Milwaukee 8955 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Page 16
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones:
1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento.
2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas.
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de los niños. No permita que se utilice como juguete.
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante.
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a la intemperie
o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones.
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas filosas. No
arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados.
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre de polvo,
pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato.
11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes.
12. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios.
13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato.
14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras.
15. No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos.
16. Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”.
17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies de áreas
donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de pintura, la tintorería, los
solventes, etc. se almacena).
18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del tanque.
19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos.
20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales como
asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra salud las materias de peligro de en que se ponen.
21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan.
22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo limpiar con aspiradora mojó la materia.
23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
Page 17
DESCRIPCION FUNCIONAL
Symbology
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Hertz
Amperios
*Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard:
La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A.
La salida en la cabeza motriz se valora en 8A.
1. Mango
2. Orificio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de entrada
5. Tanque
6. Tomacorriente de la read
electrica local
(Cat. No. 8936-20 solo)
1
3
4
5
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
Cat.
No.
8936-20
8938-20
8950
8955
Voltios
AC
120
120
120
120
A
12*
7,4
8,0
8,0
Specifications
capacidad
del tanque en
galones
7,5
9
8
10
flujo de aire en
pies cubicos por
minuto
159
102
143
143
Para
Materiales
materiales
mojados o
secos
apsiracion
sellada de
angua
59”
84”
45”
45”
Page 18
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y
en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Adaptador
temporal
"Oreja" del cable
verde de "tierra"
La Figura D ilustra un adaptador
temporal el cúal se usa para
conectar clavijas de tres patas
(Figura A) a toma corrientes de dos
entradas. La “oreja” verde rígida
que sobresale del adaptador
deberá conectarse a una tierra
permanente tal como puede ser una
caja de toma corriente
adecuadamente conectada a tierra.
Simplemente afloje y quite el tornillo
central del toma corriente, inserte
el adaptador y vuelva a colocar el
tornillo a través de la “oreja” del
cable verde del adaptador. Si tiene
duda sobre si el toma corriente está
adecuadamente “aterrizado”, llame
a un electricista calificado. Este tipo
de adaptadores temporales deben
usarse solamente mientras se
instala un toma corriente conectado
a tierra por parte de un electricista
calificado. El Código Eléctrico
Canadiense prohibe el uso de
adaptadores temporales.
Fig. D
¡ADVERTENCIA!
Page 19
ENSAMBAJA DE LA HERRAMIENTA
Ensamblaje de la carretilla (Cat. No. 8955)(Fig.1)
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un
destornillador Philips.
1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje
(C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado
(E) con un martillo.
2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y
asegúrelas con el destornillador Philips (I).
3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que
encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los
bastidores frontal y trasero.
4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos
hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos
con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra.
5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete
hasta que las ruedecillas encajen.
Cómo agregar una Caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20)
Usted sólo necesitará un destornillador Phillips.
1. Deslice la caja cargadora por sobre los refuerzos de fijación
en la parte inferior del tanque de la aspiradora.
2. Instale los tornillos phillips y apriete.
3. Deslice la caja de las ruedas por sobre los refuerzos de
fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora.
4. Instale los tornillos phillips y apriete.
5. Empuje la barra de las ruedas en los orificios de fijación en
la parte inferior de la caja de las ruedas y en la parte inferior
de la caja cargadora hasta que escuche un clic.
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
J
L
M
N
K
Instalación del mango (Cat. No. 8955) (Fig. 2)
Necesitará ya sea un destornillado de punta plana, un llave tubular, una
llave inglesa, o un par de alicates.
1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a
cada lado del tanque.
2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada.
Fig. 2
Fig. 3
Page 20
Montaje de la carretilla (Cat. No. 8938-20) (Fig. 3)
Monte tal como se muestra en el diagrama. Se necesitan un martillo, dos
llaves de boca de 1/2"y dos llaves de 7/16".
1. Inserte el perno de 2-1/2" (M) por la abertura central en el bastidor
posterior (P), sujetela arandela de seguro (L) y las tuerca (K) y apriételos
firmemente.
2. Sujete las riostras de soporte (D) a la parte posterior del bastidor
trasero (P) con el perno, las arandelas tipo estrella y las tuercas (apriétlos
solamente conlos dedos).
3. Coloque el bastidor principal en el bastidor trasero. Sujételo con dos
pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8", en cada lado (G).
4. Sujete los soportes del mango en el bastidor principal (Q). (Asegúrese
que los botones el la parte superior dan hacia adentro y utilice los
pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8". apriételos solamente
con los dedos). Alínee las aberturas en la parte superior de las riostras
(D) con la abertura en los soportes del mango (G). Sujételos con pernos,
arandelas tipo estrella y tuercas de 1-3/8", y apriételos firme mente.
5. Apriete los pernos en la parte inferoir de los soportes y las riostras (D).
6. Sujete las placas del soquete de ruedas (extremo abierto hacia abajo)
a la parte delantera de bastidor principal (R), utilizando los pernos,
arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8" e inserte los ruedecitos (T) en
los manguitos.
7. Sujete el mango (A)en los soportes presionando hacia abajo y apretando
los botones.
8. Coloque la abrazadera de retención del tanque (J) en la ranura de la
parte trasera del bastidor posterior y atornille la perilla.
9. Coloque el soporte de eje un una superficie dure y dé golpecitos con un
martillo en una tuerca de de sombrerete. Coloque una rueda en el eje y
deslíce en la tuerca de sombrerete. Deslice el eje por la parte posterior
del bastidor y la otra rueda sobre el eje. Golpe suavemente con un
martillo en la segunda tuerca sobre el eje después de verificar que el
bastidor esté montado de forma correcta colocando, el tanque sobre la
carretilla.
10. Deslice el protector (U) sobre las placas de manguito hasta que se en
caje en su lugar.
11. Coloque el cesto (V) sobre el mango con los ganchos superiores
alreadedor del mismo y con la puntas inferiores en las aberturas del
mango.
OPERACION
Aspirar materiales secos o húmedos
Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho de filtros o el
manguito de caucho de los filtros Y el filtro de tela. Hay otros tipos de
filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos para proporcionar
filtración adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las
instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque y limpie
los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén secos
antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El material seco
atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos.
Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de filtros o
el manguito de caucho de los filtros. Una válvula de flotador cierra la
succión cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el flotador está
limpio y se mueve libremente el la caja del flotador para asegurar que la
vávula del flotador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de
líquido, el cartucho de filtro se puede saturar y puede sair como una
neblina por el orificio de escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo
funcionar la aspiradora durante 10 minutos sin aspirar nada.
Si el floatador está limpio y se mueve libremente
y sin embargo la succión no se cierra cuando el
tanque se llena (lo puede notar si ve agua en el
orificio de escape), envíe la parte superior del
motor a la instalación de servicios de reparación
MILWAUKEE
más cercana.
Instalación de los filtros (Fig. 5)
1. Desenchufe la aspiradora.
2. Retire la parte superior del motor y póngala a un lado.
3. Coloque el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los
filtros en la parte superior del motor.
Precaución: Tenga cuidado al manejar la parte superior del
motor. Si se cae esta parte, se puede dañar irremediablemente.
Si piensa aspirar material seco con una bolsa de filtro, abra la
bolsa de filtro de papel y coloque el cuello de cartón en el tubo
de toma de entrada tan a fondo como sea posible.
Si piensa aspirar material seco y está usando el manguito de
caucho de los filtros, debe usar también el filtro de tela.
4. Vuelva a colocar la parte superior del motor y cierre los pestillos del
tanque.
Comenzar y Parar el Vacío
Para encender la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición
ON.
Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición
OFF.
Fig. 4
Caja
Floatador
materiales secos materiales humedos
Fig. 5
Cat. No. 8936-20:
Para encender la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON
(automático/apagado/ encendido) en la posición ON. Para apagar la
aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF.
Para encender la aspiradora automáticamente, utilizando una herramienta
conectada en la salida de la cabeza del motor, coloque el interruptor en
la posición AUTO.
¡ADVERTENCIA!
Page 21
Limpieza y cambio del filtro
1. Retire el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros de la
parte superior del motor (Fig. 6).
2. Limpie el filtro.
Limpie un cartucho de filtros secos dando golpecitos sobre el cartucho
de filtros dentro de un contenedor de basura o limpiando el polvo suelto
en un orificio de escape (Fig. 7).
Limpie los filtros de tela sacudiendo el material suelto y limpiando el filtro
con un cepillo de cerdas suaves (Fig. 8).
Limpie un cartucho de filtros húmedos o manguito de caucho de los
filtros enjuagándolo desde el interior. Asegúrese de que el filtro esté
seco antes de usarlo para material seco (Fig. 9).
3. Vuelva a instalar el filtro (Fig. 10).
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora
1. Desconecte la aspiradora.
2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos
aparte.
3. Bloquee las ruedas.
4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso.
5. Enjuague y seque el tanque
No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la
aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el
interior del tanque.
Para reducir el riesgo de lesiones: use gafas
protectoras y una mascarilla contra el polvo al
utilizar las aspiradoras como sopladores.
Conecte la salida de escape de la manguera a la parte superior de la
aspiradora; conecte el accesorio apropiado en la manguera y encienda
la aspiradora.
Cómo utilizar una aspiradora para recolectar el polvo que
producen otras herramientas.
Muchas herramientas (tales como las lijadoras) son diseñadas de modo
que puedan ser utilizadas con una aspiradora. Las aspiradoras recogen
el polvo creado por estas herramientas antes que entre en contacto con
el aire o caiga sobre el suelo. Las aspiradoras con AUTO fijación son
ideales par recolectar el polvo ya que pueden ser configuradas para
que se enciendan y se apaguen, utilizando el interruptor de encendido
de la herramienta. Las aspiradoras sin AUTO fijación también pueden
ser utilizadas como recolectoras de polvo. El operador simplemente tendrá
que encenderla y apagarla.
Como utilizar las aspiradoras (sin un interruptor automático)
como un mecanismo recolector de polvo para herramientas.
1. Conecte la manguera para aspirar a la conexión para
recolección de polvo de la herramienta.
2. Encienda la aspiradora.
3. Encienda la herramienta.
Para utilizar una aspiradora como mecanísmo de recolección
de polvo para una herramienta (Sólo para Cat. No. 8936-20)
1. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta.
2. Con el interruptor de encendido en la posición “O” (Offapagado), conecte
el cable de energía de la herramienta (también apagada) en el enchufe
eléctrico de la cabeza del motor de la aspiradora.
3. Coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido)
en la posición AUTO. La aspiradora funcionará por unos segundos.
Esto es normal. Ahora, la aspiradora funcionará “A pedido”.
4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente
unos segundos más tarde. Al apagar la herramienta la aspiradora se
detendrá automáticamente unos segundos más después.
Carga del tomacorriente general v/s Rendimiento de la
aspiradora
El diseño único de la característica “a pedido” de esta unidad, afectará
el rendimiento de la aspiradora con el monto de corriente consumido
desde el tomacorriente general. El circuito ajustará automáticamente la
energía de la aspiradora, unidad para compensar la energía que está
siendo consumida desde el tomacorriente general. Este ajuste permite a
todo el sistema de consumo de corriente permanecer dentro del máximo
de 12 Amps de las agencias regulatorias de seguridad. Cualquiera sea
el monto de corriente que esté siendo consumido para el trabajo de
servicio, el resto de los 12 Amps permite a la unidad entregar el máximo
permisible de rendimiento de la aspiradora durante el trabajo. Tan pronto
como se detenga el trabajo desde el tomacorriente general, la aspiradora
volverá a su energía completa durante el período antes de apagarla.
¡ADVERTENCIA!
Para utilizar la aspiradora como un soplador (8950 & 8955 Solo)
Para reducir el riesgo de incendios, choques
eléctricos o heridas: No conecte ninguna
herramienta o aparato electrodoméstico
estimado por sobre los 8A en el enchufe de la
aspiradora. Revise la placa de la herramienta para
verificar el amperaje. Para reducir el riesgo de
accidentes, la herramienta debe estar apagada
antes de colocar el interruptor en la posición
“auto”.
¡ADVERTENCIA!
Page 22
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO ACCESORIOS
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta
antes de colocar o retirar un accesorio.
Use solo accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden ser
peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Page 24
58-14-8936d4 08/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
87507-27

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones: 1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. 2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas. 3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de los niños. No permita que se utilice como juguete. 4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante. 5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones. 6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón. 8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados. 9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato. 11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes. 12. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios. 13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato. 14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras. 15. No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos. 16. Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”. 17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena). 18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del tanque. 19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos. 20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra salud las materias de peligro de en que se ponen. 21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan. 22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo limpiar con aspiradora mojó la materia. 23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Page 16 Symbology Specifications Underwriters Laboratories, Inc. Canadian Standards Association Hertz Cat. No. Voltios AC A 8936-20 8938-20 8950 8955 120 120 120 120 12* 7,4 8,0 8,0 flujo de aire en capacidad del tanque en pies cubicos por Para minuto galones Materiales materiales mojados o secos 7,5 9 8 10 apsiracion sellada de angua 59” 84” 45” 45” 159 102 143 143 *Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard: La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A. La salida en la cabeza motriz se valora en 8A. Amperios DESCRIPCION FUNCIONAL 1 1. Mango 2. Orificio de escape 3. Pestillo del tanque 2 4. Puerto de entrada 5. Tanque 6. Tomacorriente de la read electrica local (Cat. No. 8936-20 solo) 6 3 4 5 1 2 2 4 3 4 3 5 Page 17 TIERRA ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Fig. B La Figura D ilustra un adaptador temporal el cúal se usa para conectar clavijas de tres patas (Figura A) a toma corrientes de dos entradas. La “oreja” verde rígida que sobresale del adaptador deberá conectarse a una tierra permanente tal como puede ser una caja de toma corriente adecuadamente conectada a tierra. Simplemente afloje y quite el tornillo central del toma corriente, inserte el adaptador y vuelva a colocar el tornillo a través de la “oreja” del cable verde del adaptador. Si tiene duda sobre si el toma corriente está adecuadamente “aterrizado”, llame a un electricista calificado. Este tipo de adaptadores temporales deben usarse solamente mientras se instala un toma corriente conectado a tierra por parte de un electricista calificado. El Código Eléctrico Canadiense prohibe el uso de adaptadores temporales. Adaptador temporal "Oreja" del cable verde de "tierra" Fig. D EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión Fig. C • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. Page 18 ENSAMBAJA DE LA HERRAMIENTA Ensamblaje de la carretilla (Cat. No. 8955)(Fig.1) Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un destornillador Philips. 1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje (C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado (E) con un martillo. 2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y asegúrelas con el destornillador Philips (I). 3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los bastidores frontal y trasero. 4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra. 5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete hasta que las ruedecillas encajen. Fig. 2 Fig. 1 Cómo agregar una Caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20) Usted sólo necesitará un destornillador Phillips. A B 1. Deslice la caja cargadora por sobre los refuerzos de fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora. 2. Instale los tornillos phillips y apriete. 3. Deslice la caja de las ruedas por sobre los refuerzos de fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora. 4. Instale los tornillos phillips y apriete. 5. Empuje la barra de las ruedas en los orificios de fijación en la parte inferior de la caja de las ruedas y en la parte inferior de la caja cargadora hasta que escuche un clic. Fig. 3 F C I G E H D J K L M N Instalación del mango (Cat. No. 8955) (Fig. 2) Necesitará ya sea un destornillado de punta plana, un llave tubular, una llave inglesa, o un par de alicates. 1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a cada lado del tanque. 2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada. Page 19 Montaje de la carretilla (Cat. No. 8938-20) (Fig. 3) a la parte delantera de bastidor principal (R), utilizando los pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8" e inserte los ruedecitos (T) en los manguitos. Monte tal como se muestra en el diagrama. Se necesitan un martillo, dos llaves de boca de 1/2"y dos llaves de 7/16". 1. Inserte el perno de 2-1/2" (M) por la abertura central en el bastidor posterior (P), sujetela arandela de seguro (L) y las tuerca (K) y apriételos firmemente. 2. Sujete las riostras de soporte (D) a la parte posterior del bastidor trasero (P) con el perno, las arandelas tipo estrella y las tuercas (apriétlos solamente conlos dedos). 3. Coloque el bastidor principal en el bastidor trasero. Sujételo con dos pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8", en cada lado (G). 4. Sujete los soportes del mango en el bastidor principal (Q). (Asegúrese que los botones el la parte superior dan hacia adentro y utilice los pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8". apriételos solamente con los dedos). Alínee las aberturas en la parte superior de las riostras (D) con la abertura en los soportes del mango (G). Sujételos con pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 1-3/8", y apriételos firme mente. 5. Apriete los pernos en la parte inferoir de los soportes y las riostras (D). 6. Sujete las placas del soquete de ruedas (extremo abierto hacia abajo) 7. Sujete el mango (A)en los soportes presionando hacia abajo y apretando los botones. 8. Coloque la abrazadera de retención del tanque (J) en la ranura de la parte trasera del bastidor posterior y atornille la perilla. 9. Coloque el soporte de eje un una superficie dure y dé golpecitos con un martillo en una tuerca de de sombrerete. Coloque una rueda en el eje y deslíce en la tuerca de sombrerete. Deslice el eje por la parte posterior del bastidor y la otra rueda sobre el eje. Golpe suavemente con un martillo en la segunda tuerca sobre el eje después de verificar que el bastidor esté montado de forma correcta colocando, el tanque sobre la carretilla. 10. Deslice el protector (U) sobre las placas de manguito hasta que se en caje en su lugar. 11. Coloque el cesto (V) sobre el mango con los ganchos superiores alreadedor del mismo y con la puntas inferiores en las aberturas del mango. OPERACION Aspirar materiales secos o húmedos Cat. No. 8936-20: Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros Y el filtro de tela. Hay otros tipos de filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos para proporcionar filtración adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque y limpie los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén secos antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El material seco atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos. Para encender la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido) en la posición ON. Para apagar la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF. Para encender la aspiradora automáticamente, utilizando una herramienta conectada en la salida de la cabeza del motor, coloque el interruptor en la posición AUTO. Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros. Una válvula de flotador cierra la succión cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el flotador está limpio y se mueve libremente el la caja del flotador para asegurar que la vávula del flotador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho de filtro se puede saturar y puede sair como una neblina por el orificio de escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo funcionar la aspiradora durante 10 minutos sin aspirar nada. Instalación de los filtros (Fig. 5) 1. Desenchufe la aspiradora. 2. Retire la parte superior del motor y póngala a un lado. 3. Coloque el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros en la parte superior del motor. Precaución: Tenga cuidado al manejar la parte superior del motor. Si se cae esta parte, se puede dañar irremediablemente. Fig. 4 4. • Si piensa aspirar material seco con una bolsa de filtro, abra la bolsa de filtro de papel y coloque el cuello de cartón en el tubo de toma de entrada tan a fondo como sea posible. • Si piensa aspirar material seco y está usando el manguito de caucho de los filtros, debe usar también el filtro de tela. Vuelva a colocar la parte superior del motor y cierre los pestillos del tanque. Fig. 5 Caja Floatador ¡ADVERTENCIA! Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena (lo puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe la parte superior del motor a la instalación de servicios de reparación MILWAUKEE más cercana. Comenzar y Parar el Vacío Para encender la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición ON. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición OFF. Page 20 materiales secos materiales humedos Limpieza y cambio del filtro 1. Retire el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros de la parte superior del motor (Fig. 6). 2. Limpie el filtro. Limpie un cartucho de filtros secos dando golpecitos sobre el cartucho de filtros dentro de un contenedor de basura o limpiando el polvo suelto en un orificio de escape (Fig. 7). Limpie los filtros de tela sacudiendo el material suelto y limpiando el filtro con un cepillo de cerdas suaves (Fig. 8). Limpie un cartucho de filtros húmedos o manguito de caucho de los filtros enjuagándolo desde el interior. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de usarlo para material seco (Fig. 9). 3. Vuelva a instalar el filtro (Fig. 10). Fig. 6 Cómo utilizar una aspiradora para recolectar el polvo que producen otras herramientas. Muchas herramientas (tales como las lijadoras) son diseñadas de modo que puedan ser utilizadas con una aspiradora. Las aspiradoras recogen el polvo creado por estas herramientas antes que entre en contacto con el aire o caiga sobre el suelo. Las aspiradoras con AUTO fijación son ideales par recolectar el polvo ya que pueden ser configuradas para que se enciendan y se apaguen, utilizando el interruptor de encendido de la herramienta. Las aspiradoras sin AUTO fijación también pueden ser utilizadas como recolectoras de polvo. El operador simplemente tendrá que encenderla y apagarla. Como utilizar las aspiradoras (sin un interruptor automático) como un mecanismo recolector de polvo para herramientas. 1. Conecte la manguera para aspirar a la conexión para recolección de polvo de la herramienta. 2. Encienda la aspiradora. 3. Encienda la herramienta. Para utilizar una aspiradora como mecanísmo de recolección de polvo para una herramienta (Sólo para Cat. No. 8936-20) ¡ADVERTENCIA! Fig. 7 Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas: No conecte ninguna herramienta o aparato electrodoméstico estimado por sobre los 8A en el enchufe de la aspiradora. Revise la placa de la herramienta para verificar el amperaje. Para reducir el riesgo de accidentes, la herramienta debe estar apagada antes de colocar el interruptor en la posición “auto”. Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 1. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta. 2. Con el interruptor de encendido en la posición “O” (Offapagado), conecte el cable de energía de la herramienta (también apagada) en el enchufe eléctrico de la cabeza del motor de la aspiradora. 3. Coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido) en la posición AUTO. La aspiradora funcionará por unos segundos. Esto es normal. Ahora, la aspiradora funcionará “A pedido”. 4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente unos segundos más tarde. Al apagar la herramienta la aspiradora se detendrá automáticamente unos segundos más después. Carga del tomacorriente general v/s Rendimiento de la aspiradora Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora 1. Desconecte la aspiradora. 2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos aparte. 3. Bloquee las ruedas. 4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso. 5. Enjuague y seque el tanque No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el interior del tanque. Para utilizar la aspiradora como un soplador (8950 & 8955 Solo) El diseño único de la característica “a pedido” de esta unidad, afectará el rendimiento de la aspiradora con el monto de corriente consumido desde el tomacorriente general. El circuito ajustará automáticamente la energía de la aspiradora, unidad para compensar la energía que está siendo consumida desde el tomacorriente general. Este ajuste permite a todo el sistema de consumo de corriente permanecer dentro del máximo de 12 Amps de las agencias regulatorias de seguridad. Cualquiera sea el monto de corriente que esté siendo consumido para el trabajo de servicio, el resto de los 12 Amps permite a la unidad entregar el máximo permisible de rendimiento de la aspiradora durante el trabajo. Tan pronto como se detenga el trabajo desde el tomacorriente general, la aspiradora volverá a su energía completa durante el período antes de apagarla. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones: use gafas protectoras y una mascarilla contra el polvo al utilizar las aspiradoras como sopladores. Conecte la salida de escape de la manguera a la parte superior de la aspiradora; conecte el accesorio apropiado en la manguera y encienda la aspiradora. Page 21 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. Page 22 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. 87507-27 MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-8936d4 Page 24 08/03 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 8955 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas