciones de servicio de garantía. Los costos de
flete correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en
el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA
GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y
de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Campbell Hausfeld XT001000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para