Milwaukee PM 1738 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Page 16
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o
lesiones:
1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento.
2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas.
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de
los niños. No permita que se utilice como juguete.
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee
otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante.
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no
está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó
a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones.
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no
cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas
filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de superficies calientes.
7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo,
tómelo del enchufe, no del cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados.
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo
utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas
libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el
flujo de aire.
10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del
cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato.
11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando
humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes.
12. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios.
13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato.
14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras.
15. No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como
gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
16. Conecte a tierra su aparato. Vea Tierra.
17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden
producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies
de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como
bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de
pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena).
18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del
tanque.
19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos.
20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia
con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales
como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra
salud las materias de peligro de en que se ponen.
21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan.
22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo
limpiar con aspiradora mojó la materia.
23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades
relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se
saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos
de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de
la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Page 17
DESCRIPCION FUNCIONAL
Symbology
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Hertz
Amperios
*Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard:
La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A.
La salida en la cabeza motriz se valora en 8A.
1. Mango
2. Orificio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de entrada
5. Tanque
6. Tomacorriente de la read
electrica local
(Cat. No. 8936-20 solo)
1
3
4
5
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
Cat.
No.
8936-20
8938-20
8950
8955
Voltios
AC
120
120
120
120
A
12*
7,4
8,0
8,0
Specifications
capacidad
del tanque en
galones
7,5
9
8
10
flujo de aire en
pies cubicos por
minuto
159
102
143
143
Para
Materiales
materiales
mojados o
secos
apsiracion
sellada de
angua
59
84
45
45
Page 18
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y
en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Page 19
ENSAMBAJA DE LA HERRAMIENTA
Ensamblaje de la carretilla (Cat. No. 8955)(Fig.1)
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un
destornillador Philips.
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
Instalación del mango (Cat. No. 8955) (Fig. 2)
Necesitará ya sea un destornillado de punta plana, un llave tubular, una
llave inglesa, o un par de alicates.
Fig. 3
Fig. 2
J
L
M
N
K
1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje
(C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado
(E) con un martillo.
2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y
asegúrelas con el destornillador Philips (I).
3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que
encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los
bastidores frontal y trasero.
4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos
hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos
con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra.
5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete
hasta que las ruedecillas encajen.
1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a
cada lado del tanque.
2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada.
Montaje de la carretilla (Cat. No. 8938-20) (Fig. 3)
Monte tal como se muestra en el diagrama. Se necesitan un martillo, dos
llaves de boca de 1/2"y dos llaves de 7/16".
1. Inserte el perno de 2-1/2" (M) por la abertura central en el bastidor
posterior (P), sujetela arandela de seguro (L) y las tuerca (K) y
apriételos firmemente.
2. Sujete las riostras de soporte (D) a la parte posterior del bastidor
trasero (P) con el perno, las arandelas tipo estrella y las tuercas
(apriétlos solamente conlos dedos).
3. Coloque el bastidor principal en el bastidor trasero. Sujételo con dos
pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8", en cada lado (G).
4. Sujete los soportes del mango en el bastidor principal (Q). (Asegúrese
que los botones el la parte superior dan hacia adentro y utilice los
pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8". apriételos solamente
con los dedos). Alínee las aberturas en la parte superior de las riostras
(D) con la abertura en los soportes del mango (G). Sujételos con
pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 1-3/8", y apriételos firme
mente.
5. Apriete los pernos en la parte inferoir de los soportes y las riostras (D).
6. Sujete las placas del soquete de ruedas (extremo abierto hacia abajo)
a la parte delantera de bastidor principal (R), utilizando los pernos,
arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8" e inserte los ruedecitos (T) en
los manguitos.
7. Sujete el mango (A)en los soportes presionando hacia abajo y apretando
los botones.
8. Coloque la abrazadera de retención del tanque (J) en la ranura de la
parte trasera del bastidor posterior y atornille la perilla.
Page 20
materiales
secos
materiales
humedos
9. Coloque el soporte de eje un una superficie dure y dé golpecitos con un
martillo en una tuerca de de sombrerete. Coloque una rueda en el eje y
deslíce en la tuerca de sombrerete. Deslice el eje por la parte posterior
del bastidor y la otra rueda sobre el eje. Golpe suavemente con un
martillo en la segunda tuerca sobre el eje después de verificar que el
bastidor esté montado de forma correcta colocando, el tanque sobre la
carretilla.
10. Deslice el protector (U) sobre las placas de manguito hasta que se en
caje en su lugar.
11. Coloque el cesto (V) sobre el mango con los ganchos superiores
alreadedor del mismo y con la puntas inferiores en las aberturas del
mango.
Cómo agregar una Caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20)
Usted sólo necesitará un destornillador Phillips.
1. Deslice la caja cargadora por sobre los refuerzos de fijación
en la parte inferior del tanque de la aspiradora.
2. Instale los tornillos phillips y apriete.
3. Deslice la caja de las ruedas por sobre los refuerzos de
fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora.
4. Instale los tornillos phillips y apriete.
5. Empuje la barra de las ruedas en los orificios de fijación en
la parte inferior de la caja de las ruedas y en la parte inferior
de la caja cargadora hasta que escuche un clic.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones,
desenchufe siempre el aparato antes de retirar el cabezal del
motor.
¡ADVERTENCIA!
Instalación y limpieza de los filtros de cartucho
1. Desenchufe la aspiradora.
2. Para desmontar el filtro y proceder a su
limpieza, sujete la base de la jaula del filtro
con una mano y gire la cubierta de retención
en el sentido de las agujas del reloj para
aflojarla (Fig. 4).
Precaución: Vaya con cuidado cuando
manipule el cabezal del motor, ya que si deja
caer se puede dañar de forma permanente.
3. Retire el filtro de cartucho del cabezal del
motor (Fig. 5). Manipule los filtros con cuidado
cuando los retire para limpiarlos. Se puede
producir un escape de polvo incluso a través
de un agujero muy pequeño. No utilice un
filtro que esté agujereado o roto. Sustitúyalo
de inmediato.
4. Limpie el filtro (Fig. 6):
Si se trata de un filtro de cartucho seco,
límpielo golpeándolo contra el interior de un
contenedor de residuos o inyecte aire a
través del orificio de escape para eliminar la
suciedad.
Si se trata de un filtro de cartucho húmedo,
límpielo con agua desde el interior. Asegúrese
de que el filtro esté seco antes de utilizarlo
para aspirar material seco.
Para evitar la formación de moho y hongos,
cuando el filtro de cartucho esté húmedo se
debe retirar y dejar que se seque durante 24
horas antes de volverlo a colocar en la jaula
del filtro.
Instalación y limpieza de los filtros de espuma
1. Desenchufe la aspiradora.
2. Retire el cabezal del motor.
Precaución: Vaya con cuidado cuando manipule el cabezal del motor,
ya que si deja caer se puede dañar de forma permanente.
3. Retire la funda del filtro de espuma (y el filtro de tela, si está presente)
del cabezal del motor.
4. Limpie la funda del filtro de
espuma con agua desde
el interior. Asegúrese de
que el filtro esté seco an-
tes de utilizarlo para
aspirar material seco.
Sacuda los filtros de tela
para desprender la
suciedad y límpielos con
un cepillo de cerdas
blandas (Fig. 9).
5. Coloque la funda limpia del
filtro de espuma en el
cabezal del motor (Fig. 10).
Si va a aspirar material
seco hacia una bolsa del
filtro, expanda la bolsa de
papel del filtro y deslice el
collarín de cartón sobre el
tubo de entrada tanto
como sea posible.
Si va a aspirar material
seco y está utilizando la
funda del filtro de
espuma, también debe
usar el filtro de tela.
6. Vuelva a colocar el
cabezal del motor y cierre
los pestillos del tanque.
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones,
desenchufe siempre el aparato antes de retirar el cabezal del
motor.
¡ADVERTENCIA!
5. Deslice el filtro de cartucho limpio por encima
de la jaula del filtro (Fig. 7).
6. Coloque el retenedor del filtro en la parte su-
perior del filtro de cartucho.
7. Sujete la base de la jaula del filtro con una
mano y gire el retenedor en el sentido de las
agujas del reloj para apretarlo (Fig. 8).
Page 21
OPERACION
Aspirar materiales secos o húmedos
Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho de filtros o el
manguito de caucho de los filtros Y el filtro de tela. Hay otros tipos de
filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos para proporcionar
filtración adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las
instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque y limpie
los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén secos
antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El material seco
atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos.
Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de filtros o
el manguito de caucho de los filtros. Una válvula de flotador cierra la
succión cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el flotador está
limpio y se mueve libremente el la caja del flotador para asegurar que la
vávula del flotador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de
líquido, el cartucho de filtro se puede saturar y puede sair como una
neblina por el orificio de escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo
funcionar la aspiradora durante 10 minutos sin aspirar nada.
Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin
embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena (lo
puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe la parte
superior del motor a la instalación de servicios de reparación
MILWAUKEE más cercana.
Comenzar y Parar el Vacío
Para encender la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición
ON.
Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición
OFF.
Cat. No. 8936-20:
Para encender la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON
(automático/apagado/ encendido) en la posición ON. Para apagar la
aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF.
Para encender la aspiradora automáticamente, utilizando una herramienta
conectada en la salida de la cabeza del motor, coloque el interruptor en
la posición AUTO.
Fig. 4
Caja
Floatador
¡ADVERTENCIA!
Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora
1. Desconecte la aspiradora.
2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos
aparte.
3. Bloquee las ruedas.
4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso.
5. Enjuague y seque el tanque
No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la
aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el
interior del tanque.
Para reducir el riesgo de lesiones: use gafas protectoras y
una mascarilla contra el polvo al utilizar las aspiradoras como
sopladores.
Conecte la salida de escape de la manguera a la parte superior de la
aspiradora; conecte el accesorio apropiado en la manguera y encienda
la aspiradora.
Cómo utilizar una aspiradora para recolectar el polvo que
producen otras herramientas.
Muchas herramientas (tales como las lijadoras) son diseñadas de modo
que puedan ser utilizadas con una aspiradora. Las aspiradoras recogen
el polvo creado por estas herramientas antes que entre en contacto con
el aire o caiga sobre el suelo. Las aspiradoras con AUTO fijación son
ideales par recolectar el polvo ya que pueden ser configuradas para
que se enciendan y se apaguen, utilizando el interruptor de encendido
de la herramienta. Las aspiradoras sin AUTO fijación también pueden
ser utilizadas como recolectoras de polvo. El operador simplemente tendrá
que encenderla y apagarla.
Como utilizar las aspiradoras (sin un interruptor automático)
como un mecanismo recolector de polvo para herramientas.
1. Conecte la manguera para aspirar a la conexión para
recolección de polvo de la herramienta.
2. Encienda la aspiradora.
3. Encienda la herramienta.
Para utilizar una aspiradora como mecanísmo de recolección
de polvo para una herramienta (Sólo para Cat. No. 8936-20)
1. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta.
2. Con el interruptor de encendido en la posición O (Offapagado), conecte
el cable de energía de la herramienta (también apagada) en el enchufe
eléctrico de la cabeza del motor de la aspiradora.
3. Coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido)
en la posición AUTO. La aspiradora funcionará por unos segundos.
Esto es normal. Ahora, la aspiradora funcionará A pedido.
4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente
unos segundos más tarde. Al apagar la herramienta la aspiradora se
detendrá automáticamente unos segundos más después.
Carga del tomacorriente general v/s Rendimiento de la
aspiradora
El diseño único de la característica a pedido de esta unidad, afectará
el rendimiento de la aspiradora con el monto de corriente consumido
desde el tomacorriente general. El circuito ajustará automáticamente la
energía de la aspiradora, unidad para compensar la energía que está
siendo consumida desde el tomacorriente general. Este ajuste permite a
todo el sistema de consumo de corriente permanecer dentro del máximo
de 12 Amps de las agencias regulatorias de seguridad. Cualquiera sea
el monto de corriente que esté siendo consumido para el trabajo de
servicio, el resto de los 12 Amps permite a la unidad entregar el máximo
permisible de rendimiento de la aspiradora durante el trabajo. Tan pronto
como se detenga el trabajo desde el tomacorriente general, la aspiradora
volverá a su energía completa durante el período antes de apagarla.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o
heridas: No conecte ninguna herramienta o aparato
electrodoméstico estimado por sobre los 8A en el enchufe
de la aspiradora. Revise la placa de la herramienta para
verificar el amperaje. Para reducir el riesgo de accidentes, la
herramienta debe estar apagada antes de colocar el
interruptor en la posición auto.
¡ADVERTENCIA!
Para utilizar la aspiradora como un soplador (8950 & 8955 Solo)
Page 22
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
58-14-8936d7 04/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
87513-80

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones: 1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. 2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas. 3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de los niños. No permita que se utilice como juguete. 4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante. 5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones. 6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón. 8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados. 9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato. 11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes. 12. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios. 13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato. 14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras. 15. No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos. 16. Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”. 17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena). 18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del tanque. 19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos. 20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra salud las materias de peligro de en que se ponen. 21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan. 22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo limpiar con aspiradora mojó la materia. 23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Page 16 Symbology Specifications Underwriters Laboratories, Inc. Cat. No. Voltios AC A Canadian Standards Association 8936-20 8938-20 8950 8955 120 120 120 120 12* 7,4 8,0 8,0 Hertz flujo de aire en capacidad del tanque en pies cubicos por Para minuto galones Materiales materiales mojados o secos 7,5 9 8 10 apsiracion sellada de angua 59” 84” 45” 45” 159 102 143 143 *Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard: La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A. La salida en la cabeza motriz se valora en 8A. Amperios DESCRIPCION FUNCIONAL 1 1. Mango 2. Orificio de escape 2 3. Pestillo del tanque 4. Puerto de entrada 5. Tanque 6. Tomacorriente de la read electrica local (Cat. No. 8936-20 solo) 6 3 4 5 1 2 2 4 3 4 3 5 Page 17 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Page 18 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBAJA DE LA HERRAMIENTA Ensamblaje de la carretilla (Cat. No. 8955)(Fig.1) 1. Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un destornillador Philips. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a cada lado del tanque. 2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada. Fig. 1 Montaje de la carretilla (Cat. No. 8938-20) (Fig. 3) A Monte tal como se muestra en el diagrama. Se necesitan un martillo, dos llaves de boca de 1/2"y dos llaves de 7/16". Fig. 3 B F C G I E H D J K N L M 1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje (C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado (E) con un martillo. 2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y asegúrelas con el destornillador Philips (I). 3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los bastidores frontal y trasero. 4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra. 5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete hasta que las ruedecillas encajen. 1. Inserte el perno de 2-1/2" (M) por la abertura central en el bastidor posterior (P), sujetela arandela de seguro (L) y las tuerca (K) y apriételos firmemente. 2. Sujete las riostras de soporte (D) a la parte posterior del bastidor trasero (P) con el perno, las arandelas tipo estrella y las tuercas (apriétlos solamente conlos dedos). 3. Coloque el bastidor principal en el bastidor trasero. Sujételo con dos pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8", en cada lado (G). 4. Sujete los soportes del mango en el bastidor principal (Q). (Asegúrese que los botones el la parte superior dan hacia adentro y utilice los pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8". apriételos solamente con los dedos). Alínee las aberturas en la parte superior de las riostras (D) con la abertura en los soportes del mango (G). Sujételos con pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 1-3/8", y apriételos firme mente. 5. Apriete los pernos en la parte inferoir de los soportes y las riostras (D). 6. Sujete las placas del soquete de ruedas (extremo abierto hacia abajo) a la parte delantera de bastidor principal (R), utilizando los pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8" e inserte los ruedecitos (T) en los manguitos. 7. Sujete el mango (A)en los soportes presionando hacia abajo y apretando los botones. 8. Coloque la abrazadera de retención del tanque (J) en la ranura de la parte trasera del bastidor posterior y atornille la perilla. Instalación del mango (Cat. No. 8955) (Fig. 2) Necesitará ya sea un destornillado de punta plana, un llave tubular, una llave inglesa, o un par de alicates. Fig. 2 Page 19 9. Coloque el soporte de eje un una superficie dure y dé golpecitos con un martillo en una tuerca de de sombrerete. Coloque una rueda en el eje y deslíce en la tuerca de sombrerete. Deslice el eje por la parte posterior del bastidor y la otra rueda sobre el eje. Golpe suavemente con un martillo en la segunda tuerca sobre el eje después de verificar que el bastidor esté montado de forma correcta colocando, el tanque sobre la carretilla. 5. Deslice el filtro de cartucho limpio por encima de la jaula del filtro (Fig. 7). 6. Coloque el retenedor del filtro en la parte superior del filtro de cartucho. 7. Sujete la base de la jaula del filtro con una mano y gire el retenedor en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo (Fig. 8). 10. Deslice el protector (U) sobre las placas de manguito hasta que se en caje en su lugar. Fig. 7 Fig. 8 11. Coloque el cesto (V) sobre el mango con los ganchos superiores alreadedor del mismo y con la puntas inferiores en las aberturas del mango. Cómo agregar una Caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20) Usted sólo necesitará un destornillador Phillips. 1. Deslice la caja cargadora por sobre los refuerzos de fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora. 2. Instale los tornillos phillips y apriete. 3. Deslice la caja de las ruedas por sobre los refuerzos de fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora. 4. Instale los tornillos phillips y apriete. 5. Empuje la barra de las ruedas en los orificios de fijación en la parte inferior de la caja de las ruedas y en la parte inferior de la caja cargadora hasta que escuche un clic. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, desenchufe siempre el aparato antes de retirar el cabezal del motor. Instalación y limpieza de los filtros de espuma 1. Desenchufe la aspiradora. 2. Retire el cabezal del motor. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, desenchufe siempre el aparato antes de retirar el cabezal del motor. Precaución: Vaya con cuidado cuando manipule el cabezal del motor, ya que si deja caer se puede dañar de forma permanente. 3. 4. Instalación y limpieza de los filtros de cartucho 1. Desenchufe la aspiradora. 2. Para desmontar el filtro y proceder a su limpieza, sujete la base de la jaula del filtro con una mano y gire la cubierta de retención en el sentido de las agujas del reloj para aflojarla (Fig. 4). Precaución: Vaya con cuidado cuando manipule el cabezal del motor, ya que si deja caer se puede dañar de forma permanente. 3. 4. Fig. 4 Fig. 5 5. Retire el filtro de cartucho del cabezal del motor (Fig. 5). Manipule los filtros con cuidado cuando los retire para limpiarlos. Se puede producir un escape de polvo incluso a través de un agujero muy pequeño. No utilice un filtro que esté agujereado o roto. Sustitúyalo de inmediato. Limpie el filtro (Fig. 6): • Si se trata de un filtro de cartucho seco, límpielo golpeándolo contra el interior de un contenedor de residuos o inyecte aire a través del orificio de escape para eliminar la suciedad. • Si se trata de un filtro de cartucho húmedo, límpielo con agua desde el interior. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de utilizarlo para aspirar material seco. Para evitar la formación de moho y hongos, cuando el filtro de cartucho esté húmedo se debe retirar y dejar que se seque durante 24 horas antes de volverlo a colocar en la jaula del filtro. Page 20 Retire la funda del filtro de espuma (y el filtro de tela, si está presente) del cabezal del motor. Fig. 9 Limpie la funda del filtro de espuma con agua desde el interior. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de utilizarlo para aspirar material seco. Sacuda los filtros de tela para desprender la Fig. 10 suciedad y límpielos con un cepillo de cerdas blandas (Fig. 9). Coloque la funda limpia del filtro de espuma en el cabezal del motor (Fig. 10). • Si va a aspirar material seco hacia una bolsa del filtro, expanda la bolsa de papel del filtro y deslice el collarín de cartón sobre el tubo de entrada tanto como sea posible. Fig. 6 • Si va a aspirar material seco y está utilizando la funda del filtro de espuma, también debe usar el filtro de tela. 6. Vuelva a colocar el cabezal del motor y cierre los pestillos del tanque. materiales humedos materiales secos OPERACION Para utilizar la aspiradora como un soplador (8950 & 8955 Solo) Aspirar materiales secos o húmedos Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros Y el filtro de tela. Hay otros tipos de filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos para proporcionar filtración adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque y limpie los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén secos antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El material seco atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos. Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros. Una válvula de flotador cierra la succión cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el flotador está limpio y se mueve libremente el la caja del flotador para asegurar que la vávula del flotador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho de filtro se puede saturar y puede sair como una neblina por el orificio de escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo funcionar la aspiradora durante 10 minutos sin aspirar nada. Fig. 4 Caja Floatador ¡ADVERTENCIA! Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena (lo puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe la parte superior del motor a la instalación de servicios de reparación MILWAUKEE más cercana. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones: use gafas protectoras y una mascarilla contra el polvo al utilizar las aspiradoras como sopladores. Conecte la salida de escape de la manguera a la parte superior de la aspiradora; conecte el accesorio apropiado en la manguera y encienda la aspiradora. Cómo utilizar una aspiradora para recolectar el polvo que producen otras herramientas. Muchas herramientas (tales como las lijadoras) son diseñadas de modo que puedan ser utilizadas con una aspiradora. Las aspiradoras recogen el polvo creado por estas herramientas antes que entre en contacto con el aire o caiga sobre el suelo. Las aspiradoras con AUTO fijación son ideales par recolectar el polvo ya que pueden ser configuradas para que se enciendan y se apaguen, utilizando el interruptor de encendido de la herramienta. Las aspiradoras sin AUTO fijación también pueden ser utilizadas como recolectoras de polvo. El operador simplemente tendrá que encenderla y apagarla. Como utilizar las aspiradoras (sin un interruptor automático) como un mecanismo recolector de polvo para herramientas. 1. Conecte la manguera para aspirar a la conexión para recolección de polvo de la herramienta. 2. Encienda la aspiradora. 3. Encienda la herramienta. Para utilizar una aspiradora como mecanísmo de recolección de polvo para una herramienta (Sólo para Cat. No. 8936-20) ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas: No conecte ninguna herramienta o aparato electrodoméstico estimado por sobre los 8A en el enchufe de la aspiradora. Revise la placa de la herramienta para verificar el amperaje. Para reducir el riesgo de accidentes, la herramienta debe estar apagada antes de colocar el interruptor en la posición “auto”. Comenzar y Parar el Vacío Para encender la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición ON. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición OFF. Cat. No. 8936-20: Para encender la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido) en la posición ON. Para apagar la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF. Para encender la aspiradora automáticamente, utilizando una herramienta conectada en la salida de la cabeza del motor, coloque el interruptor en la posición AUTO. Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora 1. Desconecte la aspiradora. 2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos aparte. 3. Bloquee las ruedas. 4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso. 5. Enjuague y seque el tanque No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el interior del tanque. 1. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta. 2. Con el interruptor de encendido en la posición “O” (Offapagado), conecte el cable de energía de la herramienta (también apagada) en el enchufe eléctrico de la cabeza del motor de la aspiradora. 3. Coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido) en la posición AUTO. La aspiradora funcionará por unos segundos. Esto es normal. Ahora, la aspiradora funcionará “A pedido”. 4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente unos segundos más tarde. Al apagar la herramienta la aspiradora se detendrá automáticamente unos segundos más después. Carga del tomacorriente general v/s Rendimiento de la aspiradora El diseño único de la característica “a pedido” de esta unidad, afectará el rendimiento de la aspiradora con el monto de corriente consumido desde el tomacorriente general. El circuito ajustará automáticamente la energía de la aspiradora, unidad para compensar la energía que está siendo consumida desde el tomacorriente general. Este ajuste permite a todo el sistema de consumo de corriente permanecer dentro del máximo de 12 Amps de las agencias regulatorias de seguridad. Cualquiera sea el monto de corriente que esté siendo consumido para el trabajo de servicio, el resto de los 12 Amps permite a la unidad entregar el máximo permisible de rendimiento de la aspiradora durante el trabajo. Tan pronto como se detenga el trabajo desde el tomacorriente general, la aspiradora volverá a su energía completa durante el período antes de apagarla. Page 21 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. Page 22 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. MEXICO Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com 87513-80 MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-8936d7 04/05 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee PM 1738 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario