Miniland sweetBeat Manual de usuario

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
Manual de usuario
3
Para descargar la aplicación eMyBaby,
en primer lugar, acceda a la tienda de aplicaciones correspondiente.
To download the eMyBaby app,
go to the corresponding app store.
Para descarregar a aplicação eMyBaby,
em primeiro lugar aceda à respectiva loja de aplicações.
Pour télécharger l’application eMyBaby,
accédez d’abord à la boutique d’applications correspondante.
Um die Anwendung eMyBaby runterzuladen,
gehen Sie bitte zuerst im entsprechenden AppStore.
Per scaricare l’applicazione eMyBaby è necessario,
come prima cosa, accedere al market delle applicazioni.
W celu pobrania aplikacji eMyBaby
najpierw należy wejść do odpowiedniego sklepu z aplikacjami.
Haga click sobre el icono de Play Store, según
se indica en la imagen:
Click on the icon in the Play Store, as shown
in the picture:
Clique no ícone da Play Store, conforme se indica
na imagem:
Cliquez sur l’icône Play Store, comme indiqué
sur l’image:
Klicken Sie auf das Play Store Symbol, wie im
Bild gezeigt:
Fare click sull’icona di Play Store così come indicato
dall’immagine:
Należy kliknąć na ikonkę Play Store, jak pokazano
na obrazku:
Кликните на иконке Play Store, как показано
на изображении:
Для того, чтобы загрузить приложение eMyBaby,
в первую очередь нужно перейти в соответствующую библиотеку приложений.
1
4
Una vez dentro de Play Store, debe buscar la aplicación.
Para ello, en la barra de búsqueda debe teclear emybaby
tal y como se indica en la imagen:
Then search for the app in the store. Go to the search bar
and write emybaby, as shown in the picture:
Uma vez dentro da Play Store, deve procurar a aplicação.
Para tal, na barra de procura deve digitar emybaby,
tal como indicado na imagem:
Une fois dans Play Store, vous devez chercher l’application.
À cette  n, vous devez taper emybaby dans la barre de
recherche, comme indiqué sur l’image:
Wenn Sie sich im AppStore be nden, suchen Sie dort bitte
die Anwendung. Um dies zu tun, geben Sie in der Suchleiste
das Wort „emybaby“ ein, so wie in der Abbildung dargestellt:
Dopo aver effettuato l’accesso nell’AppStore, bisognerà
cercare l’applicazione digitando “emybaby” nella barra di
ricerca, così come indicato dall’immagine:
Ahora deberá instalar la aplicación:
Now install the app:
Agora deverá instalar a aplicação: l’application:
Vous devrez alors installer l’application:
Jetzt können Sie die Anwendung installieren:
Procedere all’installazione dell’applicazione:
Teraz należy zainstalować aplikację:
Теперь Вам необходимо установить приложение:
Po wejściu do Play Store należy odszukać aplikację.
W tym celu w pasku wyszukiwania należy wpisać emybaby,
jak pokazano na obrazku:
Теперь Вы должны найти приложение в библиотеке
Play Store. Для этого в строке поиска Вы должны
набрать emybaby, как это показано на изображении:
2
3
5
4
5
Una vez instalada, aparecerá el icono de la aplicación de
eMyBaby en su pantalla principal. Pulse para entrar.
Once it is installed, the eMyBaby app icon will appear on
your home screen. Click to open the app.
Uma vez instalada, aparecerá o ícone da aplicação da
eMyBaby no seu ecrã principal. Pressione para entrar.
Une fois installée, l’icône de l’application eMyBaby apparaîtra
sur votre écran principal. Appuyez dessus pour entrer.
Nach der Installierung erscheint auf Ihrem Hauptbildschirm
das App-Symbol von eMyBaby.
Klicken Sie dieses Symbol, um zur Anwendung zu gelangen.
Una volta installata, l’icona dell’applicazione eMyBaby
comparirà sulla schermata principale. Fare click su di essa
per entrare.
Po zainstalowaniu aplikacji na ekranie głównym pojawi się
ikonka aplikacji eMyBaby. Należy ją wcisnąć aby wejść.
После того, как приложение eMyBaby будет
установлено, на Вашей главной странице появится
соответствующая иконка. Нажмите ее для входа.
Al abrirse la aplicación, aparecerá la imagen que se
muestra a continuación.
The app will open and the following picture will appear.
Quando a aplicação se abre, aparece a imagem que se
mostra em seguida.
En ouvrant l’application, l’image qui est montrée ci-dessous
apparaîtra.
Beim Öffnen der Anwendung, erscheint das weiter unter
wiedergegebene Bild.
Una volta aperta l’applicazione, si vedrà l’immagine
seguente.
Po otwarciu aplikacji pojawi się obrazek pokazany poniżej.
Należy wprowadzić nazwę użytkownika i hasło.
Когда Вы откроете приложение, Вы увидите
изображение, представленное ниже.
6
1
2
En el caso de tener un móvil o tablet de Apple, debe
descargar la aplicación desde la AppStore, cuyo icono
se muestra en la imagen:
If you have an iPhone or iPad, you should go to the
AppStore, to the following icon:
Caso tenha um telemóvel ou tablet da Apple, deve
descarregar a aplicação a partir da AppStore, cujo
ícone se apresenta na imagem:
Si vous avez un téléphone portable ou une tablette
d’Apple, vous devez télécharger l’application à partir
de l’AppStore, dont l’icône est montrée sur l’image:
Falls Sie über ein Handy oder Tablet von Apple
verfügen, dann müssen Sie die Anwendung beim
AppStore, dessen Symbol im folgenden Bild erscheint,
runterladen:
Se si possiede uno smartphone o un tablet Apple, sarà
necessario scaricare l’applicazione dall’AppStore;
l’icona corrispondente è quella mostrata nell’immagine:
W przypadku telefonów komórkowych lub tabletów
Apple należy pobrać aplikację z AppStore, którego
ikonkę pokazano na obrazku:
В случае если у Вас мобильный телефон или
планшет марки Apple, Вам необходимо загрузить
приложение, иконку которого Вы видите на
изображении, из AppStore:
Una vez dentro de AppStore, debe buscar la aplicación.
Para ello, en la barra de búsqeda debe teclear emybaby
tal y como se indica en la imagen:
Then search for the app in the store. Go to the search
bar and write emybaby, as shown in the picture:
Uma vez dentro da AppStore, deve procurar a aplicação.
Para tal, na barra de procura deve digitar emybaby, tal
como indicado na imagem:
Une fois dans AppStore, vous devez chercher
l’application. À cette  n, vous devez taper emybaby dans
la barre de recherche, comme indiqué sur l’image:
Wenn Sie sich im AppStore be nden, suchen Sie dort
bitte die Anwendung. Um dies zu tun, geben Sie in der
Suchleiste das Wort „emybaby“ ein, so wie in der
Abbildung dargestellt:
7
Dopo aver effettuato l’accesso nell’AppStore, bisognerà cercare l’applicazione
digitando “emybaby” nella barra di ricerca, così come indicato dall’immagine:
Po wejściu do AppStore należy odszukać aplikację. W tym celu w pasku
wyszukiwania należy wpisać emybaby, jak pokazano na obrazku:
Теперь Вы должны найти приложение в библиотеке AppStore. Для этого в строке
поиска Вы должны набрать emybaby, как это показано на изображении:
3
4
Tras buscar la aplicación, pulse el botón marcado
en rojo para descargarla.
Tras la instalación, en su pantalla principal aparecerá el
icono de eMyBaby. Púlselo.
Once you have found the app, click on the button
highlighted in red in order to download it.
When it is installed, the eMyBaby icon will appear on the
home screen. Click on it.
Depois de ter encontrado a aplicação, pressione o botão
marcado a vermelho para a descarregar.
Após a instalação, no seu ecrã principal aparecerá o
ícone da eMyBaby. Pressione-o.
Après avoir trouvé l’application, appuyez sur le bouton
marqué en rouge pour la télécharger.
Une fois installée, l’icône eMyBaby apparaîtra sur votre
écran principal. Appuyez dessus.
Suchen Sie bitte die Anwendung, und drücken Sie
anschließend den rot markierten Button, um die
Anwendung runterzuladen.
Nach der Installierung erscheint auf Ihrem
Hauptbildschirm das App-Symbol von eMyBaby.
Drücken Sie bitte dieses Symbol.
Una volta trovata l’applicazione, cliccare sul pulsante
rosso per scaricarla.
Quando l’installazione sarà completata, l’icona di
eMyBaby comparirà sullo schermo. Fare click su di essa.
Po wyszukaniu aplikacji należy wcisnąć przycisk
oznaczony na czerwono w celu pobrania aplikacji.
Po zainstalowaniu na ekranie głównym pojawi się ikonka
eMyBaby. Należy ją wcisnąć.
После того, как приложение будет Вами найдено,
нажмите кнопку, выделенную красным цветом, чтобы
его загрузить.
После того, как Вы установите приложение, на Вашей
главной странице появится иконка приложения
eMyBaby. Нажмите ее.
8
5
Al abrirse la aplicación, aparecerá la imagen que se muestra a continuación.
The app will open and the following picture will appear.
Quando a aplicação se abre, aparece a imagem que se mostra em seguida.
En ouvrant l’application, l’image qui est montrée ci-dessous apparaîtra.
Beim Öffnen der Anwendung, erscheint das weiter unter wiedergegebene Bild.
Una volta aperta l’applicazione, si vedrà l’immagine seguente.
Po otwarciu aplikacji pojawi się obrazek pokazany poniżej.
Когда Вы откроете приложение, Вы увидите изображение, представленное ниже.
9
Figura Figure
Abbildung
A
B
Figura Figure
Abbildung
1
2
3
4
5
PHASE 3PHASE 2PHASE 1
10
FIGURE 1
FIGURE 4
FIGURE 2
FIGURE 5
FIGURE 3
FIGURE 6
11
FIGURE 7
FIGURE 10
FIGURE 8
FIGURE 11
FIGURE 9
FIGURE 12
12
FIGURE 13 FIGURE 14 FIGURE 15
13
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. Introducción
2. Contenido
3. Precauciones de seguridad
4. Características del producto
5. Instrucciones de uso
6. Mantenimiento
7. Especicaciones técnicas
8. Identicación y resolución de problemas
9. Información sobre la retirada del producto
1. INTRODUCCIÓN
Enhorabuena, ha adquirido usted nuestro
innovador escuchalatidos por ultrasonidos
doppler que le permitirá oír los latidos del
corazón de su bebé a partir de las 16 semanas
de gestación en su dispositivo móvil gracias a su
tecnología Bluetooth. Antes de su utilización, lea
atentamente las instrucciones de este manual.
Consérvelo para poder utilizarlo como referencia
en el futuro puesto que contiene información
importante.
Las características descritas en este manual
están sujetas a modicaciones sin previo
aviso.
2. CONTENIDO
- 1 escuchalatidos
- 1 cable cargador USB
- 1 manual de instrucciones y garantía.
Si falta algo del contenido arriba detallado,
póngase en contacto con su punto de venta.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este dispositivo es tras el ciclo de carga,
energéticamente autónomo y cumple las normas
de seguridad referentes a productos sanitarios
de la UE. Para evitar cualquier daño potencial
asegúrese de que cumple las siguientes
indicaciones.
1. El aparato no es apropiado para su uso en
entornos con presencia de gas inamable
y/o anestésico ya que podría provocar
explosiones.
2. No arroje el aparato al fuego para evitar su
explosión.
3. No emplee el escuchalatidos en más de un
paciente simultáneamente.
4. No use este dispositivo si hay equipos
quirúrgicos de alta frecuencia o de
resonancia magnética en uso. Podría dañar
tanto al operador como al paciente.
5. La distancia eciente de trabajo entre el
dispositivo y el móvil reproductor es de 5 m.
6. Este instrumento ha sido diseñado para
trabajar de manera continua. Aunque está
fabricado a prueba de salpicaduras, evite
que entre en contacto con cualquier líquido.
7. Mantenga el dispositivo limpio y evite
vibraciones en el mismo.
8. No esterilice el aparato en entonos a alta
temperatura. Evite también para ello el uso
de rayos electrónicos, ultravioleta, etc.
9. Antes de su utilización, compruebe si hay
algún daño en el equipo que pueda poner
en peligro la seguridad del usuario. Esta
comprobación debe realizarse al menos una
vez al mes de forma que si se encuentra
algún problema, se repare antes de su uso.
10. Si tuviera alguna duda del bienestar del feto
tras usar la unidad, consulte a su médico.
11.Este instrumento es un detector de la
frecuencia cardíaca fetal portátil. En ningún
caso puede sustituir la monitorización fetal
médica. Se aconseja al usuario nal recibir
consejos profesionales sanitarios básicos
antes de la utilización del dispositivo por
primera vez.
12. Inmediatamente tras realizar una
monitorización clínica prescrita se
recomienda un uso mínimo del equipo.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
4.1. ESQUEMA DE PARTES DEL PRODUCTO
(FIGURA A)
1) Indicador de encendido y frecuencia cardíaca
fetal
2) Puerto de audio Jack 3.5mm
3) Puerto mini-USB de carga
4) Botón de encendido/apagado
5) Transductor (parte inferior)
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1. CARGA DE LA BATERÍA
Este escuchalatidos está equipado con una
batería recargable. Si ésta se está agotando,
el indicador de encendido (1) se iluminará en
naranja. Para recargar la batería del aparato:
1) Conecte el extremo micro-USB del cable de
carga suministrado en el puerto micro-USB
que se encuentra en el lateral del aparato
cubierto con una pequeña pieza de silicona
(3). Conecte el otro extremo a su ordenador.
Comenzará entonces la carga del aparato.
2) Durante la carga, el indicador de encendido
parpadeará en naranja. Una vez nalizada, lo
hará en verde.
NOTA 1: No intente extraer la batería del
aparato.
NOTA 2: Mientras el aparato se encuentra en
proceso de carga, no podrá utilizarse para medir
la frecuencia cardiaca fetal.
5.2. DETECCIÓN DEL LATIDO
Para que la experiencia con el escuchalatidos
sea lo más satisfactoria posible, el
posicionamiento del transductor en el área
adecuada del abdomen es primordial. Para
conseguirlo, busque el primer tercio de la vertical
14
que une el ombligo con el pubis y añada una
cantidad generosa de gel conductor.
A continuación, en función de si la gestante se
encuentra en la fase 1 (16-24 semanas), en la
fase 2 (24-32 semanas) o en la fase 3 (32-40
semanas), busque el latido del feto según se
indica en la Figura B.
Se puede apreciar que la zona se amplía a
lo largo del embarazo. Esto se debe a que,
a medida que el feto crece, su posición y
por extensión la del corazón, se desplazan
hacia arriba, y la movilidad hacia los lados va
aumentando. La posición ideal para detectar con
claridad la frecuencia cardíaca fetal es cuando
el aparato está orientado hacia la parte trasera
del hombro izquierdo del feto. Asegúrese de
que el transductor (5) del aparato esté siempre
completamente en contacto con su piel.
Una vez encontrada la mejor posición para
oír el latido cardíaco del bebé puede utilizar
su dispositivo móvil con la app eMyBaby para
monitorizar la frecuencia cardíaca fetal. Si lo
preere, también puede escucharla directamente
mediante la conexión de auriculares en la
entrada jack 3,5 mm (2).
Si el feto cambiara de posición durante la
exploración, deberá ajustar la orientación de su
escuchalatidos hasta volver a detectar de nuevo
su actividad cardíaca con la mayor claridad
posible.
Nota 1: Miniland cuenta con un gel especial
para favorecer la conducción de ultrasonidos,
cuya referencia es 89211. Podrá realizar su
compra a través de nuestra tienda online
(https://www.minilandgroup.com/).
Además, este tipo de gel puede ser adquirido
en farmacias y parafarmacias.
Nota 2: Debe tener en cuenta que la potencia
de emisión ultrasónica en este dispositivo es
bastante inferior a los estándares industriales, lo
cual lo hace mucho más seguro para el feto. Sin
embargo, por este motivo y a pesar de la alta
sensibilidad de su transductor, es menos eciente
en la detección. Debe por tanto asegurarse
de encontrar siempre la mejor posición para la
detección de la frecuencia cardíaca fetal para
obtener la mayor precisión posible.
Nota 3:
Escuchar el latido del corazón del bebé antes
de las 16 semanas no siempre es posible
y dependerá en gran medida de diferentes
factores. Entre ellos, la estatura y la gura de la
madre. Las mujeres más altas o con sobrepeso
pueden tener más dicultades para oír los latidos
del corazón en las primeras semanas.
5.3. USO DEL ESCUCHALATIDOS
Para enlazar su dispositivo móvil a sweetBeat y
así poder hacer uso del mismo, deberá seguir los
siguientes pasos:
1. Ponga en marcha el escuchalatidos
presionando durante 3 segundos el botón de
encendido/apagado del dispositivo (4) hasta
que se ilumine el indicador de encendido (1)
en verde.
2. Descargue e instale eMyBaby tal y como se
indica al principio de este manual.
3. Acceda a la sección “Mi Embarazo” y al
subapartado “Escuchalatidos” de eMyBaby
(Figura 1). Una vez haya accedido, el
dispositivo móvil donde tenga instalada la
aplicación, comenzará la búsqueda por
bluetooth de su sweetBeat.
Nota 1: Asegúrese antes de comenzar el
proceso de enlace de que el Bluetooth de su
dispositivo móvil esté activado.
4. El identicador de su aparato escuchalatidos
deberá aparecer en la pantalla de forma
que podrá seleccionarlo para completar la
conexión. Una vez realizada, el dispositivo
aparecerá en la pantalla como pareado
(Figura 2). Este proceso se repetirá cada vez
que desee utilizar el aparato.
5. Aplique una generosa cantidad de gel en el
transductor del aparato (5).
6. Al comienzo del uso, deberá encontrar la
mejor ubicación para orientar el transductor
hacia el corazón del feto según las
instrucciones mostradas en el apartado
5.2. Al aplicarlo sobre el vientre materno el
dispositivo emitirá una luz verde mientras
la frecuencia cardíaca fetal esté entre las
110 y 160 pulsaciones por minuto, y naranja
cuando esté fuera de ese rango.
7. Una vez empiece a recibir los sonidos con
claridad, en su dispositivo empezará a
dibujarse una gráca en tiempo real de la
frecuencia cardíaca (Figura 3).
Si lo desea, también podrá registrar
manualmente los movimientos que realice el
bebé mientras dure la medición.
Nota 2: Puede aumentar o disminuir el volumen
de los sonidos detectados mediante el control
de su dispositivo móvil o bien mediante el icono
correspondiente incluido en esta pantalla de la
aplicación.
8. Si lo desea, puede grabar los sonidos y la
gráca registrados pulsando sobre el botón
de “Grabar”. Posteriormente tendrá acceso
a estos archivos en el subapartado “Tus
sonidos”.
Nota 3: Para conservar la batería durante
más tiempo, cuando el aparato deja de recibir
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
señales durante cuatro minutos, se apaga
automáticamente.
5.4. SECCIONES ADICIONALES DEL APARTADO
“Mi Embarazo” EN eMyBaby (FIGURA 1)
Además de la posibilidad de utilizar el escuchalatidos
con eMyBaby tal y como se describe en el apartado
anterior, en la app se han incluido muchas más
utilidades para seguir de cerca y de manera
detallada todo el embarazo.
Se indican a continuación todas las secciones
adicionales de este apartado especialmente
dedicado a acompañar durante todo el proceso a
los futuros papás.
5.4.1. Tus sonidos
En esta sección quedarán registrados los
sonidos que se hayan grabado en el apartado
de Escuchalatidos (explicado en el punto 5.3 de
este manual), indicando el día y hora en que se
realizaron. Además, también podrán compartirse
con los seres más queridos.
5.4.2. Bebé
Esta sección está especialmente indicada para
registrar la evolución de algunos de los datos de
crecimiento de su bebé.
Podrá elegir entre:
• Introducir las ecografías de su bebé (Figura 5) con
comentarios.
• Introducir los datos que le proporcione su médico
sobre diferentes medidas del feto
(Figura 6) para después verlos resumidos por
orden cronológico.
Obtener grácas sobre estos datos que indican
orientativamente la evolución de su
bebé. (Figura 7).
5.4.3. Mamá
En esta sección podrá registrar diversos valores
importantes relacionados con los cambios que
experimentará la mamá durante la gestación (Figura 9):
Evolución del peso: En este apartado, la madre
podrá registrar su peso mes a mes, obteniendo
una gráca de su evolución (Figura 8).
Tensión arterial: Para registrar cada una de las
mediciones y llevar un seguimiento de las mismas
(Figura 9).
Movimientos fetales: Podrá indicar en este
apartado si el bebé se ha movido o no durante su
monitorización ginecológica. (Figura 10).
Altura del útero: Éste es uno de los datos de los
que se suele hacer un seguimiento detallado. En
la aplicación podrá registrar los valores que mida
su ginecólogo y ver resumida su evolución (Figura 11).
Tripita: Una buena prueba de la evolución de
su futuro bebé es el crecimiento de la tripita.
Podrá dejar registradas fotos de la misma con
comentarios para cada una, y posteriormente
editarlas o borrarlas (Figura 12).
5.4.4. Citas médicas
La aplicación le permitirá también llevar un
registro de sus citas médicas divididas por
especialidades (Figura 13). Las podrá añadir
seleccionando la especialidad que corresponda
e introduciendo los datos referentes a la misma,
apareciendo posteriormente en la sección
“Calendario” de la aplicación eMyBaby.
5.4.5. Contracciones
En esta sección (Figura 14), llegado el momento
del parto, podrá ir documentando cuando ocurre
cada contracción, así como la duración de cada
una de ellas. Esta información podrá verse
resumida tal y como se muestra en la imagen 14.
5.4.6. Diario del bebé
Con el objetivo de permitir registrar todos los
eventos de esta importante etapa para los papás
y para el bebé, la aplicación incluye un diario que
le permite, ordenados por semanas, registrar
todos los acontecimientos que ocurran durante
la gestación, pudiendo incluso incluir archivos
multimedia (Figura 15).
6. MANTENIMIENTO
• Este aparato es un instrumento de precisión
que debe ser manejado con cuidado.
• Antes de su utilización, se debe eliminar de
su zona de contacto cualquier resto de gel
proveniente de utilizaciones previas. De esta
manera, mejorará los resultados de la prueba
y aumentará la vida útil del equipo.
• Antes de utilizar el escuchalatidos, asegúrese
de que no hay ningún daño evidente en el
mismo que pueda alterar su funcionamiento ya
que podría ser incluso dañino para el usuario.
En caso de que se detectara algún daño
deseche el equipo y reemplácelo por otro.
• La precisión en la medición de la frecuencia
cardíaca fetal no puede ser ajustada
manualmente. Ante cualquier duda sobre el
ajuste de esta precisión, el usuario puede
contrastar la misma mediante el uso de otros
dispositivos médicos como por ejemplo un
estetoscopio.
6.1. Limpieza
• Mantenga el equipo limpio y libre de polvo
mediante su limpieza periódica con un trapo
limpio, suave y seco.
Si fuera necesario, podrá incluso emplear un
trapo levemente humedecido con agua o agua
enjabonada.
• No utilice disolventes agresivos como la acetona
para su limpieza.
ATENCIÓN: Prohibido emplear materiales
abrasivos como lana de acero o similares.
No sumerja el aparato en ninguna sustancia líquida.
16
No deje el aparato con ningún líquido limpiador
sobre su supercie.
NOTA: La parte de la sonda debe ser limpiada
con una solución de alcohol al 70% o alcohol
isopropílico. Posteriormente, puede dejarlo secar o
emplear un paño.
6.2 Desinfección
Como se ha descrito previamente, la limpieza de la
parte superior del aparato así como del transductor
debe ser llevada a cabo con alcohol al 70% o
alcohol isopropílico, y secado a continuación con
un paño para eliminar cualquier resto resultante
sobre el aparato. No se permite ningún otro tipo
de limpieza o desinfección para evitar daños o
malfuncionamiento del escuchalatidos.
6.3. Transporte y almacenaje
Este dispositivo no debe ser almacenado en lugares
con ambientes erosivos, humedades, temperaturas
extremas o mala ventilación. Además, durante el
transporte del dispositivo se deben evitar impactos
o vibraciones violentas.
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Estándar Bluetooth: 4.0
• Compatible con Estándar Bluetooth: 3.0 y 4.0
7.1. Características físicas
• Tamaño: 80 mm (diámetro) x 43 mm (altura)
• Peso: 75 g ± 10 g (incluyendo batería)
7.2. Entorno de trabajo
• Temperatura: Desde +5ºC hasta +40ºC
• Humedad: 80%
• Presión atmosférica: Desde 86 kPa hasta 106 kPa
• Vida útil: 5 años
7.3. Transporte y almacenaje
• Temperatura: Desde -10ºC hasta +55ºC
• Humedad: <93%
• Presión atmosférica: Desde 86 kPa hasta 106
kPa
7.4. Medición de la frecuencia cardíaca fetal
• Sensibilidad: 90 dB
• Rango de medida: Desde 50 hasta 210
pulsaciones por minuto
• Precisión: ± 2 pulsaciones por minuto
7.5. Especicaciones eléctricas
• Batería: 3.7 V recargable de Ion-Litio
7.6. Especicaciones de la sonda
• Modo: Doppler continuo
• Resistencia al agua: IPX1
• Frecuencia de trabajo acústica: 2.5 MHz ± 15%
• Potencia de salida ultrasónica: 20 mW
• Área de emisión efectiva: 245 mm
2
± 15%
• P: < 1 MPa
• Iob: 20 mW/cm²
• Ispta: < 100 mW/cm²
ESPAÑOL
Atención: ¡Lea las instrucciones de uso!
SÍMBOLOS NORMALIZADOS
• Pieza aplicada de tipo B
• Eliminación de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE (WEEE)
• Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan los productos sanitarios.
Cumple la Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos 93/42/ CEE) enmendada por
los requisitos de la Directiva 2007/47/CE.
Organismo noticado MEDCERT GmbH (CE0482)
• Número de lote
• Número de serie
• Nombre y dirección del fabricante
• Representante europeo autorizado
17
ESPAÑOL
Problema Causa posible Solución
No hay respuesta
cuando se trata de
encender el aparato
Batería agotada Cargue el escuchalatidos de la forma
que se indica en el apartado 5.1.
Su dispositivo
móvil no encuentra
el escuchalatidos
dentro de su rango
de cobertura al hacer
la búsqueda de
dispositivos Bluetooth
El escuchalatidos no está
encendido
Enciéndalo como se indica en el
apartado 5.3.
El Bluetooth de su móvil no está
activado
Compruebe que ha activado el
Bluetooth de su móvil tal y como se
indica en el apartado 5.3.
El escuchalatidos se ha
descargado por completo
Cargue el escuchalatidos de
la forma que se indica en el apartado
5.1.
Su dispositivo móvil no es
compatible con Bluetooth BLE
4.0.
Consulte la compatibilidad de
sweetBeat en el apartado 7.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
sweetBeat está fuera del rango
de alcance Bluetooth de su
dispositivo móvil
Acerque su dispositivo móvil al
escuchalatidos
El módulo extraíble
no reproduce ningún
sonido
El volumen de su dispositivo
móvil es demasiado bajo
Suba el volumen del dispositivo
El escuchalatidos no se
encuentra encendido
Enciéndalo como se indica en el
apartado 5.3.
El escuchalatidos se ha
descargado por completo
Cargue el escuchalatidos de la forma
que se indica en el apartado 5.1.
La medida no es
exacta o hay dudas
en el resultado de la
medición
Compruebe que el transductor
está limpio
Limpie el transductor como se explica
en el apartado 6.1 de este manual
Compruebe si la forma de
medición es correcta o no
Asegúrese de que ha leído el manual
y sabe cómo usar el escuchalatidos
correctamente
Otras anomalías Póngase en contacto con el servicio técnico de MINILAND
8. IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO
· Es necesario desechar el producto de manera responsable.
· No se deshaga de los productos que muestren el símbolo del contenedor de basura
tachado junto con el resto de los residuos domésticos.
· Una vez nalizada su vida de servicio, estos productos deben desecharse
llevándolos a un centro de recogida y tratamiento designado por las autoridades locales.
· También puede ponerse en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto.
Por medio de la presente Miniland S.A. declara que el “89304 sweetBeat”
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables
o exigibles de la Directiva 2014/53/UE..
18
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. Introduction
2. Content
3. Safety instructions
4. Product characteristics
5. Instructions for use
6. Maintenance
7. Technical specications
8. Identifying and solving problems
9. Information on disposing of the product
1. INTRODUCTION
We would like to congratulate you on having
acquired our new innovative Doppler ultrasound
heartbeat monitor which will enable you to
listen to your baby´s heartbeat as of 16 weeks
of pregnancy on your mobile device using
Bluetooth technology. Read the instructions set
forth in this manual carefully prior to using the
product. Keep it for use as a reference in the
future as it contains important information.
The characteristics described in this manual
are subject to change with no prior warning.
2. CONTENT
- 1 heartbeat monitor
- 1 USB cable charger
- 1 instructions manual and guarantee
If any of the aforementioned contents are
missing, please contact your point of sale.
3. SAFETY PRECAUTIONS
This device is rechargeable, energy-independent
and complies with EU safety standards in
relation to healthcare products. The following
specications should be complied with in order to
avoid any potential damage.
1. The device is not suitable for use in
environments containing inammable and/or
anesthetic gas as this could cause explosions.
2. Do not throw the device on to a re in order to
prevent it from exploding.
3. Do not use the heartbeat monitor on more than
one patient simultaneously.
4. Do not use this device if there is high-
frequency surgical or magnetic resonance
equipment in use. This could harm both the
operator and the patient.The correct
operating distance between the device and the
mobile player is 5 m.
5. This device has been designed to operate on a
continuous basis. Although the
device is manufactured splash-proof, avoid
contact with liquids.Keep the device
clean and keep it away from vibrations.
6. Do not sterilize the equipments in high-
temperature environments. Also avoid the
use of electronic, ultraviolet rays, etc.
7. Prior to use, check for any damage to the
equipment which might place the safety
of the user at risk. This check should be
conducted at least once a month to ensure
the device can be repaired prior to use in the
event a problem is detected.
8. If there is doubt as to fetal well-being after
using the unit, consult with your doctor.
9. This device is a portable fetal heartbeat
detector. Under no circumstances
whatsoever may it replace medical fetal
monitoring. We recommend the end user
seek basic professional healthcare guidance
prior to using the device for the rst time.
10. We recommended the minimum use of this
equipment immediately after a prescribed
clinical monitoring procedure.
4. CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
4.1. DIAGRAM OF THE PARTS OF THE
PRODUCT (FIGURE A)
1) Power and fetal heartbeat indicator
2) 3.5 mm audio jack port
3) Mini-USB charge port
4) On / Off button
5) Transducer (lower part)
5. INSTRUCTIONS FOR USE
5.1. CHARGING THE BATTERY
This heartbeat monitor is equipped with a
rechargeable battery. When the battery is at the
power indicator (1) will light up orange. In order
to recharge the battery:
1) Connect the end of the charge cable micro-
USB supplied to the micro-USB port located on
the side of the device covered with a small piece
of silicone (3). Connect the other end to your
computer. The device will then begin to charge.
2) The power indicator will ash orange while
the device is charging. Once charged it will ash
green.
Note 1: Do not attempt to remove the battery
from the apparatus.
Note 2: You may not use the apparatus to read a
fetal heartbeat while it is charging.
5.2. DETECTING THE HEARTBEAT
As a means of ensuring your experience with the
heartbeat monitor is as satisfactory as possible,
the transducer must be placed in the correct
position on the abdomen. As such, feel for the
rst third of the vertical area joining the navel
and the pubis and apply a generous amount of
conducive gel.
Then, depending on whether the patient is in
phase 1 (16-24 weeks), phase 2 (24-32 weeks)
or phase 3 (32-40 weeks) of pregnancy, feel for
the heartbeat of the fetus as illustrated in
Figure B.
Obviously, this area will expand over the
pregnancy. This is due to the fact that as the fetus
19
grows, it, and consequently the heart, moves
upwards and the mobility towards the sides
increases. The ideal position for clearly detecting
the fetal heartbeat is when the apparatus is
pointing towards the rear of the fetus´ left
shoulder. Ensure the transducer (5) is always
fully in contact with the skin.
Once the best position for listening to the baby´s
heartbeat has been found, you can use your
mobile device with the eMyBaby application to
monitor the fetal heartbeat. Or if you prefer, you
can also listen using the headphone connection
in the 3.5 mm jack input (2).
If the fetus moves position during the
examination, you should change the direction
of your heartbeat monitor until you can hear the
cardiac activity with the greatest possible clarity.
Note 1: Miniland has a special gel to favor the
conduction of ultrasound, whose reference is
89211. You can purchase it through our online
store (https://www.minilandgroup.com/).
Also, this type of gel can be found in
pharmacies and parapharmacies.
Note 2: You should take into account that the
power of the ultrasound signal of this device is
far lower than that of standard industrial devices,
meaning it is much safer for the fetus. However,
its power of detection is less efcient for the
same reason and despite the high sensitivity of
the transducer. Hence, you need to nd the best
position for detecting the fetal heartbeat in order
to obtain the greatest possible precision.
Note 3: It is not always possible to hear a baby’s
heartbeat before 16 weeks and will depend
largely on various factors. Among them, the
height and gure of the mother. Mothers who
are taller or overweight may nd it more difcult
to hear their baby’s heartbeats for the rst few
weeks.
5.3. USE OF THE HEARTBEAT MONITOR
Please follow the steps listed below in order to
connect your mobile device to sweetBeat and
make use of the same:
1. Turn on the heartbeat monitor by pressing the
on/off button (4) for three seconds until the
power indicator (1) lights up green.
2. Download and install eMyBaby in accordance
with the instructions provided at the beginning
of this manual.
3. Access the eMyBaby “My Pregnancy” section
and the “Heart Listener” sub-section (Figure
1). Once you have accessed this section the
mobile device on which you have installed the
application will start searching for bluetooth
on your sweetBeat.
Note 1: Ensure the Bluetooth system on your
mobile device is turned on prior to starting
the process.
4. The icon of your heartbeat monitor device
should appear on the screen to enable you to
complete the connection by selecting it. Once
this process has been completed, the device
will appear on the screen as connected
(Figure 2). This process will be repeated each
time you wish to use the apparatus.
5. Place a generous amount of gel in the
transducer.
6. On starting to use the device, you should
nd the best position to point the transducer
towards the fetus´ heart in accordance with
the instructions provided in section 5.2. On
placing the device on the mother´s belly it will
emit a green light while the fetal heartbeat
registers between 110 and 160 beats per
minute, and an orange light when beyond this
range.
7. Once the sound begins to come through
clearly, a graph of the baby´s heartbeat will
appear in real time (Figure 3).
If you wish, you can also register the baby´s
movements manually while reading its
heartbeat.
Note 2: You may turn up or turn down the volume
of the sounds detected using the control on your
mobile device or by using the corresponding icon
on the screen.
8. If you wish, you can record the sounds and the
graph by pressing the “Record” button. You
may access these les at a later date in the
“Your Sounds” sub-section.
Note 3: The device turns itself off automatically
when it has not received a signal for four minutes
as a means of increasing the life of the battery.
5.4. ADDITIONAL SECTIONS OF THE “My
Pregnancy” SECTION ON eMyBaby (FIGURE 1)
In addition to the possibility of using the
heartbeat monitor with eMyBaby as described
in the previous section, the application features
many more functions to enable you to follow the
entire pregnancy from close up and in detail.
The following additional sections are specically
geared to enabling parents to monitor the entire
process.
5.4.1. Your sounds
This section registers the sounds recorded on
your heartbeat monitor (explained in item 5.3
of this manual), indicating the date and time of
the recording. Moreover, you can share these
sounds with your loved ones.
ENGLISH
20
5.4.2. Baby
This section is specically intended to register
data in relation to the growth of your baby.
You can choose from the following:
• Insert your baby´s ultrasounds (Figure 5) with
comments.
Insert the data provided by your doctor on
different measurements of the fetus (Figure 6),
which are then summarized in chronological
order.
• Obtain graphs on this data showing your
baby´s progress. (Figure 7).
5.4.3. Mum
This section enables you to register important
values in relation to the changes the mum
undergoes during the pregnancy.
• Evolution of weight: In this section the
mother can register her weight month by
month,obtaining a graph showing progress
(Figure 8).
• Blood pressure: To record each reading and to
monitor the same (Figure 9).
Fetal movements: This section shows
if the baby has moved or not during the
gynecological monitoring. (Figure 10).
• Height of the womb: This data is normally
monitored in detail. The application allows
you to register the values taken by your
gynecologist and summarizes the progress
(Figure 11).
• Stomach: A good test of the evolution of your
future baby is the growth of the stomach
You can register photos of the same with
comments on each one, and then edit or delete
them (Figure 12).
5.4.4. Doctor´s appointments
The application also enables you to keep a
record of your doctor´s appointments divided
into specialist areas (Figure 13). You can add
them selecting the respective specialist area and
entering the data on the same, which will then
appear in the “Calendar” section on the eMyBaby
application.
5.4.5. Contractions
This section (Figure 14), at the time of giving
birth, will enable you to record each contraction
and the duration of each. This information can be
summarized as illustrated in gure 14.
5.4.6. Baby’s diary.
With the aim of enabling you to register all the
events of this important phase for parents and
the baby, the application features a diary in which
you can register all the events occurring during
the pregnancy, and even stores multimedia les
(Figure 15).
6. MAINTENANCE
This device is a precision tool and needs to
be handled with care. All remains of gel from
previous uses should be removed from the
contact area prior to use. This will
help improve the results of the exam and
increase the service life of the equipment.
Prior to using the heartbeat monitor, ensure
there is no obvious damage which might affect
its performance, as this could also cause
harm to the user. If the equipment is damaged
dispose of it and replace it.
• The accuracy of the measurement of the fetal
heartbeat cannot be adjusted manually. In the
event of doubt with regard to this accuracy, the
user may compare the same by using other
medical devices such as a stethoscope.
6.1. Cleaning
Keep the equipment clean and free of dust by
ensuring regular cleaning with a clean smooth
and dry cloth.
If necessary, you can also use a cloth
dampened with water or soapy water.
• Do not use aggressive solvents such as
acetone for cleaning.
ATTENTION: The use of abrasive materials such
as steel wool and similar is prohibited.
Do not submerge the apparatus in any liquid
substance.
Do not leave any cleaning uid on the surface of
the apparatus.
Note: The probe should be cleaned with a 70%
alcohol solution or isopropyl alcohol. Then leave
it to dry or use a cloth.
6.2. Disinfection
As explained previously, the top of the equipment
and the transducer should be cleaned with a
70% alcohol solution or isopropyl alcohol, and
then dried with a cloth to remove any debris
from the apparatus. No other kind of cleaning
of disinfection is allowed in order to prevent the
device from being damaged or malfunctioning.
6.3. Transportation and storage
This device should not be stored in erosive,
moist or poorly ventilated environments or in
extreme temperatures. Moreover, the equipment
should be protected against impact or powerful
vibrations when being transported.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
· Bluetooth standard: 4.0
· Compatible with Bluetooth standard: 3.0 and
4.0
7.1. Physical Characteristics
• Size: 80 mm (diameter) x 43 mm (height)
• Weight: 75 g ± 10 g (including the battery)
ENGLISH
21
ENGLISH
7.2. Operating environment
• Temperature: From +5 ºC to +40 ºC
• Humidity: ≤ 80%
Atmospheric pressure: From 86 kPa to 106 kPa
• Service life: 5 years
7.3. Transportation and storage
• Temperature: From +10 ºC to +55 ºC
• Humidity: <93%
Atmospheric pressure: From 86 kPa to 106 kPa
7.4. Measurement of the fetal heartbeat
• Sensitivity: ≥ 90 dB
• Measuring range: From 50 to 210 beats per
minute
Accuracy: ± 2 beats per minute
7.5. Electrical specications
• Battery: Rechargeable 3.7 V Ion-Lithium
7.6. Specications of the probe
• Type: Continuous Doppler
• Water resistance: IPX1
Acoustic operating frequency: 2.5 MHz ± 15%
• Ultrasonic output power: ≤ 20 mW
• Effective emission area: 245 mm² ± 15%
• P: < 1 MPa
• PaIob: 20 mW/cm²
• Ispta: < 100 mW/cm²
Attention: Read the operating Instructions for use!
NORMALIZED SYMBOLS
Applied part of type B
Disposal in accordance with Directive 2012/19/UE (WEEE)
• Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC)
and amended by directive 2007/47/EC requirements.
Notied body: MEDCERT GmbH (CE0482)
• Batch code
• Serial number
The name and the address of the Manufacturer
Authorized Representative in the European Community
Problem Possible cause Solution
Nothing happens when
you try to turn the
apparatus on
Flat battery Charge the heartbeat monitor as
illustrated in item 5.1.
You mobile device is
unable to detect the
heartbeat monitor in
its range of coverage
when conducting the
Bluetooth device search
The heartbeat monitor is not
turned on
Turn it on as illustrated in item 5.3.
Your mobile Bluetooth system
is not turned on
Turn on your mobile Bluetooth system
as illustrated in item 5.3
The heartbeat monitor battery
has gone at
Charge the heartbeat monitor as
illustrated in item 5.1.
You mobile device is not
compatible with Bluetooth
BLE 4.0
Check sweetBeat compatibility in
section 7.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
sweetBeat is out of the range
of your mobile device´s
Bluetooth
Move your mobile device closer to the
heartbeat monitor
8. IDENTIFYING AND SOLVING PROBLEMS
22
9. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION
· Remember to dispose of the product responsibly.
· Do not mix products bearing the crossed -out bin symbol with your general household
waste.
· For the correct collection and treatment of these products take them to the collection points
designated by your local authority.
Alternatively contact the retailer who sold you the product.
Hereby, Miniland S.A. declares that this “89304 sweetBeat” is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Problem Possible cause Solution
The removable module
does not play any
sound
The volume on your device
is too low
Turn up the volume on the device
The heartbeat monitor is not
turned on
Turn it on as illustrated in item 5.3.
The heartbeat monitor battery
has gone at
Charge the heartbeat monitor as
illustrated in item 5.1.
The reading is not exact
or you have doubts in
relation to the result
Check the transductor is clean Clean the transductor as explained in
section 6.1 of this manual
Check the means of
measurement is correct
Ensure you have read the manual and
know how to use the heartbeat monitor
correctly
Other faults Contact the MINILAND technical assistance department
ENGLISH
23
PORTUGUÊS
ÍNDICE
1. Introdução
2. Conteúdo
3. Precauções de segurança
4. Características do produto
5. Instruções de utilização
6. Manutenção
7. Especicações técnicas
8. Identicação e resolução de problemas
9. Informação sobre o descarte do produto
1. INTRODUÇÃO
Parabéns! Você adquiriu o nosso inovador
escuta-batimentos por ultrassons doppler, que
lhe permitirá ouvir os batimentos do coração do
seu bebé a partir das 16 semanas de gestação
no seu dispositivo móvel, graças à sua tecnologia
Bluetooth. Antes de o utilizar, leia atentamente
as instruções deste manual. Guarde-o para o
poder utilizar para consultas no futuro, dado que
contém informações importantes.
As características descritas neste manual
estão sujeitas a modicações sem aviso
prévio.
2. CONTEÚDO
- 1 escuta-batimentos
- 1 cabo carregador USB
- 1 manual de instruções e garantia
Se faltar algo do conteúdo acima detalhado,
entre em contacto com o seu ponto de
vendas.
3. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Depois do ciclo de carga, este dispositivo é
energeticamente autónomo e cumpre as normas
de segurança relativas a produtos sanitários
da UE. Para evitar qualquer potencial dano,
certique-se de que cumpre as indicações
seguintes.
1. O aparelho não é apropriado para ser
usado em ambientes com presença de
gás inamável e/ou anestésico, dado que
poderia provocar explosões.
2. Não deite o aparelho no fogo para evitar a
sua explosão.
3. Não utilize o escuta-batimentos em mais do
que um doente em simultâneo.
4. Não use este dispositivo se houver
equipamentos cirúrgicos de alta frequência
ou de ressonância magnética em uso.
Poderia danicar tanto o operador como o
doente.
5. A distância eciente de trabalho entre o
aparelho e o dispositivo móvel reprodutor é
de 5 m.
6. Este instrumento foi concebido para
trabalhar de forma contínua. Embora tenha
sido fabricado à prova de salpicos, evite que
entre em contacto com qualquer líquido.
7. Mantenha o dispositivo limpo e evite
vibrações no mesmo.
8. Não esterilize o aparelho em ambientes com
altas temperaturas. Evite também para tal o
uso de raios eletrónicos, ultravioleta, etc.
9. Antes da utilização do mesmo, verique se
há algum dano no equipamento que possa
pôr em perigo a segurança do utilizador.
Esta vericação deve ser efetuada pelo
menos uma vez por mês, de forma que,
caso se encontre algum problema, o mesmo
seja reparado antes da utilização.
10. Se você tem alguma dúvida sobre o bem-
estar do feto depois de usar a unidade,
consulte o seu médico.
11. Este instrumento é um detetor portátil
da frequência cardíaca fetal. Não pode
substituir, em caso nenhum, a monitorização
fetal médica. Aconselha-se ao utilizador
nal que receba conselhos prossionais
de saúde básicos antes da utilização do
dispositivo pela primeira vez.
12. Imediatamente após a execução de uma
monitorização clínica prescrita, recomenda-
se um uso mínimo do equipamento.
4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
4.1. ESQUEMA DE PARTES DO PRODUTO
(FIGURA A)
1) Indicador de ligação e frequência cardíaca
fetal
2) Porta de áudio Jack 3,5mm
3) Porta mini USB de carga
4) Botão de ligação/desativação
5) Transdutor (parte inferior)
5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
5.1. CARGA DA BATERIA
Este escuta-batimentos está equipado com uma
bateria recarregável. Se esta começar a car
sem carga, o indicador de ligação (1) acende-
se em cor laranja. Para recarregar a bateria do
aparelho:
1) Ligue a extremidade micro USB do cabo
de carga fornecido à porta micro USB que se
encontra na parte lateral do aparelho coberta com
uma pequena peça de silicone (3). Ligue a outra
extremidade ao seu computador. A carga do
aparelho será iniciada.
2) Durante a carga, o indicador de ligação
piscará em cor laranja. Depois de concluída,
piscará em cor verde.
NOTA 1: Não tente retirar a bateria do aparelho.
NOTA 2: Enquanto o aparelho estiver em
processo de carga, não poderá ser utilizado para
a medição da frequência cardíaca fetal.
5.2. DETEÇÃO DO BATIMENTO
Para que a experiência com o escuta-
batimentos seja a mais satisfatória possível, o
24
posicionamento do transdutor na área adequada
do abdómen é primordial. Para o conseguir,
procure o primeiro terço da vertical que une o
umbigo à púbis e adicione uma quantidade
generosa de gel condutor.
Em seguida, dependendo do facto de a gestante
se encontrar na fase 1 (16-24 semanas), na fase
2 (24-32) ou na fase 3 (32-40 semanas), procure o
batimento do feto conforme indicado na Figura B.
Pode-se notar que a zona se amplia ao longo
da gravidez. Isto deve-se ao facto de, à medida
que o feto cresce, a sua posição e por extensão
a do coração, se deslocarem para cima, e a
mobilidade para os lados ir aumentando. A
posição ideal para se detetar com clareza a
frequência cardíaca fetal é quando o aparelho
está orientado para a parte traseira do ombro
esquerdo do feto. Certique-se de que o
transdutor (5) do aparelho está sempre em
contacto total com a sua pele.
Depois de encontrada a melhor posição para
ouvir o batimento cardíaco do bebé, pode utilizar
o seu dispositivo móvel com a app eMyBaby
para monitorizar a frequência cardíaca fetal.
Se preferir, também poderá ouvi-la diretamente
mediante a ligação de auriculares à entrada jack
3,5 mm (2).
Se o feto mudar de posição durante a
exploração, deverá ajustar a orientação do seu
escuta-batimentos até voltar a detetar a sua
atividade cardíaca com a maior clareza possível.
Nota 1: Miniland tem um gel especial para
favorecer a condução do ultra-som, cuja
referência é 89211. Você pode comprá-lo
através de nossa loja online (https://www.
minilandgroup.com/).
Além disso, este tipo de gel pode ser
comprado em farmácias e parafarmácias.
Nota 2: Deve ter em conta que a potência
de emissão ultrassónica neste dispositivo é
bastante inferior aos padrões industriais, o que o
torna muito mais seguro para o feto. No entanto,
por este motivo e apesar da alta sensibilidade
do seu transdutor, é menos eciente na deteção.
Por isso, deve-se certicar de que encontra
sempre a melhor posição para a deteção da
frequência cardíaca fetal, para obter a maior
precisão possível.
Nota 3: Ouvir o batimento do coração do bebé
antes das 16 semanas nem sempre é possível
e dependerá em grande medida de diferentes
fatores. Entre eles, a estatura e a gura da mãe.
As mulheres mais altas ou com excesso de
peso podem ter mais diculdades em ouvir os
batimentos do coração nas primeiras semanas.
5.3. USO DO ESCUTA-BATIMENTOS Para ligar
o seu dispositivo móvel ao sweetBeat e, desta
forma, poder fazer uso do mesmo, deverá seguir
estes passos:
1. Ponha o escuta-batimentos em
funcionamento pressionando o botão de
ligação/desativação do dispositivo (4) durante
3 segundos até que o indicador de ligação (1)
se acenda em cor verde.
2. Descarregue e instale o eMyBaby da forma
indicada no início deste manual.
3. Aceda à secção “My pregnancy” (A minha
gravidez) e à subsecção “Heart listener”
(Escuta-batimentos)” do eMyBaby (Figura 1).
Depois de ter acedido ao dispositivo móvel
onde tiver a aplicação instalada, a procura
por bluetooth do seu sweetBeat será iniciada.
Nota 1: Antes do início do processo de
ligação, certique-se de que o Bluetooth do
seu dispositivo móvel está ativado.
4. O identicador do seu aparelho escuta-
batimentos deverá aparecer no ecrã, de
forma que poderá selecioná-lo para concluir a
ligação. Depois de o ter efetuado, o dispositivo
aparecerá no ecrã como emparelhado (Figura
2). Deve repetir este processo sempre que
deseje utilizar o aparelho.
5. Aplique uma quantidade generosa de gel no
transdutor do aparelho (5).
6. No início do uso, deverá encontrar a melhor
localização para orientar o transdutor para
o coração do feto, em conformidade com
as instruções indicadas na secção 5.2.
Ao aplicá-lo sobre o ventre materno, o
dispositivo emitirá uma luz verde enquanto a
frequência cardíaca fetal estiver entre as 110
e 160 pulsações por minuto, e laranja quando
estiver fora dessa gama.
7. Depois de ter começado a receber os sons
com clareza, começará a desenhar-se no seu
dispositivo um gráco da frequência cardíaca
em tempo real (Figura 3).
Se desejar, também poderá registar
manualmente os movimentos que o bebé
efetuar enquanto a medição durar.
Nota 2: Pode aumentar ou diminuir o volume
dos sons detetados mediante o controlo do seu
dispositivo móvel ou mediante o respetivo ícone
incluído neste ecrã da aplicação.
8. Se desejar, poderá gravar os sons e o gráco
registados pressionando o botão “Record”
(Gravar). Posteriormente terá acesso a estes
cheiros na subsecção “Your sounds” (Os
seus sons)
Nota 3: Para se conservar a bateria durante
mais tempo, quando o aparelho deixar de
PORTUGUÊS
25
PORTUGUÊS
receber sinais durante quatro minutos, desliga-
se automaticamente.
5.4. SECÇÕES ADICIONAIS À SECÇÃO “My
pregnancy” (A minha gravidez) EM eMyBaby
(FIGURA 1)
Além da possibilidade de utilizar o escuta-
batimentos com o eMyBaby da forma descrita na
secção anterior, na app foram incluídas muitas
mais utilidades para que possa seguir toda a
gravidez de perto e de forma detalhada.
Indicam-se em seguida todas as secções
adicionais a esta secção, especialmente
dedicada ao acompanhamento dos futuros pais
durante todo o processo.
5.4.1. “Your sounds” (Os seus sons)
Nesta secção carão registados os sons que
tenham sido gravados na secção “Heart listener”
(Escuta-batimentos) (explicado no ponto 5.3
deste manual), indicando o dia e a hora em que
foram efetuados. Além disso, também poderão
ser partilhados com os entes mais queridos.
5.4.2. “Baby” (Bebé)
Esta secção é especialmente indicada para
o registo da evolução de alguns dos dados de
crescimento do seu bebé.
Poderá escolher uma das ações seguintes:
• Introduzir as ecograas do seu bebé (Figura 5)
com comentários;
Introduzir os dados que lhe sejam
proporcionados pelo seu médico sobre
diferentes medidas do feto (Figura 6)
para depois os ver resumidos por ordem
cronológica.
• Obter grácos sobre estes dados que indicam,
como orientação, a evolução do seu bebé.
(Figura 7).
5.4.3. “Mum” (Mãe)
Nesta secção poderá registar diversos valores
importantes relacionados com as alterações que
a mãe experimentará durante a gestação.
• Evolução do peso: Nesta secção, a mãe
poderá registar o seu peso mês a mês,
obtendo um gráco da sua evolução (Figura 10).
• Tensão arterial: Para registar cada uma das
medições e efetuar o seguimento das mesmas
(Figura 9).
• Movimentos fetais: Poderá indicar nesta
secção se o bebé se moveu ou não durante a
sua monitorização ginecológica. (Figura 10).
• Altura do útero: Este é um dos dados
relativamente aos quais se costuma efetuar um
seguimento detalhado. Na aplicação poderá
registar os valores que o seu ginecologista
medir e ver a sua evolução resumida (Figura 11).
• Barriga: Uma boa prova da evolução do
seu futuro bebé é o crescimento da barriga.
Poderá deixar registadas fotos da mesma com
comentários para cada uma, e posteriormente
editá-las ou eliminá-las (Figura 12).
5.4.4. “Medical records” (Consultas médicas)
A aplicação também lhe permite a elaboração de
um registo das suas consultas médicas divididas
por especialidades (Figura 13). Poderá adicioná-
las selecionando a especialidade pertinente
e introduzindo os dados relativos à mesma,
aparecendo
posteriormente na secção “Calendar”
(Calendário) da aplicação eMyBaby.
5.4.5. ”Contractions” (Contrações)
Nesta secção (Figura 14), chegado o momento
do parto, poderá ir documentando o momento
em que cada contração ocorre, assim como a
duração de cada uma delas. Poderá ver esta
informação resumida, tal como se apresenta na
imagem 14.
5.4.6. “Baby’s diary” (Diário do bebé)
Tendo por objetivo permitir o registo de todos os
eventos desta importante etapa para os pais e
para o bebé, a aplicação inclui um diário que lhe
permite o registo de todos os acontecimentos
que ocorram durante a gestação, ordenados
por semanas, podendo inclusive incluir cheiros
multimédia (Figura 15).
6. MANUTENÇÃO
· Este aparelho é um instrumento de precisão
que deve ser manuseado cuidadosamente.
· Antes de o utilizar, deve eliminar da sua zona
de contacto qualquer resto de gel proveniente
de utilizações anteriores. Desta forma,
melhorará os resultados da prova e aumentará
a vida útil do equipamento.
· Antes de utilizar o escuta-batimentos,
certique-se de que não nenhum dano
evidente no mesmo que possa alterar o seu
funcionamento, dado que até poderia ser
daninho para o utilizador. Caso detete algum
dano, descarte o equipamento e substitua-o
por outro.
· A precisão na medição da frequência cardíaca
fetal não pode ser ajustada manualmente.
Face a qualquer dúvida quanto ao ajuste
desta precisão, o utilizador poderá contrastar a
mesma mediante o uso de outros dispositivos
médicos como, por exemplo, um estetoscópio.
6.1. Limpeza
• Mantenha o equipamento limpo e livre de
mediante a sua limpeza periódica com um
pano limpo, suave e seco.
Se for necessário, poderá inclusive utilizar
umpano levemente humedecido com água ou
água com sabão.
• Não utilize solventes agressivos como a
acetona para a limpeza do mesmo.
26
ATENÇÃO: É proibido utilizar materiais
abrasivos como lã de aço ou semelhantes.
Não submirja o aparelho em nenhuma
substância líquida.
Não deixe o aparelho com nenhum líquido de
limpeza sobre a sua superfície.
NOTA: A parte da sonda deve ser limpa com uma
solução de álcool a 70% ou álcool isopropílico.
Posteriormente, poderá deixá-lo secar ou utilizar
um pano.
6.2. Desinfeção
Tal como descrito acima, a limpeza da parte
superior do aparelho, assim como do transdutor,
deve ser efetuada com álcool a 70% ou álcool
isopropílico, e deve-se secá-lo em seguida com
um pano para eliminar qualquer resto sobre o
aparelho. Não é permitido nenhum outro tipo de
limpeza ou desinfeção, para se evitarem danos
ou mau funcionamento do escuta-batimentos.
6.3. Transporte e armazenamento
Este dispositivo não deve ser armazenado em
lugares com ambientes erosivos, humidades,
temperaturas extremas ou ventilação. Além
disso, durante o transporte do dispositivo devem-
se evitar impactos ou vibrações violentas.
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
• Standard Bluetooth: 4.0
• Compatível com Standard Bluetooth: 3.0 e 4.0
7.1. Características físicas
• Tamanho: 80 mm (diâmetro) x 43 mm (altura)
• Peso: 75 g ± 10 g (incluindo a bateria)
7.2. Ambiente de trabalho
• Temperatura: Desde +5ºC até +40ºC
• Humidade: ≤ 80%
• Pressão atmosférica: Desde 86 kPa até
106 kPa
• Vida útil: 5 anos
7.3. Transporte e armazenamento
• Temperatura: Desde -10ºC até +55ºC
• Humidade: <93%
• Pressão atmosférica: Desde 86 kPa até
106 kPa
7.4. Medição da frequência cardíaca fetal
• Sensibilidade: ≥ 90 dB
• Intervalo de medição: Desde 50 até 210
pulsações por minuto
• Precisão: ± 2 pulsações por minuto
7.5. Especicações elétricas
• Bateria: 3,7 V recarregável de Ião-Lítio
7.6. Especicações da sonda
• Modo: Doppler contínuo
• Resistência à água: IPX1
• Frequência de trabalho acústica: 2,5 MHz
± 15%
• Potência de saída ultrassónica: ≤ 20 mW
• Área de emissão efetiva: 245 mm² ± 15%
• P: < 1 MPa
• Iob: 20 mW/cm²
• Ispta: < 100 mW/cm²
PORTUGUÊS
Atenção: Leia as instruções operacionais de utilização!
SÍMBOLOS NORMALIZADOS
• Parte aplicada de tipo B
• Eliminação se acordo com a Directiva 2012/19/UE (WEEE)
• Cumpre a Directiva Europeia relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE)
e alterada pelos requisitos da directiva 2007/47/CE.
Organismo noticado MEDCERT GmbH (CE0482)
• Código de lote
• Número de série
• O nome e a morada do fabricante
• Representante Europeu Autorizado
27
8. IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
Não há resposta
quando se liga o
aparelho
Bateria descarregada Carregue o escuta-batimentos da forma
indicada na secção 5.1.
O seu dispositivo
móvel não encontra
o escuta-batimentos
dentro da sua gama de
cobertura ao
efetuar a procura de
dispositivos Bluetooth
O escuta-batimentos não está
ligado
Ligue-o da forma indicada na secção 5.3.
O Bluetooth do seu dispositivo
móvel não
está ativado
Verique se ativou o Bluetooth do seu
dispositivo móvel tal como indicado na
secção 5.3.
O escuta-batimentos
descarregou-se totalmente
Carregue o escuta-batimentos da forma
indicada na secção 5.1.
O seu dispositivo móvel não
é compatível com Bluetooth
BLE 4.0.
Consulte a compatibilidade do sweetBeat
na secção 7.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
O sweetBeat está fora
da gama de alcance Bluetooth
do seu dispositivo móvel
Aproxime o seu dispositivo móvel ao
escuta-batimentos
O módulo amovível
não reproduz nenhum
som
O volume do seu dispositivo
móvel é demasiado baixo
Aumente o volume do dispositivo
O escuta-batimentos não está
ligado
Ligue-o da forma indicada na secção 5.3.
O escuta-batimentos
descarregou-se totalmente
Carregue o escuta-batimentos da forma
indicada na secção 5.1
A medição não é
exata ou há dúvidas
quanto ao resultado da
medição
Verique se o transdutor está
limpo
Limpe o transdutor da forma explicada
na secção 6.1 deste manual
Verique se a forma de
medição é correta ou não
Certique-se de que leu o manual e
sabe como usar corretamente o escuta-
batimentos
Outras anomalias Entre em contacto com o serviço técnico da MINILAND
Miniland S.A. declara que este “89304 sweetBeat” está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da Directiva 2014/53/UE.
9. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS
· Proceda à eliminação responsável do produto.
· Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
juntamente com os resíduos domésticos comuns.
· Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os mesmos nos pontos
de recolha designados pelas autoridades locais.
Em alternativa, contacte a entidade revendedora na qual adquiriu o produto.
PORTUGUÊS
28
FRANÇAIS
INDEX
1. Introduction
2. Contenu
3. Mesures de sécurité
4. Caractéristiques du produit
5. Mode d’emploi
6. Maintenance
7. Spécications techniques
8. Identication et résolution de problèmes
9. Information sur le retrait du produit
1. INTRODUCTION
Félicitations ! Vous avez acheté notre doppler
fœtal innovant à ultrasons qui vous permettra
d’entendre les battements du cœur de votre
bébé à partir de la 16 semaine de grossesse sur
votre dispositif mobile grâce à sa technologie
Bluetooth. Avant de l’utiliser, lisez attentivement
les instructions de ce manuel. Conservez-le pour
pouvoir vous y référer à l’avenir, car il contient
des informations importantes.
Les caractéristiques décrites dans ce manuel
peuvent être modiées sans préavis.
2. CONTENU
- 1 doppler fœtal
- 1 câble chargeur USB
- 1 manuel d’instructions et garantie
S’il manque un élément parmi ceux détaillés
ci-dessus, contactez votre point de vente.
3. MESURES DE SÉCURITÉ
Après le cycle de charge, ce dispositif est
énergétiquement autonome et respecte les
normes de sécurité qui concernent les produits
sanitaires de l’U.E. Pour éviter tout dommage
potentiel, veillez à ce que les indications
suivantes soient été respectées.
1. L’appareil ne doit pas être utilisé en présence
de gaz inammable et/ou anesthésique, car
cela pourrait provoquer des explosions.
2. Ne lancez pas l’appareil dans le feu pour
éviter son explosion.
3. N’employez pas le doppler fœtal sur plus
d’une patiente simultanément.
4. N’utilisez pas ce dispositif si des
appareils chirurgicaux à haute fréquence
ou à résonance magnétique sont en
fonctionnement. Cela pourrait porter atteinte
à la fois à l’opérateur et à la patiente.
5. La distance efcace de travail entre le
dispositif et le mobile de reproduction est de
5 m.
6. Cet instrument a été conçu pour travailler en
continu. Même s’il est anti-éclaboussures,
évitez tout contact avec des liquides.
7. Conservez le dispositif propre et évitez qu’il
soit soumis à des vibrations.
8. Ne stérilisez pas l’appareil dans des milieux
à haute température. Évitez aussi de le
faire en présence de rayons électroniques,
ultraviolets, etc.
9. Avant de l’utiliser, vériez si l’appareil a subi
des dommages qui pourraient présenter un
risque pour la sécurité de l’utilisateur. Cette
vérication doit être réalisée au moins une
fois par mois, de sorte que si un problème
apparaît, il puisse être réparé avant son
utilisation.
10. Si vous avez un doute sur le bien-être
du fœtus après l’utilisation de l’appareil,
consultez votre médecin.
11. Cet instrument est un détecteur de la
fréquence cardiaque fœtale portable. Il ne
peut en aucun cas remplacer le monitorage
fœtal médical. Il est recommandé à
l’utilisateur nal de demander des conseils
professionnels sanitaires de base avant
d’utiliser le dispositif pour la première fois.
12. Immédiatement après avoir réalisé
un monitorage clinique prescrit, il est
recommandé une utilisation minimum de
l’appareil.
4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
4.1. SCHÉMA DE PARTIES DU PRODUIT
(FIGURE A)
1) Indicateur de marche et fréquence cardiaque
fœtale
2) Port audio Jack 3,5 mm
3) Port mini-USB de charge
4) Bouton de marche/d’arrêt
5) Transducteur (partie inférieure)
5. MODE D’EMPLOI
5.1. CHARGE DE LA BATTERIE
Ce doppler fœtal est doté d’une batterie
rechargeable. Si elle est sur le point d’être
entièrement déchargée, l’indicateur de marche
(1) s’allumera en orange. Pour recharger la
batterie de l’appareil :
1) Connectez l’extrémité micro-USB du câble de
charge fourni au port micro-USB qui se trouve
sur le côté de l’appareil couvert par une petite
pièce de silicone (3). Connectez l’autre extrémité
à votre ordinateur. La charge de l’appareil
commencera alors.
2) Pendant la charge, l’indicateur de marche
clignotera en orange. Quand la charge sera
terminée, il le fera en vert.
REMARQUE 1 : N’essayez pas de retirer la
batterie de l’appareil.
REMARQUE 2 : Pendant l’étape de charge
de l’appareil, il ne pourra pas être utilisé pour
mesurer la fréquence cardiaque fœtale.
5.2. DÉTECTION DU BATTEMENT
Pour que l’expérience avec le doppler fœtal soit
la plus satisfaisante possible, le positionnement
29
du transducteur dans la zone appropriée de
l’abdomen est primordial. Pour ce faire, cherchez
le premier tiers de la verticale entre le nombril
et le pubis et ajoutez une quantité généreuse de
gel conducteur.
Puis, selon que la femme enceinte se trouve en
phase 1 (16 – 24 semaines), en phase 2 (24 – 32
semaines) ou en phase 3 (32 – 40 semaines),
cherchez le battement du cœur du fœtus
indiquée sur la Figure B.
On peut constater que la zone s’élargit au fur
et à mesure que la grossesse progresse. Cela
est dû au fait qu’au fur et à mesure que le fœtus
grandit, sa position et donc celle de son cœur
se déplacent vers le haut et la mobilité latérale
augmente. La position idéale pour détecter
clairement la fréquence cardiaque fœtale est
obtenue quand l’appareil est orienté vers la partie
arrière de l’épaule gauche du fœtus. Veillez à ce
que le transducteur (5) de l’appareil soit toujours
entièrement en contact avec la peau.
Après avoir trouvé la meilleure position pour
entendre le battement cardiaque du bébé,
vous pouvez utiliser votre dispositif mobile
et l’application eMyBaby pour contrôler la
fréquence cardiaque fœtale. Si vous le préférez,
vous pouvez aussi l’écouter directement à l’aide
d’auriculaires à l’entrée jack 3,5 mm (2).
Si le fœtus change de position pendant
l’examen, vous devrez modier l’orientation de
votre doppler fœtal jusqu’à ce que son activité
cardiaque soit à nouveau détectée avec le plus
de clarté possible.
Remarque 1 : Miniland dispose d’un gel
spécial pour la conduction des ultrasons,
dont la référence est 89211. Vous pouvez
effectuer votre achat via notre boutique en
ligne (https://www.minilandgroup.com/).
En outre, ce type de gel peut être acheté en
pharmacie et parapharmacie.
Remarque 2 : Vous devez tenir compte du
fait que la puissance d’émission ultrasonique
de ce dispositif est nettement inférieure à
celle des normes industrielles, ce qui le rend
beaucoup plus sûr pour le fœtus. Néanmoins,
pour cette raison et malgré la haute sensibilité
de son transducteur, il est moins efcace dans
la détection. Vous devez donc vous assurer de
toujours trouver la meilleure position pour la
détection de la fréquence cardiaque fœtale pour
obtenir la plus grande précision possible.
Remarque 3 : Il n’est pas toujours possible
d’écouter les battements de cœur du bébé
avant la 16ème semaine. Cela dépendra dans
une grande mesure de différents facteurs,
parmi lesquels, la taille et la morphologie de la
mère. Les femmes très grandes ou en surpoids
peuvent avoir plus de difcultés pour entendre
les battements de cœur dans les premières
semaines.
5.3. UTILISATION DU DOPPLER FŒTAL
Pour relier votre dispositif mobile à sweetBeat
et pouvoir ainsi l’utiliser, vous devrez suivre les
étapes suivantes :
1.
Mettez le doppler fœtal en marche en
appuyant pendant 3 secondes sur le bouton
de marche/d’arrêt du dispositif (4) jusqu’’a ce
que l’indicateur de marche (1) devienne vert.
2. Téléchargez et installez eMyBaby en suivant
les indications données au début de ce
manuel.
3. Accédez à la section «My pregnancy» (Ma
grossesse) et à la sous-section «Heart
listener» (Doppler foetal) de eMyBaby (Figure
1). Après y avoir accéder, le dispositif mobile
dans lequel vous aurez installé l’application
commencera la recherche de sweetBeat par
bluetooth.
Remarque 1 : avant de commencer le
processus de liaison, veillez à ce que le
Bluetooth de votre dispositif mobile soit
activé.
4. L’identiant de votre appareil doppler fœtal
devra apparaître à l’écran de façon à pouvoir
le sélectionner pour compléter la connexion.
Une fois réalisée, le dispositif apparaîtra
à l’écran comme couplé (Figure 2). Ce
processus devra être répété chaque fois que
vous souhaiterez utiliser l’appareil.
5. Appliquez une quantité généreuse de gel sur
le transducteur de l’appareil (5).
6. Au début de son utilisation, vous devrez
trouver le meilleur emplacement pour orienter
le transducteur vers le cœur du fœtus
selon les instructions données au point 5.2.
En l’appliquant sur le ventre maternel, le
dispositif émettra une lumière verte tant que
la fréquence cardiaque fœtale sera entre 110
et 160 pulsations par minute, et orange si elle
est en dehors de cette gamme.
7. Quand vous commencerez à recevoir
clairement les sons, un graphique de la
fréquence cardiaque commencera à se
dessiner en temps réel (Figure 3) sur votre
dispositif.
Si vous le souhaitez, vous pourrez aussi
enregistrer manuellement les mouvements
que réalise le bébé pendant la prise de
mesures.
Remarque 2 : vous pouvez monter ou baisser
le volume des sons détectés pendant le contrôle
FRANÇAIS
30
de votre dispositif mobile ou à l’aide de l’icône
correspondante qui gure sur l’écran de
l’application.
8. Si vous le souhaitez, vous pouvez enregistrer
les sons et le graphique obtenus en appuyant
sur le bouton «Record» (Enregistrer). Vous
aurez ensuite accès à ces chiers dans la
sous-section «Your sounds» (Tes sons).
Remarque 3 : pour conserver la batterie plus
longtemps, si l’appareil cesse de recevoir des
signaux pendant quatre minutes, il s’éteint
automatiquement.
5.4. PARTIES ADDITIONNELLES DE LA
SECTION «My pregnancy» (Ma grossesse)
DANS eMyBaby (FIGURE 1)
En plus de la possibilité d’utiliser le doppler fœtal
avec eMyBaby comme il est décrit au paragraphe
précédent, de nombreuses autres utilités ont été
incluses dans l’application pour suivre de près et
de façon détaillée toute la grossesse.
Toutes les sections additionnelles de ce chapitre
spécialement conçu pour accompagner les
futurs parents pendant tout le processus sont
indiquées ci-dessous.
5.4.1. «Your sounds» (Tes sons)
Dans cette section seront conservés les sons
qui auront été enregistrés au chapitre Doppler
fœtal (expliqué au point 5.3 de ce manuel), en
indiquant le jour et l’heure de leur enregistrement.
De plus, ils pourront être partagés avec les êtres
les plus chers.
5.4.2. «Baby» (Bébé)
Cette section est particulièrement indiquée pour
enregistrer l’évolution de certaines des données
de croissance de votre bébé.
Vous pourrez choisir les options suivantes :
Introduire les écographies de votre bébé
(Figure 5) avec des commentaires ;
• Introduire les données que vous fournira votre
médecin sur différentes mesures du fœtus
(Figure 6) pour les voir ensuite résumées par
ordre chronologique.
Obtenir des graphiques sur ces données qui
indiquent à titre d’orientation l’évolution de
votre bébé (Figure 7).
5.4.3. «Mother» (Maman)
Dans cette section, vous pourrez enregistrer
différentes valeurs importantes liées aux
changements vécus par la maman pendant la
grossesse:
• Évolution du poids : dans cette section, la mère
pourra enregistrer son poids, mois à mois, et
obtenir un graphique de son évolution (Figure 8).
Tension artérielle : pour enregistrer chacune des
mesures et en faire le suivi (Figure 9).
• Mouvements fœtaux : elle pourra indiquer
dans cette section si le bébé a bougé ou
non pendant son monitorage gynécologique
(Figure 10).
Hauteur de l’utérus : c’est une des données
dont on effectue généralement un suivi détaillé.
Dans l’application, vous pourrez enregistrer les
valeurs que mesure votre gynécologue et voir
leur évolution résumée (Figure 11).
Ventre : une bonne preuve de l’évolution de
votre futur bébé est la croissance du ventre.
Vous pourrez enregistrer des photos du ventre
avec des commentaires pour chacune et a
posteriori les éditer ou les effacer (Figure 12).
5.4.4. «Medical records» (Rendez-vous
médicaux)
L’application vous permettra aussi de tenir un
registre de vos rendez-vous médicaux divisés par
spécialités (Figure 13). Vous pourrez les ajouter
en sélectionnant la spécialité correspondante
et en introduisant les données s’y référant, qui
apparaîtront ensuite dans la section «Calendar»
(Calendrier) de l’application eMyBaby.
5.4.5. «Contractions» (Contractions)
Dans cette section (Figure 14), au moment de
l’accouchement, vous pourrez documenter le
moment où se produit chaque contraction et la
durée de chacune d’entre elles. Cette information
pourra être résumée comme le montre l’image
14.
5.4.6. «Baby’s diary» (Journal du bébé)
En vue de permettre l’enregistrement de tous
les événements de cette importante étape
pour les parents et pour le bébé, l’application
comprend un journal qui vous permet, ordonnés
par semaines, d’enregistrer tous les événements
qui se produiront pendant la grossesse, et vous
pourrez même inclure des chiers multimédia
(Figure 15).
6. MAINTENANCE
Cet appareil est un instrument de précision qui
doit être manié avec soin. Avant son utilisation,
tout reste de gel provenant d’utilisations
précédentes doit être éliminé de sa zone de
contact. De cette manière, les résultats de
l’examen seront améliorés et la vie utile de
l’appareil sera augmentée.
• Avant d’utiliser le doppler fœtal, veillez à ce
qu’il ne présente aucun dommage évident qui
pourrait altérer son fonctionnement, car cela
pourrait être nocif même pour l’utilisateur. En
cas de dommage constaté sur l’appareil, jetez-
le et remplacez-le par un autre.
• La précision de la mesure de la fréquence
cardiaque fœtale ne peut pas être réglée
manuellement. En cas de doute quant au
FRANÇAIS
31
FRANÇAIS
réglage de cette précision, l’utilisateur peut
procéder à sa vérication en utilisant d’autres
dispositifs médicaux comme par exemple un
stéthoscope.
6.1. Nettoyage
• Conservez l’appareil propre et libre de poussière
pendant son nettoyage périodique avec un chiffon
propre, doux et sec.
S’il y a lieu, vous pourrez même utiliser un chiffon
légèrement mouillé avec de l’eau ou de l’eau
savonneuse.
N’utilisez pas de dissolvants agressifs comme
l’acétone pour son nettoyage.
ATTENTION : Il est interdit d’utiliser des matières
abrasives comme de la laine d’acier ou similaires.
Ne plongez pas l’appareil dans une substance
liquide.
Ne laissez pas de liquide nettoyant à la surface de
l’appareil.
REMARQUE : La partie de la sonde doit être
nettoyée avec une solution d’alcool à 70 % ou de
l’alcool isopropylique. Vous pouvez ensuite la laisser
sécher ou utiliser un chiffon pour le faire.
6.2. Désinfection
Comme cela a été précédemment décrit, le
nettoyage de la partie supérieure de l’appareil et du
transducteur doit être effectué avec de l’alcool à 70 %
ou de l’alcool isopropylique et séché ensuite à l’aide
d’un chiffon pour éliminer tout reste sur l’appareil.
Aucun autre type de nettoyage ou de désinfection
n’est autorisé pour éviter des dommages ou un
mauvais fonctionnement du doppler fœtal.
6.3. Transport et entreposage
Ce dispositif ne doit pas être entreposé dans des
milieux érosifs, des endroits humides, soumis à
des températures extrêmes ou mal aérés. De plus,
pendant le transport du dispositif, les impacts ou les
vibrations violentes doivent être évités.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
• Standard Bluetooth: 4.0
• Compatible avec standard Bluetooth: 3.0 et 4.0
7.1. Caractéristiques physiques
• Taille : 80 mm (diamètre) x 43 mm (hauteur)
• Poids : 75 g ± 10 g (batterie comprise)
7.2. Milieu de travail
• Température : de +5 ºC à +40 ºC
• Humidité : ≤ 80 %
• Pression atmosphérique : de 86 kPa à 106 kPa
• Vie utile : 5 ans
7.3. Transport et entreposage
• Température : de -10 ºC à +55 ºC
• Humidité : < 93 %
• Pression atmosphérique : de 86 kPa à 106 kPa
7.4. Mesure de la fréquence cardiaque fœtale
• Sensibilité : ≥ 90 dB
• Gamme de mesures : de 50 à 210 pulsations
par minute
• Précision : ± 2 pulsations par minute
7.5. Spécications électriques
• Batterie : 3,7 V rechargeable de lithium-ion
7.6. Spécications de la sonde
• Mode : Doppler continu
• Résistance à l’eau : IPX1
• Fréquence de travail acoustique : 2,5 MHz ± 15 %
• Puissance de sortie ultrasonique : 20 mW
Aire d’émission effective : 245 mm² ± 15 %
• P: < 1 MPa
• Iob : 20 mW/cm²
• Ispta : < 100 mW/cm²
Attention: Reportez-vous au mode d’emploi
NORM-SYMBOLE
• Code de lot
• Nom et adresse du fabricant
• Nom et adresse du représentant CE agréé en Europe
• Partie appliquée de type B
• Élimination selon directive 2012/19/EU (WEEE)
• Conforme à La Directive Européenne sur les Appareils Médicaux (93/42/ EEC), modiée
par les exigences de la Directive 2007/47/EC.Agence de notication 0482: MEDCERT
GmbH
• Numéro de série
32
FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Pas de réponse quand
on tente d’allumer
l’appareil
Batterie déchargée Chargez le doppler fœtal en suivant les
indications du point 5.1.
Votre dispositif
mobile ne trouve
pas le doppler fœtal
dans son champ
de couverture
en effectuant la
recherche de
dispositifs Bluetooth
Le doppler fœtal n’est pas
allumé
Allumez-le en suivant les indications du
point 5.3.
Le Bluetooth de votre mobile
n’est pas activé
Vériez si le Bluetooth de votre mobile
a été activé selon les indications du
point 5.3.
Le doppler fœtal est
entièrement déchargé
Chargez le doppler fœtal en suivant les
indications du point 5.1.
Votre dispositif mobile n’est
pas compatible avec Bluetooth
BLE 4.0
Consultez la compatibilité de sweetBeat
au point 7.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
O sweetBeat está fora
da gama de alcance Bluetooth
do seu
dispositivo móvel
Approchez votre dispositif mobile du
doppler fœtal
Le module amovible
n’émet aucun son
Le volume de votre dispositif
mobile est trop bas
Montez le volume du dispositif
Le doppler fœtal n’est pas
allumé
Allumez-le en suivant les indications du
point 5.3.
Le doppler fœtal est
entièrement déchargé
Chargez le doppler fœtal en suivant les
indications du point 5.1.
La mesure n’est pas
exacte ou il existe
des doutes quant au
résultat de la mesure
Vériez si le transducteur est
propre
Nettoyez le transducteur en suivant les
explications du point 6.1 de ce manuel
Vériez si la forme de mesure
est correcte ou non
Veillez à lire le manuel et à savoir
comment utiliser correctement le doppler
fœtal
Outras anomalias Contactez le service technique de MINILAND
8. IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
9. INFORMATIONS D’ÉLIMINATION DU PRODUIT
· Toujours jeter l’appareil en respectant la législation.
· Ne pas jeter avec les ordures ménagères les produits porteurs du symbole poubelle barrée.
· Les apporter dans les points de collecte répertoriés par les autorités locales.
Le cas échéant, contacter le revendeur du produit.
Par la présente Miniland S.A. déclare que l’appareil “89304 sweetBeat”est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la 2014/53/UE.
33
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung
2. Inhalt
3. Sicherheitsvorkehrungen
4. Eigenschaften des Produktes
5. Bedienungsanleitungen
6. Instandhaltung
7. Technische Spezikationen
8. Feststellung und Behebung von Störungen
9. Informationen über die Entsorgung des
Produktes
1. EINLEITUNG
Wir möchten uns zum Ersten herzlichst bei
Ihnen für den Kauf unseres innovativen
Herzschlaghörers mit Doppler-Ultraschall
bedanken. Das Gerät versetzt Sie in die Lage, die
Herzschläge Ihres Babys ab der 16. Woche Ihrer
Schwangerschaft auf Ihrem Handy zu hören. Dies
ist dank der Technologie von Bluetooth möglich,
mit der das Gerät ausgestattet ist. Vor der
Nutzung, möchten wir Sie bitten, die Anleitungen
des vorliegenden Handbuches aufmerksam zu
lesen. Bewahren Sie das Handbuch auf, um es
als zukünftige Referenz zu nutzen, da es sehr
wichtige Informationen enthält.
Die in diesem Handbuch beschriebenen
Themen dürfen ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
2. INHALT
- 1 Gerät für das Hören des Herzschlages
- 1 Kabel und ein USB-Ladegerät
- 1 Bedienungsanleitung und die Garantie
Falls Sie den auf der Rückseite angeführten
Inhalt benötigen, möchten wir Sie bitten, sich mit
Ihrem Laden in Verbindung zu setzen.
3. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Diese Vorrichtung ist nach der Ladung unabhängig
und erfüllt die Sicherheitsvorschriften der EU-
Gesundheitsprodukte. Um jeglichen potentiellen
Schaden vermeiden, möchten wir Sie bitten, die
folgenden Anleitungen einzuhalten.
1. Die Vorrichtung ist nicht dazu geeignet,
in Umgebungen verwendet zu werden,
in denen entammbares Gas bzw.
Narkosemittel vorhanden sind, die zu
Explosionen führen können.
2. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, um zu
vermeiden, dass es explodiert.
3. Verwenden Sie die Geräte für das Hören
des Herzschlages nicht für mehr als einen
Patienten gleichzeitig.
4. Verwenden Sie diese Vorrichtung nicht,
falls Sie gerade chirurgische Vorrichtungen
mit hoher Frequenz oder Magnetresonanz
nutzen. Dies kann sei es einen Schaden
für den Bediener als auch für den Patienten
verursachen.
5. Der nützliche Arbeitsabstand zwischen
der Vorrichtung und der mobilen
Wiedergabevorrichtung beträgt 5 m.
6. Diese Vorrichtung ist entworfen worden, um
dauerhaft in Betrieb genommen zu werden.
Obwohl das Gerät spritzwasserfest gebaut
worden ist, möchten wir Sie trotzdem bitten,
jeglichen Kontakt mit jeglicher Flüssigkeit zu
vermeiden.
7. Behalten Sie die Vorrichtung in einem
sauberen Zustand und vermeiden Sie
Vibrationen innerhalb derselben.
8. Sterilisieren Sie die Vorrichtung nicht bei
hoher Temperatur. Vermeiden Sie auch für
die Vorrichtung die Nutzung elektronischer
und von UV-Strahlen, usw.
9. Überprüfen Sie vor der Nutzung der
Vorrichtung, dass die Vorrichtung nicht
beschädigt ist und dass sie keine Gefahr für
die Sicherheit des Nutzers darstellt. Diese
Prüfung muss mindestens einmal pro Monat
erfolgen. Falls ein Problem festgestellt
werden sollte, muss die Vorrichtung vor ihrer
Verwendung repariert werden.
10. Wenn Sie irgendwelche Fragen über das
Wohlergehen des Fötus nach Benutzung
des Gerätes haben, Fragen Sie Ihren Arzt.
11. Das vorliegende Instrument ist ein tragbarer
Detektor der fötalen Herzfrequenz. Es
darf auf keinen Fall die medizinische
Überwachung des Fötus ersetzen. Dem
Endverbraucher wird empfohlen, sich
grundlegende, professionelle Empfehlungen
einzuholen, bevor er mit der ersten Nutzung
der Vorrichtung beginnt.
12. Direkt nach der Durchführung einer
vorgeschriebenen klinischen Überprüfung
empehlt sich eine mindeste Nutzung der
Vorrichtung.
4. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTES
4.1. SCHEMA DER KOMPONENTEN DES
PRODUKTES (ABB. A)
1) Anzeige der Einschaltung und fötalen
Herzfrequenz
2) Audio Port Jack von 3,5 mm
3) Mini-USB-Port für die Auadung
4) Einschalte- bzw. Ausschalteknopf
5) Wandler (untere Seite)
5. BEDIENUNGSANLEITUNGEN
5.1. AUFLADUNG DER BATTERIE
Diese Hörer der Herzfrequenz sind mit einer
auadbaren Batterie ausgestattet. Falls diese
fast leer ist, leuchtet die Ladeanzeige (1) in
orangem Farbton auf. Wie folgt vorgehen, um
die Vorrichtung aufzuladen:
1) Das Endstück des mitgelieferten Mikro-USB-
Ladekabels mit dem Mikro-USB-Port verbinden,
das sich an der Seite der Vorrichtung bendet
34
und mit einem kleinen Silikonteil zugedeckt ist
(3). Verbinden Sie das andere Endstück mit
seinem PC. Beginnen Sie auf diese Weise die
Auadung des Gerätes.
2) Während des Ladevorganges blinkt die
Anzeigevorrichtung orange. Sobald der
Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die
Anzeigevorrichtung in grün auf.
ANMERKUNG 1: Versuchen Sie nicht, die
Batterie aus der Vorrichtung zu entfernen.
ANMERKUNG 2: Während der Auadung des
Gerätes dürfen Sie das Gerät nicht verwenden,
um die Herzfrequenz des Fötus zu messen.
5.2. AUFNAHME DER HERZFREQUENZ
Damit die Nutzung der Hörer für die
Herzfrequenz so zufriedenstellend wie möglich
sein kann, gilt die Positionierung des Wandlers
im angemessenen Bereich des Beckens als
prioritär. Um diese Positionierung zu erzielen,
möchten wir Sie bitten, das erste Drittel der
Vertikale zu ermitteln, das den Nabel mit
dem Schambein verbindet und viel Leitergel
aufzutragen.
Suchen Sie im ersten Schritt je nachdem, ob
sich die Schwangere in der ersten Phase (16
bis 24 Wochen), in der zweiten Phase (24 bis
32 Wochen) oder in der dritten Phase (32 bis 40
Wochen) der Schwangerschaft bendet, nach
dem Herzschlag des Fötus entlang des bunt
angeführten Bereiches der Abbildung ABB. B.
Man kann in diesem Zusammenhang feststellen,
dass sich dieser Bereich während des Verlaufs
der Schwangerschaft ausweitet. Dies ist darauf
zurückzuführen, dass der Fötus während seines
Wachstums die Position des Herzens verändert
und erweitert und dass er sich nach hinten
bewegt. Somit erhöht sich auch die Beweglichkeit
in die seitlichen Richtungen. Die ideale Position,
um die fötale Herzfrequenz ganz klar zu
ermitteln, erreicht man, wenn die Vorrichtung in
die Richtung des hinteren Bereichs der linken
Schulter des Fötus zeigt. Versichern Sie sich
an dieser Stelle, dass der Umwandler (5) der
Vorrichtung immer den vollständigen Kontakt mit
Ihrer Haut beibehält.
Nach der Ermittlung der besten Position, um den
Herzschlag des Babys zu hören, können Sie Ihr
mobiles Gerät mit der App eMyBaby benutzen,
um die fötale Herzfrequenz zu überprüfen. Falls
Sie es bevorzugen, können Sie den Herzschlag
auch direkt über die Verbindung mit den
Kopfhörern mit der Jack-Verbindung von 3,5 mm
hören (2).
Falls der Fötus während der Ermittlung
seine Position verändert, so müssen Sie die
Orientierung Ihrer Hörer des Herzschlages
anpassen, damit sie erneut die Tätigkeit
des Herzens mit der bestmöglichen Klarheit
wahrnehmen können.
Anmerkung 1: Miniland hat ein spezielles Gel
zur Förderung der Ultraschallübertragung,
dessen Referenznummer 89211 ist. Sie
können Ihren Einkauf über unseren Online-
Shop (https://www.minilandgroup.com/)
tätigen.
Diesen Geltyp können Sie auch in der
Apotheke oder in der Drogerie erwerben.
Anmerkung 2: Sie müssen berücksichtigen,
dass die Ultraschallemissionsleistung
dieser Vorrichtung ziemlich unter den
Industriestandards liegt. Dies bedeutet aber,
dass die Vorrichtung viel sicherer für den
Fötus ist. Dennoch ist das Gerät aus diesem
Grunde auch angesichts der hohen Sensibilität
des Wandlers weniger wirkungsvoll bei der
Ermittlung der entsprechenden Messwerte. Sie
müssen sich daher dessen versichern, dass Sie
immer die beste Position für die Ermittlung der
Herzfrequenz des Fötus nden, um auf diese
Weise eine so genaue Messung wie möglich zu
erhalten.
Anmerkung 3: Es ist nicht immer möglich,
schon vor der 16. Schwangerschaftswoche die
Herztöne des Babys zu hören. Die Möglichkeit
hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie etwa
der Größe und Beschaffenheit des Körpers der
Mutter. Bei größeren Frauen oder Frauen mit
Übergewicht können die Herztöne des Babys in
den ersten Schwangerschaftswochen eventuell
noch nicht zu vernehmen sein.
5.3. VERWENDUNG DER HÖRER
Um Ihr mobiles Gerät mit der App von sweetBeat
zu verbinden, können Sie, um dieses nutzen zu
können, die folgenden Schritte durchlaufen:
1. Nehmen Sie die Herzschlaghörer in Betrieb,
indem Sie drei Sekunden lang den Knopf
für die Einschaltung bzw. Ausschaltung der
Vorrichtung (4) betätigen, bis die Anzeige (1)
grün aueuchtet.
2. Laden Sie die App eMyBaby herunter
und installieren Sie diese gemäß den
Anweisungen in der Einführung des
vorliegenden Handbuches.
3. Gehen Sie auf den Abschnitt „Meine
Schwangerschaft“ und auf den Unterabschnitt
„Herzschlaghörer“ der App von eMyBaby
(ABB. 1) über. Nach der Einschaltung
beginnt die mobile Vorrichtung, auf der die
Anwendung installiert ist, die Suche über
Bluetooth Ihrer App sweetBeat.
Anmerkung 1: Versichern Sie sich, bevor Sie
mit der Anschlussoperation beginnen, dass
Bluetooth auf Ihrer Vorrichtung aktiviert ist.
DEUTSCH
35
DEUTSCH
4. Die Anzeigevorrichtung Ihres Geräts der
Herzschlaghörer muss so auf dem Bildschirm
angezeigt werden, dass man diese auch
auswählen kann, um die Anschlussoperation
abzuschließen. Sobald dies erfolgt ist,
erscheint die Vorrichtung auf dem Bildschirm
als angereiht (ABB. 2). Diese Prozedur muss
jedes Mal durchlaufen werden, wenn man die
Vorrichtung verwenden möchte.
5. Tragen Sie viel Gel auf den Wandler der
Vorrichtung (5) auf.
6. Beim Beginn der Nutzung muss die beste
Position ermittelt werden, um den Wandler auf
das Herz des Fötus zu orientieren. Dies muss
in Übereinstimmung mit den Anleitungen
der Vorrichtung unter Abschnitt 5.2 erfolgen.
Sobald die Vorrichtung auf dem Bauch der
Mutter positioniert ist, geht ein grünes Licht
an, wenn sich die Frequenz des Herzens
des Fötus zwischen 110 und 160 Schlägen
pro Minute bendet. Falls sie außerhalb des
Bereichs liegt, so geht ein oranges Licht an.
7. Sobald die Töne klar empfangen werden, wird
auf der Vorrichtung in Echtzeit eine Graphik
mit der Herzfrequenz angezeigt (ABB. 3).
Falls Sie es wünschen, können Sie die
Bewegungen, die das Baby während der
Überprüfung durchführt, auch manuell
aufnehmen.
Anmerkung 2: Die Lautstärke der während
der Überprüfung durch Ihre mobile
Vorrichtung detektierten Töne können Sie
auch erhöhen oder reduzieren. Nutzen Sie
hierzu die entsprechende, eingeschlossene
Ikone dieses Bildschirms der Anwendung.
8. Falls Sie es wünschen, können Sie
die aufgenommenen Töne und die
aufgenommene Graphik mit Hilfe des Knopfs
„Record“ (Speichern). speichern. Auf diese
Weise erhalten Sie den Zugang zu diesen
Archiven im Teilabschnitt „Your sounds“ (Ihre
Töne).
Anmerkung 3: Um die Batterie über einen
so lang wie möglichen Zeitraum zu erhalten,
schaltet sich das Gerät automatisch aus,
wenn über einen Zeitraum von vier Minuten
keine Signale empfangen werden.
5.4. ZUSATZBEREICHE DER VORRICHTUNG
„My pregnancy“ (Meine Schwangerschaft)
AUF der App von eMyBaby (ABB. 1)
Zusätzlich zur Möglichkeit der Nutzung der
Herzschlagkopfhörer mit der App eMyBaby und
in Übereinstimmung mit den Beschreibungen
des oben angeführten Abschnitts, wurden in der
App auch mehrere Utilities eingebaut, um die
gesamte Schwangerschaft genau und detailliert
rückverfolgen zu können.
Hier im Folgenden nden Sie die Zusatzbereiche
dieser Vorrichtung, die sich im Besonderen mit
der Begleitung des gesamten Prozesses für die
werdenden Eltern befasst.
5.4.1. „Your sounds“ (Ihre Töne)
In diesem Bereich werden die Töne
aufgenommen, die in der Vorrichtung der
Herzschlaghörer (vgl. hierzu die Erläuterung
unter Punkt 5.3 des vorliegenden Handbuches)
gespeichert wurden. Es erfolgt die Angabe des
Datums und der Uhrzeit, an dem / in der diese
stattgefunden haben. Auf diese Weise können
Sie diese auch mit Ihren Lieben teilen.
5.4.2. „Das Baby“ (Baby)
Dieser Bereich eignet sich im Besonderen für
die Aufnahme der Entwicklung einiger Daten des
Wachstums Ihres Babys.
können Sie folgende Aspekte auswählen:
• Sie können die Sonographien Ihres Babys
(ABB. 5) mit Kommentaren einleiten;
Sie können die Daten, die Ihnen Ihr Arzt
bereitstellt über verschiedene Messungen
des Fötus (ABB. 6) ansehen, um sie dann
in Form einer chronologischen Übersicht
zusammengefasst zu sehen.
• Sie können Graphiken über diese Daten
erhalten, die die Richtwerte der Entwicklung
Ihres Babys anführen. (ABB. 7).
5.4.3. „Mum“ (Mutter)
In diesem Bereich können verschiedene
wichtige Werte eingegeben werden, die sich
auf die Veränderungen beziehen, die die Mutter
während der Schwangerschaft durchlebt:
• Entwicklung des Gewichtes: In dieser
Vorrichtung kann die Mutter Monat für Monat
ihr Gewicht eingeben. Sie erhält dann eine
graphische Darstellung der Entwicklung ihres
Gewichtes (ABB. 8).
• Blutdruck: Zwecks Aufnahme aller Messungen
und der Rückverfolgung derselben (ABB. 9).
Bewegungen des Fötus: In dieser Vorrichtung
können Sie eingeben, ob sich das Baby
während der gynäkologischen Bewegung
bewegt hat oder nicht. (ABB. 10).
Höhe des Uterus: Hierbei handelt es sich um
eine der Angaben, die man normalerweise
am genauesten nachverfolgen kann. In der
Anwendung können Sie die Werte aufnehmen,
die Ihr Gynäkologe misst, um dann eine
Übersicht der Entwicklung dieser Daten zu
erhalten (ABB. 11).
• Der Magen: Ein wichtiger Beweis für das
Wachstum Ihres zukünftigen Baby ist
das Wachstum des Magens. Sie können
Fotoaufnahmen des Magens durchführen
und auch zu jedem Bild Kommentare
dazuschreiben, diese dann korrigieren oder
löschen (ABB. 12).
36
5.4.4. „Medical records“ (Die Arzttermine)
Die Anwendung versetzt Sie auch in die Lage,
eine Liste Ihrer Arzttermine, aufgeteilt nach
speziellen Fachgebieten, zu erstellen (ABB. 13).
Sie können die Arzttermine hinzufügen, indem
Sie das entsprechende spezielle Fachgebiet
auswählen. Sie können auch die Daten zum
entsprechenden Arzttermin hinzufügen, die dann
nachfolgend im Bereich „Calendar“ (Kalender)
der App eMyBaby angezeigt werden.
5.4.5. „Contractions“ (Die Wehen)
In diesem Bereich (ABB. 14) können Sie, sobald
der Moment der Geburt kommt, jede einzelne
Wehe dokumentieren und so auch die Dauer
jeder einzelnen Wehe aufzeichnen. Diese
Informationen können Sie dann in der Übersicht
der Abbildung 14 sehen.
5.4.6. „Baby’s diary“ (Das Tagebuch des
Babys)
Die App verfolgt das Ziel, die Aufnahme aller
Ereignisse dieser wichtigen Zeit für die Eltern
des Babys zu ermöglichen. Daher schließt sie
auch ein Tagebuch ein, das in Wochen aufgeteilt
ist und die werdenden Eltern in die Lage versetzt,
alle Ereignisse einzutragen, die während der
Schwangerschaft eintreten. Es können hier auch
multimediale Ordner eingeschlossen werden
(ABB. 15).
6. INSTANDHALTUNG
• Diese Vorrichtung ist ein Präzisionsgerät,
das aufmerksam gehandhabt werden muss.
Vor seiner Nutzung müssen von ihrem
Kontaktbereich alle restlichen.
• Gelmengen entfernt werden, die sich auf
vorherige Nutzungen beziehen. Auf diese
Weise verbessern Sie die Ergebnisse der
Prüfung und erhöhen die Lebensdauer der
Vorrichtung.
Vor der Verwendung der Herzschlaghörer
müssen Sie sich unbedingt dessen versichern,
dass diese keinen Schaden aufweisen.
Denn ein eventueller Schaden kann ihre
Funktionsweise beeinträchtigen und könnte
auch zu einem kleinen Schaden zu Lasten des
Nutzers führen. Falls irgendwelcher Schaden
festgestellt werden sollte, möchten wir Sie
bitten, die Vorrichtung zu entsorgen und sie
mit einer anderen zu ersetzen.
• Die Genauigkeit der Messung der fötalen
Herzfrequenz kann nicht manuell eingestellt
werden. Falls ein jeglicher Zweifel über die
Einstellung dieser Genauigkeit besteht, kann
der Nutzer diese durch die Nutzung anderer
medizinischer Vorrichtung wie beispielsweise
durch die Verwendung eines Stethoskops
vergleichen.
6.1. Reinigung
Halten Sie die Vorrichtung in einem gereinigten
Zustand und frei von Staub, indem sie diese
regelmäßig mit einem sauberen, weichen und
trockenen Tuch reinigen.
• Falls es notwendig sein sollte, können Sie
die Vorrichtung auch mit einem leicht mit
Wasser oder Seifenwasser befeuchteten Tuch
reinigen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Lösungsmittel wie Azeton, um die Vorrichtung
zu reinigen.
ACHTUNG: Es ist verboten, ätzende Materialien
wie Stahlwolle oder ähnliches zu verwenden, um
die Vorrichtung zu reinigen.
Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in eine
Flüssigkeit.
Führen Sie die Vorrichtung auf keinen Fall in
eine reinigende Flüssigkeit ein, die über ihrer
Oberäche liegt.
ANMERKUNG: Die Komponente der Sonde
muss mit einer alkoholhaltigen Lösung (mit
einem Alkoholgehalt von 70%) oder mit Hilfe von
Isoprophylalkohol gereinigt werden. Daraufhin
können Sie das Gerät trocknen lassen oder ein
Tuch verwenden, um es abzutrocknen.
6.2. Desinzierung
Wie oben beschrieben, muss die Reinigung
des oberen Teils des Gerätes wie des Wandlers
durch eine Substanz mit 70% Alkoholgehalt
oder mit Hilfe von Isoprophylalkohol erfolgen.
Diese Substanz wird dann mit einem Tuch
abgetrocknet, um jegliche Reste derselben
von der Vorrichtung zu entfernen. Es sind
keine anderen Formen der Reinigung oder
Desinzierung gestattet, um Schäden oder
Störungen an den Herzschlaghörern zu
vermeiden.
6.3. Transport und Lagerung
Diese Vorrichtung darf nicht in Orten mit erosiven
und feuchten Umgebungen, bei extremen
Temperaturen oder schlechter Belüftung
gelagert werden. Während des Transports der
Vorrichtung müssen auch starke Stöße oder
Vibrationen vermieden werden.
7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
• Standard-Bluetooth-Version: 4.0
• Kompatibel mit den Standard-Bluetooth-
Versionen 3.0 und 4.0
7.1. Physische Eigenschaften
• Größe: 80 mm (Durchmesser) x 43 mm (Höhe)
• Gewicht: 75 g ± 10 g (inklusive der Batterie)
7.2. Arbeitsumgebung
• Temperatur: zwischen +5º C und +40 ºC
• Feuchtigkeit: ≤ 80 %
• Luftdruck: zwischen 86 kPa und 106 kPa
• Nutzdauer: 5 Jahre
DEUTSCH
37
7.3. Transport und Lagerung
• Temperatur: zwischen -10º C und +55º C
• Feuchtigkeit: < 93 %
• Luftdruck: zwischen 86 kPa und 106 kPa
7.4. Messung der fötalen Herzfrequenz
• Sensibilität: ≥ 90 dB
• Reichweite der Messung: von 50 bis 210
Schlägen pro Minute
• Genauigkeit: ± 2 Schläge pro Minute
7.5. Elektrische Spezikationen
• Batterie: zu 3,7 V, auadbar, Typ: Ion-Lithium
7.6. Spezikationen der Sonde
• Modus: Doppler, kontinuierlich
• Widerstand gegen Wasser: IPX1
Akustische Arbeitsfrequenz: 2,5 MHz ± 15 %
• Ultraschall-Ausgangsleistung: ≤ 20 mW
• Effektiver Emissionsbereich: 245 mm² ± 15 %
• P: < 1 MPa
• Iob: 20 mW pro cm²
• Ispta: < 100 mW pro cm²
DEUTSCH
Achtung: Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Nutzung aufmerksam durch!
NORMALISIERTE SYMBOLE
Anwendungsteil vom Typ B
Entsorgung entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
• Entspricht der Europäischen Richtlinie für medizinische Geräte (93/42/EEC), ergänzt
durch die Richtlinie 2007/47/EC Anforderungen. Gemeldete Stelle 0482: MEDCERT GmbH
• Chargen-Code
• Seriennummer
• Name und Adresse des Herstellers
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Union
8. Feststellung und Behebung von Störungen
Störung Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät reagiert bei
der Einschaltung nicht
Die Batterie ist aus Laden Sie die Herzschlaghörer gemäß
den Anweisungen des Abschnitts 5.1 auf
Ihr mobiles Gerät ndet
die Herzschlaghörer
bei der Suche nach
den Vorrichtungen
von Bluetooth nicht
innerhalb seiner
Deckungsreichweite
Der Herzschlaghörer ist
nicht eingeschaltet
Schalten Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen des Abschnitts 5.3 ein
Bluetooth ist auf Ihrem
mobilen Gerät nicht aktiviert
Überprüfen Sie, ob Sie Bluetooth
auf Ihrem mobilen Gerät gemäß den
Anweisungen des Abschnitts 5.3 aktiviert
haben
Der Herzschlaghörer ist
vollständig entladen
Laden Sie den Herzschlaghörer gemäß
den Anweisungen des Abschnitts 5.1
Ihr mobiles Gerät ist nicht
kompatibel mit Bluetooth
BLE 4.0
Schlagen Sie die Kompatibilität mit
der App sweetBeat unter Kapitel 7
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN nach
Die App sweetBeat
bendet sich außerhalb
der Reichweite der
Erreichbarkeit von Bluetooth
auf Ihrem mobilen Gerät
Führen Sie die mobile Vorrichtung näher
an den Herzschlaghörer heran
38
DEUTSCH
9. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS
· Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu entsorgen.
· Werfen Sie Produkte, die das Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers besitzen, nicht
in den Hausmüll.
· Zur korrekten Entsorgung bringen Sie diese Produkte zu einer Sammelstelle, die Ihnen von
Ihrer örtlichen Verwaltung angegeben wurde.
Kontaktieren Sie als Alternative den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat.
Hiermit erklärt Miniland S.A., dass sich das Gerät „89304 sweetBeat“ in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2014/53/UE bendet.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Das herausnehmbare
Modul gibt keinen Ton
wieder
Die Lautstärke Ihrer mobilen
Vorrichtung ist zu niedrig
Erhöhen Sie die Lautstärke Ihres Gerätes
Der Herzschlaghörer ist
nicht eingeschaltet
Schalten Sie es gemäß den Anweisungen
des Abschnitts 5.3 ein
Der Herzschlaghörer ist
vollständig entladen
Laden Sie den Herzschlaghörer gemäß
den Anweisungen des Abschnitts 5.1
Die Messung ist
ungenau oder es
bestehen Zweifel
über das Messergebnis
Überprüfen Sie die
Sauberkeit der Sonde
Reinigen Sie die Sonde gemäß den
Erörterungen des Abschnitts 6.1 des
vorliegenden Handbuches
Überprüfen Sie
die Korrektheit der
Messungsform
Versichern Sie sich, dass Sie das
Handbuch gelesen haben und dass Sie
wissen, wie man den Herzschlaghörer
korrekt verwendet
Andere
Funktionsstörungen
Nehmen Sie Kontakt mit dem technischen Dienst des Unternehmens
MINILAND auf
39
ITALIANO
INDICE
1. Introduzione
2. Contenuto
3. Precauzioni di sicurezza
4. Caratteristiche del prodotto
5. Istruzioni per l’uso
6. Manutenzione
7. Speciche tecniche
8. Identicazione e risoluzione di problemi
9. Informazioni sullo smaltimento del prodotto
1. INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato il nostro
innovativo ascolta-battito Doppler a ultrasuoni
che le permetterà di ascoltare le pulsazioni
cardiache del suo bebè a partire dalla 16a
settimana di gravidanza, sul suo dispositivo
mobile, grazie alla tecnologia Bluetooth. Prima
della sua utilizzazione, legga attentamente le
istruzioni di questo manuale. Lo conservi per
poterlo utilizzare come riferimento in futuro, dal
momento che contiene informazioni importanti.
Le caratteristiche descritte in questo manuale
sono soggette a modiche senza preavviso.
2. CONTENUTO
- 1 ascolta-battito
- 1 cavo caricatore USB
- 1 manuale di istruzioni e garanzia
Se mancasse qualcosa del contenuto qui
descritto, si rivolga al suo rivenditore.
3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Dopo il ciclo di ricarica, questo dispositivo è
energeticamente autonomo ed è conforme
alle norme di sicurezza UE in merito ai prodotti
sanitari. Per evitare qualsiasi danno potenziale,
si assicuri di rispettare le seguenti indicazioni.
1. L’apparato non è adatto per l’uso in ambienti
con presenza di gas inammabile e/o
anestetico, dal momento che potrebbe
provocare esplosioni.
2. Non avvicini l’apparecchio al fuoco per
evitare che esploda.
3. Non usi l’ascolta-battito su più di una
paziente per volta.
4. Non utilizzi questo dispositivo se vi
sono apparecchiature chirurgiche di alta
frequenza o di risonanza magnetica in uso.
Ciò potrebbe danneggiare sia l’operatore
che la paziente.
5. La distanza di lavoro efciente tra
l’apparecchio e il dispositivo mobile di
riproduzione del suono è di 5 m.
6. Questo strumento è stato progettato per
lavorare in continuo. Per quanto sia a prova
di schizzi, evitare che entri in contatto con
qualsiasi liquido.
7. Mantenga il dispositivo pulito ed eviti di
sottoporlo a vibrazioni.
8. Non sterilizzare l’apparato in ambienti ad
alta temperatura. Per la sterilizzazione, eviti
anche l’uso di radiazioni, raggi ultravioletti
ecc.
9. Prima della sua utilizzazione, vericare che
non vi sia qualche danno nell’apparecchio
tale da mettere in pericolo la sicurezza
dell’utente. Questa verica deve essere
effettuata almeno una volta al mese in
modo che, qualora venga riscontrato
qualche problema, si possa provvedere alla
riparazione prima dell’uso.
10. Se avete qualunque domande circa il
benessere del feto dopo aver utilizzato
l’apparecchio, consultare il medico.
11. Questo strumento è un rilevatore portatile
della frequenza cardiaca fetale. In nessun
caso può sostituire il monitoraggio fetale
medico. Si consiglia all’utente nale di
ricevere consigli professionali sanitari di
base prima dell’utilizzazione del dispositivo
per la prima volta.
12. Immediatamente dopo avere realizzato
un monitoraggio clinico prescritto,
si raccomanda un uso minimo
dell’apparecchiatura.
4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
4.1. SCHEMA DI PARTI DEL PRODOTTO
(FIGURA A)
1) Spia di accensione e frequenza cardiaca
fetale.
2) Porta audio Jack 3,5 mm
3) Porta mini-USB di ricarica
4) Pulsante on/off
5) Trasduttore (parte inferiore)
5. ISTRUZIONI PER L’USO
5.1. RICARICA DELLA BATTERIA
Questo ascolta-battito e dotato di una
batteria ricaricabile. Quando questa è in via
di esaurimento, la spia di accensione (1) si
illumina in arancione. Per ricaricare la batteria
dall’apparecchio:
1) Connettere l’estremità micro-USB del capo di
ricarica fornito nella porta micro-USB che si trova
sul lato dell’apparecchio, coperta da un pezzetto
di silicone (3). Connettere l’altra estremità al
computer. A questo punto avrà inizio la ricarica
dell’apparecchio.
2) Durante la ricarica, la spia di accensione
lampeggerà in arancione. Una volta terminata la
ricarica, lo farà in verde.
NOTA 1: Non tentare di estrarre la batteria
dall’apparecchio.
NOTA 2: Mentre l’apparecchio è in ricarica, non
potrà essere utilizzato per misurare la frequenza
cardiaca fetale.
5.2. RILEVAZIONE DEL BATTITO
Perché l’esperienza di ascolto dei battiti sia la
40
più soddisfacente possibile, è fondamentale il
buon posizionamento del trasduttore nell’area
adeguata dell’addome. Per ottenerlo, cercare il
primo terzo della verticale che unisce l’ombelico
con il pube e aggiungere una quantità generosa
di gel conduttore.
Di seguito, a seconda che la gestante si trovi
nella fase 1 (16-24 settimane), nella fase 2 (24-
32 settimane) o nella fase 3 (32-40 settimane),
cercare il battito secondo quanto indicato nella
Figura B.
Si può constatare che la zona si amplia con il
procedere della gravidanza. Ciò è dovuto al fatto
che, a mano a mano che il feto cresce, la sua
posizione e per estensione quella del cuore si
spostano verso l’alto, e la mobilità laterale va
aumentando. La posizione ideale per rilevare
con chiarezza la frequenza cardiaca fetale
è quando l’apparecchio è orientato verso la
parte posteriore della spalla sinistra del feto.
Assicurarsi che il trasduttore (5) dell’apparecchio
sia sempre completamente a contatto con la
pelle.
Una volta trovata la migliore posizione per
ascoltare il battito cardiaco del bebè si può
utilizzare il dispositivo mobile con la app
eMyBaby per monitorare la frequenza cardiaca
fetale. Se si preferisce, si può anche ascoltare
direttamente mediante la connessione per cufe
auricolari nell’ingresso jack da 3,5 mm (2).
Se il feto cambiasse posizione durante
l’esplorazione, si dovrà aggiustare l’orientazione
dell’ascolta-battito no a rilevare di nuovo
l’attività cardiaca con una maggiore chiarezza
possibile.
NOTA 1: Miniland ha un gel speciale per
favorire la conduzione degli ultrasuoni, il cui
riferimento è 89211. Puoi effettuare l’acquisto
tramite il nostro negozio online (https://www.
minilandgroup.com/).
Inoltre, questo tipo di gel può essere
acquistato in farmacia e parafarmacie.
NOTA 2: Si deve tenere presente che la potenza
di emissione ultrasonica in questo dispositivo è
abbastanza inferiore agli standard industriali,
il che lo rende molto più sicuro per il feto.
Tuttavia, per questo motivo e nonostante l’alta
sensibilità del trasduttore, è meno efciente
nella rilevazione. Ci si deve pertanto assicurare
di trovare sempre la migliore posizione per
la rilevazione della frequenza cardiaca fetale
in modo da ottenere la maggiore precisione
possibile.
NOTA 3: Ascoltare il battito del cuore del bebè
prima delle 16 settimane non sempre è possibile
e dipende in gran misura da diversi fattori, tra
cui la statura e la gura della madre. Le donne
più alte o in sovrappeso possono avere maggiori
difcoltà per udire i battiti del cuore nelle prime
settimane.
5.3. USO DELL’ASCOLTA-BATTITO
Per connettere il dispositivo mobile a sweetBeat
e poter fare così uso di quest’ultimo, si dovranno
seguire i seguenti passi:
1. Accendere l’ascolta-battito premendo per 3
secondi il pulsante on/off del dispositivo (4)
no a che si accenda la spia di accensione
(1) in verde.
2. Scaricare e installare eMyBaby come indicato
al principio di questo manuale.
3. Accedere alla sezione “La mia gravidanza” e
alla sottosezione “Ascolta-battito” di eMyBaby
(gura 1). Una volta effettuato l’accesso,
il dispositivo mobile si cui l’applicazione è
installata darà inizio alla ricerca di sweetBeat
mediante bluetooth.
NOTA 1: Prima di iniziare il processo di
abbinamento, assicurarsi che il Bluetooth del
dispositivo mobile sia attivato.
4. L’identicatore dell’apparecchio ascolta-
battito dovrà comparire sullo schermo in modo
da poter essere selezionato per completare
la connessione. Una volta effettuata la
connessione, il dispositivo comparirà sulla
schermata come abbinato (gura 2). Questo
processo si ripeterà ogni volta che si desidera
utilizzare l’apparecchio.
5. Applicare una generosa quantità di gel sul
trasduttore dell’apparecchio (5).
6. All’inizio dell’uso, si dovrà trovare la migliore
ubicazione per orientare il trasduttore verso il
cuore del feto secondo le istruzioni mostrate
nel paragrafo 5.2. All’applicazione sul ventre
materno, il dispositivo emetterà una luce
verde mentre la frequenza cardiaca fetale
è compresa tra le 110 e le 160 pulsazioni al
minuto, e arancione quando è fuori da questo
range.
7. Non appena i suoni verranno ricevuti con
chiarezza, sul dispositivo inizierà a disegnarsi
un graco in tempo reale della frequenza
cardiaca (gura 3).
Se si desidera, è possibile registrare
manualmente i movimenti del bebè in corso
di misurazione.
Nota 2: Si può aumentare o diminuire il volume
dei suoni rilevati mediante il controllo del
dispositivo mobile o anche mediante l’icona
corrispondente inclusa in questa schermata
dell’applicazione.
8. Se si desidera, si possono registrare i
suoni e la graca premendo sul pulsante di
ITALIANO
41
ITALIANO
“Registrazione”. Successivamente, si avrà
accesso a questi le nella sottosezione “I tuoi
suoni”.
Nota 3: Per conservare la batteria più a lungo,
se l’apparecchio smette di ricevere segnali per
più di quattro minuti, si spegne automaticamente.
5.4. SOTTOSEZIONI DELLA SEZIONE “La mia
gravidanza” IN eMyBaby (FIGURA 1)
Oltre alla possibilità di utilizzare l’ascolta-battito
con eMyBaby come descritto nel paragrafo
precedente, nella app sono state incluse molte
altre funzioni per seguire da vicino in modo
dettagliato tutta la gravidanza,
Si indicano di seguito tutte le sezioni addizionali
di questo paragrafo specialmente dedicato
ad accompagnare i futuri genitori lungo tutto il
processo.
5.4.1. I tuoi suoni
In questa sezione rimarranno archiviati i suoni
che siano stati registrati nella sezione Ascolta-
battito (spiegata al punto 5.3 del presente
manuale) con indicazione di giorno e ora della
registrazione. Inoltre, potranno anche essere
condivisi con le persone più care.
5.4.2. Bebè
Questa sezione è specialmente indicata per
registrare l’evoluzione di alcuni dei dati di
crescita del bebè.
Si potrà scegliere tra:
• Introdurre le ecograe del bebè (gura 5) con
commenti.
• Introdurre i dati forniti dal medico sulle diverse
misure del feto (gura 6) per poi vederli
riassunti in ordine cronologico.
Ottenere graci su questi dati che indicano
orientativamente l’evoluzione del bebè. (Figura 7).
5.4.3. Mamma
In questa sezione si potranno registrare vari
valori importanti in relazione con i cambiamenti
sperimentati dalla mamma durante la gestazione:
Evoluzione del peso: In questa sottosezione
la madre potrà registrare il suo peso mese
per mese, ottenendo un graco della sua
evoluzione (gura 8).
Pressione arteriosa: Per registrare ciascuna
delle misurazioni e monitorare nell’andamento
(gura 9).
• Movimenti fetali: In questa sezione si potrà
indicare se il bebè si sia mosso o meno durante
il suo monitoraggio ginecologico. (Figura 10).
Altezza dell’utero: Questo è uno dei dati di
cui si fa di solito un monitoraggio dettagliato.
Nell’applicazione, si potranno registrare i valori
misurati dal ginecologo per vedere riassunta
l’evoluzione (gura 11).
• Pancione: Una buona prova dell’evoluzione
del bebè è la crescita del pancione. Si
potranno registrare fotograe del pancione
con commenti riferiti a ciascuna, e
successivamente modicarli o cancellarli
(gura 12).
5.4.4. Appuntamenti medici
L’applicazione permetterà di mantenere un
registro degli appuntamenti medici divisi per
specialità (gura 13). Si potranno aggiungere
selezionando la specialità corrispondente e
introducendo i dati che si riferiscono alla stessa,
che compariranno successivamente nella
sezione “Calendario” dell’applicazione eMyBaby.
5.4.5. Contrazioni
In questa sezione (gura 14), arrivato il momento
del parto, si potrà documentare quando si
verica ciascuna contrazione, nonché la durata
di ciascuna di esse. Questa informazione si potrà
vedere riassunta come mostrato nell’immagine
14.
5.4.6. Diario bebè
Per consentire di registrare tutti gli eventi di
questa importante fase per i genitori e per il bebè,
l’applicazione include un diario che permette di
registrare - ordinati per settimane - tutti gli eventi
che si vericano durante la gestazione, potendo
anche includere le multimediali (gura 15).
6. MANUTENZIONE
• Questo apparecchio è uno strumento di
precisione che deve essere maneggiato con
cura.
• Prima della sua utilizzazione, si deve eliminare
dalla sua zona di contatto qualsiasi residuo
di gel proveniente da precedenti utilizzazioni.
In questo modo, si miglioreranno i risultati
della prova e si prolungherà la vita utile
dell’apparecchiatura.
• Prima di utilizzare l’ascolta-battito, assicurarsi
che non vi sia alcun danno evidente su di esso
che ne possa alterare il funzionamento e che
possa comportare danni per l’utilizzatore. Nel
caso in cui si rilevasse qualche danno, scartare
l’apparecchio e sostituirlo con un altro.
• La precisione nella misurazione della
frequenza cardiaca fetale non può essere
regolata manualmente. Di fronte a qualsiasi
dubbio sulla regolazione di questa precisione,
l’utente può controllarla mediante l’uso di
altri dispositivi medici come per esempio uno
stetoscopio.
6.1. Pulitura
• Mantenere l’apparecchio pulito e privo di
polvere pulendolo periodicamente con un
panno pulito, morbido e asciutto.
• Se necessario, si potrà anche impiegare uno
straccio leggermente inumidito con acqua o
42
acqua insaponata.
• Per la pulitura, non utilizzare solventi aggressivi
come l’acetone.
Attenzione: È proibito l’impiego di materiali
abrasivi come lana di acciaio o simili.
Non immergere l’apparecchio in alcuna sostanza
liquida.
Non lasciare l’apparecchio con alcun liquido
pulente sulla sua supercie.
NOTA: La parte della sonda deve essere
pulita con una soluzione di alcol al 70% o alcol
isopropilico. Successivamente, si può lasciare
asciugare spontaneamente o si può asciugarla
con un panno.
6.2. Disinfezione
Come detto in precedenza, la pulitura della
parte superiore dell’apparecchio, nonché del
traduttore, deve essere effettuata con alcol al
70% o alcol isopropilico, asciugando di seguito
con un panno per eliminare qualsiasi residuo
sull’apparecchio. Non è consentito alcun altro
tipo di pulitura o disinfezione per evitare danni o
malfunzionamenti dell’ascolta-battito.
6.3. Trasporto e immagazzinaggio
Questo dispositivo non deve essere
immagazzinato in luoghi con ambienti corrosivi,
umidità, temperature estreme o cattiva
ventilazione. Inoltre, durante il trasporto del
dispositivo si devono evitare urti o vibrazioni
violente.
7. SPECIFICHE TECNICHE
• Standard Bluetooth: 4.0
• Compatibile con Standard Bluetooth: 3.0 e 4.0
7.1. Caratteristiche Fisiche
• Dimensioni: 80 mm (diametro) × 43 mm
(altezza)
• Peso: 75 g ± 10 g (batteria inclusa)
7.2. Ambiente di lavoro
• Temperatura: da +5 ºC a +40 ºC
• Umidità: ≤ 80%
• Pressione atmosferica: Da 86 kPa a 106 kPa
• Vita utile: 5 anni
7.3. Trasporto e immagazzinaggio
• Temperatura: Da -10 ºC a +55 ºC
• Umidità: <93%
• Pressione atmosferica: Da 86 kPa a 106 kPa
7.4. Misurazione della frequenza cardiaca
fetale
• Sensibilità: ≥ 90 dB
• Range di misurazione: Da 50 a 210 pulsazioni
al minuto
• Precisione: ± 2 pulsazioni al minuto
7.5. Speciche elettriche
• Batteria: 3.7 V ricaricabile agli ioni di litio
7.6. Speciche della sonda
• Modalità: Doppler continuo
• Resistenza all’acqua: IPX1
• Frequenza acustica di lavoro: 2.5 MHz ± 15%
• Potenza di uscita ultrasuoni: ≤ 20 mW
Area di emissione effettiva: 245 mm² ± 15%
• P: < 1 MPa
• Iob: 20 mW/cm²
• Ispta: < 100 mW/cm²
ITALIANO
SIMBOLI NORMALIZZATI
Attenzione: Leggere le istruzioni di funzionamento per l’uso!
• Parte applicata di tipo BF
Smaltimento secondo Direttiva 2012/19/EU (WEEE)
• Conforme a Direttiva Europea su Apparecchiature Medicali (93/42/EEC) emendata da
requisiti Direttiva 2007/47/EC. Corpo noticato 0482: MEDCERT GmbH
• Codice Lotto
• Numero di serie
Nome e indirizzo del fabricante
• Rappresentante Autorizzato nell’Unione Europea
43
Con la presente Miniland S.A. dichiara che questo “89304 sweetBeat” è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE.
ITALIANO
8. IDENTIFICAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Quando si accende
l’apparecchio non
accade nulla
Batteria esaurita Ricaricare l’ascolta-battito nel modo
indicato nel paragrafo 5.1.
Il dispositivo mobile
non trova l’ascolta-
battito entro il suo
range di copertura
facendo la ricerca di
dispositivi Bluetooth
L’ascolta-battito non è acceso Accenderlo come indicato nel paragrafo
5.3.
Il Bluetooth del dispositivo
mobile non è attivato
Vericare di aver attivato il Bluetooth
del dispositivo mobile come indicato nel
paragrafo 5.3.
L’ascolta-battito si è scaricato
completamente
Ricaricare l’ascolta-battito nel modo
indicato nel paragrafo 5.1.
Il dispositivo mobile non è
compatibile con Bluetooth
BLE 4.0.
Consultare la compatibilità di sweetBeat
nel paragrafo
7. SPECIFICHE TECNICHE
sweetBeat è fuori dal range
di portata Bluetooth del
dispositivo mobile
Avvicinare il dispositivo mobile
all’ascolta-battito
Il modulo estraibile non
riproduce alcun suono
Il volume del dispositivo
mobile è troppo basso
Aumentare il volume del dispositivo
L’ascolta-battito non è acceso Accenderlo come indicato nel paragrafo
5.3.
L’ascolta-battito si è scaricato
completamente
Ricaricare l’ascolta-battito nel modo
indicato nel paragrafo 5.1.
La misura non è
esatta o vi sono dubbi
sul risultato della
misurazione
Controllare che la sonda sia
pulita
Pulire la sonda come spiegato nel
paragrafo 6.1 di questo manuale
Vericare che la forma di
misurazione sia corretta o
meno
Assicurarsi di avere letto il manuale e
di sapere come usare l’ascolta-battito
correttamente
Altre anomalie Mettersi in contatto con il servizio tecnico di MINILAND
9. INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO
· Ricordare di smaltire il prodotto responsabilmente.
· Non mescolare prodotti che recano il simbolo di bidone dei riuti barrato con i normali
riuti domestici.
· Per una corretta raccolta in vista del trattamento adeguato di questi prodotti, conferirli ai
punti di raccolta designati dalle autorità locali.
In alternativa, rivolgersi al proprio rivenditore.
44
POLSKI
SPIS TREŚCI
1. Wprowadzenie
2. Zawartość
3. Wskazówki bezpieczeństwa
4. Cechy charakterystyczne urządzenia
5. Instrukcja użytkowania
6. Utrzymanie mi konserwacja
7. Specykacja techniczna
8. Identykacja i rozwiązywanie problemów
9. Informacja dotycząca wycofania produktu
1. WPROWADZENIE
Gratulujemy i dziękujemy za zakupienie naszego
innowacyjnego USG Dopplera służącego do
odsłuchu bicia serca płodu, który pozwoli Ci słuchać
rytmu bicia serca począwszy od 16 tygodnia
ciąży na urządzeniu mobilnym, dzięki technologii
Bluetooth. Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją podaną w treści niniejszego podręcznika.
Zachowaj go na przyszłość, ponieważ zawiera
ważne dane i informacje.
Cechy i funkcjonalności opisane w niniejszej
instrukcji mogą być przedmiotem zmian lub
modykacji bez uprzedniego powiadomienia.
2. ZAWARTOŚĆ
- 1 urządzenie do odsłuchu rytmu bicia serca
- 1 kabel i ładowarka z USB
- 1 podręcznik z instrukcją obsługi i gwarancja
W przypadku braku któregokolwiek z
powyższych akcesoriów, prosimy o kontakt z
punktem sprzedaży.
3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to, po naładowaniu, działa
samoczynnie i spełnia wszystkie, europejskie i
unijne normy bezpieczeństwa dotyczące wyrobów
medycznych. W celu uniknięcia jakiegokolwiek
uszkodzenia, należy się upewnić, urządzenie to
spełnia następujące warunki:
1. Nie używać urządzenia w środowisku z gazami
palnymi i / lub środkami znieczulającymi. Może
to spowodować wybuch.
2. Aby uniknąć wybuchu, nie wyrzucać
urządzenia do ognia.
3. Nie używać aparatu u więcej niż jednego
pacjenta jednocześnie.
4. Nie używać aparatu w przypadku gdy
użytkownik jest podłączony do innego aparatu
chirurgicznego o wysokiej częstotliwości lub
wykonywania rezonansu magnetycznego.
Może spowodować uszkodzenie zarówno
operatora, jak i pacjenta.
5. Skuteczna wydajność operacyjna pomiędzy
tym urządzeniem a mobilnym odtwarzaczem
wynosi 5 m.
6. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane
tak, aby działało w sposób ciągły. Pomimo, że
jest wykonane z materiału bryzgoszczelnego,
należy unikać kontaktu z cieczą.
7. Utrzymuj urządzenie w czystości i unikaj
wibracji
8. Nie sterylizować urządzenia w wysokich
temperaturach. Należy unikać działania
i stosowania w pobliżu promieni
ultraoletowych, elektronicznych, itp.
9. Aby uniknąć ryzyka zagrożenia życia i zdrowia
użytkownika, przed użyciem należy sprawdzić
czy urządzenie działa prawidłowo i czy nie
jest uszkodzone. Tego rodzaju test powinien
być przeprowadzany co najmniej raz w
miesiącu. W przypadku wykrycia jakichkolwiek
nieprawidłowości, należy je naprawić przed
jego użyciem.
10. Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące
dobrostanu płodu po użyciu urządzenia,
skonsultować się z lekarzem.
11. Ten przenośny aparat to detektor częstotliwości
tętna płodu. W żadnym wypadku, aparat ten
nie zastępuje ultrasonogracznego badania
płodu. Zaleca się, aby użytkownik końcowy,
przed użyciem tego aparatu po raz pierwszy,
skonsultował z lekarzem zasadność jego
użycia.
12. Natychmiast po przeprowadzeniu zleconego
badania lekarskiego, zaleca się ograniczenie
stosowania tego detektora do minimum.
4. CECHY CHARAKTERYSTYCZNE
URZĄDZENIA
4.1. SCHEMAT CZĘŚCI PRODUKTU (RYSUNEK A)
1) Wskaźnik działania aparatu i częstotliwość bicia
serca płodu
2) Port do słuchawek Jack 3.5mm
3) Port do ładowarki mini-USB
4) Guzik włączania/wyłączania
5) Przetwornik (część wewnętrzna)
5. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
5.1. ŁADOWANIE BATERII
Niniejszy detektor tętna płodu posiada akumulator
pozwalający na pracę urządzenia bez ładowania.
W przypadku niskiego poziomu baterii, wskaźnik
włączania urządzenia (1) zaświeci się na kolor
pomarańczowy. Aby naładować baterię detektora
należy:
1) Podłączyć końcówkę mikro-USB kabla ładowarki
do gniazda/portu micro-USB, który znajduje się z
boku urządzenia i jest zakryty kawałkiem silikonu
(3). Drugą końcówkę kabla połączyć ze swoim
komputerem.
2) Podczas ładowania pomarańczowy wskaźnik
zasilania będzie migać.
Po zakończeniu ładowania, wskaźnik będzie
ponownie w kolorze zielonym.
UWAGA 1: Nie należy wyjmować baterii z
urządzenia.
UWAGA 2: W trakcie ładowania, urządzenie nie
powinno być stosowane do pomiaru tętna płodu.
45
5.2. WYKRYWANIE TĘTNA
Aby doświadczyć możliwe najmilszego przeżycia
doświadczenia z odsłuchu tętna bicia serca płodu,
ustawienie i pozycja sondy na brzuchu ma tutaj
najważniejsze znaczenie. Aby to osiągnąć, na
jedną trzecią powierzchni brzucha, tj. od pępka do
wzgórka łonowego, nałóż, w sposób pionowy, dużą
ilość żelu.
Następnie, w zależności od tego, czy matka jest w
fazie 1 (16-24 tygodni), w fazie 2 (24-32) lub w fazie
3 (32-40 tygodni), zlokalizuj bicie serca zgodnie z
ilustracją na Rysunku B.
Należy uwzględnić fakt, że powierzchnia brzucha
zwiększa się przez cały czas trwania ciąży kobiety.
Dzieje się to dlatego, że płód naturalnie rośnie, jego
położenie zmienia się, i co za tym idzie, rozmiar
powierzchni jego serca powoduje przesuwanie
się płodu w górę i jego większą mobilność po
obu stronach. Aby uzyskać idealną pozycję do
wyraźnego wykrycia tętna płodu, urządzenie
należy ustawić w kierunku tylnej części lewego
ramienia płodu. Upewnij się, że sonda (5) aparatu
całkowicie przylega do skóry.
Po odnalezieniu najlepszej pozycji do odsłuchania
bicia serca dziecka można skorzystać z mobilnego
urządzenia posiadającego aplikację eMyBaby,
która pozwoli na monitorowanie tętna płodu.
Istnieje również możliwość bezpośredniego
odsłuchania rytmu bicia serca podłączając
słuchawki do gniazdka 3,5 mm wejście (2).
W przypadku gdy płód zmieni swoje położenie
podczas badania, wtedy należy ustawić
odpowiednio kierunek sondy, aby ponownie móc
odkryć jego aktywność serca, na tyle wyraźnie, na
ile jest to możliwe.
Uwaga 1: Miniland ma specjalny żel, który
sprzyja przewodzeniu ultradźwięków, którego
numeracja to 89211. Możesz dokonać zakupu za
pośrednictwem naszego sklepu internetowego
(https://www.minilandgroup.com/).
Ponadto ten rodzaj żelu można kupić w
aptekach i parafarmakach.
Uwaga 2: Należy pamiętać, że moc emisji
ultradźwiękowej w tym urządzeniu jest znacznie
niższa, aniżeli przewidują je standardy, co sprawia,
że korzystanie z tego detektora jest bezpieczniejsze
dla płodu. Z tego względu, i pomimo wysokiej
czułości sondy, urządzenie to jest mniej skuteczne,
jeśli chodzi o wykrywalność tętna. Należy, zatem
zapewnić sobie zawsze wykrycie najlepszej
możliwie pozycji do wykrywania tętna płodu, aby
uzyskać możliwie największą dokładność tego
pomiaru.
Uwaga 3: Słuchanie rytmu bicia serca dziecka
przed 16 tygodniem nie zawsze jest możliwe,
zależy to od wielu czynników. Jednym z nich
może być wzrost i sylwetka matki. Kobiety wysokie
lub z nadwagą mogą mieć większe trudności
w usłyszeniu bicia serca dziecka w pierwszych
tygodniach ciąży.
5.3. UŻYWANIE DETEKTORA
W celu podłączenia tego przenośnego urządzenia
do sweetBeat i jego korzystania, należy wykonać
następujące kroki:
1. Uruchomić detektor tętna przytrzymując
wciśnięty przez 3 sekundy przycisk włączania
/ wyłączania urządzenia (4), dopóki, dopóty
wskaźnik zasilania (1) zaświeci się na zielono.
2. Pobierz i zainstaluj eMyBaby, zgodnie z
instrukcją podaną na początku podręcznika.
3. Przejdź do sekcji “My pregnancy” (Moja
ciąża) i sekcji “Heart listener“ (Tętno) w
eMyBaby (Rysunek 1). Po uruchomieniu, to
urządzenie, w którym jest zainstalowana ta
aplikacja, rozpocznie, za pomocą bluetootha
wyszukiwanie tej aplikacji.
Uwaga 1: Upewnij się, przed rozpoczęciem
procesu, że Bluetooth w twoim urządzeniu jest
włączony.
4. identykator twojego detektora tętna powinien
pokazać się na wyświetlaczu, dzięki czemu
można będzie go wybrać, aby zakończyć
połączenie. Po jego zakończeniu, na
wyświetlaczu pojawi się ikonka połączenia z
akcesorium (Rysunek 2). Proces ten należy
powtórzyć za każdym razem, gdy chce się
korzystać z urządzenia.
5. Zastosuj dużej ilości żelu na główce sondy
aparatu (5).
6. Na początku użytkowania, należy zawsze
znaleźć najlepszą lokalizację w celu ustawienia
sondy jak najbliżej serca płodu zgodnie z
instrukcją opisaną w rozdziale 5.2. Ustawiając
aparat na łonie, urządzenie to zacznie emitować
zielone światło, wtedy gdy zlokalizuje tętno
płodu z częstotliwością pomiędzy 110 a 160
uderzeniami na minutę, na pomarańczowo
wtedy gdy sonda ta będzie poza tym zakresem.
7. Po rozpoczęciu odbioru wyraźnych dźwięków,
urządzenie to będzie generować wykres
graczny tętna w czasie rzeczywistym
(Rysunek 3).
Istnieje również możliwość ręcznego
zarejestrowanie ruchów wykonywanych przez
dziecko w czasie trwania tego pomiaru.
Uwaga 2: Istnieje możliwość zwiększenia lub
zmniejszenia głośności wykrywanych dźwięków
za pomocą guzików głośności na urządzeniu lub
za pomocą ikony, która się pojawia na ekranie z
aplikacją.
8. W razie potrzeby, wszystkie zarejestrowane
POLSKI
46
dźwięki i wykresy można nagrać, klikając
przycisk “Record” (Nagraj), po to aby, w
przyszłości móc korzystać z dostępu do tych
plików, opisanych w poddziale “Your sounds“
(Twoje dźwięki).
Uwaga 3: Aby oszczędnie i dłużej móc
gospodarować baterią, detektor wyłącza się
automatycznie po ustaniu pobierania sygnałów
przez cztery minuty.
5.4. DODATKOWE SEKCJE W ROZDZIALE “My
pregnancy” (Moja ciąża) w aplikacji eMyBaby
(RYSUNEK 1)
Poza możliwością korzystania z detektora tętna
płodu wyposażonego w aplikację eMyBaby, czyli
tak jak opisano w poprzedniej sekcji, aplikacja ta
dostarcza użytkownikom wiele innych narzędzi,
które pozwalają na dokładnie śledzenie tętna
dziecka przez cały okres ciąży.
Poniżej podano, wszystkie dodatkowe sekcje w
tym rozdziale są specjalnie dedykowane i będą
towarzyszyć przyszłym rodzicom w trakcie całej
ciąży.
5.4.1. “Your sounds“ (Twoje dźwięki)
W tej sekcji zostaną zarejestrowane wszystkie
dźwięki, które zostały wcześniej nagrane przez
detektor (opisane w podpunkcie 5.3 niniejszego
podręcznika) podając datę, godzinę i czas ich
wykonane. Ponadto, mogą być one również
udostępniane bliskim.
5.4.2. “Baby“ (Dziecko)
Ten punkt dotyczy rejestracji zmian zachodzących
w rozwoju dziecka podając niektóre parametry
dotyczące jego rozwoju.
Można wybrać następujące polecenia:
Wprowadź odsłuchy swojego dziecka (Rysunek
5) z komentarzami;
Wprowadź dane, które dostarczy lekarz
dotyczące różnych pomiarów płodu (Rysunek 6),
po to, aby następnie dodać je w chronologicznej
kolejności.
Wygeneruj wykresy na podstawie dostępnych
danych, które orientacyjnie dają pogląd na
rozwój dziecka. (Rysunek 7).
5.4.3. “Mum“ (Mama)
W tej sekcji można zarejestrować kilka ważnych
parametrów związanych ze zmianami, które matki
doświadczają w trakcie ciąży:
Rozwój płodu: W tej sekcji, matka może, co
miesiąc, rejestrować swoją wagę co miesiąc,
generując tym samym, wykres (Rysunek 8).
Ciśnienie tętnicze: Aby rejestrować każdy pomiar
i móc je śledzić i odpowiednio kontrolować
(Rysunek 9).
Ruchy płodu: W tej sekcji, można analizować
to czy dziecko się ruszało w trakcie kontroli
ginekologicznej matki. (Rysunek10).
Wysokość macicy: Jest to jedna z danych, którą
zazwyczaj się śledzi w bardzo szczegółowy
sposób. Aplikacja pozwala zapisywać te
wyniki pomiarów, które są wykonywane przez
ginekologa, po to, aby uzyskać podsumowanie
ewolucji ciąży. (Rysunek 11).
Brzuch: Dobrym testem ewolucji przyszłego
dziecka jest rosnący brzuch. Jego obraz
można rejestrować zdjęciami opatrzonymi
komentarzem, a następnie edytować je lub
usuwać (Rysunek 12).
5.4.4. “Medical records“ (Wizyty lekarskie)
Aplikacja ta pozwala również śledzić terminy
wizyt lekarskich i podzielić je na poszczególne
specjalizacje (Rysunek 13). Można je dodawać
wybierając odpowiednią specjalizację i wprowadzić
jej dane. Później, dane te będą widoczne w sekcji
“Calendar“ (Kalendarz) w aplikacji eMyBaby
5.4.5. “Contractions“ (Skurcze)
W tej sekcji (Rysunek 14), w chwili porodu, można
dokumentować każdy skurcz i czas trwania
każdego z nich. Dane te mogą być zestawione w
sposób, który został przedstawiony na zdjęciu 14.
5.4.6. “Baby’s diary“ (Dzienniczek dziecka)
Aby umożliwić rejestrowanie wszystkich zdarzeń,
które mają miejsce na tym ważnym etapie,
zarówno dla rodziców, jak i niemowlaków, aplikacja
ta posiada wbudowany i posortowany na tygodnie,
dzienniczek, w którym można rejestrować
wszystkie zdarzenia mające miejsce w trakcie
ciąży. Istnieje również możliwość załadowania
plików multimedialnych ( Rysunek 15).
6. UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Aparat do mierzenia tętna dziecka jest bardzo
precyzyjnym urządzeniem, które winno być
traktowane ze szczególną ostrożnością.
• Przed jego użyciem, z sondy należy usunąć
resztki żelu pozostałe z poprzedniego użycia.
W ten sposób zapewniamy lepszą precyzje
swojego badania i zwiększamy, tym samym,
żywotność urządzenia.
Przed użyciem tego detektora, należy się upewnić,
że jest ono sprawne, nieuszkodzone i wolne od
jakichkolwiek uszkodzeń, które mogłyby zmienić
jego działanie lub mieć szkodliwy wpływ na
zdrowie użytkownika. W przypadku wykrycia
jakichkolwiek uszkodzeń należy je wyrzucić i
zastąpić innym aparatem.
Dokładność pomiaru tętna płodu nie można być
regulowana w sposób ręczny. W przypadku
jakichkolwiek pytań lub wątpliwości dotyczących
ustawienia odpowiedniej regulacji, użytkownik
winien sam sprawdzić i przetestować za
pomocą innych urządzeń medycznych, takich
jak stetoskop.
POLSKI
47
POLSKI
6.1 Czyszczenie
Utrzymuj sprzęt czysty i wolny od pyłu regularnie
czyszcząc go miękką i suchą szmatką
Do czyszczenia tego detektora, można użyć, jeśli
konieczne, zwilżonej wodą szmatkę lub wodę z
mydłem.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych,
agresywnych rozpuszczalników, takich jak np.
aceton.
UWAGA: Zabrania się stosować materiałów
ściernych, takich jak: wełna stalowa lub
podobne.
Nie zanurzać urządzenia w cieczach.
Nie należy czyścić powierzchni tego aparatu
przy użyciu płynów czyszczących.
UWAGA: Część sondy powinna być czyszczona
70% roztworem alkoholu izopropylowego.
Następnie, można go pozostawić do wyschnięcia
lub użyć szmatki.
6.2. Dezynfekcja
Jak opisano powyżej, czyszczenie górnej
części aparatu, jak i głowica tego urządzenia
musi być czyszczona 70% roztworem alkoholu
izopropylowego, a następnie osuszona za pomocą
miękkiej tkaniny, aby usunąć wszelkie resztki, które
mogły zostać na urządzeniu. Prowadzenie innych
procesów czyszczenia lub dezynfekcji, które
mogłyby przyczynić się do uszkodzenia lub awarii
tego detektora jest surowo zabronione.
6.3. Transport i przechowywanie
To urządzenie nie może być przechowywane w
miejscach lub w środowiskach narażonych na
działanie erozji, wilgoci, lub innych, ekstremalny
temperatur czy słabej wentylacji. Ponadto,
podczas transportu tego urządzenia należy unikać
gwałtownych wibracji lub uderzeń.
7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE
• Bluetooth standard: 4.0
• Kompatybilność Bluetooth: 3.0 i 4.0
7.1. Cechy zyczne
• Wymiar: 80 mm (średnica) x 43 mm (wysokość)
• Ciężar: 75 g ± 10 g (łącznie z baterią)
7.2. Środowisko pracy
• Temperatura: od +5ºC do +40ºC
• Wilgotność: ≤ 80%
• Ciśnienie atmosferyczne: od 86 kPa do 106 kPa
• Żywotność: 5 lat
7.3. Transport i przechowywanie
• Temperatura: od -10ºC do +55ºC
• Wilgotność: <93%
• Ciśnienie atmosferyczne: od 86 kPa do 106 kPa
7.4. pomiar tętna bicia serca płodu
• Czułość: ≥ 90 dB
• Zakres pomiaru: od 50 do 210 pulsy na minutę
• Dokładność: ± 2 pulsy na minutę
7.5. Specykacja elektryczna
• Bateria: 3.7 V jonowo-litowa do wielokrotnego
ładowania
7.6. Specykacja techniczna sondy
• Tryb: Doppler ciągły
• Odporność na wodę: IPX1
• Operacyjna częstotliwość akustyczna:
2.5 MHz ± 15%
• Moc ultradźwiękowa: ≤ 20 mW
• Faktyczny obszar emisji: 245 mm² ± 15%
• P: < 1 MPa
• Iob: 20 mW/cm²
• Ispta: < 100 mW/cm²
ZNORMALIZOWANE SYMBOLE
• Kod partii
• Nazwa i adres producenta
Autoryzowany przedstawiciel na terenie Wspólnoty Europejskiej
Uwaga: Należy zapoznać się z instrukcją obsługi!
W kontakt z ciałem wchodzi część typu B
• Utylizacja zgodna z dyrektywą 2012/19/EU (W sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego WEEE)
• Zgodność z Europejską dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych (93/42 EEC) oraz
zmianami wprowadzonymi dyrektywą 2007/47/WE.
Jednostka notykowana 0482: MEDCERT GmbH
• Numer seryjny
48
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Aparat nie włącza się Bateria się wyczerpała Naładuj aparat zgodnie z instrukcją
podaną w punkcie 5.1.
Urządzenie przenośne nie
łączy się z aparatem do
wykrywania tętna
pomimo iż, znajduje się
w jego zasięgu i powinno
wyszukać urządzenie
Bluetooth
Aparat nie włączył się Włącz je w sposób opisany w
punkcie 5.3.
Bluetooth twojego urządzenia
przenośnego nie jest aktywne /
nie włączył się
Sprawdź, czy funkcji Bluetooth w
twoim telefonie została włączona,
i czy wykonano kroki podane w
punkcie 5.3.
Bateria w aparacie do
wykrywania tętna całkowicie się
wyczerpała
Naładuj aparat zgodnie z instrukcją
podaną w punkcie 5.1.
Twoje przenośne urządzenie nie
jest kompatybilne z Bluetooth
BLE 4.0.
Sprawdź kompatybilność
sweetBeat z danymi podanymi w
rozdziale 7.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
sweetBeat znajduje się poza
zasięgiem Bluetootha twojego
urządzenia przenośnego
Przybliż swoje urządzenie
przenośne do detektora tętna
Moduł wymienny nie
wydaje żadnego dźwięku
Głośność detektora tętna jest
zbyt niska
Podkręć głośność urządzenia
Detektor tętna nie włącza się Włącz go zgodnie z instrukcją
podaną w punkcie 5.3.
Bateria w aparacie do
wykrywania tętna całkowicie się
wyczerpała
Naładuj aparat zgodnie z instrukcją
podaną w punkcie 5.1.
Wykonany pomiar nie
jest dokładny lub istnieją
wątpliwości co do jego
wyniku
Sprawdź, czy przetwornik jest
czysta
Wyczyść przetwornik zgodnie z
instrukcją podaną w punkcie 6.1 w
niniejszym podręczniku
Sprawdź, czy sposób
pomiaru jest poprawny, czy nie
Pamiętaj, aby przeczytać niniejszy
podręcznik aby wiedzieć jak
poprawnie obchodzić się i używać
aparatu do wykrywania tętna
Inne nieprawidłowości Prosimy o kontakt z personelem technicznym rmy MINILAND
8. IDENTYFIKACJA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
POLSKI
9. INFORMACJE DOTYCZĄCA USUWANIA PRODUKTU
· Pamiętaj o odpowiedzialnym usuwaniu produktu.
· Nie mieszaj produktów z przekreślonym symbolem kosza ze zwykłymi odpadkami
domowymi.
· Oddaj takie produkty do punktów zbierania, wyznaczonych przez lokalne władze.
Możesz też skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia.
Niniejszym Miniland S.A. oświadcza, że „89304 sweetBeat“ jest zgodny z zasadniczymi
wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE.
49
PУССКИЙ
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Введение
2. Содержание
3. Меры предосторожности
4. Характеристики изделия
5. Инструкции по использованию
6. Обслуживание
7. Технические характеристики
8. Обнаружение и устранение неполадок
9. Информация об утилизации изделия
1. ВВЕДЕНИЕ
Мы поздравляем Вас с приобретением
нашего инновационного ультразвукового
пульсометра, который позволит Вам слушать
сердцебиение Вашего малыша с помощью
любого мобильного устройства, через
Bluetooth, начиная с 16 недели беременности.
Перед использованием внимательно
прочтите инструкции данного руководства.
Сохраните его для поиска важной справочной
информации.
Некоторые характеристики, описанные в
данном руководстве, могут быть изменены
производителем без предварительного
уведомления.
2. СОДЕРЖАНИЕ
-1 пульсометр
-1 кабель и USB зарядное устройство
-1 гель для УЗИ
Если что-либо из вышеописанного
комплекта отсутствует, обратитесь,
пожалуйста, в Вашу точку продажи.
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
После полного цикла зарядки данное
устройство работает полностью в автономном
режиме и соответствует стандартам
безопасности медицинского оборудования
ЕС. Во избежание любых возможных
повреждений обязательно соблюдайте
настоящие инструкции.
1. Устройство не следует использовать в
среде, где присутствуют
легковоспламеняющиеся газы, это может
спровоцировать взрыв.
2. Во избежание взрыва на подносите
устройство близко к огню.
3. Не следует измерять пульс одновременно
двум и более пациентам.
4. Не следует пользоваться прибор рядом с
хирургическим магнитно-резонансным
и высокочастотным оборудованием. Это
небезопасно и для оператора, и для
пациента.
5. Эффективное рабочее расстояние между
прибором и мобильным устройством
– 5 метров.
6. Данный прибор предназначен для
долгосрочного использования. Несмотря
на то, что устройство выполнено с
применением технологии защиты от брызг,
избегайте его контакта с любыми жидкостями.
7. Содержите прибор в чистоте,
предохраняйте его от ударов и падений.
8. Не следует стерилизовать устройство в
высокотемпературной среде. Избегайте
его попадания в зону воздействия
электронного и ультрафиолетового
излучения.
9. Перед началом работы убедитесь, что у
прибора отсутствуют повреждения,
которые могут создать угрозу безопасности
пользователя. Такую проверку
необходимо проводить, как минимум, один
раз в месяц. Если обнаружена какая-либо
неисправность, ее следует
немедленно устранить до начала
следующего сеанса работы.
10. Если у вас есть какие-либо вопросы о
благополучии плода после использования
прибор, проконсультируйтесь с вашим
врачом.
11. Настоящее устройство является
переносным прибором для измерения
сердцебиения плода. Он ни в коем случае
не подменяет медицинское обследование
плода. Перед первым применением
прибора пользователю
рекомендуется проконсультироваться у
лечащего врача.
12.Сразу же после планового клинического
обследования старайтесь свести
использование уст+ройства к минимуму.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
4.1. СХЕМА ЧАСТЕЙ ПРИБОРА (РИСУНОК А)
1) Индикатор включения и частоты пульса
плода
2) Порт аудио разъема 3,5 мм
3) Мини-USB порт для подзарядки
4) Кнопка включения/выключения
5) Датчик (внизу)
5. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
5.1. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Пульсометр оснащен подзаряжаемым
аккумулятором. При низком уровне заряда
аккумулятора индикатор светится оранжевым
цветом. Для подзарядки аккумулятора
устройства:
1) Подсоедините микро-USB штекер
поставляемого в комплекте кабеля к микро-
USB входу устройства. Он находится на
боковой части устройства под силиконовой
накладкой (3). Подключите другой конец
кабеля к Вашему компьютеру. Начнется
подзарядка устройства.
2) Во время зарядки индикатор питания будет
мигать оранжевым цветом. После завершения
зарядки, он загорится зеленым.
50
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Не пытайтесь вынуть
батарею из прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Когда устройство
заряжается, оно не может использоваться для
измерения пульса плода.
5.2. ОБНАРУЖЕНИЕ ПУЛЬСА
Для максимального удобства измерения
первостепенное значение имеет правильное
расположение датчика в соответствующей
области живота. Для этого необходимо
нанести большое количество геля на первую
треть вертикальной линии, соединяющей
пупок с лобковой частью.
Затем, в зависимости от срока беременности:
первого (16-24 недели), второго (24-32)
либо третьего (32-40 недель), найдите
сердцебиение плода в области, отмеченной
цветом на рисунке В.
Вы можете заметить, что область
расширяется по мере протекания
беременности. Это происходит из-за того, что
по мере роста плода, увеличиваются размеры
его сердца и расширяются границы его
движений. Идеальная позиция для четкого
измерения пульса плода когда устройство
ориентировано на заднюю часть его левого
плеча. Убедитесь, что датчик (5) прибора
всегда полностью прилегает к коже.
После того, как Вы нашли оптимальное
положение для прослушивания сердцебиения
малыша, Вы можете воспользоваться
мобильным приложением eMyBaby для
наблюдения за его пульсом. При желании
Вы можете прослушивать его в реальном
времени через наушники. Для этого их
следует подключить через гнездо 3,5 мм (2).
Если во время обследования положение
плода изменилось, Вам следует снова
настроить пульсометр, вернувшись к поиску
позиции, где сердцебиение прослушивается с
наибольшей четкостью.
Примечание 1: Miniland имеет
специальный гель для проведения
ультразвукового исследования, ссылка на
который 89211. Вы можете сделать покупку
через наш интернет-магазин (https://www.
minilandgroup.com/).
Кроме того, этот тип геля можно
приобрести в аптеках и аптечках.
Примечание 2: Имейте в виду, что мощность
ультразвукового излучения нашего устройства
значительно ниже, чем у промышленных
образцов, поэтому оно гораздо безопаснее
для Вашего малыша. Поэтому и, несмотря
на высокую чувствительность, датчик менее
эффективен в процессе поиска. Таким
образом, следует всегда находить наилучшую
позицию для определения пульса плода для
получения максимально точных измерений.
Примечание 3:
Прослушать сердцебиение ребенка до 16
недель не всегда возможно и, зачастую,
это зависит от различных факторов. Среди
прочего, это рост и фигура матери. У
женщин высокого роста или с избыточным
весом на первых неделях сердцебиение
плода прослушивается труднее.
5.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬСОМЕТРА
Для сопряжения Вашего мобильного
устройства со sweetBeat и его использования
выполните следующие шаги:
1. Включите пульсометр, нажав на 3 секунды
кнопку включения/выключения (4), пока
индикатор включения (1) не засветится
зеленым цветом.
2. Загрузите и установите eMyBaby, как
описано в начале данного руководства.
3. Войдите в раздел «Моя беременность»
и подраздел «Пульсометр» приложения
eMyBaby (рис. 1). Как только Вы войдете,
мобильное устройство, где Вы установили
приложение, начнет поиск через bluetooth
Вашего sweetBeat.
Примечание 1: Перед началом сопряжения
убедитесь, что функция Bluetooth Вашего
мобильного устройства включена.
4. Идентификатор вашего устройства
пульсометра должен появиться на
экране, чтобы Вы могли его выбрать для
завершения подключения. По завершении
устройство появится на экране, как
сопряженное (Рисунок 2). Всякий раз, когда
Вы захотите использовать прибор, следует
повторить эту процедуру сопряжения
устройств.
5. Нанесите большое количество геля на
датчик прибора (5).
6. Перед началом измерений, следует найти
оптимальную позицию для настройки
датчика на расположение сердца плода
согласно инструкциям, приведенным
в пункте 5.2. После его размещения
на животе матери, устройство будет
излучать зеленый свет, если пульс плода
составляет от 110 до 160 ударов в минуту,
и оранжевый, если показатели пульса
выходят за пределы этого диапазона.
7. Как только вы начнете четко получать звуки
сердцебиения, Ваше устройство начнет
рисовать график частоты сердечных
сокращений в режиме реального времени
(рис. 3).
При желании Вы можете также вручную
отмечать движения Вашего ребенка во
время измерения.
PУССКИЙ
51
PУССКИЙ
Примечание 2: Вы можете увеличить или
уменьшить громкость обнаруженных звуков
кнопками управления мобильного устройства
или соответствующим значком, на экране
приложения.
8. При желании Вы можете записывать
регистрируемые звуки и графики, нажав
на кнопку «Запись». В дальнейшем доступ
к этим файлам находится в подразделе
«Твои звуки».
Примечание 3: В целях экономии заряда
аккумулятора, если прибор прекращает
приём сигналов в течение четырех минут, он
автоматически отключается.
5.4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПУНКТЫ РАЗДЕЛА
«Моя беременность» в eMyBaby (РИСУНОК 1)
Кроме использования пульсометра с
приложением eMyBaby, как это описано в
предыдущем разделе, в нем предлагаются
многие другие полезные возможности для
внимательного и подробного отслеживания
процесса протекания беременности.
Далее рассказывается о всех дополнительных
пунктах этого раздела, особенно о тех, что
касаются подключения к процессу будущих
пап.
5.4.1. Твои звуки
В этом пункте находятся звуки, записанные
в разделе о пульсометре (описанном в п.
5.3 данного руководства), с указанием дня и
времени их записи. Кроме того, Вы можете
ими поделиться с близкими Вам людьми.
5.4.2. Малыш
Этот пункт предназначен для записи динамики
некоторых данных роста Вашего ребенка.
Вы можете выбрать:
• Ввести УЗИ вашего ребенка (рис. 5) с
комментариями.
• Ввести данные, предоставленные Вашим
врачом о различных измерениях плода
(рис. 6), чтобы затем просмотреть их,
обобщенными в хронологическом порядке.
• Получите на основании этих данных
графики, которые представляют эволюцию
вашего малыша. (Рисунок 7).
5.4.3. Мама
В этом пункте вы можете отмечать различные
важные показатели, касающиеся изменений,
которые будут происходить с мамой во время
беременности:
Изменения веса: В этом пункте мать может
месяц за месяцем регистрировать свой вес
и получать график его изменения (рис. 8).
• Артериальное давление: для регистрации
каждого измерения и их отслеживания (рис. 9).
• Перемещения плода: Здесь можно отмечать
изменилось ли положение малыша во
время гинекологического обследования.
(Рисунок 10).
Высота матки: это одна из величин, за
которыми обычно ведется подробное
наблюдение. В приложении вы можете
зарегистрировать значения, измеренные
Вашим гинекологом и увидеть итоговый
график ее изменений (рисунок 11).
Животик: Хорошим тестом эволюции Вашего
будущего малыша является рост живота.
Тут Вы можете оставлять фотографии с
комментариями для каждой из них, а затем
отредактировать или удалить их (Рисунок
12).
5.4.4. Визиты к врачу
Приложение позволяет Вам составить
график врачебных приемов и разделить их
по специальностям (рисунок 13). Вы можете
добавлять их, выбирая соответствующую
специальность и внося нужные данные,
затем они появятся в разделе “Календарь”
приложения eMyBaby.
5.4.5. Сокращения
В этом пункте (Рисунок 14) при приближении
к моменту родов, Вы можете фиксировать,
когда происходят схватки, а также
продолжительность каждой из них. Эти
данные можно резюмировать, как это
показано на рисунке 14.
5.4.6. Дневник малыша
Для того, чтобы зафиксировать все события
этого важнейшего для родителей и ребенка
этапа в приложении есть дневник, разбитый
на недели, который позволяет Вам,
записывать все события, которые происходят
во время беременности и даже вносить в него
мультимедийные файлы (рисунок 15).
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Настоящий прибор является высокоточным
и требует бережного обращения.
• Перед его использованием необходимо
удалить все остатки геля от предыдущего
использования из контактной зоны. Это
позволить улучшить точность полученных
результатов и продлит срок службы
устройства.
• Перед использованием пульсометра
убедитесь в отсутствии явных повреждений,
которые могут повлиять на его работу
или причинить вред пользователю. Если
обнаружены какие-либо повреждения,
утилизируйте прибор и замените его
другим.
• Точность измерения частоты сердцебиения
плода не может быть скорректирована
52
вручную. При возникновении у
пользователя сомнений в точности
полученных измерений, последний может
сравнить их с полученными с помощью
других медицинских приборов, например,
стетоскопа.
6.1. Чистка
• Содержите устройство в чистом от грязи и
пыли виде, периодически протирайте его
чистой, мягкой и сухой тканью.
• При необходимости Вы можете
использовать слегка влажную или
смоченную мыльной водой ткань.
• Не используйте для очистки агрессивные
растворители, такие, как ацетон.
ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать
абразивные материалы, типа металлической
мочалки или аналогичных ей средств.
Не погружайте прибор в жидкости.
Не наносите никаких чистящих жидкостей на
поверхность устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Зонд следует протирать 70%
спиртовым раствором или изопропиловым
спиртом. Затем надо дать ему просохнуть или
протереть тканью.
6.2. Дезинфекция
Как было указано ранее, верхнюю часть
устройства и датчик следует очистить 70%
спиртовым раствором или изопропиловым
спиртом, затем протереть тканью для
устранения любых остатков на поверхности.
Во избежание повреждений или
неисправностей пульсометра не допустимы
никакие иные способы очистки.
6.3. Транспортировка и хранение
Это устройство не должно храниться в
местах, где возможно появление эрозии,
в помещениях с высоким уровнем
влажности или с плохой вентиляцией, при
экстремальных температурах. Кроме того во
время транспортировки устройства следует
избегать воздействия ударов или тряски.
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
· Версия Bluetooth: 4.0
· Совместимость со стандартами Bluetooth:
3.0 и 4.0
7.1 Физические параметры
• Размер: 80 мм (диаметр) x 43 мм (высота)
• Вес: 75 г ± 10 г (включая батарею)
7.2. Условия работы
• Температура: От + 5°C до + 40°C
• Влажность: ≤ 80%
• Атмосферное давление: от 86 кПа до 106 кПа
• Срок годности: 5 лет
7.3. Транспортировка и хранение
• Температура: от - 10°C до + 55°C
• Влажность: <93%
• Атмосферное давление: от 86 кПа до 106 кПа
7.4. Измерение частоты сердцебиения
плода
• Чувствительность: ≥ 90 дБ
• Диапазон измерения: от 50 до 210 ударов в
минуту.
• Точность: ± 2 удара в минуту
7.5. Электрические характеристики
Батарея: 3.7 V литий ионная подзаряжаемая
7.6. Характеристики зонда
• Режим: Непрерывный Допплер
• Водостойкость: IPX1
• Рабочая акустическая частота: 2.5 МГц ± 15%
• Ультразвуковая выходная мощность: ≤ 20 МВт
• Площадь эффективного излучения:
245 мм² ± 15%
• P: < 1 MPa
• Iob: 20 mW/cm²
• Ispta: < 100 mW/cm²
СТАНДАРТНЫЕ СИМВОЛЫ
Код партии
Название и адрес производителя
Уполномоченный представитель в Европейском сообществе
• Внимание: Прочитайте руководство по эксплуатации для пользователя!
• Рабочая часть устройства типа B
• Утилизация в соответствии с Директивой 2012/19/EU (WEEE)
PУССКИЙ
53
Проблема Возможная причина Решение
Нет отклика при
включении прибора
Батарея разряжена Зарядите пульсометр, как указано в
пункте 5.1.
Мобильное
устройство не
обнаруживает
пульсометр в зоне
покрытия для
выполнения поиска
устройств Bluetooth
Пульсометр не включен Включите его, как указано в пункте 5.3.
Bluetooth вашего мобильного
не активирован
Убедитесь, что Bluetooth на вашем
мобильном телефоне включен, как
описано в пункте 5.3.
Пульсометр полностью
разряжен
Зарядите пульсометр, как указано в
пункте 5.1.
Ваше мобильное устройство
не совместимо с Bluetooth
BLE 4.0.
Смотрите совместимость sweetBeat
в пункте 7.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
sweetBeat находится вне
диапазона Bluetooth Вашего
мобильного устройства
Поместите Ваше мобильное
устройство ближе к пульсометру
Съемный модуль
не воспроизводит
никаких звуков
Громкость Вашего
мобильного устройства
слишком низкая
Увеличьте громкость устройства
Пульсометр не включен Включите его, как указано в пункте 5.3.
Пульсометр полностью
разряжен
Зарядите пульсометр, как указано в
пункте 5.1.
Измерение неточное
или есть сомнения в
результате измерения
Убедитесь, что Датчик
чистый
Очистите Датчик, как описано в
разделе 6.1 данного руководства
Проверьте, правильно ли Вы
проводите измерение
Убедитесь, что вы прочли руководство
и знаете, как правильно использовать
пульсометр
Другие сбои Обратитесь в сервисный центр MINILAND
8. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
• ZСоответствует требованиям европейской Директивы о медицинских аппаратах
(93/42/EEC) с поправками, внесенными директивой 2007/47/EC. Уполномоченный
орган 0482: MEDCERT GmbH
Номер серии
9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ
· Помните, что к утилизации изделия следует относиться ответственно.
· Не выбрасывайте изделия с символом, изображающим перечеркнутое мусорное
ведро, с остальными бытовыми отходами.
· Для правильного сбора и переработки таких изделий сдавайте их в официальные
приемные пункты или обратитесь к продавцу, у которого Вы приобрели данное изделие.
PУССКИЙ

Transcripción de documentos

Para descargar la aplicación eMyBaby, en primer lugar, acceda a la tienda de aplicaciones correspondiente. To download the eMyBaby app, go to the corresponding app store. Para descarregar a aplicação eMyBaby, em primeiro lugar aceda à respectiva loja de aplicações. Pour télécharger l’application eMyBaby, accédez d’abord à la boutique d’applications correspondante. Um die Anwendung eMyBaby runterzuladen, gehen Sie bitte zuerst im entsprechenden AppStore. Per scaricare l’applicazione eMyBaby è necessario, come prima cosa, accedere al market delle applicazioni. W celu pobrania aplikacji eMyBaby najpierw należy wejść do odpowiedniego sklepu z aplikacjami. Для того, чтобы загрузить приложение eMyBaby, в первую очередь нужно перейти в соответствующую библиотеку приложений. 1 Haga click sobre el icono de Play Store, según se indica en la imagen: Click on the icon in the Play Store, as shown in the picture: Clique no ícone da Play Store, conforme se indica na imagem: Cliquez sur l’icône Play Store, comme indiqué sur l’image: Klicken Sie auf das Play Store Symbol, wie im Bild gezeigt: Fare click sull’icona di Play Store così come indicato dall’immagine: Należy kliknąć na ikonkę Play Store, jak pokazano na obrazku: Кликните на иконке Play Store, как показано на изображении: 3 2 Una vez dentro de Play Store, debe buscar la aplicación. Para ello, en la barra de búsqueda debe teclear emybaby tal y como se indica en la imagen: Then search for the app in the store. Go to the search bar and write emybaby, as shown in the picture: Uma vez dentro da Play Store, deve procurar a aplicação. Para tal, na barra de procura deve digitar emybaby, tal como indicado na imagem: Une fois dans Play Store, vous devez chercher l’application. À cette fin, vous devez taper emybaby dans la barre de recherche, comme indiqué sur l’image: Wenn Sie sich im AppStore befinden, suchen Sie dort bitte die Anwendung. Um dies zu tun, geben Sie in der Suchleiste das Wort „emybaby“ ein, so wie in der Abbildung dargestellt: Dopo aver effettuato l’accesso nell’AppStore, bisognerà cercare l’applicazione digitando “emybaby” nella barra di ricerca, così come indicato dall’immagine: Po wejściu do Play Store należy odszukać aplikację. W tym celu w pasku wyszukiwania należy wpisać emybaby, jak pokazano na obrazku: Теперь Вы должны найти приложение в библиотеке Play Store. Для этого в строке поиска Вы должны набрать emybaby, как это показано на изображении: 3 Ahora deberá instalar la aplicación: Now install the app: Agora deverá instalar a aplicação: l’application: Vous devrez alors installer l’application: Jetzt können Sie die Anwendung installieren: Procedere all’installazione dell’applicazione: Teraz należy zainstalować aplikację: Теперь Вам необходимо установить приложение: 4 4 Una vez instalada, aparecerá el icono de la aplicación de eMyBaby en su pantalla principal. Pulse para entrar. Once it is installed, the eMyBaby app icon will appear on your home screen. Click to open the app. Uma vez instalada, aparecerá o ícone da aplicação da eMyBaby no seu ecrã principal. Pressione para entrar. Une fois installée, l’icône de l’application eMyBaby apparaîtra sur votre écran principal. Appuyez dessus pour entrer. Nach der Installierung erscheint auf Ihrem Hauptbildschirm das App-Symbol von eMyBaby. Klicken Sie dieses Symbol, um zur Anwendung zu gelangen. Una volta installata, l’icona dell’applicazione eMyBaby comparirà sulla schermata principale. Fare click su di essa per entrare. Po zainstalowaniu aplikacji na ekranie głównym pojawi się ikonka aplikacji eMyBaby. Należy ją wcisnąć aby wejść. После того, как приложение eMyBaby будет установлено, на Вашей главной странице появится соответствующая иконка. Нажмите ее для входа. 5 Al abrirse la aplicación, aparecerá la imagen que se muestra a continuación. The app will open and the following picture will appear. Quando a aplicação se abre, aparece a imagem que se mostra em seguida. En ouvrant l’application, l’image qui est montrée ci-dessous apparaîtra. Beim Öffnen der Anwendung, erscheint das weiter unter wiedergegebene Bild. Una volta aperta l’applicazione, si vedrà l’immagine seguente. Po otwarciu aplikacji pojawi się obrazek pokazany poniżej. Należy wprowadzić nazwę użytkownika i hasło. Когда Вы откроете приложение, Вы увидите изображение, представленное ниже. 5 1 En el caso de tener un móvil o tablet de Apple, debe descargar la aplicación desde la AppStore, cuyo icono se muestra en la imagen: If you have an iPhone or iPad, you should go to the AppStore, to the following icon: Caso tenha um telemóvel ou tablet da Apple, deve descarregar a aplicação a partir da AppStore, cujo ícone se apresenta na imagem: Si vous avez un téléphone portable ou une tablette d’Apple, vous devez télécharger l’application à partir de l’AppStore, dont l’icône est montrée sur l’image: Falls Sie über ein Handy oder Tablet von Apple verfügen, dann müssen Sie die Anwendung beim AppStore, dessen Symbol im folgenden Bild erscheint, runterladen: Se si possiede uno smartphone o un tablet Apple, sarà necessario scaricare l’applicazione dall’AppStore; l’icona corrispondente è quella mostrata nell’immagine: W przypadku telefonów komórkowych lub tabletów Apple należy pobrać aplikację z AppStore, którego ikonkę pokazano na obrazku: В случае если у Вас мобильный телефон или планшет марки Apple, Вам необходимо загрузить приложение, иконку которого Вы видите на изображении, из AppStore: 2 Una vez dentro de AppStore, debe buscar la aplicación. Para ello, en la barra de búsqeda debe teclear emybaby tal y como se indica en la imagen: Then search for the app in the store. Go to the search bar and write emybaby, as shown in the picture: Uma vez dentro da AppStore, deve procurar a aplicação. Para tal, na barra de procura deve digitar emybaby, tal como indicado na imagem: Une fois dans AppStore, vous devez chercher l’application. À cette fi n, vous devez taper emybaby dans la barre de recherche, comme indiqué sur l’image: Wenn Sie sich im AppStore befi nden, suchen Sie dort bitte die Anwendung. Um dies zu tun, geben Sie in der Suchleiste das Wort „emybaby“ ein, so wie in der Abbildung dargestellt: 6 Dopo aver effettuato l’accesso nell’AppStore, bisognerà cercare l’applicazione digitando “emybaby” nella barra di ricerca, così come indicato dall’immagine: Po wejściu do AppStore należy odszukać aplikację. W tym celu w pasku wyszukiwania należy wpisać emybaby, jak pokazano na obrazku: Теперь Вы должны найти приложение в библиотеке AppStore. Для этого в строке поиска Вы должны набрать emybaby, как это показано на изображении: 3 Tras buscar la aplicación, pulse el botón marcado en rojo para descargarla. Once you have found the app, click on the button highlighted in red in order to download it. Depois de ter encontrado a aplicação, pressione o botão marcado a vermelho para a descarregar. Après avoir trouvé l’application, appuyez sur le bouton marqué en rouge pour la télécharger. Suchen Sie bitte die Anwendung, und drücken Sie anschließend den rot markierten Button, um die Anwendung runterzuladen. Una volta trovata l’applicazione, cliccare sul pulsante rosso per scaricarla. Po wyszukaniu aplikacji należy wcisnąć przycisk oznaczony na czerwono w celu pobrania aplikacji. После того, как приложение будет Вами найдено, нажмите кнопку, выделенную красным цветом, чтобы его загрузить. 4 Tras la instalación, en su pantalla principal aparecerá el icono de eMyBaby. Púlselo. When it is installed, the eMyBaby icon will appear on the home screen. Click on it. Após a instalação, no seu ecrã principal aparecerá o ícone da eMyBaby. Pressione-o. Une fois installée, l’icône eMyBaby apparaîtra sur votre écran principal. Appuyez dessus. Nach der Installierung erscheint auf Ihrem Hauptbildschirm das App-Symbol von eMyBaby. Drücken Sie bitte dieses Symbol. Quando l’installazione sarà completata, l’icona di eMyBaby comparirà sullo schermo. Fare click su di essa. Po zainstalowaniu na ekranie głównym pojawi się ikonka eMyBaby. Należy ją wcisnąć. После того, как Вы установите приложение, на Вашей главной странице появится иконка приложения eMyBaby. Нажмите ее. 7 5 Al abrirse la aplicación, aparecerá la imagen que se muestra a continuación. The app will open and the following picture will appear. Quando a aplicação se abre, aparece a imagem que se mostra em seguida. En ouvrant l’application, l’image qui est montrée ci-dessous apparaîtra. Beim Öffnen der Anwendung, erscheint das weiter unter wiedergegebene Bild. Una volta aperta l’applicazione, si vedrà l’immagine seguente. Po otwarciu aplikacji pojawi się obrazek pokazany poniżej. Когда Вы откроете приложение, Вы увидите изображение, представленное ниже. 8 Figura Figure Abbildung A 1 2 3 4 5 Figura Figure Abbildung PHASE 1 B PHASE 2 9 PHASE 3 FIGURE 1 FIGURE 2 FIGURE 3 FIGURE 4 FIGURE 5 FIGURE 6 10 FIGURE 7 FIGURE 8 FIGURE 9 FIGURE 10 FIGURE 11 FIGURE 12 11 FIGURE 13 FIGURE 14 12 FIGURE 15 ESPAÑOL ÍNDICE 1. Introducción 2. Contenido 3. Precauciones de seguridad 4. Características del producto 5. Instrucciones de uso 6. Mantenimiento 7. Especificaciones técnicas 8. Identificación y resolución de problemas 9. Información sobre la retirada del producto 8. No esterilice el aparato en entonos a alta temperatura. Evite también para ello el uso de rayos electrónicos, ultravioleta, etc. 9. Antes de su utilización, compruebe si hay algún daño en el equipo que pueda poner en peligro la seguridad del usuario. Esta comprobación debe realizarse al menos una vez al mes de forma que si se encuentra algún problema, se repare antes de su uso. 10.Si tuviera alguna duda del bienestar del feto tras usar la unidad, consulte a su médico. 11.Este instrumento es un detector de la frecuencia cardíaca fetal portátil. En ningún caso puede sustituir la monitorización fetal médica. Se aconseja al usuario final recibir consejos profesionales sanitarios básicos antes de la utilización del dispositivo por primera vez. 12.Inmediatamente tras realizar una monitorización clínica prescrita se recomienda un uso mínimo del equipo. 1. INTRODUCCIÓN Enhorabuena, ha adquirido usted nuestro innovador escuchalatidos por ultrasonidos doppler que le permitirá oír los latidos del corazón de su bebé a partir de las 16 semanas de gestación en su dispositivo móvil gracias a su tecnología Bluetooth. Antes de su utilización, lea atentamente las instrucciones de este manual. Consérvelo para poder utilizarlo como referencia en el futuro puesto que contiene información importante. 4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 4.1. ESQUEMA DE PARTES DEL PRODUCTO (FIGURA A) 1) Indicador de encendido y frecuencia cardíaca fetal 2) Puerto de audio Jack 3.5mm 3) Puerto mini-USB de carga 4) Botón de encendido/apagado 5) Transductor (parte inferior) Las características descritas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso. 2. CONTENIDO - 1 escuchalatidos - 1 cable cargador USB - 1 manual de instrucciones y garantía. Si falta algo del contenido arriba detallado, póngase en contacto con su punto de venta. 5. INSTRUCCIONES DE USO 5.1. CARGA DE LA BATERÍA Este escuchalatidos está equipado con una batería recargable. Si ésta se está agotando, el indicador de encendido (1) se iluminará en naranja. Para recargar la batería del aparato: 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este dispositivo es tras el ciclo de carga, energéticamente autónomo y cumple las normas de seguridad referentes a productos sanitarios de la UE. Para evitar cualquier daño potencial asegúrese de que cumple las siguientes indicaciones. 1. El aparato no es apropiado para su uso en entornos con presencia de gas inflamable y/o anestésico ya que podría provocar explosiones. 2. No arroje el aparato al fuego para evitar su explosión. 3. No emplee el escuchalatidos en más de un paciente simultáneamente. 4. No use este dispositivo si hay equipos quirúrgicos de alta frecuencia o de resonancia magnética en uso. Podría dañar tanto al operador como al paciente. 5. La distancia eficiente de trabajo entre el dispositivo y el móvil reproductor es de 5 m. 6. Este instrumento ha sido diseñado para trabajar de manera continua. Aunque está fabricado a prueba de salpicaduras, evite que entre en contacto con cualquier líquido. 7. Mantenga el dispositivo limpio y evite vibraciones en el mismo. 1) Conecte el extremo micro-USB del cable de carga suministrado en el puerto micro-USB que se encuentra en el lateral del aparato cubierto con una pequeña pieza de silicona (3). Conecte el otro extremo a su ordenador. Comenzará entonces la carga del aparato. 2) Durante la carga, el indicador de encendido parpadeará en naranja. Una vez finalizada, lo hará en verde. NOTA 1: No intente extraer la batería del aparato. NOTA 2: Mientras el aparato se encuentra en proceso de carga, no podrá utilizarse para medir la frecuencia cardiaca fetal. 5.2. DETECCIÓN DEL LATIDO Para que la experiencia con el escuchalatidos sea lo más satisfactoria posible, el posicionamiento del transductor en el área adecuada del abdomen es primordial. Para conseguirlo, busque el primer tercio de la vertical 13 ESPAÑOL que une el ombligo con el pubis y añada una cantidad generosa de gel conductor. 5.3. USO DEL ESCUCHALATIDOS Para enlazar su dispositivo móvil a sweetBeat y así poder hacer uso del mismo, deberá seguir los siguientes pasos: 1. Ponga en marcha el escuchalatidos presionando durante 3 segundos el botón de encendido/apagado del dispositivo (4) hasta que se ilumine el indicador de encendido (1) en verde. 2. Descargue e instale eMyBaby tal y como se indica al principio de este manual. 3. Acceda a la sección “Mi Embarazo” y al subapartado “Escuchalatidos” de eMyBaby (Figura 1). Una vez haya accedido, el dispositivo móvil donde tenga instalada la aplicación, comenzará la búsqueda por bluetooth de su sweetBeat. A continuación, en función de si la gestante se encuentra en la fase 1 (16-24 semanas), en la fase 2 (24-32 semanas) o en la fase 3 (32-40 semanas), busque el latido del feto según se indica en la Figura B. Se puede apreciar que la zona se amplía a lo largo del embarazo. Esto se debe a que, a medida que el feto crece, su posición y por extensión la del corazón, se desplazan hacia arriba, y la movilidad hacia los lados va aumentando. La posición ideal para detectar con claridad la frecuencia cardíaca fetal es cuando el aparato está orientado hacia la parte trasera del hombro izquierdo del feto. Asegúrese de que el transductor (5) del aparato esté siempre completamente en contacto con su piel. Nota 1: Asegúrese antes de comenzar el proceso de enlace de que el Bluetooth de su dispositivo móvil esté activado. Una vez encontrada la mejor posición para oír el latido cardíaco del bebé puede utilizar su dispositivo móvil con la app eMyBaby para monitorizar la frecuencia cardíaca fetal. Si lo prefiere, también puede escucharla directamente mediante la conexión de auriculares en la entrada jack 3,5 mm (2). 4. El identificador de su aparato escuchalatidos deberá aparecer en la pantalla de forma que podrá seleccionarlo para completar la conexión. Una vez realizada, el dispositivo aparecerá en la pantalla como pareado (Figura 2). Este proceso se repetirá cada vez que desee utilizar el aparato. 5. Aplique una generosa cantidad de gel en el transductor del aparato (5). 6. Al comienzo del uso, deberá encontrar la mejor ubicación para orientar el transductor hacia el corazón del feto según las instrucciones mostradas en el apartado 5.2. Al aplicarlo sobre el vientre materno el dispositivo emitirá una luz verde mientras la frecuencia cardíaca fetal esté entre las 110 y 160 pulsaciones por minuto, y naranja cuando esté fuera de ese rango. 7. Una vez empiece a recibir los sonidos con claridad, en su dispositivo empezará a dibujarse una gráfica en tiempo real de la frecuencia cardíaca (Figura 3). Si lo desea, también podrá registrar manualmente los movimientos que realice el bebé mientras dure la medición. Si el feto cambiara de posición durante la exploración, deberá ajustar la orientación de su escuchalatidos hasta volver a detectar de nuevo su actividad cardíaca con la mayor claridad posible. Nota 1: Miniland cuenta con un gel especial para favorecer la conducción de ultrasonidos, cuya referencia es 89211. Podrá realizar su compra a través de nuestra tienda online (https://www.minilandgroup.com/). Además, este tipo de gel puede ser adquirido en farmacias y parafarmacias. Nota 2: Debe tener en cuenta que la potencia de emisión ultrasónica en este dispositivo es bastante inferior a los estándares industriales, lo cual lo hace mucho más seguro para el feto. Sin embargo, por este motivo y a pesar de la alta sensibilidad de su transductor, es menos eficiente en la detección. Debe por tanto asegurarse de encontrar siempre la mejor posición para la detección de la frecuencia cardíaca fetal para obtener la mayor precisión posible. Nota 2: Puede aumentar o disminuir el volumen de los sonidos detectados mediante el control de su dispositivo móvil o bien mediante el icono correspondiente incluido en esta pantalla de la aplicación. 8. Si lo desea, puede grabar los sonidos y la gráfica registrados pulsando sobre el botón de “Grabar”. Posteriormente tendrá acceso a estos archivos en el subapartado “Tus sonidos”. Nota 3: Escuchar el latido del corazón del bebé antes de las 16 semanas no siempre es posible y dependerá en gran medida de diferentes factores. Entre ellos, la estatura y la figura de la madre. Las mujeres más altas o con sobrepeso pueden tener más dificultades para oír los latidos del corazón en las primeras semanas. Nota 3: Para conservar la batería durante más tiempo, cuando el aparato deja de recibir 14 ESPAÑOL señales durante cuatro minutos, se apaga automáticamente. 5.4.4. Citas médicas La aplicación le permitirá también llevar un registro de sus citas médicas divididas por especialidades (Figura 13). Las podrá añadir seleccionando la especialidad que corresponda e introduciendo los datos referentes a la misma, apareciendo posteriormente en la sección “Calendario” de la aplicación eMyBaby. 5.4. SECCIONES ADICIONALES DEL APARTADO “Mi Embarazo” EN eMyBaby (FIGURA 1) Además de la posibilidad de utilizar el escuchalatidos con eMyBaby tal y como se describe en el apartado anterior, en la app se han incluido muchas más utilidades para seguir de cerca y de manera detallada todo el embarazo. Se indican a continuación todas las secciones adicionales de este apartado especialmente dedicado a acompañar durante todo el proceso a los futuros papás. 5.4.5. Contracciones En esta sección (Figura 14), llegado el momento del parto, podrá ir documentando cuando ocurre cada contracción, así como la duración de cada una de ellas. Esta información podrá verse resumida tal y como se muestra en la imagen 14. 5.4.1. Tus sonidos En esta sección quedarán registrados los sonidos que se hayan grabado en el apartado de Escuchalatidos (explicado en el punto 5.3 de este manual), indicando el día y hora en que se realizaron. Además, también podrán compartirse con los seres más queridos. 5.4.6. Diario del bebé Con el objetivo de permitir registrar todos los eventos de esta importante etapa para los papás y para el bebé, la aplicación incluye un diario que le permite, ordenados por semanas, registrar todos los acontecimientos que ocurran durante la gestación, pudiendo incluso incluir archivos multimedia (Figura 15). 5.4.2. Bebé Esta sección está especialmente indicada para registrar la evolución de algunos de los datos de crecimiento de su bebé. 6. MANTENIMIENTO • Este aparato es un instrumento de precisión que debe ser manejado con cuidado. • Antes de su utilización, se debe eliminar de su zona de contacto cualquier resto de gel proveniente de utilizaciones previas. De esta manera, mejorará los resultados de la prueba y aumentará la vida útil del equipo. • Antes de utilizar el escuchalatidos, asegúrese de que no hay ningún daño evidente en el mismo que pueda alterar su funcionamiento ya que podría ser incluso dañino para el usuario. En caso de que se detectara algún daño deseche el equipo y reemplácelo por otro. • La precisión en la medición de la frecuencia cardíaca fetal no puede ser ajustada manualmente. Ante cualquier duda sobre el ajuste de esta precisión, el usuario puede contrastar la misma mediante el uso de otros dispositivos médicos como por ejemplo un estetoscopio. Podrá elegir entre: • Introducir las ecografías de su bebé (Figura 5) con comentarios. • Introducir los datos que le proporcione su médico sobre diferentes medidas del feto (Figura 6) para después verlos resumidos por orden cronológico. • Obtener gráficas sobre estos datos que indican orientativamente la evolución de su bebé. (Figura 7). 5.4.3. Mamá En esta sección podrá registrar diversos valores importantes relacionados con los cambios que experimentará la mamá durante la gestación (Figura 9): • Evolución del peso: En este apartado, la madre podrá registrar su peso mes a mes, obteniendo una gráfica de su evolución (Figura 8). • Tensión arterial: Para registrar cada una de las mediciones y llevar un seguimiento de las mismas (Figura 9). • Movimientos fetales: Podrá indicar en este apartado si el bebé se ha movido o no durante su monitorización ginecológica. (Figura 10). • Altura del útero: Éste es uno de los datos de los que se suele hacer un seguimiento detallado. En la aplicación podrá registrar los valores que mida su ginecólogo y ver resumida su evolución (Figura 11). • Tripita: Una buena prueba de la evolución de su futuro bebé es el crecimiento de la tripita. Podrá dejar registradas fotos de la misma con comentarios para cada una, y posteriormente editarlas o borrarlas (Figura 12). 6.1. Limpieza • Mantenga el equipo limpio y libre de polvo mediante su limpieza periódica con un trapo limpio, suave y seco. • Si fuera necesario, podrá incluso emplear un trapo levemente humedecido con agua o agua enjabonada. • No utilice disolventes agresivos como la acetona para su limpieza. ATENCIÓN: Prohibido emplear materiales abrasivos como lana de acero o similares. No sumerja el aparato en ninguna sustancia líquida. 15 ESPAÑOL 7.2. Entorno de trabajo • Temperatura: Desde +5ºC hasta +40ºC • Humedad: ≤ 80% • Presión atmosférica: Desde 86 kPa hasta 106 kPa • Vida útil: 5 años No deje el aparato con ningún líquido limpiador sobre su superficie. NOTA: La parte de la sonda debe ser limpiada con una solución de alcohol al 70% o alcohol isopropílico. Posteriormente, puede dejarlo secar o emplear un paño. 7.3. Transporte y almacenaje • Temperatura: Desde -10ºC hasta +55ºC • Humedad: <93% • Presión atmosférica: Desde 86 kPa hasta 106 kPa 6.2 Desinfección Como se ha descrito previamente, la limpieza de la parte superior del aparato así como del transductor debe ser llevada a cabo con alcohol al 70% o alcohol isopropílico, y secado a continuación con un paño para eliminar cualquier resto resultante sobre el aparato. No se permite ningún otro tipo de limpieza o desinfección para evitar daños o malfuncionamiento del escuchalatidos. 7.4. Medición de la frecuencia cardíaca fetal • Sensibilidad: ≥ 90 dB • Rango de medida: Desde 50 hasta 210 pulsaciones por minuto • Precisión: ± 2 pulsaciones por minuto 6.3. Transporte y almacenaje Este dispositivo no debe ser almacenado en lugares con ambientes erosivos, humedades, temperaturas extremas o mala ventilación. Además, durante el transporte del dispositivo se deben evitar impactos o vibraciones violentas. 7.5. Especificaciones eléctricas • Batería: 3.7 V recargable de Ion-Litio 7.6. Especificaciones de la sonda • Modo: Doppler continuo • Resistencia al agua: IPX1 • Frecuencia de trabajo acústica: 2.5 MHz ± 15% • Potencia de salida ultrasónica: ≤ 20 mW • Área de emisión efectiva: 245 mm2 ± 15% • P: < 1 MPa • Iob: 20 mW/cm² • Ispta: < 100 mW/cm² 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Estándar Bluetooth: 4.0 • Compatible con Estándar Bluetooth: 3.0 y 4.0 7.1. Características físicas • Tamaño: 80 mm (diámetro) x 43 mm (altura) • Peso: 75 g ± 10 g (incluyendo batería) SÍMBOLOS NORMALIZADOS • Nombre y dirección del fabricante • Representante europeo autorizado • Número de lote • Atención: ¡Lea las instrucciones de uso! • Pieza aplicada de tipo B • Eliminación de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE (WEEE) • Cumple con el Real Decreto 1591/2009, por el que se regulan los productos sanitarios. Cumple la Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos 93/42/ CEE) enmendada por los requisitos de la Directiva 2007/47/CE. Organismo notificado MEDCERT GmbH (CE0482) • Número de serie 16 ESPAÑOL 8. IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema No hay respuesta cuando se trata de encender el aparato Su dispositivo móvil no encuentra el escuchalatidos dentro de su rango de cobertura al hacer la búsqueda de dispositivos Bluetooth El módulo extraíble no reproduce ningún sonido La medida no es exacta o hay dudas en el resultado de la medición Otras anomalías Causa posible Batería agotada Solución Cargue el escuchalatidos de la forma que se indica en el apartado 5.1. El escuchalatidos no está encendido El Bluetooth de su móvil no está activado Enciéndalo como se indica en el apartado 5.3. Compruebe que ha activado el Bluetooth de su móvil tal y como se indica en el apartado 5.3. Cargue el escuchalatidos de la forma que se indica en el apartado 5.1. Consulte la compatibilidad de sweetBeat en el apartado 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Acerque su dispositivo móvil al escuchalatidos El escuchalatidos se ha descargado por completo Su dispositivo móvil no es compatible con Bluetooth BLE 4.0. sweetBeat está fuera del rango de alcance Bluetooth de su dispositivo móvil El volumen de su dispositivo móvil es demasiado bajo El escuchalatidos no se encuentra encendido El escuchalatidos se ha descargado por completo Compruebe que el transductor está limpio Compruebe si la forma de medición es correcta o no Suba el volumen del dispositivo Enciéndalo como se indica en el apartado 5.3. Cargue el escuchalatidos de la forma que se indica en el apartado 5.1. Limpie el transductor como se explica en el apartado 6.1 de este manual Asegúrese de que ha leído el manual y sabe cómo usar el escuchalatidos correctamente Póngase en contacto con el servicio técnico de MINILAND 9. INFORMACIÓN SOBRE LA RETIRADA DEL PRODUCTO · Es necesario desechar el producto de manera responsable. · No se deshaga de los productos que muestren el símbolo del contenedor de basura tachado junto con el resto de los residuos domésticos. · Una vez finalizada su vida de servicio, estos productos deben desecharse llevándolos a un centro de recogida y tratamiento designado por las autoridades locales. · También puede ponerse en contacto con el establecimiento en el que adquirió el producto. Por medio de la presente Miniland S.A. declara que el “89304 sweetBeat” cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 2014/53/UE.. 17 ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 2. Content 3. Safety instructions 4. Product characteristics 5. Instructions for use 6. Maintenance 7. Technical specifications 8. Identifying and solving problems 9. Information on disposing of the product conducted at least once a month to ensure the device can be repaired prior to use in the event a problem is detected. 8. If there is doubt as to fetal well-being after using the unit, consult with your doctor. 9. This device is a portable fetal heartbeat detector. Under no circumstances whatsoever may it replace medical fetal monitoring. We recommend the end user seek basic professional healthcare guidance prior to using the device for the first time. 10. We recommended the minimum use of this equipment immediately after a prescribed clinical monitoring procedure. 1. INTRODUCTION We would like to congratulate you on having acquired our new innovative Doppler ultrasound heartbeat monitor which will enable you to listen to your baby´s heartbeat as of 16 weeks of pregnancy on your mobile device using Bluetooth technology. Read the instructions set forth in this manual carefully prior to using the product. Keep it for use as a reference in the future as it contains important information. 4. CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT 4.1. DIAGRAM OF THE PARTS OF THE PRODUCT (FIGURE A) 1) Power and fetal heartbeat indicator 2) 3.5 mm audio jack port 3) Mini-USB charge port 4) On / Off button 5) Transducer (lower part) The characteristics described in this manual are subject to change with no prior warning. 5. INSTRUCTIONS FOR USE 5.1. CHARGING THE BATTERY This heartbeat monitor is equipped with a rechargeable battery. When the battery is flat the power indicator (1) will light up orange. In order to recharge the battery: 2. CONTENT - 1 heartbeat monitor - 1 USB cable charger - 1 instructions manual and guarantee If any of the aforementioned contents are missing, please contact your point of sale. 1) Connect the end of the charge cable microUSB supplied to the micro-USB port located on the side of the device covered with a small piece of silicone (3). Connect the other end to your computer. The device will then begin to charge. 2) The power indicator will flash orange while the device is charging. Once charged it will flash green. 3. SAFETY PRECAUTIONS This device is rechargeable, energy-independent and complies with EU safety standards in relation to healthcare products. The following specifications should be complied with in order to avoid any potential damage. 1. The device is not suitable for use in environments containing inflammable and/or anesthetic gas as this could cause explosions. 2. Do not throw the device on to a fire in order to prevent it from exploding. 3. Do not use the heartbeat monitor on more than one patient simultaneously. 4. Do not use this device if there is highfrequency surgical or magnetic resonance equipment in use. This could harm both the operator and the patient.The correct operating distance between the device and the mobile player is 5 m. 5. This device has been designed to operate on a continuous basis. Although the device is manufactured splash-proof, avoid contact with liquids.Keep the device clean and keep it away from vibrations. 6. Do not sterilize the equipments in hightemperature environments. Also avoid the use of electronic, ultraviolet rays, etc. 7. Prior to use, check for any damage to the equipment which might place the safety of the user at risk. This check should be Note 1: Do not attempt to remove the battery from the apparatus. Note 2: You may not use the apparatus to read a fetal heartbeat while it is charging. 5.2. DETECTING THE HEARTBEAT As a means of ensuring your experience with the heartbeat monitor is as satisfactory as possible, the transducer must be placed in the correct position on the abdomen. As such, feel for the first third of the vertical area joining the navel and the pubis and apply a generous amount of conducive gel. Then, depending on whether the patient is in phase 1 (16-24 weeks), phase 2 (24-32 weeks) or phase 3 (32-40 weeks) of pregnancy, feel for the heartbeat of the fetus as illustrated in Figure B. Obviously, this area will expand over the pregnancy. This is due to the fact that as the fetus 18 ENGLISH Note 1: Ensure the Bluetooth system on your mobile device is turned on prior to starting the process. 4. The icon of your heartbeat monitor device should appear on the screen to enable you to complete the connection by selecting it. Once this process has been completed, the device will appear on the screen as connected (Figure 2). This process will be repeated each time you wish to use the apparatus. 5. Place a generous amount of gel in the transducer. 6. On starting to use the device, you should find the best position to point the transducer towards the fetus´ heart in accordance with the instructions provided in section 5.2. On placing the device on the mother´s belly it will emit a green light while the fetal heartbeat registers between 110 and 160 beats per minute, and an orange light when beyond this range. 7. Once the sound begins to come through clearly, a graph of the baby´s heartbeat will appear in real time (Figure 3). If you wish, you can also register the baby´s movements manually while reading its heartbeat. grows, it, and consequently the heart, moves upwards and the mobility towards the sides increases. The ideal position for clearly detecting the fetal heartbeat is when the apparatus is pointing towards the rear of the fetus´ left shoulder. Ensure the transducer (5) is always fully in contact with the skin. Once the best position for listening to the baby´s heartbeat has been found, you can use your mobile device with the eMyBaby application to monitor the fetal heartbeat. Or if you prefer, you can also listen using the headphone connection in the 3.5 mm jack input (2). If the fetus moves position during the examination, you should change the direction of your heartbeat monitor until you can hear the cardiac activity with the greatest possible clarity. Note 1: Miniland has a special gel to favor the conduction of ultrasound, whose reference is 89211. You can purchase it through our online store (https://www.minilandgroup.com/). Also, this type of gel can be found in pharmacies and parapharmacies. Note 2: You should take into account that the power of the ultrasound signal of this device is far lower than that of standard industrial devices, meaning it is much safer for the fetus. However, its power of detection is less efficient for the same reason and despite the high sensitivity of the transducer. Hence, you need to find the best position for detecting the fetal heartbeat in order to obtain the greatest possible precision. Note 2: You may turn up or turn down the volume of the sounds detected using the control on your mobile device or by using the corresponding icon on the screen. 8. If you wish, you can record the sounds and the graph by pressing the “Record” button. You may access these files at a later date in the “Your Sounds” sub-section. Note 3: It is not always possible to hear a baby’s heartbeat before 16 weeks and will depend largely on various factors. Among them, the height and figure of the mother. Mothers who are taller or overweight may find it more difficult to hear their baby’s heartbeats for the first few weeks. Note 3: The device turns itself off automatically when it has not received a signal for four minutes as a means of increasing the life of the battery. 5.4. ADDITIONAL SECTIONS OF THE “My Pregnancy” SECTION ON eMyBaby (FIGURE 1) In addition to the possibility of using the heartbeat monitor with eMyBaby as described in the previous section, the application features many more functions to enable you to follow the entire pregnancy from close up and in detail. The following additional sections are specifically geared to enabling parents to monitor the entire process. 5.3. USE OF THE HEARTBEAT MONITOR Please follow the steps listed below in order to connect your mobile device to sweetBeat and make use of the same: 1. Turn on the heartbeat monitor by pressing the on/off button (4) for three seconds until the power indicator (1) lights up green. 2. Download and install eMyBaby in accordance with the instructions provided at the beginning of this manual. 3. Access the eMyBaby “My Pregnancy” section and the “Heart Listener” sub-section (Figure 1). Once you have accessed this section the mobile device on which you have installed the application will start searching for bluetooth on your sweetBeat. 5.4.1. Your sounds This section registers the sounds recorded on your heartbeat monitor (explained in item 5.3 of this manual), indicating the date and time of the recording. Moreover, you can share these sounds with your loved ones. 19 ENGLISH 5.4.2. Baby This section is specifically intended to register data in relation to the growth of your baby. 6. MAINTENANCE • This device is a precision tool and needs to be handled with care. All remains of gel from previous uses should be removed from the contact area prior to use. This will help improve the results of the exam and increase the service life of the equipment. • Prior to using the heartbeat monitor, ensure there is no obvious damage which might affect its performance, as this could also cause harm to the user. If the equipment is damaged dispose of it and replace it. • The accuracy of the measurement of the fetal heartbeat cannot be adjusted manually. In the event of doubt with regard to this accuracy, the user may compare the same by using other medical devices such as a stethoscope. You can choose from the following: • Insert your baby´s ultrasounds (Figure 5) with comments. • Insert the data provided by your doctor on different measurements of the fetus (Figure 6), which are then summarized in chronological order. • Obtain graphs on this data showing your baby´s progress. (Figure 7). 5.4.3. Mum This section enables you to register important values in relation to the changes the mum undergoes during the pregnancy. 6.1. Cleaning • Keep the equipment clean and free of dust by ensuring regular cleaning with a clean smooth and dry cloth. • If necessary, you can also use a cloth dampened with water or soapy water. • Do not use aggressive solvents such as acetone for cleaning. • Evolution of weight: In this section the mother can register her weight month by month,obtaining a graph showing progress (Figure 8). • Blood pressure: To record each reading and to monitor the same (Figure 9). • Fetal movements: This section shows if the baby has moved or not during the gynecological monitoring. (Figure 10). • Height of the womb: This data is normally monitored in detail. The application allows you to register the values taken by your gynecologist and summarizes the progress (Figure 11). • Stomach: A good test of the evolution of your future baby is the growth of the stomach You can register photos of the same with comments on each one, and then edit or delete them (Figure 12). ATTENTION: The use of abrasive materials such as steel wool and similar is prohibited. Do not submerge the apparatus in any liquid substance. Do not leave any cleaning fluid on the surface of the apparatus. Note: The probe should be cleaned with a 70% alcohol solution or isopropyl alcohol. Then leave it to dry or use a cloth. 6.2. Disinfection As explained previously, the top of the equipment and the transducer should be cleaned with a 70% alcohol solution or isopropyl alcohol, and then dried with a cloth to remove any debris from the apparatus. No other kind of cleaning of disinfection is allowed in order to prevent the device from being damaged or malfunctioning. 5.4.4. Doctor´s appointments The application also enables you to keep a record of your doctor´s appointments divided into specialist areas (Figure 13). You can add them selecting the respective specialist area and entering the data on the same, which will then appear in the “Calendar” section on the eMyBaby application. 6.3. Transportation and storage This device should not be stored in erosive, moist or poorly ventilated environments or in extreme temperatures. Moreover, the equipment should be protected against impact or powerful vibrations when being transported. 5.4.5. Contractions This section (Figure 14), at the time of giving birth, will enable you to record each contraction and the duration of each. This information can be summarized as illustrated in figure 14. 5.4.6. Baby’s diary. With the aim of enabling you to register all the events of this important phase for parents and the baby, the application features a diary in which you can register all the events occurring during the pregnancy, and even stores multimedia files (Figure 15). 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS · Bluetooth standard: 4.0 · Compatible with Bluetooth standard: 3.0 and 4.0 7.1. Physical Characteristics • Size: 80 mm (diameter) x 43 mm (height) • Weight: 75 g ± 10 g (including the battery) 20 ENGLISH 7.2. Operating environment • Temperature: From +5 ºC to +40 ºC • Humidity: ≤ 80% • Atmospheric pressure: From 86 kPa to 106 kPa • Service life: 5 years 7.5. Electrical specifications • Battery: Rechargeable 3.7 V Ion-Lithium 7.6. Specifications of the probe • Type: Continuous Doppler • Water resistance: IPX1 • Acoustic operating frequency: 2.5 MHz ± 15% • Ultrasonic output power: ≤ 20 mW • Effective emission area: 245 mm² ± 15% • P: < 1 MPa • PaIob: 20 mW/cm² • Ispta: < 100 mW/cm² 7.3. Transportation and storage • Temperature: From +10 ºC to +55 ºC • Humidity: <93% • Atmospheric pressure: From 86 kPa to 106 kPa 7.4. Measurement of the fetal heartbeat • Sensitivity: ≥ 90 dB • Measuring range: From 50 to 210 beats per minute • Accuracy: ± 2 beats per minute NORMALIZED SYMBOLS • The name and the address of the Manufacturer • Authorized Representative in the European Community • Batch code • Attention: Read the operating Instructions for use! • Applied part of type B • Disposal in accordance with Directive 2012/19/UE (WEEE) • Complies with the European Medical Device Directive (93/42/EEC) and amended by directive 2007/47/EC requirements. Notified body: MEDCERT GmbH (CE0482) • Serial number 8. IDENTIFYING AND SOLVING PROBLEMS Problem Possible cause Solution Nothing happens when you try to turn the apparatus on Flat battery Charge the heartbeat monitor as illustrated in item 5.1. You mobile device is unable to detect the heartbeat monitor in its range of coverage when conducting the Bluetooth device search The heartbeat monitor is not turned on Turn it on as illustrated in item 5.3. Your mobile Bluetooth system is not turned on Turn on your mobile Bluetooth system as illustrated in item 5.3 The heartbeat monitor battery has gone flat Charge the heartbeat monitor as illustrated in item 5.1. You mobile device is not compatible with Bluetooth BLE 4.0 Check sweetBeat compatibility in section 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS sweetBeat is out of the range of your mobile device´s Bluetooth Move your mobile device closer to the heartbeat monitor 21 ENGLISH Problem Possible cause Solution The removable module does not play any sound The volume on your device is too low Turn up the volume on the device The heartbeat monitor is not turned on Turn it on as illustrated in item 5.3. The heartbeat monitor battery has gone flat Charge the heartbeat monitor as illustrated in item 5.1. The reading is not exact or you have doubts in relation to the result Check the transductor is clean Clean the transductor as explained in section 6.1 of this manual Other faults Contact the MINILAND technical assistance department Check the means of measurement is correct Ensure you have read the manual and know how to use the heartbeat monitor correctly 9. PRODUCT DISPOSAL INFORMATION · Remember to dispose of the product responsibly. · Do not mix products bearing the crossed -out bin symbol with your general household waste. · For the correct collection and treatment of these products take them to the collection points designated by your local authority. Alternatively contact the retailer who sold you the product. Hereby, Miniland S.A. declares that this “89304 sweetBeat” is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. 22 ÍNDICE 1. Introdução 2. Conteúdo 3. Precauções de segurança 4. Características do produto 5. Instruções de utilização 6. Manutenção 7. Especificações técnicas 8. Identificação e resolução de problemas 9. Informação sobre o descarte do produto 7. PORTUGUÊS Mantenha o dispositivo limpo e evite vibrações no mesmo. 8. Não esterilize o aparelho em ambientes com altas temperaturas. Evite também para tal o uso de raios eletrónicos, ultravioleta, etc. 9. Antes da utilização do mesmo, verifique se há algum dano no equipamento que possa pôr em perigo a segurança do utilizador. Esta verificação deve ser efetuada pelo menos uma vez por mês, de forma que, caso se encontre algum problema, o mesmo seja reparado antes da utilização. 10. Se você tem alguma dúvida sobre o bemestar do feto depois de usar a unidade, consulte o seu médico. 11. Este instrumento é um detetor portátil da frequência cardíaca fetal. Não pode substituir, em caso nenhum, a monitorização fetal médica. Aconselha-se ao utilizador final que receba conselhos profissionais de saúde básicos antes da utilização do dispositivo pela primeira vez. 12. Imediatamente após a execução de uma monitorização clínica prescrita, recomendase um uso mínimo do equipamento. 1. INTRODUÇÃO Parabéns! Você adquiriu o nosso inovador escuta-batimentos por ultrassons doppler, que lhe permitirá ouvir os batimentos do coração do seu bebé a partir das 16 semanas de gestação no seu dispositivo móvel, graças à sua tecnologia Bluetooth. Antes de o utilizar, leia atentamente as instruções deste manual. Guarde-o para o poder utilizar para consultas no futuro, dado que contém informações importantes. As características descritas neste manual estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 2. CONTEÚDO - 1 escuta-batimentos - 1 cabo carregador USB - 1 manual de instruções e garantia Se faltar algo do conteúdo acima detalhado, entre em contacto com o seu ponto de vendas. 4. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 4.1. ESQUEMA DE PARTES DO PRODUTO (FIGURA A) 1) Indicador de ligação e frequência cardíaca fetal 2) Porta de áudio Jack 3,5mm 3) Porta mini USB de carga 4) Botão de ligação/desativação 5) Transdutor (parte inferior) 3. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Depois do ciclo de carga, este dispositivo é energeticamente autónomo e cumpre as normas de segurança relativas a produtos sanitários da UE. Para evitar qualquer potencial dano, certifique-se de que cumpre as indicações seguintes. 1. O aparelho não é apropriado para ser usado em ambientes com presença de gás inflamável e/ou anestésico, dado que poderia provocar explosões. 2. Não deite o aparelho no fogo para evitar a sua explosão. 3. Não utilize o escuta-batimentos em mais do que um doente em simultâneo. 4. Não use este dispositivo se houver equipamentos cirúrgicos de alta frequência ou de ressonância magnética em uso. Poderia danificar tanto o operador como o doente. 5. A distância eficiente de trabalho entre o aparelho e o dispositivo móvel reprodutor é de 5 m. 6. Este instrumento foi concebido para trabalhar de forma contínua. Embora tenha sido fabricado à prova de salpicos, evite que entre em contacto com qualquer líquido. 5. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 5.1. CARGA DA BATERIA Este escuta-batimentos está equipado com uma bateria recarregável. Se esta começar a ficar sem carga, o indicador de ligação (1) acendese em cor laranja. Para recarregar a bateria do aparelho: 1) Ligue a extremidade micro USB do cabo de carga fornecido à porta micro USB que se encontra na parte lateral do aparelho coberta com uma pequena peça de silicone (3). Ligue a outra extremidade ao seu computador. A carga do aparelho será iniciada. 2) Durante a carga, o indicador de ligação piscará em cor laranja. Depois de concluída, piscará em cor verde. NOTA 1: Não tente retirar a bateria do aparelho. NOTA 2: Enquanto o aparelho estiver em processo de carga, não poderá ser utilizado para a medição da frequência cardíaca fetal. 5.2. DETEÇÃO DO BATIMENTO Para que a experiência com o escutabatimentos seja a mais satisfatória possível, o 23 PORTUGUÊS 5.3. USO DO ESCUTA-BATIMENTOS Para ligar o seu dispositivo móvel ao sweetBeat e, desta forma, poder fazer uso do mesmo, deverá seguir estes passos: 1. Ponha o escuta-batimentos em funcionamento pressionando o botão de ligação/desativação do dispositivo (4) durante 3 segundos até que o indicador de ligação (1) se acenda em cor verde. 2. Descarregue e instale o eMyBaby da forma indicada no início deste manual. 3. Aceda à secção “My pregnancy” (A minha gravidez) e à subsecção “Heart listener” (Escuta-batimentos)” do eMyBaby (Figura 1). Depois de ter acedido ao dispositivo móvel onde tiver a aplicação instalada, a procura por bluetooth do seu sweetBeat será iniciada. posicionamento do transdutor na área adequada do abdómen é primordial. Para o conseguir, procure o primeiro terço da vertical que une o umbigo à púbis e adicione uma quantidade generosa de gel condutor. Em seguida, dependendo do facto de a gestante se encontrar na fase 1 (16-24 semanas), na fase 2 (24-32) ou na fase 3 (32-40 semanas), procure o batimento do feto conforme indicado na Figura B. Pode-se notar que a zona se amplia ao longo da gravidez. Isto deve-se ao facto de, à medida que o feto cresce, a sua posição e por extensão a do coração, se deslocarem para cima, e a mobilidade para os lados ir aumentando. A posição ideal para se detetar com clareza a frequência cardíaca fetal é quando o aparelho está orientado para a parte traseira do ombro esquerdo do feto. Certifique-se de que o transdutor (5) do aparelho está sempre em contacto total com a sua pele. Nota 1: Antes do início do processo de ligação, certifique-se de que o Bluetooth do seu dispositivo móvel está ativado. 4. O identificador do seu aparelho escutabatimentos deverá aparecer no ecrã, de forma que poderá selecioná-lo para concluir a ligação. Depois de o ter efetuado, o dispositivo aparecerá no ecrã como emparelhado (Figura 2). Deve repetir este processo sempre que deseje utilizar o aparelho. 5. Aplique uma quantidade generosa de gel no transdutor do aparelho (5). 6. No início do uso, deverá encontrar a melhor localização para orientar o transdutor para o coração do feto, em conformidade com as instruções indicadas na secção 5.2. Ao aplicá-lo sobre o ventre materno, o dispositivo emitirá uma luz verde enquanto a frequência cardíaca fetal estiver entre as 110 e 160 pulsações por minuto, e laranja quando estiver fora dessa gama. 7. Depois de ter começado a receber os sons com clareza, começará a desenhar-se no seu dispositivo um gráfico da frequência cardíaca em tempo real (Figura 3). Se desejar, também poderá registar manualmente os movimentos que o bebé efetuar enquanto a medição durar. Depois de encontrada a melhor posição para ouvir o batimento cardíaco do bebé, pode utilizar o seu dispositivo móvel com a app eMyBaby para monitorizar a frequência cardíaca fetal. Se preferir, também poderá ouvi-la diretamente mediante a ligação de auriculares à entrada jack 3,5 mm (2). Se o feto mudar de posição durante a exploração, deverá ajustar a orientação do seu escuta-batimentos até voltar a detetar a sua atividade cardíaca com a maior clareza possível. Nota 1: Miniland tem um gel especial para favorecer a condução do ultra-som, cuja referência é 89211. Você pode comprá-lo através de nossa loja online (https://www. minilandgroup.com/). Além disso, este tipo de gel pode ser comprado em farmácias e parafarmácias. Nota 2: Deve ter em conta que a potência de emissão ultrassónica neste dispositivo é bastante inferior aos padrões industriais, o que o torna muito mais seguro para o feto. No entanto, por este motivo e apesar da alta sensibilidade do seu transdutor, é menos eficiente na deteção. Por isso, deve-se certificar de que encontra sempre a melhor posição para a deteção da frequência cardíaca fetal, para obter a maior precisão possível. Nota 2: Pode aumentar ou diminuir o volume dos sons detetados mediante o controlo do seu dispositivo móvel ou mediante o respetivo ícone incluído neste ecrã da aplicação. 8. Se desejar, poderá gravar os sons e o gráfico registados pressionando o botão “Record” (Gravar). Posteriormente terá acesso a estes ficheiros na subsecção “Your sounds” (Os seus sons) Nota 3: Ouvir o batimento do coração do bebé antes das 16 semanas nem sempre é possível e dependerá em grande medida de diferentes fatores. Entre eles, a estatura e a figura da mãe. As mulheres mais altas ou com excesso de peso podem ter mais dificuldades em ouvir os batimentos do coração nas primeiras semanas. Nota 3: Para se conservar a bateria durante mais tempo, quando o aparelho deixar de 24 PORTUGUÊS receber sinais durante quatro minutos, desligase automaticamente. Poderá deixar registadas fotos da mesma com comentários para cada uma, e posteriormente editá-las ou eliminá-las (Figura 12). 5.4. SECÇÕES ADICIONAIS À SECÇÃO “My pregnancy” (A minha gravidez) EM eMyBaby (FIGURA 1) Além da possibilidade de utilizar o escutabatimentos com o eMyBaby da forma descrita na secção anterior, na app foram incluídas muitas mais utilidades para que possa seguir toda a gravidez de perto e de forma detalhada. Indicam-se em seguida todas as secções adicionais a esta secção, especialmente dedicada ao acompanhamento dos futuros pais durante todo o processo. 5.4.4. “Medical records” (Consultas médicas) A aplicação também lhe permite a elaboração de um registo das suas consultas médicas divididas por especialidades (Figura 13). Poderá adicionálas selecionando a especialidade pertinente e introduzindo os dados relativos à mesma, aparecendo posteriormente na secção “Calendar” (Calendário) da aplicação eMyBaby. 5.4.5. ”Contractions” (Contrações) Nesta secção (Figura 14), chegado o momento do parto, poderá ir documentando o momento em que cada contração ocorre, assim como a duração de cada uma delas. Poderá ver esta informação resumida, tal como se apresenta na imagem 14. 5.4.1. “Your sounds” (Os seus sons) Nesta secção ficarão registados os sons que tenham sido gravados na secção “Heart listener” (Escuta-batimentos) (explicado no ponto 5.3 deste manual), indicando o dia e a hora em que foram efetuados. Além disso, também poderão ser partilhados com os entes mais queridos. 5.4.6. “Baby’s diary” (Diário do bebé) Tendo por objetivo permitir o registo de todos os eventos desta importante etapa para os pais e para o bebé, a aplicação inclui um diário que lhe permite o registo de todos os acontecimentos que ocorram durante a gestação, ordenados por semanas, podendo inclusive incluir ficheiros multimédia (Figura 15). 5.4.2. “Baby” (Bebé) Esta secção é especialmente indicada para o registo da evolução de alguns dos dados de crescimento do seu bebé. Poderá escolher uma das ações seguintes: • Introduzir as ecografias do seu bebé (Figura 5) com comentários; • Introduzir os dados que lhe sejam proporcionados pelo seu médico sobre diferentes medidas do feto (Figura 6) para depois os ver resumidos por ordem cronológica. • Obter gráficos sobre estes dados que indicam, como orientação, a evolução do seu bebé. (Figura 7). 6. MANUTENÇÃO · Este aparelho é um instrumento de precisão que deve ser manuseado cuidadosamente. · Antes de o utilizar, deve eliminar da sua zona de contacto qualquer resto de gel proveniente de utilizações anteriores. Desta forma, melhorará os resultados da prova e aumentará a vida útil do equipamento. · Antes de utilizar o escuta-batimentos, certifique-se de que não há nenhum dano evidente no mesmo que possa alterar o seu funcionamento, dado que até poderia ser daninho para o utilizador. Caso detete algum dano, descarte o equipamento e substitua-o por outro. · A precisão na medição da frequência cardíaca fetal não pode ser ajustada manualmente. Face a qualquer dúvida quanto ao ajuste desta precisão, o utilizador poderá contrastar a mesma mediante o uso de outros dispositivos médicos como, por exemplo, um estetoscópio. 5.4.3. “Mum” (Mãe) Nesta secção poderá registar diversos valores importantes relacionados com as alterações que a mãe experimentará durante a gestação. • Evolução do peso: Nesta secção, a mãe poderá registar o seu peso mês a mês, obtendo um gráfico da sua evolução (Figura 10). • Tensão arterial: Para registar cada uma das medições e efetuar o seguimento das mesmas (Figura 9). • Movimentos fetais: Poderá indicar nesta secção se o bebé se moveu ou não durante a sua monitorização ginecológica. (Figura 10). • Altura do útero: Este é um dos dados relativamente aos quais se costuma efetuar um seguimento detalhado. Na aplicação poderá registar os valores que o seu ginecologista medir e ver a sua evolução resumida (Figura 11). • Barriga: Uma boa prova da evolução do seu futuro bebé é o crescimento da barriga. 6.1. Limpeza • Mantenha o equipamento limpo e livre de pó mediante a sua limpeza periódica com um pano limpo, suave e seco. • Se for necessário, poderá inclusive utilizar umpano levemente humedecido com água ou água com sabão. • Não utilize solventes agressivos como a acetona para a limpeza do mesmo. 25 PORTUGUÊS ATENÇÃO: É proibido utilizar materiais abrasivos como lã de aço ou semelhantes. Não submirja o aparelho em nenhuma substância líquida. Não deixe o aparelho com nenhum líquido de limpeza sobre a sua superfície. 7.2. Ambiente de trabalho • Temperatura: Desde +5ºC até +40ºC • Humidade: ≤ 80% • Pressão atmosférica: Desde 86 kPa até 106 kPa • Vida útil: 5 anos NOTA: A parte da sonda deve ser limpa com uma solução de álcool a 70% ou álcool isopropílico. Posteriormente, poderá deixá-lo secar ou utilizar um pano. 7.3. Transporte e armazenamento • Temperatura: Desde -10ºC até +55ºC • Humidade: <93% • Pressão atmosférica: Desde 86 kPa até 106 kPa 6.2. Desinfeção Tal como descrito acima, a limpeza da parte superior do aparelho, assim como do transdutor, deve ser efetuada com álcool a 70% ou álcool isopropílico, e deve-se secá-lo em seguida com um pano para eliminar qualquer resto sobre o aparelho. Não é permitido nenhum outro tipo de limpeza ou desinfeção, para se evitarem danos ou mau funcionamento do escuta-batimentos. 7.4. Medição da frequência cardíaca fetal • Sensibilidade: ≥ 90 dB • Intervalo de medição: Desde 50 até 210 pulsações por minuto • Precisão: ± 2 pulsações por minuto 7.5. Especificações elétricas • Bateria: 3,7 V recarregável de Ião-Lítio 6.3. Transporte e armazenamento Este dispositivo não deve ser armazenado em lugares com ambientes erosivos, humidades, temperaturas extremas ou má ventilação. Além disso, durante o transporte do dispositivo devemse evitar impactos ou vibrações violentas. 7.6. Especificações da sonda • Modo: Doppler contínuo • Resistência à água: IPX1 • Frequência de trabalho acústica: 2,5 MHz ± 15% • Potência de saída ultrassónica: ≤ 20 mW • Área de emissão efetiva: 245 mm² ± 15% • P: < 1 MPa • Iob: 20 mW/cm² • Ispta: < 100 mW/cm² 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS • Standard Bluetooth: 4.0 • Compatível com Standard Bluetooth: 3.0 e 4.0 7.1. Características físicas • Tamanho: 80 mm (diâmetro) x 43 mm (altura) • Peso: 75 g ± 10 g (incluindo a bateria) SÍMBOLOS NORMALIZADOS • O nome e a morada do fabricante • Representante Europeu Autorizado • Código de lote • Atenção: Leia as instruções operacionais de utilização! • Parte aplicada de tipo B • Eliminação se acordo com a Directiva 2012/19/UE (WEEE) • Cumpre a Directiva Europeia relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE) e alterada pelos requisitos da directiva 2007/47/CE. Organismo notificado MEDCERT GmbH (CE0482) • Número de série 26 PORTUGUÊS 8. IDENTIFICAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Não há resposta quando se liga o aparelho O seu dispositivo móvel não encontra o escuta-batimentos dentro da sua gama de cobertura ao efetuar a procura de dispositivos Bluetooth Causa possível Bateria descarregada Solução Carregue o escuta-batimentos da forma indicada na secção 5.1. O escuta-batimentos não está ligado O Bluetooth do seu dispositivo móvel não está ativado O escuta-batimentos descarregou-se totalmente O seu dispositivo móvel não é compatível com Bluetooth BLE 4.0. O sweetBeat está fora da gama de alcance Bluetooth do seu dispositivo móvel O módulo amovível O volume do seu dispositivo não reproduz nenhum móvel é demasiado baixo som O escuta-batimentos não está ligado O escuta-batimentos descarregou-se totalmente A medição não é Verifique se o transdutor está exata ou há dúvidas limpo quanto ao resultado da Verifique se a forma de medição medição é correta ou não Outras anomalias Ligue-o da forma indicada na secção 5.3. Verifique se ativou o Bluetooth do seu dispositivo móvel tal como indicado na secção 5.3. Carregue o escuta-batimentos da forma indicada na secção 5.1. Consulte a compatibilidade do sweetBeat na secção 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Aproxime o seu dispositivo móvel ao escuta-batimentos Aumente o volume do dispositivo Ligue-o da forma indicada na secção 5.3. Carregue o escuta-batimentos da forma indicada na secção 5.1 Limpe o transdutor da forma explicada na secção 6.1 deste manual Certifique-se de que leu o manual e sabe como usar corretamente o escutabatimentos Entre em contacto com o serviço técnico da MINILAND 9. INFORMAÇÕES DE ELIMINAÇÃO DE PRODUTOS · Proceda à eliminação responsável do produto. · Não misture produtos que contenham o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz juntamente com os resíduos domésticos comuns. · Para uma correcta recolha e tratamento destes produtos coloque os mesmos nos pontos de recolha designados pelas autoridades locais. Em alternativa, contacte a entidade revendedora na qual adquiriu o produto. Miniland S.A. declara que este “89304 sweetBeat” está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 2014/53/UE. 27 FRANÇAIS INDEX 1. Introduction 2. Contenu 3. Mesures de sécurité 4. Caractéristiques du produit 5. Mode d’emploi 6. Maintenance 7. Spécifications techniques 8. Identification et résolution de problèmes 9. Information sur le retrait du produit faire en présence de rayons électroniques, ultraviolets, etc. Avant de l’utiliser, vérifiez si l’appareil a subi des dommages qui pourraient présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Cette vérification doit être réalisée au moins une fois par mois, de sorte que si un problème apparaît, il puisse être réparé avant son utilisation. 10. Si vous avez un doute sur le bien-être du fœtus après l’utilisation de l’appareil, consultez votre médecin. 11. Cet instrument est un détecteur de la fréquence cardiaque fœtale portable. Il ne peut en aucun cas remplacer le monitorage fœtal médical. Il est recommandé à l’utilisateur final de demander des conseils professionnels sanitaires de base avant d’utiliser le dispositif pour la première fois. 12. Immédiatement après avoir réalisé un monitorage clinique prescrit, il est recommandé une utilisation minimum de l’appareil. 9. 1. INTRODUCTION Félicitations ! Vous avez acheté notre doppler fœtal innovant à ultrasons qui vous permettra d’entendre les battements du cœur de votre bébé à partir de la 16 semaine de grossesse sur votre dispositif mobile grâce à sa technologie Bluetooth. Avant de l’utiliser, lisez attentivement les instructions de ce manuel. Conservez-le pour pouvoir vous y référer à l’avenir, car il contient des informations importantes. Les caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. 4. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 4.1. SCHÉMA DE PARTIES DU PRODUIT (FIGURE A) 1) Indicateur de marche et fréquence cardiaque fœtale 2) Port audio Jack 3,5 mm 3) Port mini-USB de charge 4) Bouton de marche/d’arrêt 5) Transducteur (partie inférieure) 2. CONTENU - 1 doppler fœtal - 1 câble chargeur USB - 1 manuel d’instructions et garantie S’il manque un élément parmi ceux détaillés ci-dessus, contactez votre point de vente. 3. MESURES DE SÉCURITÉ Après le cycle de charge, ce dispositif est énergétiquement autonome et respecte les normes de sécurité qui concernent les produits sanitaires de l’U.E. Pour éviter tout dommage potentiel, veillez à ce que les indications suivantes soient été respectées. 1. L’appareil ne doit pas être utilisé en présence de gaz inflammable et/ou anesthésique, car cela pourrait provoquer des explosions. 2. Ne lancez pas l’appareil dans le feu pour éviter son explosion. 3. N’employez pas le doppler fœtal sur plus d’une patiente simultanément. 4. N’utilisez pas ce dispositif si des appareils chirurgicaux à haute fréquence ou à résonance magnétique sont en fonctionnement. Cela pourrait porter atteinte à la fois à l’opérateur et à la patiente. 5. La distance efficace de travail entre le dispositif et le mobile de reproduction est de 5 m. 6. Cet instrument a été conçu pour travailler en continu. Même s’il est anti-éclaboussures, évitez tout contact avec des liquides. 7. Conservez le dispositif propre et évitez qu’il soit soumis à des vibrations. 8. Ne stérilisez pas l’appareil dans des milieux à haute température. Évitez aussi de le 5. MODE D’EMPLOI 5.1. CHARGE DE LA BATTERIE Ce doppler fœtal est doté d’une batterie rechargeable. Si elle est sur le point d’être entièrement déchargée, l’indicateur de marche (1) s’allumera en orange. Pour recharger la batterie de l’appareil : 1) Connectez l’extrémité micro-USB du câble de charge fourni au port micro-USB qui se trouve sur le côté de l’appareil couvert par une petite pièce de silicone (3). Connectez l’autre extrémité à votre ordinateur. La charge de l’appareil commencera alors. 2) Pendant la charge, l’indicateur de marche clignotera en orange. Quand la charge sera terminée, il le fera en vert. REMARQUE 1 : N’essayez pas de retirer la batterie de l’appareil. REMARQUE 2 : Pendant l’étape de charge de l’appareil, il ne pourra pas être utilisé pour mesurer la fréquence cardiaque fœtale. 5.2. DÉTECTION DU BATTEMENT Pour que l’expérience avec le doppler fœtal soit la plus satisfaisante possible, le positionnement 28 FRANÇAIS du transducteur dans la zone appropriée de l’abdomen est primordial. Pour ce faire, cherchez le premier tiers de la verticale entre le nombril et le pubis et ajoutez une quantité généreuse de gel conducteur. parmi lesquels, la taille et la morphologie de la mère. Les femmes très grandes ou en surpoids peuvent avoir plus de difficultés pour entendre les battements de cœur dans les premières semaines. Puis, selon que la femme enceinte se trouve en phase 1 (16 – 24 semaines), en phase 2 (24 – 32 semaines) ou en phase 3 (32 – 40 semaines), cherchez le battement du cœur du fœtus indiquée sur la Figure B. 5.3. UTILISATION DU DOPPLER FŒTAL Pour relier votre dispositif mobile à sweetBeat et pouvoir ainsi l’utiliser, vous devrez suivre les étapes suivantes : 1. Mettez le doppler fœtal en marche en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton de marche/d’arrêt du dispositif (4) jusqu’’a ce que l’indicateur de marche (1) devienne vert. 2. Téléchargez et installez eMyBaby en suivant les indications données au début de ce manuel. 3. Accédez à la section «My pregnancy» (Ma grossesse) et à la sous-section «Heart listener» (Doppler foetal) de eMyBaby (Figure 1). Après y avoir accéder, le dispositif mobile dans lequel vous aurez installé l’application commencera la recherche de sweetBeat par bluetooth. On peut constater que la zone s’élargit au fur et à mesure que la grossesse progresse. Cela est dû au fait qu’au fur et à mesure que le fœtus grandit, sa position et donc celle de son cœur se déplacent vers le haut et la mobilité latérale augmente. La position idéale pour détecter clairement la fréquence cardiaque fœtale est obtenue quand l’appareil est orienté vers la partie arrière de l’épaule gauche du fœtus. Veillez à ce que le transducteur (5) de l’appareil soit toujours entièrement en contact avec la peau. Après avoir trouvé la meilleure position pour entendre le battement cardiaque du bébé, vous pouvez utiliser votre dispositif mobile et l’application eMyBaby pour contrôler la fréquence cardiaque fœtale. Si vous le préférez, vous pouvez aussi l’écouter directement à l’aide d’auriculaires à l’entrée jack 3,5 mm (2). Remarque 1 : avant de commencer le processus de liaison, veillez à ce que le Bluetooth de votre dispositif mobile soit activé. Si le fœtus change de position pendant l’examen, vous devrez modifier l’orientation de votre doppler fœtal jusqu’à ce que son activité cardiaque soit à nouveau détectée avec le plus de clarté possible. 4. L’identifiant de votre appareil doppler fœtal devra apparaître à l’écran de façon à pouvoir le sélectionner pour compléter la connexion. Une fois réalisée, le dispositif apparaîtra à l’écran comme couplé (Figure 2). Ce processus devra être répété chaque fois que vous souhaiterez utiliser l’appareil. 5. Appliquez une quantité généreuse de gel sur le transducteur de l’appareil (5). 6. Au début de son utilisation, vous devrez trouver le meilleur emplacement pour orienter le transducteur vers le cœur du fœtus selon les instructions données au point 5.2. En l’appliquant sur le ventre maternel, le dispositif émettra une lumière verte tant que la fréquence cardiaque fœtale sera entre 110 et 160 pulsations par minute, et orange si elle est en dehors de cette gamme. 7. Quand vous commencerez à recevoir clairement les sons, un graphique de la fréquence cardiaque commencera à se dessiner en temps réel (Figure 3) sur votre dispositif. Si vous le souhaitez, vous pourrez aussi enregistrer manuellement les mouvements que réalise le bébé pendant la prise de mesures. Remarque 1 : Miniland dispose d’un gel spécial pour la conduction des ultrasons, dont la référence est 89211. Vous pouvez effectuer votre achat via notre boutique en ligne (https://www.minilandgroup.com/). En outre, ce type de gel peut être acheté en pharmacie et parapharmacie. Remarque 2 : Vous devez tenir compte du fait que la puissance d’émission ultrasonique de ce dispositif est nettement inférieure à celle des normes industrielles, ce qui le rend beaucoup plus sûr pour le fœtus. Néanmoins, pour cette raison et malgré la haute sensibilité de son transducteur, il est moins efficace dans la détection. Vous devez donc vous assurer de toujours trouver la meilleure position pour la détection de la fréquence cardiaque fœtale pour obtenir la plus grande précision possible. Remarque 3 : Il n’est pas toujours possible d’écouter les battements de cœur du bébé avant la 16ème semaine. Cela dépendra dans une grande mesure de différents facteurs, Remarque 2 : vous pouvez monter ou baisser le volume des sons détectés pendant le contrôle 29 FRANÇAIS de votre dispositif mobile ou à l’aide de l’icône correspondante qui figure sur l’écran de l’application. • Tension artérielle : pour enregistrer chacune des mesures et en faire le suivi (Figure 9). • Mouvements fœtaux : elle pourra indiquer dans cette section si le bébé a bougé ou non pendant son monitorage gynécologique (Figure 10). • Hauteur de l’utérus : c’est une des données dont on effectue généralement un suivi détaillé. Dans l’application, vous pourrez enregistrer les valeurs que mesure votre gynécologue et voir leur évolution résumée (Figure 11). • Ventre : une bonne preuve de l’évolution de votre futur bébé est la croissance du ventre. Vous pourrez enregistrer des photos du ventre avec des commentaires pour chacune et a posteriori les éditer ou les effacer (Figure 12). 8. Si vous le souhaitez, vous pouvez enregistrer les sons et le graphique obtenus en appuyant sur le bouton «Record» (Enregistrer). Vous aurez ensuite accès à ces fichiers dans la sous-section «Your sounds» (Tes sons). Remarque 3 : pour conserver la batterie plus longtemps, si l’appareil cesse de recevoir des signaux pendant quatre minutes, il s’éteint automatiquement. 5.4. PARTIES ADDITIONNELLES DE LA SECTION «My pregnancy» (Ma grossesse) DANS eMyBaby (FIGURE 1) En plus de la possibilité d’utiliser le doppler fœtal avec eMyBaby comme il est décrit au paragraphe précédent, de nombreuses autres utilités ont été incluses dans l’application pour suivre de près et de façon détaillée toute la grossesse. Toutes les sections additionnelles de ce chapitre spécialement conçu pour accompagner les futurs parents pendant tout le processus sont indiquées ci-dessous. 5.4.4. «Medical records» (Rendez-vous médicaux) L’application vous permettra aussi de tenir un registre de vos rendez-vous médicaux divisés par spécialités (Figure 13). Vous pourrez les ajouter en sélectionnant la spécialité correspondante et en introduisant les données s’y référant, qui apparaîtront ensuite dans la section «Calendar» (Calendrier) de l’application eMyBaby. 5.4.5. «Contractions» (Contractions) Dans cette section (Figure 14), au moment de l’accouchement, vous pourrez documenter le moment où se produit chaque contraction et la durée de chacune d’entre elles. Cette information pourra être résumée comme le montre l’image 14. 5.4.1. «Your sounds» (Tes sons) Dans cette section seront conservés les sons qui auront été enregistrés au chapitre Doppler fœtal (expliqué au point 5.3 de ce manuel), en indiquant le jour et l’heure de leur enregistrement. De plus, ils pourront être partagés avec les êtres les plus chers. 5.4.6. «Baby’s diary» (Journal du bébé) En vue de permettre l’enregistrement de tous les événements de cette importante étape pour les parents et pour le bébé, l’application comprend un journal qui vous permet, ordonnés par semaines, d’enregistrer tous les événements qui se produiront pendant la grossesse, et vous pourrez même inclure des fichiers multimédia (Figure 15). 5.4.2. «Baby» (Bébé) Cette section est particulièrement indiquée pour enregistrer l’évolution de certaines des données de croissance de votre bébé. Vous pourrez choisir les options suivantes : • Introduire les écographies de votre bébé (Figure 5) avec des commentaires ; • Introduire les données que vous fournira votre médecin sur différentes mesures du fœtus (Figure 6) pour les voir ensuite résumées par ordre chronologique. • Obtenir des graphiques sur ces données qui indiquent à titre d’orientation l’évolution de votre bébé (Figure 7). 6. MAINTENANCE • Cet appareil est un instrument de précision qui doit être manié avec soin. Avant son utilisation, tout reste de gel provenant d’utilisations précédentes doit être éliminé de sa zone de contact. De cette manière, les résultats de l’examen seront améliorés et la vie utile de l’appareil sera augmentée. • Avant d’utiliser le doppler fœtal, veillez à ce qu’il ne présente aucun dommage évident qui pourrait altérer son fonctionnement, car cela pourrait être nocif même pour l’utilisateur. En cas de dommage constaté sur l’appareil, jetezle et remplacez-le par un autre. • La précision de la mesure de la fréquence cardiaque fœtale ne peut pas être réglée manuellement. En cas de doute quant au 5.4.3. «Mother» (Maman) Dans cette section, vous pourrez enregistrer différentes valeurs importantes liées aux changements vécus par la maman pendant la grossesse: • Évolution du poids : dans cette section, la mère pourra enregistrer son poids, mois à mois, et obtenir un graphique de son évolution (Figure 8). 30 FRANÇAIS réglage de cette précision, l’utilisateur peut procéder à sa vérification en utilisant d’autres dispositifs médicaux comme par exemple un stéthoscope. pendant le transport du dispositif, les impacts ou les vibrations violentes doivent être évités. 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • Standard Bluetooth: 4.0 • Compatible avec standard Bluetooth: 3.0 et 4.0 6.1. Nettoyage • Conservez l’appareil propre et libre de poussière pendant son nettoyage périodique avec un chiffon propre, doux et sec. • S’il y a lieu, vous pourrez même utiliser un chiffon légèrement mouillé avec de l’eau ou de l’eau savonneuse. • N’utilisez pas de dissolvants agressifs comme l’acétone pour son nettoyage. 7.1. Caractéristiques physiques • Taille : 80 mm (diamètre) x 43 mm (hauteur) • Poids : 75 g ± 10 g (batterie comprise) 7.2. Milieu de travail • Température : de +5 ºC à +40 ºC • Humidité : ≤ 80 % • Pression atmosphérique : de 86 kPa à 106 kPa • Vie utile : 5 ans ATTENTION : Il est interdit d’utiliser des matières abrasives comme de la laine d’acier ou similaires. Ne plongez pas l’appareil dans une substance liquide. Ne laissez pas de liquide nettoyant à la surface de l’appareil. 7.3. Transport et entreposage • Température : de -10 ºC à +55 ºC • Humidité : < 93 % • Pression atmosphérique : de 86 kPa à 106 kPa REMARQUE : La partie de la sonde doit être nettoyée avec une solution d’alcool à 70 % ou de l’alcool isopropylique. Vous pouvez ensuite la laisser sécher ou utiliser un chiffon pour le faire. 7.4. Mesure de la fréquence cardiaque fœtale • Sensibilité : ≥ 90 dB • Gamme de mesures : de 50 à 210 pulsations par minute • Précision : ± 2 pulsations par minute 6.2. Désinfection Comme cela a été précédemment décrit, le nettoyage de la partie supérieure de l’appareil et du transducteur doit être effectué avec de l’alcool à 70 % ou de l’alcool isopropylique et séché ensuite à l’aide d’un chiffon pour éliminer tout reste sur l’appareil. Aucun autre type de nettoyage ou de désinfection n’est autorisé pour éviter des dommages ou un mauvais fonctionnement du doppler fœtal. 7.5. Spécifications électriques • Batterie : 3,7 V rechargeable de lithium-ion 7.6. Spécifications de la sonde • Mode : Doppler continu • Résistance à l’eau : IPX1 • Fréquence de travail acoustique : 2,5 MHz ± 15 % • Puissance de sortie ultrasonique : ≤ 20 mW • Aire d’émission effective : 245 mm² ± 15 % • P: < 1 MPa • Iob : 20 mW/cm² • Ispta : < 100 mW/cm² 6.3. Transport et entreposage Ce dispositif ne doit pas être entreposé dans des milieux érosifs, des endroits humides, soumis à des températures extrêmes ou mal aérés. De plus, NORM-SYMBOLE • Nom et adresse du fabricant • Nom et adresse du représentant CE agréé en Europe • Code de lot • Attention: Reportez-vous au mode d’emploi • Partie appliquée de type B • Élimination selon directive 2012/19/EU (WEEE) • Conforme à La Directive Européenne sur les Appareils Médicaux (93/42/ EEC), modifiée par les exigences de la Directive 2007/47/EC.Agence de notification 0482: MEDCERT GmbH • Numéro de série 31 FRANÇAIS 8. IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problème Pas de réponse quand on tente d’allumer l’appareil Votre dispositif mobile ne trouve pas le doppler fœtal dans son champ de couverture en effectuant la recherche de dispositifs Bluetooth Le module amovible n’émet aucun son La mesure n’est pas exacte ou il existe des doutes quant au résultat de la mesure Outras anomalias Cause possible Batterie déchargée Solution Chargez le doppler fœtal en suivant les indications du point 5.1. Le doppler fœtal n’est pas allumé Le Bluetooth de votre mobile n’est pas activé Allumez-le en suivant les indications du point 5.3. Vérifiez si le Bluetooth de votre mobile a été activé selon les indications du point 5.3. Chargez le doppler fœtal en suivant les indications du point 5.1. Consultez la compatibilité de sweetBeat au point 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Approchez votre dispositif mobile du doppler fœtal Le doppler fœtal est entièrement déchargé Votre dispositif mobile n’est pas compatible avec Bluetooth BLE 4.0 O sweetBeat está fora da gama de alcance Bluetooth do seu dispositivo móvel Le volume de votre dispositif mobile est trop bas Le doppler fœtal n’est pas allumé Le doppler fœtal est entièrement déchargé Vérifiez si le transducteur est propre Vérifiez si la forme de mesure est correcte ou non Montez le volume du dispositif Allumez-le en suivant les indications du point 5.3. Chargez le doppler fœtal en suivant les indications du point 5.1. Nettoyez le transducteur en suivant les explications du point 6.1 de ce manuel Veillez à lire le manuel et à savoir comment utiliser correctement le doppler fœtal Contactez le service technique de MINILAND 9. INFORMATIONS D’ÉLIMINATION DU PRODUIT · Toujours jeter l’appareil en respectant la législation. · Ne pas jeter avec les ordures ménagères les produits porteurs du symbole poubelle barrée. · Les apporter dans les points de collecte répertoriés par les autorités locales. Le cas échéant, contacter le revendeur du produit. Par la présente Miniland S.A. déclare que l’appareil “89304 sweetBeat”est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la 2014/53/UE. 32 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung 2. Inhalt 3. Sicherheitsvorkehrungen 4. Eigenschaften des Produktes 5. Bedienungsanleitungen 6. Instandhaltung 7. Technische Spezifikationen 8. Feststellung und Behebung von Störungen 9. Informationen über die Entsorgung des Produktes 5. DEUTSCH Der nützliche Arbeitsabstand zwischen der Vorrichtung und der mobilen Wiedergabevorrichtung beträgt 5 m. 6. Diese Vorrichtung ist entworfen worden, um dauerhaft in Betrieb genommen zu werden. Obwohl das Gerät spritzwasserfest gebaut worden ist, möchten wir Sie trotzdem bitten, jeglichen Kontakt mit jeglicher Flüssigkeit zu vermeiden. 7. Behalten Sie die Vorrichtung in einem sauberen Zustand und vermeiden Sie Vibrationen innerhalb derselben. 8. Sterilisieren Sie die Vorrichtung nicht bei hoher Temperatur. Vermeiden Sie auch für die Vorrichtung die Nutzung elektronischer und von UV-Strahlen, usw. 9. Überprüfen Sie vor der Nutzung der Vorrichtung, dass die Vorrichtung nicht beschädigt ist und dass sie keine Gefahr für die Sicherheit des Nutzers darstellt. Diese Prüfung muss mindestens einmal pro Monat erfolgen. Falls ein Problem festgestellt werden sollte, muss die Vorrichtung vor ihrer Verwendung repariert werden. 10. Wenn Sie irgendwelche Fragen über das Wohlergehen des Fötus nach Benutzung des Gerätes haben, Fragen Sie Ihren Arzt. 11. Das vorliegende Instrument ist ein tragbarer Detektor der fötalen Herzfrequenz. Es darf auf keinen Fall die medizinische Überwachung des Fötus ersetzen. Dem Endverbraucher wird empfohlen, sich grundlegende, professionelle Empfehlungen einzuholen, bevor er mit der ersten Nutzung der Vorrichtung beginnt. 12. Direkt nach der Durchführung einer vorgeschriebenen klinischen Überprüfung empfiehlt sich eine mindeste Nutzung der Vorrichtung. 1. EINLEITUNG Wir möchten uns zum Ersten herzlichst bei Ihnen für den Kauf unseres innovativen Herzschlaghörers mit Doppler-Ultraschall bedanken. Das Gerät versetzt Sie in die Lage, die Herzschläge Ihres Babys ab der 16. Woche Ihrer Schwangerschaft auf Ihrem Handy zu hören. Dies ist dank der Technologie von Bluetooth möglich, mit der das Gerät ausgestattet ist. Vor der Nutzung, möchten wir Sie bitten, die Anleitungen des vorliegenden Handbuches aufmerksam zu lesen. Bewahren Sie das Handbuch auf, um es als zukünftige Referenz zu nutzen, da es sehr wichtige Informationen enthält. Die in diesem Handbuch beschriebenen Themen dürfen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 2. INHALT - 1 Gerät für das Hören des Herzschlages - 1 Kabel und ein USB-Ladegerät - 1 Bedienungsanleitung und die Garantie Falls Sie den auf der Rückseite angeführten Inhalt benötigen, möchten wir Sie bitten, sich mit Ihrem Laden in Verbindung zu setzen. 3. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Diese Vorrichtung ist nach der Ladung unabhängig und erfüllt die Sicherheitsvorschriften der EUGesundheitsprodukte. Um jeglichen potentiellen Schaden vermeiden, möchten wir Sie bitten, die folgenden Anleitungen einzuhalten. 1. Die Vorrichtung ist nicht dazu geeignet, in Umgebungen verwendet zu werden, in denen entflammbares Gas bzw. Narkosemittel vorhanden sind, die zu Explosionen führen können. 2. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, um zu vermeiden, dass es explodiert. 3. Verwenden Sie die Geräte für das Hören des Herzschlages nicht für mehr als einen Patienten gleichzeitig. 4. Verwenden Sie diese Vorrichtung nicht, falls Sie gerade chirurgische Vorrichtungen mit hoher Frequenz oder Magnetresonanz nutzen. Dies kann sei es einen Schaden für den Bediener als auch für den Patienten verursachen. 4. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTES 4.1. SCHEMA DER KOMPONENTEN DES PRODUKTES (ABB. A) 1) Anzeige der Einschaltung und fötalen Herzfrequenz 2) Audio Port Jack von 3,5 mm 3) Mini-USB-Port für die Aufladung 4) Einschalte- bzw. Ausschalteknopf 5) Wandler (untere Seite) 5. BEDIENUNGSANLEITUNGEN 5.1. AUFLADUNG DER BATTERIE Diese Hörer der Herzfrequenz sind mit einer aufladbaren Batterie ausgestattet. Falls diese fast leer ist, leuchtet die Ladeanzeige (1) in orangem Farbton auf. Wie folgt vorgehen, um die Vorrichtung aufzuladen: 1) Das Endstück des mitgelieferten Mikro-USBLadekabels mit dem Mikro-USB-Port verbinden, das sich an der Seite der Vorrichtung befindet 33 DEUTSCH und mit einem kleinen Silikonteil zugedeckt ist (3). Verbinden Sie das andere Endstück mit seinem PC. Beginnen Sie auf diese Weise die Aufladung des Gerätes. 2) Während des Ladevorganges blinkt die Anzeigevorrichtung orange. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Anzeigevorrichtung in grün auf. des Herzens mit der bestmöglichen Klarheit wahrnehmen können. Anmerkung 1: Miniland hat ein spezielles Gel zur Förderung der Ultraschallübertragung, dessen Referenznummer 89211 ist. Sie können Ihren Einkauf über unseren OnlineShop (https://www.minilandgroup.com/) tätigen. Diesen Geltyp können Sie auch in der Apotheke oder in der Drogerie erwerben. ANMERKUNG 1: Versuchen Sie nicht, die Batterie aus der Vorrichtung zu entfernen. ANMERKUNG 2: Während der Aufladung des Gerätes dürfen Sie das Gerät nicht verwenden, um die Herzfrequenz des Fötus zu messen. Anmerkung 2: Sie müssen berücksichtigen, dass die Ultraschallemissionsleistung dieser Vorrichtung ziemlich unter den Industriestandards liegt. Dies bedeutet aber, dass die Vorrichtung viel sicherer für den Fötus ist. Dennoch ist das Gerät aus diesem Grunde auch angesichts der hohen Sensibilität des Wandlers weniger wirkungsvoll bei der Ermittlung der entsprechenden Messwerte. Sie müssen sich daher dessen versichern, dass Sie immer die beste Position für die Ermittlung der Herzfrequenz des Fötus finden, um auf diese Weise eine so genaue Messung wie möglich zu erhalten. 5.2. AUFNAHME DER HERZFREQUENZ Damit die Nutzung der Hörer für die Herzfrequenz so zufriedenstellend wie möglich sein kann, gilt die Positionierung des Wandlers im angemessenen Bereich des Beckens als prioritär. Um diese Positionierung zu erzielen, möchten wir Sie bitten, das erste Drittel der Vertikale zu ermitteln, das den Nabel mit dem Schambein verbindet und viel Leitergel aufzutragen. Suchen Sie im ersten Schritt je nachdem, ob sich die Schwangere in der ersten Phase (16 bis 24 Wochen), in der zweiten Phase (24 bis 32 Wochen) oder in der dritten Phase (32 bis 40 Wochen) der Schwangerschaft befindet, nach dem Herzschlag des Fötus entlang des bunt angeführten Bereiches der Abbildung ABB. B. Anmerkung 3: Es ist nicht immer möglich, schon vor der 16. Schwangerschaftswoche die Herztöne des Babys zu hören. Die Möglichkeit hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie etwa der Größe und Beschaffenheit des Körpers der Mutter. Bei größeren Frauen oder Frauen mit Übergewicht können die Herztöne des Babys in den ersten Schwangerschaftswochen eventuell noch nicht zu vernehmen sein. Man kann in diesem Zusammenhang feststellen, dass sich dieser Bereich während des Verlaufs der Schwangerschaft ausweitet. Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Fötus während seines Wachstums die Position des Herzens verändert und erweitert und dass er sich nach hinten bewegt. Somit erhöht sich auch die Beweglichkeit in die seitlichen Richtungen. Die ideale Position, um die fötale Herzfrequenz ganz klar zu ermitteln, erreicht man, wenn die Vorrichtung in die Richtung des hinteren Bereichs der linken Schulter des Fötus zeigt. Versichern Sie sich an dieser Stelle, dass der Umwandler (5) der Vorrichtung immer den vollständigen Kontakt mit Ihrer Haut beibehält. 5.3. VERWENDUNG DER HÖRER Um Ihr mobiles Gerät mit der App von sweetBeat zu verbinden, können Sie, um dieses nutzen zu können, die folgenden Schritte durchlaufen: 1. Nehmen Sie die Herzschlaghörer in Betrieb, indem Sie drei Sekunden lang den Knopf für die Einschaltung bzw. Ausschaltung der Vorrichtung (4) betätigen, bis die Anzeige (1) grün aufleuchtet. 2. Laden Sie die App eMyBaby herunter und installieren Sie diese gemäß den Anweisungen in der Einführung des vorliegenden Handbuches. 3. Gehen Sie auf den Abschnitt „Meine Schwangerschaft“ und auf den Unterabschnitt „Herzschlaghörer“ der App von eMyBaby (ABB. 1) über. Nach der Einschaltung beginnt die mobile Vorrichtung, auf der die Anwendung installiert ist, die Suche über Bluetooth Ihrer App sweetBeat. Nach der Ermittlung der besten Position, um den Herzschlag des Babys zu hören, können Sie Ihr mobiles Gerät mit der App eMyBaby benutzen, um die fötale Herzfrequenz zu überprüfen. Falls Sie es bevorzugen, können Sie den Herzschlag auch direkt über die Verbindung mit den Kopfhörern mit der Jack-Verbindung von 3,5 mm hören (2). Falls der Fötus während der Ermittlung seine Position verändert, so müssen Sie die Orientierung Ihrer Hörer des Herzschlages anpassen, damit sie erneut die Tätigkeit Anmerkung 1: Versichern Sie sich, bevor Sie mit der Anschlussoperation beginnen, dass Bluetooth auf Ihrer Vorrichtung aktiviert ist. 34 DEUTSCH 4. Die Anzeigevorrichtung Ihres Geräts der Herzschlaghörer muss so auf dem Bildschirm angezeigt werden, dass man diese auch auswählen kann, um die Anschlussoperation abzuschließen. Sobald dies erfolgt ist, erscheint die Vorrichtung auf dem Bildschirm als angereiht (ABB. 2). Diese Prozedur muss jedes Mal durchlaufen werden, wenn man die Vorrichtung verwenden möchte. 5. Tragen Sie viel Gel auf den Wandler der Vorrichtung (5) auf. 6. Beim Beginn der Nutzung muss die beste Position ermittelt werden, um den Wandler auf das Herz des Fötus zu orientieren. Dies muss in Übereinstimmung mit den Anleitungen der Vorrichtung unter Abschnitt 5.2 erfolgen. Sobald die Vorrichtung auf dem Bauch der Mutter positioniert ist, geht ein grünes Licht an, wenn sich die Frequenz des Herzens des Fötus zwischen 110 und 160 Schlägen pro Minute befindet. Falls sie außerhalb des Bereichs liegt, so geht ein oranges Licht an. 7. Sobald die Töne klar empfangen werden, wird auf der Vorrichtung in Echtzeit eine Graphik mit der Herzfrequenz angezeigt (ABB. 3). Falls Sie es wünschen, können Sie die Bewegungen, die das Baby während der Überprüfung durchführt, auch manuell aufnehmen. dieser Vorrichtung, die sich im Besonderen mit der Begleitung des gesamten Prozesses für die werdenden Eltern befasst. Anmerkung 2: Die Lautstärke der während der Überprüfung durch Ihre mobile Vorrichtung detektierten Töne können Sie auch erhöhen oder reduzieren. Nutzen Sie hierzu die entsprechende, eingeschlossene Ikone dieses Bildschirms der Anwendung. 5.4.3. „Mum“ (Mutter) In diesem Bereich können verschiedene wichtige Werte eingegeben werden, die sich auf die Veränderungen beziehen, die die Mutter während der Schwangerschaft durchlebt: 5.4.1. „Your sounds“ (Ihre Töne) In diesem Bereich werden die Töne aufgenommen, die in der Vorrichtung der Herzschlaghörer (vgl. hierzu die Erläuterung unter Punkt 5.3 des vorliegenden Handbuches) gespeichert wurden. Es erfolgt die Angabe des Datums und der Uhrzeit, an dem / in der diese stattgefunden haben. Auf diese Weise können Sie diese auch mit Ihren Lieben teilen. 5.4.2. „Das Baby“ (Baby) Dieser Bereich eignet sich im Besonderen für die Aufnahme der Entwicklung einiger Daten des Wachstums Ihres Babys. können Sie folgende Aspekte auswählen: • Sie können die Sonographien Ihres Babys (ABB. 5) mit Kommentaren einleiten; • Sie können die Daten, die Ihnen Ihr Arzt bereitstellt über verschiedene Messungen des Fötus (ABB. 6) ansehen, um sie dann in Form einer chronologischen Übersicht zusammengefasst zu sehen. • Sie können Graphiken über diese Daten erhalten, die die Richtwerte der Entwicklung Ihres Babys anführen. (ABB. 7). • Entwicklung des Gewichtes: In dieser Vorrichtung kann die Mutter Monat für Monat ihr Gewicht eingeben. Sie erhält dann eine graphische Darstellung der Entwicklung ihres Gewichtes (ABB. 8). • Blutdruck: Zwecks Aufnahme aller Messungen und der Rückverfolgung derselben (ABB. 9). • Bewegungen des Fötus: In dieser Vorrichtung können Sie eingeben, ob sich das Baby während der gynäkologischen Bewegung bewegt hat oder nicht. (ABB. 10). • Höhe des Uterus: Hierbei handelt es sich um eine der Angaben, die man normalerweise am genauesten nachverfolgen kann. In der Anwendung können Sie die Werte aufnehmen, die Ihr Gynäkologe misst, um dann eine Übersicht der Entwicklung dieser Daten zu erhalten (ABB. 11). • Der Magen: Ein wichtiger Beweis für das Wachstum Ihres zukünftigen Baby ist das Wachstum des Magens. Sie können Fotoaufnahmen des Magens durchführen und auch zu jedem Bild Kommentare dazuschreiben, diese dann korrigieren oder löschen (ABB. 12). 8. Falls Sie es wünschen, können Sie die aufgenommenen Töne und die aufgenommene Graphik mit Hilfe des Knopfs „Record“ (Speichern). speichern. Auf diese Weise erhalten Sie den Zugang zu diesen Archiven im Teilabschnitt „Your sounds“ (Ihre Töne). Anmerkung 3: Um die Batterie über einen so lang wie möglichen Zeitraum zu erhalten, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn über einen Zeitraum von vier Minuten keine Signale empfangen werden. 5.4. ZUSATZBEREICHE DER VORRICHTUNG „My pregnancy“ (Meine Schwangerschaft) AUF der App von eMyBaby (ABB. 1) Zusätzlich zur Möglichkeit der Nutzung der Herzschlagkopfhörer mit der App eMyBaby und in Übereinstimmung mit den Beschreibungen des oben angeführten Abschnitts, wurden in der App auch mehrere Utilities eingebaut, um die gesamte Schwangerschaft genau und detailliert rückverfolgen zu können. Hier im Folgenden finden Sie die Zusatzbereiche 35 DEUTSCH 5.4.4. „Medical records“ (Die Arzttermine) Die Anwendung versetzt Sie auch in die Lage, eine Liste Ihrer Arzttermine, aufgeteilt nach speziellen Fachgebieten, zu erstellen (ABB. 13). Sie können die Arzttermine hinzufügen, indem Sie das entsprechende spezielle Fachgebiet auswählen. Sie können auch die Daten zum entsprechenden Arzttermin hinzufügen, die dann nachfolgend im Bereich „Calendar“ (Kalender) der App eMyBaby angezeigt werden. Zustand und frei von Staub, indem sie diese regelmäßig mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch reinigen. • Falls es notwendig sein sollte, können Sie die Vorrichtung auch mit einem leicht mit Wasser oder Seifenwasser befeuchteten Tuch reinigen. • Verwenden Sie keine aggressiven Lösungsmittel wie Azeton, um die Vorrichtung zu reinigen. 5.4.5. „Contractions“ (Die Wehen) In diesem Bereich (ABB. 14) können Sie, sobald der Moment der Geburt kommt, jede einzelne Wehe dokumentieren und so auch die Dauer jeder einzelnen Wehe aufzeichnen. Diese Informationen können Sie dann in der Übersicht der Abbildung 14 sehen. ACHTUNG: Es ist verboten, ätzende Materialien wie Stahlwolle oder ähnliches zu verwenden, um die Vorrichtung zu reinigen. Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in eine Flüssigkeit. Führen Sie die Vorrichtung auf keinen Fall in eine reinigende Flüssigkeit ein, die über ihrer Oberfläche liegt. 5.4.6. „Baby’s diary“ (Das Tagebuch des Babys) Die App verfolgt das Ziel, die Aufnahme aller Ereignisse dieser wichtigen Zeit für die Eltern des Babys zu ermöglichen. Daher schließt sie auch ein Tagebuch ein, das in Wochen aufgeteilt ist und die werdenden Eltern in die Lage versetzt, alle Ereignisse einzutragen, die während der Schwangerschaft eintreten. Es können hier auch multimediale Ordner eingeschlossen werden (ABB. 15). ANMERKUNG: Die Komponente der Sonde muss mit einer alkoholhaltigen Lösung (mit einem Alkoholgehalt von 70%) oder mit Hilfe von Isoprophylalkohol gereinigt werden. Daraufhin können Sie das Gerät trocknen lassen oder ein Tuch verwenden, um es abzutrocknen. 6.2. Desinfizierung Wie oben beschrieben, muss die Reinigung des oberen Teils des Gerätes wie des Wandlers durch eine Substanz mit 70% Alkoholgehalt oder mit Hilfe von Isoprophylalkohol erfolgen. Diese Substanz wird dann mit einem Tuch abgetrocknet, um jegliche Reste derselben von der Vorrichtung zu entfernen. Es sind keine anderen Formen der Reinigung oder Desinfizierung gestattet, um Schäden oder Störungen an den Herzschlaghörern zu vermeiden. 6. INSTANDHALTUNG • Diese Vorrichtung ist ein Präzisionsgerät, das aufmerksam gehandhabt werden muss. Vor seiner Nutzung müssen von ihrem Kontaktbereich alle restlichen. • Gelmengen entfernt werden, die sich auf vorherige Nutzungen beziehen. Auf diese Weise verbessern Sie die Ergebnisse der Prüfung und erhöhen die Lebensdauer der Vorrichtung. • Vor der Verwendung der Herzschlaghörer müssen Sie sich unbedingt dessen versichern, dass diese keinen Schaden aufweisen. Denn ein eventueller Schaden kann ihre Funktionsweise beeinträchtigen und könnte auch zu einem kleinen Schaden zu Lasten des Nutzers führen. Falls irgendwelcher Schaden festgestellt werden sollte, möchten wir Sie bitten, die Vorrichtung zu entsorgen und sie mit einer anderen zu ersetzen. • Die Genauigkeit der Messung der fötalen Herzfrequenz kann nicht manuell eingestellt werden. Falls ein jeglicher Zweifel über die Einstellung dieser Genauigkeit besteht, kann der Nutzer diese durch die Nutzung anderer medizinischer Vorrichtung wie beispielsweise durch die Verwendung eines Stethoskops vergleichen. 6.3. Transport und Lagerung Diese Vorrichtung darf nicht in Orten mit erosiven und feuchten Umgebungen, bei extremen Temperaturen oder schlechter Belüftung gelagert werden. Während des Transports der Vorrichtung müssen auch starke Stöße oder Vibrationen vermieden werden. 7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN • Standard-Bluetooth-Version: 4.0 • Kompatibel mit den Standard-BluetoothVersionen 3.0 und 4.0 7.1. Physische Eigenschaften • Größe: 80 mm (Durchmesser) x 43 mm (Höhe) • Gewicht: 75 g ± 10 g (inklusive der Batterie) 7.2. Arbeitsumgebung • Temperatur: zwischen +5º C und +40 ºC • Feuchtigkeit: ≤ 80 % • Luftdruck: zwischen 86 kPa und 106 kPa • Nutzdauer: 5 Jahre 6.1. Reinigung • Halten Sie die Vorrichtung in einem gereinigten 36 DEUTSCH 7.3. Transport und Lagerung • Temperatur: zwischen -10º C und +55º C • Feuchtigkeit: < 93 % • Luftdruck: zwischen 86 kPa und 106 kPa 7.6. Spezifikationen der Sonde • Modus: Doppler, kontinuierlich • Widerstand gegen Wasser: IPX1 • Akustische Arbeitsfrequenz: 2,5 MHz ± 15 % • Ultraschall-Ausgangsleistung: ≤ 20 mW • Effektiver Emissionsbereich: 245 mm² ± 15 % • P: < 1 MPa • Iob: 20 mW pro cm² • Ispta: < 100 mW pro cm² 7.4. Messung der fötalen Herzfrequenz • Sensibilität: ≥ 90 dB • Reichweite der Messung: von 50 bis 210 Schlägen pro Minute • Genauigkeit: ± 2 Schläge pro Minute 7.5. Elektrische Spezifikationen • Batterie: zu 3,7 V, aufladbar, Typ: Ion-Lithium NORMALISIERTE SYMBOLE • Name und Adresse des Herstellers • Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Union • Chargen-Code • Achtung: Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Nutzung aufmerksam durch! • Anwendungsteil vom Typ B • Entsorgung entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) • Entspricht der Europäischen Richtlinie für medizinische Geräte (93/42/EEC), ergänzt durch die Richtlinie 2007/47/EC Anforderungen. Gemeldete Stelle 0482: MEDCERT GmbH • Seriennummer 8. Feststellung und Behebung von Störungen Störung Das Gerät reagiert bei der Einschaltung nicht Ihr mobiles Gerät findet die Herzschlaghörer bei der Suche nach den Vorrichtungen von Bluetooth nicht innerhalb seiner Deckungsreichweite Mögliche Ursache Die Batterie ist aus Der Herzschlaghörer ist nicht eingeschaltet Bluetooth ist auf Ihrem mobilen Gerät nicht aktiviert Der Herzschlaghörer ist vollständig entladen Ihr mobiles Gerät ist nicht kompatibel mit Bluetooth BLE 4.0 Die App sweetBeat befindet sich außerhalb der Reichweite der Erreichbarkeit von Bluetooth auf Ihrem mobilen Gerät 37 Lösung Laden Sie die Herzschlaghörer gemäß den Anweisungen des Abschnitts 5.1 auf Schalten Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Abschnitts 5.3 ein Überprüfen Sie, ob Sie Bluetooth auf Ihrem mobilen Gerät gemäß den Anweisungen des Abschnitts 5.3 aktiviert haben Laden Sie den Herzschlaghörer gemäß den Anweisungen des Abschnitts 5.1 Schlagen Sie die Kompatibilität mit der App sweetBeat unter Kapitel 7 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN nach Führen Sie die mobile Vorrichtung näher an den Herzschlaghörer heran DEUTSCH Störung Das herausnehmbare Modul gibt keinen Ton wieder Mögliche Ursache Die Lautstärke Ihrer mobilen Vorrichtung ist zu niedrig Der Herzschlaghörer ist nicht eingeschaltet Der Herzschlaghörer ist vollständig entladen Überprüfen Sie die Sauberkeit der Sonde Lösung Erhöhen Sie die Lautstärke Ihres Gerätes Schalten Sie es gemäß den Anweisungen des Abschnitts 5.3 ein Laden Sie den Herzschlaghörer gemäß den Anweisungen des Abschnitts 5.1 Die Messung ist Reinigen Sie die Sonde gemäß den ungenau oder es Erörterungen des Abschnitts 6.1 des bestehen Zweifel vorliegenden Handbuches über das Messergebnis Überprüfen Sie Versichern Sie sich, dass Sie das die Korrektheit der Handbuch gelesen haben und dass Sie Messungsform wissen, wie man den Herzschlaghörer korrekt verwendet Andere Nehmen Sie Kontakt mit dem technischen Dienst des Unternehmens Funktionsstörungen MINILAND auf 9. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG DES PRODUKTS · Denken Sie daran, das Produkt verantwortungsbewusst zu entsorgen. · Werfen Sie Produkte, die das Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers besitzen, nicht in den Hausmüll. · Zur korrekten Entsorgung bringen Sie diese Produkte zu einer Sammelstelle, die Ihnen von Ihrer örtlichen Verwaltung angegeben wurde. Kontaktieren Sie als Alternative den Händler, der Ihnen das Produkt verkauft hat. Hiermit erklärt Miniland S.A., dass sich das Gerät „89304 sweetBeat“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/UE befindet. 38 ITALIANO INDICE 1. Introduzione 2. Contenuto 3. Precauzioni di sicurezza 4. Caratteristiche del prodotto 5. Istruzioni per l’uso 6. Manutenzione 7. Specifiche tecniche 8. Identificazione e risoluzione di problemi 9. Informazioni sullo smaltimento del prodotto alta temperatura. Per la sterilizzazione, eviti anche l’uso di radiazioni, raggi ultravioletti ecc. 9. Prima della sua utilizzazione, verificare che non vi sia qualche danno nell’apparecchio tale da mettere in pericolo la sicurezza dell’utente. Questa verifica deve essere effettuata almeno una volta al mese in modo che, qualora venga riscontrato qualche problema, si possa provvedere alla riparazione prima dell’uso. 10. Se avete qualunque domande circa il benessere del feto dopo aver utilizzato l’apparecchio, consultare il medico. 11. Questo strumento è un rilevatore portatile della frequenza cardiaca fetale. In nessun caso può sostituire il monitoraggio fetale medico. Si consiglia all’utente finale di ricevere consigli professionali sanitari di base prima dell’utilizzazione del dispositivo per la prima volta. 12. Immediatamente dopo avere realizzato un monitoraggio clinico prescritto, si raccomanda un uso minimo dell’apparecchiatura. 1. INTRODUZIONE Congratulazioni per aver acquistato il nostro innovativo ascolta-battito Doppler a ultrasuoni che le permetterà di ascoltare le pulsazioni cardiache del suo bebè a partire dalla 16a settimana di gravidanza, sul suo dispositivo mobile, grazie alla tecnologia Bluetooth. Prima della sua utilizzazione, legga attentamente le istruzioni di questo manuale. Lo conservi per poterlo utilizzare come riferimento in futuro, dal momento che contiene informazioni importanti. Le caratteristiche descritte in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso. 2. CONTENUTO - 1 ascolta-battito - 1 cavo caricatore USB - 1 manuale di istruzioni e garanzia Se mancasse qualcosa del contenuto qui descritto, si rivolga al suo rivenditore. 4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 4.1. SCHEMA DI PARTI DEL PRODOTTO (FIGURA A) 1) Spia di accensione e frequenza cardiaca fetale. 2) Porta audio Jack 3,5 mm 3) Porta mini-USB di ricarica 4) Pulsante on/off 5) Trasduttore (parte inferiore) 3. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Dopo il ciclo di ricarica, questo dispositivo è energeticamente autonomo ed è conforme alle norme di sicurezza UE in merito ai prodotti sanitari. Per evitare qualsiasi danno potenziale, si assicuri di rispettare le seguenti indicazioni. 1. L’apparato non è adatto per l’uso in ambienti con presenza di gas infiammabile e/o anestetico, dal momento che potrebbe provocare esplosioni. 2. Non avvicini l’apparecchio al fuoco per evitare che esploda. 3. Non usi l’ascolta-battito su più di una paziente per volta. 4. Non utilizzi questo dispositivo se vi sono apparecchiature chirurgiche di alta frequenza o di risonanza magnetica in uso. Ciò potrebbe danneggiare sia l’operatore che la paziente. 5. La distanza di lavoro efficiente tra l’apparecchio e il dispositivo mobile di riproduzione del suono è di 5 m. 6. Questo strumento è stato progettato per lavorare in continuo. Per quanto sia a prova di schizzi, evitare che entri in contatto con qualsiasi liquido. 7. Mantenga il dispositivo pulito ed eviti di sottoporlo a vibrazioni. 8. Non sterilizzare l’apparato in ambienti ad 5. ISTRUZIONI PER L’USO 5.1. RICARICA DELLA BATTERIA Questo ascolta-battito e dotato di una batteria ricaricabile. Quando questa è in via di esaurimento, la spia di accensione (1) si illumina in arancione. Per ricaricare la batteria dall’apparecchio: 1) Connettere l’estremità micro-USB del capo di ricarica fornito nella porta micro-USB che si trova sul lato dell’apparecchio, coperta da un pezzetto di silicone (3). Connettere l’altra estremità al computer. A questo punto avrà inizio la ricarica dell’apparecchio. 2) Durante la ricarica, la spia di accensione lampeggerà in arancione. Una volta terminata la ricarica, lo farà in verde. NOTA 1: Non tentare di estrarre la batteria dall’apparecchio. NOTA 2: Mentre l’apparecchio è in ricarica, non potrà essere utilizzato per misurare la frequenza cardiaca fetale. 5.2. RILEVAZIONE DEL BATTITO Perché l’esperienza di ascolto dei battiti sia la 39 ITALIANO più soddisfacente possibile, è fondamentale il buon posizionamento del trasduttore nell’area adeguata dell’addome. Per ottenerlo, cercare il primo terzo della verticale che unisce l’ombelico con il pube e aggiungere una quantità generosa di gel conduttore. e dipende in gran misura da diversi fattori, tra cui la statura e la figura della madre. Le donne più alte o in sovrappeso possono avere maggiori difficoltà per udire i battiti del cuore nelle prime settimane. 5.3. USO DELL’ASCOLTA-BATTITO Per connettere il dispositivo mobile a sweetBeat e poter fare così uso di quest’ultimo, si dovranno seguire i seguenti passi: Di seguito, a seconda che la gestante si trovi nella fase 1 (16-24 settimane), nella fase 2 (2432 settimane) o nella fase 3 (32-40 settimane), cercare il battito secondo quanto indicato nella Figura B. 1. Accendere l’ascolta-battito premendo per 3 secondi il pulsante on/off del dispositivo (4) fino a che si accenda la spia di accensione (1) in verde. 2. Scaricare e installare eMyBaby come indicato al principio di questo manuale. 3. Accedere alla sezione “La mia gravidanza” e alla sottosezione “Ascolta-battito” di eMyBaby (figura 1). Una volta effettuato l’accesso, il dispositivo mobile si cui l’applicazione è installata darà inizio alla ricerca di sweetBeat mediante bluetooth. Si può constatare che la zona si amplia con il procedere della gravidanza. Ciò è dovuto al fatto che, a mano a mano che il feto cresce, la sua posizione e per estensione quella del cuore si spostano verso l’alto, e la mobilità laterale va aumentando. La posizione ideale per rilevare con chiarezza la frequenza cardiaca fetale è quando l’apparecchio è orientato verso la parte posteriore della spalla sinistra del feto. Assicurarsi che il trasduttore (5) dell’apparecchio sia sempre completamente a contatto con la pelle. NOTA 1: Prima di iniziare il processo di abbinamento, assicurarsi che il Bluetooth del dispositivo mobile sia attivato. Una volta trovata la migliore posizione per ascoltare il battito cardiaco del bebè si può utilizzare il dispositivo mobile con la app eMyBaby per monitorare la frequenza cardiaca fetale. Se si preferisce, si può anche ascoltare direttamente mediante la connessione per cuffie auricolari nell’ingresso jack da 3,5 mm (2). 4. L’identificatore dell’apparecchio ascoltabattito dovrà comparire sullo schermo in modo da poter essere selezionato per completare la connessione. Una volta effettuata la connessione, il dispositivo comparirà sulla schermata come abbinato (figura 2). Questo processo si ripeterà ogni volta che si desidera utilizzare l’apparecchio. 5. Applicare una generosa quantità di gel sul trasduttore dell’apparecchio (5). 6. All’inizio dell’uso, si dovrà trovare la migliore ubicazione per orientare il trasduttore verso il cuore del feto secondo le istruzioni mostrate nel paragrafo 5.2. All’applicazione sul ventre materno, il dispositivo emetterà una luce verde mentre la frequenza cardiaca fetale è compresa tra le 110 e le 160 pulsazioni al minuto, e arancione quando è fuori da questo range. 7. Non appena i suoni verranno ricevuti con chiarezza, sul dispositivo inizierà a disegnarsi un grafico in tempo reale della frequenza cardiaca (figura 3). Se si desidera, è possibile registrare manualmente i movimenti del bebè in corso di misurazione. Se il feto cambiasse posizione durante l’esplorazione, si dovrà aggiustare l’orientazione dell’ascolta-battito fino a rilevare di nuovo l’attività cardiaca con una maggiore chiarezza possibile. NOTA 1: Miniland ha un gel speciale per favorire la conduzione degli ultrasuoni, il cui riferimento è 89211. Puoi effettuare l’acquisto tramite il nostro negozio online (https://www. minilandgroup.com/). Inoltre, questo tipo di gel può essere acquistato in farmacia e parafarmacie. NOTA 2: Si deve tenere presente che la potenza di emissione ultrasonica in questo dispositivo è abbastanza inferiore agli standard industriali, il che lo rende molto più sicuro per il feto. Tuttavia, per questo motivo e nonostante l’alta sensibilità del trasduttore, è meno efficiente nella rilevazione. Ci si deve pertanto assicurare di trovare sempre la migliore posizione per la rilevazione della frequenza cardiaca fetale in modo da ottenere la maggiore precisione possibile. Nota 2: Si può aumentare o diminuire il volume dei suoni rilevati mediante il controllo del dispositivo mobile o anche mediante l’icona corrispondente inclusa in questa schermata dell’applicazione. 8. Se si desidera, si possono registrare i suoni e la grafica premendo sul pulsante di NOTA 3: Ascoltare il battito del cuore del bebè prima delle 16 settimane non sempre è possibile 40 ITALIANO “Registrazione”. Successivamente, si avrà accesso a questi file nella sottosezione “I tuoi suoni”. • Pancione: Una buona prova dell’evoluzione del bebè è la crescita del pancione. Si potranno registrare fotografie del pancione con commenti riferiti a ciascuna, e successivamente modificarli o cancellarli (figura 12). Nota 3: Per conservare la batteria più a lungo, se l’apparecchio smette di ricevere segnali per più di quattro minuti, si spegne automaticamente. 5.4.4. Appuntamenti medici L’applicazione permetterà di mantenere un registro degli appuntamenti medici divisi per specialità (figura 13). Si potranno aggiungere selezionando la specialità corrispondente e introducendo i dati che si riferiscono alla stessa, che compariranno successivamente nella sezione “Calendario” dell’applicazione eMyBaby. 5.4. SOTTOSEZIONI DELLA SEZIONE “La mia gravidanza” IN eMyBaby (FIGURA 1) Oltre alla possibilità di utilizzare l’ascolta-battito con eMyBaby come descritto nel paragrafo precedente, nella app sono state incluse molte altre funzioni per seguire da vicino in modo dettagliato tutta la gravidanza, Si indicano di seguito tutte le sezioni addizionali di questo paragrafo specialmente dedicato ad accompagnare i futuri genitori lungo tutto il processo. 5.4.5. Contrazioni In questa sezione (figura 14), arrivato il momento del parto, si potrà documentare quando si verifica ciascuna contrazione, nonché la durata di ciascuna di esse. Questa informazione si potrà vedere riassunta come mostrato nell’immagine 14. 5.4.1. I tuoi suoni In questa sezione rimarranno archiviati i suoni che siano stati registrati nella sezione Ascoltabattito (spiegata al punto 5.3 del presente manuale) con indicazione di giorno e ora della registrazione. Inoltre, potranno anche essere condivisi con le persone più care. 5.4.6. Diario bebè Per consentire di registrare tutti gli eventi di questa importante fase per i genitori e per il bebè, l’applicazione include un diario che permette di registrare - ordinati per settimane - tutti gli eventi che si verificano durante la gestazione, potendo anche includere file multimediali (figura 15). 5.4.2. Bebè Questa sezione è specialmente indicata per registrare l’evoluzione di alcuni dei dati di crescita del bebè. 6. MANUTENZIONE • Questo apparecchio è uno strumento di precisione che deve essere maneggiato con cura. • Prima della sua utilizzazione, si deve eliminare dalla sua zona di contatto qualsiasi residuo di gel proveniente da precedenti utilizzazioni. In questo modo, si miglioreranno i risultati della prova e si prolungherà la vita utile dell’apparecchiatura. • Prima di utilizzare l’ascolta-battito, assicurarsi che non vi sia alcun danno evidente su di esso che ne possa alterare il funzionamento e che possa comportare danni per l’utilizzatore. Nel caso in cui si rilevasse qualche danno, scartare l’apparecchio e sostituirlo con un altro. • La precisione nella misurazione della frequenza cardiaca fetale non può essere regolata manualmente. Di fronte a qualsiasi dubbio sulla regolazione di questa precisione, l’utente può controllarla mediante l’uso di altri dispositivi medici come per esempio uno stetoscopio. Si potrà scegliere tra: • Introdurre le ecografie del bebè (figura 5) con commenti. • Introdurre i dati forniti dal medico sulle diverse misure del feto (figura 6) per poi vederli riassunti in ordine cronologico. • Ottenere grafici su questi dati che indicano orientativamente l’evoluzione del bebè. (Figura 7). 5.4.3. Mamma In questa sezione si potranno registrare vari valori importanti in relazione con i cambiamenti sperimentati dalla mamma durante la gestazione: • Evoluzione del peso: In questa sottosezione la madre potrà registrare il suo peso mese per mese, ottenendo un grafico della sua evoluzione (figura 8). • Pressione arteriosa: Per registrare ciascuna delle misurazioni e monitorare nell’andamento (figura 9). • Movimenti fetali: In questa sezione si potrà indicare se il bebè si sia mosso o meno durante il suo monitoraggio ginecologico. (Figura 10). • Altezza dell’utero: Questo è uno dei dati di cui si fa di solito un monitoraggio dettagliato. Nell’applicazione, si potranno registrare i valori misurati dal ginecologo per vedere riassunta l’evoluzione (figura 11). 6.1. Pulitura • Mantenere l’apparecchio pulito e privo di polvere pulendolo periodicamente con un panno pulito, morbido e asciutto. • Se necessario, si potrà anche impiegare uno straccio leggermente inumidito con acqua o 41 ITALIANO 7.1. Caratteristiche Fisiche • Dimensioni: 80 mm (diametro) × 43 mm (altezza) • Peso: 75 g ± 10 g (batteria inclusa) acqua insaponata. • Per la pulitura, non utilizzare solventi aggressivi come l’acetone. Attenzione: È proibito l’impiego di materiali abrasivi come lana di acciaio o simili. Non immergere l’apparecchio in alcuna sostanza liquida. Non lasciare l’apparecchio con alcun liquido pulente sulla sua superficie. 7.2. Ambiente di lavoro • Temperatura: da +5 ºC a +40 ºC • Umidità: ≤ 80% • Pressione atmosferica: Da 86 kPa a 106 kPa • Vita utile: 5 anni 7.3. Trasporto e immagazzinaggio • Temperatura: Da -10 ºC a +55 ºC • Umidità: <93% • Pressione atmosferica: Da 86 kPa a 106 kPa NOTA: La parte della sonda deve essere pulita con una soluzione di alcol al 70% o alcol isopropilico. Successivamente, si può lasciare asciugare spontaneamente o si può asciugarla con un panno. 7.4. Misurazione della frequenza cardiaca fetale • Sensibilità: ≥ 90 dB • Range di misurazione: Da 50 a 210 pulsazioni al minuto • Precisione: ± 2 pulsazioni al minuto 6.2. Disinfezione Come detto in precedenza, la pulitura della parte superiore dell’apparecchio, nonché del traduttore, deve essere effettuata con alcol al 70% o alcol isopropilico, asciugando di seguito con un panno per eliminare qualsiasi residuo sull’apparecchio. Non è consentito alcun altro tipo di pulitura o disinfezione per evitare danni o malfunzionamenti dell’ascolta-battito. 7.5. Specifiche elettriche • Batteria: 3.7 V ricaricabile agli ioni di litio 7.6. Specifiche della sonda • Modalità: Doppler continuo • Resistenza all’acqua: IPX1 • Frequenza acustica di lavoro: 2.5 MHz ± 15% • Potenza di uscita ultrasuoni: ≤ 20 mW • Area di emissione effettiva: 245 mm² ± 15% • P: < 1 MPa • Iob: 20 mW/cm² • Ispta: < 100 mW/cm² 6.3. Trasporto e immagazzinaggio Questo dispositivo non deve essere immagazzinato in luoghi con ambienti corrosivi, umidità, temperature estreme o cattiva ventilazione. Inoltre, durante il trasporto del dispositivo si devono evitare urti o vibrazioni violente. 7. SPECIFICHE TECNICHE • Standard Bluetooth: 4.0 • Compatibile con Standard Bluetooth: 3.0 e 4.0 SIMBOLI NORMALIZZATI • Nome e indirizzo del fabricante • Rappresentante Autorizzato nell’Unione Europea • Codice Lotto • Attenzione: Leggere le istruzioni di funzionamento per l’uso! • Parte applicata di tipo BF • Smaltimento secondo Direttiva 2012/19/EU (WEEE) • Conforme a Direttiva Europea su Apparecchiature Medicali (93/42/EEC) emendata da requisiti Direttiva 2007/47/EC. Corpo notificato 0482: MEDCERT GmbH • Numero di serie 42 ITALIANO 8. IDENTIFICAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Quando si accende l’apparecchio non accade nulla Il dispositivo mobile non trova l’ascoltabattito entro il suo range di copertura facendo la ricerca di dispositivi Bluetooth Causa possibile Batteria esaurita Soluzione Ricaricare l’ascolta-battito nel modo indicato nel paragrafo 5.1. L’ascolta-battito non è acceso Accenderlo come indicato nel paragrafo 5.3. Verificare di aver attivato il Bluetooth del dispositivo mobile come indicato nel paragrafo 5.3. Ricaricare l’ascolta-battito nel modo indicato nel paragrafo 5.1. Consultare la compatibilità di sweetBeat nel paragrafo 7. SPECIFICHE TECNICHE Avvicinare il dispositivo mobile all’ascolta-battito Il Bluetooth del dispositivo mobile non è attivato L’ascolta-battito si è scaricato completamente Il dispositivo mobile non è compatibile con Bluetooth BLE 4.0. sweetBeat è fuori dal range di portata Bluetooth del dispositivo mobile Il modulo estraibile non Il volume del dispositivo riproduce alcun suono mobile è troppo basso L’ascolta-battito non è acceso La misura non è esatta o vi sono dubbi sul risultato della misurazione Altre anomalie Aumentare il volume del dispositivo Accenderlo come indicato nel paragrafo 5.3. L’ascolta-battito si è scaricato Ricaricare l’ascolta-battito nel modo completamente indicato nel paragrafo 5.1. Controllare che la sonda sia Pulire la sonda come spiegato nel pulita paragrafo 6.1 di questo manuale Verificare che la forma di Assicurarsi di avere letto il manuale e misurazione sia corretta o di sapere come usare l’ascolta-battito meno correttamente Mettersi in contatto con il servizio tecnico di MINILAND 9. INFORMAZIONI DI SMALTIMENTO PRODOTTO · Ricordare di smaltire il prodotto responsabilmente. · Non mescolare prodotti che recano il simbolo di bidone dei rifiuti barrato con i normali rifiuti domestici. · Per una corretta raccolta in vista del trattamento adeguato di questi prodotti, conferirli ai punti di raccolta designati dalle autorità locali. In alternativa, rivolgersi al proprio rivenditore. Con la presente Miniland S.A. dichiara che questo “89304 sweetBeat” è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 2014/53/UE. 43 POLSKI SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 2. Zawartość 3. Wskazówki bezpieczeństwa 4. Cechy charakterystyczne urządzenia 5. Instrukcja użytkowania 6. Utrzymanie mi konserwacja 7. Specyfikacja techniczna 8. Identyfikacja i rozwiązywanie problemów 9. Informacja dotycząca wycofania produktu 7. Utrzymuj urządzenie w czystości i unikaj wibracji Nie sterylizować urządzenia w wysokich temperaturach. Należy unikać działania i stosowania w pobliżu promieni ultrafioletowych, elektronicznych, itp. 9. Aby uniknąć ryzyka zagrożenia życia i zdrowia użytkownika, przed użyciem należy sprawdzić czy urządzenie działa prawidłowo i czy nie jest uszkodzone. Tego rodzaju test powinien być przeprowadzany co najmniej raz w miesiącu. W przypadku wykrycia jakichkolwiek nieprawidłowości, należy je naprawić przed jego użyciem. 10. Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące dobrostanu płodu po użyciu urządzenia, skonsultować się z lekarzem. 11. Ten przenośny aparat to detektor częstotliwości tętna płodu. W żadnym wypadku, aparat ten nie zastępuje ultrasonograficznego badania płodu. Zaleca się, aby użytkownik końcowy, przed użyciem tego aparatu po raz pierwszy, skonsultował z lekarzem zasadność jego użycia. 12. Natychmiast po przeprowadzeniu zleconego badania lekarskiego, zaleca się ograniczenie stosowania tego detektora do minimum. 8. 1. WPROWADZENIE Gratulujemy i dziękujemy za zakupienie naszego innowacyjnego USG Dopplera służącego do odsłuchu bicia serca płodu, który pozwoli Ci słuchać rytmu bicia serca począwszy od 16 tygodnia ciąży na urządzeniu mobilnym, dzięki technologii Bluetooth. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją podaną w treści niniejszego podręcznika. Zachowaj go na przyszłość, ponieważ zawiera ważne dane i informacje. Cechy i funkcjonalności opisane w niniejszej instrukcji mogą być przedmiotem zmian lub modyfikacji bez uprzedniego powiadomienia. 2. ZAWARTOŚĆ - 1 urządzenie do odsłuchu rytmu bicia serca - 1 kabel i ładowarka z USB - 1 podręcznik z instrukcją obsługi i gwarancja W przypadku braku któregokolwiek z powyższych akcesoriów, prosimy o kontakt z punktem sprzedaży. 4. CECHY CHARAKTERYSTYCZNE URZĄDZENIA 4.1. SCHEMAT CZĘŚCI PRODUKTU (RYSUNEK A) 1) Wskaźnik działania aparatu i częstotliwość bicia serca płodu 2) Port do słuchawek Jack 3.5mm 3) Port do ładowarki mini-USB 4) Guzik włączania/wyłączania 5) Przetwornik (część wewnętrzna) 3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie to, po naładowaniu, działa samoczynnie i spełnia wszystkie, europejskie i unijne normy bezpieczeństwa dotyczące wyrobów medycznych. W celu uniknięcia jakiegokolwiek uszkodzenia, należy się upewnić, iż urządzenie to spełnia następujące warunki: 1. Nie używać urządzenia w środowisku z gazami palnymi i / lub środkami znieczulającymi. Może to spowodować wybuch. 2. Aby uniknąć wybuchu, nie wyrzucać urządzenia do ognia. 3. Nie używać aparatu u więcej niż jednego pacjenta jednocześnie. 4. Nie używać aparatu w przypadku gdy użytkownik jest podłączony do innego aparatu chirurgicznego o wysokiej częstotliwości lub wykonywania rezonansu magnetycznego. Może spowodować uszkodzenie zarówno operatora, jak i pacjenta. 5. Skuteczna wydajność operacyjna pomiędzy tym urządzeniem a mobilnym odtwarzaczem wynosi 5 m. 6. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby działało w sposób ciągły. Pomimo, że jest wykonane z materiału bryzgoszczelnego, należy unikać kontaktu z cieczą. 5. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 5.1. ŁADOWANIE BATERII Niniejszy detektor tętna płodu posiada akumulator pozwalający na pracę urządzenia bez ładowania. W przypadku niskiego poziomu baterii, wskaźnik włączania urządzenia (1) zaświeci się na kolor pomarańczowy. Aby naładować baterię detektora należy: 1) Podłączyć końcówkę mikro-USB kabla ładowarki do gniazda/portu micro-USB, który znajduje się z boku urządzenia i jest zakryty kawałkiem silikonu (3). Drugą końcówkę kabla połączyć ze swoim komputerem. 2) Podczas ładowania pomarańczowy wskaźnik zasilania będzie migać. Po zakończeniu ładowania, wskaźnik będzie ponownie w kolorze zielonym. UWAGA 1: Nie należy wyjmować baterii z urządzenia. UWAGA 2: W trakcie ładowania, urządzenie nie powinno być stosowane do pomiaru tętna płodu. 44 POLSKI 5.2. WYKRYWANIE TĘTNA Aby doświadczyć możliwe najmilszego przeżycia doświadczenia z odsłuchu tętna bicia serca płodu, ustawienie i pozycja sondy na brzuchu ma tutaj najważniejsze znaczenie. Aby to osiągnąć, na jedną trzecią powierzchni brzucha, tj. od pępka do wzgórka łonowego, nałóż, w sposób pionowy, dużą ilość żelu. zależy to od wielu czynników. Jednym z nich może być wzrost i sylwetka matki. Kobiety wysokie lub z nadwagą mogą mieć większe trudności w usłyszeniu bicia serca dziecka w pierwszych tygodniach ciąży. 5.3. UŻYWANIE DETEKTORA W celu podłączenia tego przenośnego urządzenia do sweetBeat i jego korzystania, należy wykonać następujące kroki: Następnie, w zależności od tego, czy matka jest w fazie 1 (16-24 tygodni), w fazie 2 (24-32) lub w fazie 3 (32-40 tygodni), zlokalizuj bicie serca zgodnie z ilustracją na Rysunku B. 1. Uruchomić detektor tętna przytrzymując wciśnięty przez 3 sekundy przycisk włączania / wyłączania urządzenia (4), dopóki, dopóty wskaźnik zasilania (1) zaświeci się na zielono. 2. Pobierz i zainstaluj eMyBaby, zgodnie z instrukcją podaną na początku podręcznika. 3. Przejdź do sekcji “My pregnancy” (Moja ciąża) i sekcji “Heart listener“ (Tętno) w eMyBaby (Rysunek 1). Po uruchomieniu, to urządzenie, w którym jest zainstalowana ta aplikacja, rozpocznie, za pomocą bluetootha wyszukiwanie tej aplikacji. Należy uwzględnić fakt, że powierzchnia brzucha zwiększa się przez cały czas trwania ciąży kobiety. Dzieje się to dlatego, że płód naturalnie rośnie, jego położenie zmienia się, i co za tym idzie, rozmiar powierzchni jego serca powoduje przesuwanie się płodu w górę i jego większą mobilność po obu stronach. Aby uzyskać idealną pozycję do wyraźnego wykrycia tętna płodu, urządzenie należy ustawić w kierunku tylnej części lewego ramienia płodu. Upewnij się, że sonda (5) aparatu całkowicie przylega do skóry. Uwaga 1: Upewnij się, przed rozpoczęciem procesu, że Bluetooth w twoim urządzeniu jest włączony. Po odnalezieniu najlepszej pozycji do odsłuchania bicia serca dziecka można skorzystać z mobilnego urządzenia posiadającego aplikację eMyBaby, która pozwoli na monitorowanie tętna płodu. Istnieje również możliwość bezpośredniego odsłuchania rytmu bicia serca podłączając słuchawki do gniazdka 3,5 mm wejście (2). 4. identyfikator twojego detektora tętna powinien pokazać się na wyświetlaczu, dzięki czemu można będzie go wybrać, aby zakończyć połączenie. Po jego zakończeniu, na wyświetlaczu pojawi się ikonka połączenia z akcesorium (Rysunek 2). Proces ten należy powtórzyć za każdym razem, gdy chce się korzystać z urządzenia. 5. Zastosuj dużej ilości żelu na główce sondy aparatu (5). 6. Na początku użytkowania, należy zawsze znaleźć najlepszą lokalizację w celu ustawienia sondy jak najbliżej serca płodu zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale 5.2. Ustawiając aparat na łonie, urządzenie to zacznie emitować zielone światło, wtedy gdy zlokalizuje tętno płodu z częstotliwością pomiędzy 110 a 160 uderzeniami na minutę, na pomarańczowo – wtedy gdy sonda ta będzie poza tym zakresem. 7. Po rozpoczęciu odbioru wyraźnych dźwięków, urządzenie to będzie generować wykres graficzny tętna w czasie rzeczywistym (Rysunek 3). Istnieje również możliwość ręcznego zarejestrowanie ruchów wykonywanych przez dziecko w czasie trwania tego pomiaru. W przypadku gdy płód zmieni swoje położenie podczas badania, wtedy należy ustawić odpowiednio kierunek sondy, aby ponownie móc odkryć jego aktywność serca, na tyle wyraźnie, na ile jest to możliwe. Uwaga 1: Miniland ma specjalny żel, który sprzyja przewodzeniu ultradźwięków, którego numeracja to 89211. Możesz dokonać zakupu za pośrednictwem naszego sklepu internetowego (https://www.minilandgroup.com/). Ponadto ten rodzaj żelu można kupić w aptekach i parafarmakach. Uwaga 2: Należy pamiętać, że moc emisji ultradźwiękowej w tym urządzeniu jest znacznie niższa, aniżeli przewidują je standardy, co sprawia, że korzystanie z tego detektora jest bezpieczniejsze dla płodu. Z tego względu, i pomimo wysokiej czułości sondy, urządzenie to jest mniej skuteczne, jeśli chodzi o wykrywalność tętna. Należy, zatem zapewnić sobie zawsze wykrycie najlepszej możliwie pozycji do wykrywania tętna płodu, aby uzyskać możliwie największą dokładność tego pomiaru. Uwaga 2: Istnieje możliwość zwiększenia lub zmniejszenia głośności wykrywanych dźwięków za pomocą guzików głośności na urządzeniu lub za pomocą ikony, która się pojawia na ekranie z aplikacją. Uwaga 3: Słuchanie rytmu bicia serca dziecka przed 16 tygodniem nie zawsze jest możliwe, 8. W razie potrzeby, wszystkie zarejestrowane 45 POLSKI dźwięki i wykresy można nagrać, przycisk “Record” (Nagraj), po to przyszłości móc korzystać z dostępu plików, opisanych w poddziale “Your (Twoje dźwięki). klikając aby, w do tych sounds“ ginekologicznej matki. (Rysunek10). • Wysokość macicy: Jest to jedna z danych, którą zazwyczaj się śledzi w bardzo szczegółowy sposób. Aplikacja pozwala zapisywać te wyniki pomiarów, które są wykonywane przez ginekologa, po to, aby uzyskać podsumowanie ewolucji ciąży. (Rysunek 11). • Brzuch: Dobrym testem ewolucji przyszłego dziecka jest rosnący brzuch. Jego obraz można rejestrować zdjęciami opatrzonymi komentarzem, a następnie edytować je lub usuwać (Rysunek 12). Uwaga 3: Aby oszczędnie i dłużej móc gospodarować baterią, detektor wyłącza się automatycznie po ustaniu pobierania sygnałów przez cztery minuty. 5.4. DODATKOWE SEKCJE W ROZDZIALE “My pregnancy” (Moja ciąża) w aplikacji eMyBaby (RYSUNEK 1) Poza możliwością korzystania z detektora tętna płodu wyposażonego w aplikację eMyBaby, czyli tak jak opisano w poprzedniej sekcji, aplikacja ta dostarcza użytkownikom wiele innych narzędzi, które pozwalają na dokładnie śledzenie tętna dziecka przez cały okres ciąży. Poniżej podano, wszystkie dodatkowe sekcje w tym rozdziale są specjalnie dedykowane i będą towarzyszyć przyszłym rodzicom w trakcie całej ciąży. 5.4.4. “Medical records“ (Wizyty lekarskie) Aplikacja ta pozwala również śledzić terminy wizyt lekarskich i podzielić je na poszczególne specjalizacje (Rysunek 13). Można je dodawać wybierając odpowiednią specjalizację i wprowadzić jej dane. Później, dane te będą widoczne w sekcji “Calendar“ (Kalendarz) w aplikacji eMyBaby 5.4.5. “Contractions“ (Skurcze) W tej sekcji (Rysunek 14), w chwili porodu, można dokumentować każdy skurcz i czas trwania każdego z nich. Dane te mogą być zestawione w sposób, który został przedstawiony na zdjęciu 14. 5.4.1. “Your sounds“ (Twoje dźwięki) W tej sekcji zostaną zarejestrowane wszystkie dźwięki, które zostały wcześniej nagrane przez detektor (opisane w podpunkcie 5.3 niniejszego podręcznika) podając datę, godzinę i czas ich wykonane. Ponadto, mogą być one również udostępniane bliskim. 5.4.6. “Baby’s diary“ (Dzienniczek dziecka) Aby umożliwić rejestrowanie wszystkich zdarzeń, które mają miejsce na tym ważnym etapie, zarówno dla rodziców, jak i niemowlaków, aplikacja ta posiada wbudowany i posortowany na tygodnie, dzienniczek, w którym można rejestrować wszystkie zdarzenia mające miejsce w trakcie ciąży. Istnieje również możliwość załadowania plików multimedialnych ( Rysunek 15). 5.4.2. “Baby“ (Dziecko) Ten punkt dotyczy rejestracji zmian zachodzących w rozwoju dziecka podając niektóre parametry dotyczące jego rozwoju. 6. UTRZYMANIE I KONSERWACJA • Aparat do mierzenia tętna dziecka jest bardzo precyzyjnym urządzeniem, które winno być traktowane ze szczególną ostrożnością. • Przed jego użyciem, z sondy należy usunąć resztki żelu pozostałe z poprzedniego użycia. W ten sposób zapewniamy lepszą precyzje swojego badania i zwiększamy, tym samym, żywotność urządzenia. • Przed użyciem tego detektora, należy się upewnić, że jest ono sprawne, nieuszkodzone i wolne od jakichkolwiek uszkodzeń, które mogłyby zmienić jego działanie lub mieć szkodliwy wpływ na zdrowie użytkownika. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy je wyrzucić i zastąpić innym aparatem. • Dokładność pomiaru tętna płodu nie można być regulowana w sposób ręczny. W przypadku jakichkolwiek pytań lub wątpliwości dotyczących ustawienia odpowiedniej regulacji, użytkownik winien sam sprawdzić i przetestować ją za pomocą innych urządzeń medycznych, takich jak stetoskop. Można wybrać następujące polecenia: • Wprowadź odsłuchy swojego dziecka (Rysunek 5) z komentarzami; • Wprowadź dane, które dostarczy lekarz dotyczące różnych pomiarów płodu (Rysunek 6), po to, aby następnie dodać je w chronologicznej kolejności. • Wygeneruj wykresy na podstawie dostępnych danych, które orientacyjnie dają pogląd na rozwój dziecka. (Rysunek 7). 5.4.3. “Mum“ (Mama) W tej sekcji można zarejestrować kilka ważnych parametrów związanych ze zmianami, które matki doświadczają w trakcie ciąży: • Rozwój płodu: W tej sekcji, matka może, co miesiąc, rejestrować swoją wagę co miesiąc, generując tym samym, wykres (Rysunek 8). • Ciśnienie tętnicze: Aby rejestrować każdy pomiar i móc je śledzić i odpowiednio kontrolować (Rysunek 9). • Ruchy płodu: W tej sekcji, można analizować to czy dziecko się ruszało w trakcie kontroli 46 POLSKI 6.1 Czyszczenie • Utrzymuj sprzęt czysty i wolny od pyłu regularnie czyszcząc go miękką i suchą szmatką • Do czyszczenia tego detektora, można użyć, jeśli konieczne, zwilżonej wodą szmatkę lub wodę z mydłem. • Do czyszczenia nie należy używać żadnych, agresywnych rozpuszczalników, takich jak np. aceton. 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE • Bluetooth standard: 4.0 • Kompatybilność Bluetooth: 3.0 i 4.0 7.1. Cechy fizyczne • Wymiar: 80 mm (średnica) x 43 mm (wysokość) • Ciężar: 75 g ± 10 g (łącznie z baterią) 7.2. Środowisko pracy • Temperatura: od +5ºC do +40ºC • Wilgotność: ≤ 80% • Ciśnienie atmosferyczne: od 86 kPa do 106 kPa • Żywotność: 5 lat UWAGA: Zabrania się stosować materiałów ściernych, takich jak: wełna stalowa lub podobne. Nie zanurzać urządzenia w cieczach. Nie należy czyścić powierzchni tego aparatu przy użyciu płynów czyszczących. 7.3. Transport i przechowywanie • Temperatura: od -10ºC do +55ºC • Wilgotność: <93% • Ciśnienie atmosferyczne: od 86 kPa do 106 kPa UWAGA: Część sondy powinna być czyszczona 70% roztworem alkoholu izopropylowego. Następnie, można go pozostawić do wyschnięcia lub użyć szmatki. 7.4. pomiar tętna bicia serca płodu • Czułość: ≥ 90 dB • Zakres pomiaru: od 50 do 210 pulsy na minutę • Dokładność: ± 2 pulsy na minutę 6.2. Dezynfekcja Jak opisano powyżej, czyszczenie górnej części aparatu, jak i głowica tego urządzenia musi być czyszczona 70% roztworem alkoholu izopropylowego, a następnie osuszona za pomocą miękkiej tkaniny, aby usunąć wszelkie resztki, które mogły zostać na urządzeniu. Prowadzenie innych procesów czyszczenia lub dezynfekcji, które mogłyby przyczynić się do uszkodzenia lub awarii tego detektora jest surowo zabronione. 7.5. Specyfikacja elektryczna • Bateria: 3.7 V jonowo-litowa do wielokrotnego ładowania 7.6. Specyfikacja techniczna sondy • Tryb: Doppler ciągły • Odporność na wodę: IPX1 • Operacyjna częstotliwość akustyczna: 2.5 MHz ± 15% • Moc ultradźwiękowa: ≤ 20 mW • Faktyczny obszar emisji: 245 mm² ± 15% • P: < 1 MPa • Iob: 20 mW/cm² • Ispta: < 100 mW/cm² 6.3. Transport i przechowywanie To urządzenie nie może być przechowywane w miejscach lub w środowiskach narażonych na działanie erozji, wilgoci, lub innych, ekstremalny temperatur czy słabej wentylacji. Ponadto, podczas transportu tego urządzenia należy unikać gwałtownych wibracji lub uderzeń. ZNORMALIZOWANE SYMBOLE • Nazwa i adres producenta • Autoryzowany przedstawiciel na terenie Wspólnoty Europejskiej • Kod partii • Uwaga: Należy zapoznać się z instrukcją obsługi! • W kontakt z ciałem wchodzi część typu B • Utylizacja zgodna z dyrektywą 2012/19/EU (W sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE) • Zgodność z Europejską dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych (93/42 EEC) oraz zmianami wprowadzonymi dyrektywą 2007/47/WE. Jednostka notyfikowana 0482: MEDCERT GmbH • Numer seryjny 47 POLSKI 8. IDENTYFIKACJA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW Problem Aparat nie włącza się Możliwa przyczyna Bateria się wyczerpała Urządzenie przenośne nie łączy się z aparatem do wykrywania tętna pomimo iż, znajduje się w jego zasięgu i powinno wyszukać urządzenie Bluetooth Aparat nie włączył się Moduł wymienny nie wydaje żadnego dźwięku Wykonany pomiar nie jest dokładny lub istnieją wątpliwości co do jego wyniku Inne nieprawidłowości Bluetooth twojego urządzenia przenośnego nie jest aktywne / nie włączył się Rozwiązanie Naładuj aparat zgodnie z instrukcją podaną w punkcie 5.1. Włącz je w sposób opisany w punkcie 5.3. Sprawdź, czy funkcji Bluetooth w twoim telefonie została włączona, i czy wykonano kroki podane w punkcie 5.3. Naładuj aparat zgodnie z instrukcją podaną w punkcie 5.1. Bateria w aparacie do wykrywania tętna całkowicie się wyczerpała Twoje przenośne urządzenie nie Sprawdź kompatybilność jest kompatybilne z Bluetooth sweetBeat z danymi podanymi w BLE 4.0. rozdziale 7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE sweetBeat znajduje się poza Przybliż swoje urządzenie zasięgiem Bluetootha twojego przenośne do detektora tętna urządzenia przenośnego Głośność detektora tętna jest Podkręć głośność urządzenia zbyt niska Detektor tętna nie włącza się Włącz go zgodnie z instrukcją podaną w punkcie 5.3. Bateria w aparacie do wykrywania tętna całkowicie się wyczerpała Naładuj aparat zgodnie z instrukcją podaną w punkcie 5.1. Sprawdź, czy przetwornik jest czysta Wyczyść przetwornik zgodnie z instrukcją podaną w punkcie 6.1 w niniejszym podręczniku Pamiętaj, aby przeczytać niniejszy podręcznik aby wiedzieć jak poprawnie obchodzić się i używać aparatu do wykrywania tętna Sprawdź, czy sposób pomiaru jest poprawny, czy nie Prosimy o kontakt z personelem technicznym firmy MINILAND 9. INFORMACJE DOTYCZĄCA USUWANIA PRODUKTU · Pamiętaj o odpowiedzialnym usuwaniu produktu. · Nie mieszaj produktów z przekreślonym symbolem kosza ze zwykłymi odpadkami domowymi. · Oddaj takie produkty do punktów zbierania, wyznaczonych przez lokalne władze. Możesz też skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. Niniejszym Miniland S.A. oświadcza, że „89304 sweetBeat“ jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE. 48 PУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Введение 2. Содержание 3. Меры предосторожности 4. Характеристики изделия 5. Инструкции по использованию 6. Обслуживание 7. Технические характеристики 8. Обнаружение и устранение неполадок 9. Информация об утилизации изделия на то, что устройство выполнено с применением технологии защиты от брызг, избегайте его контакта с любыми жидкостями. 7. Содержите прибор в чистоте, предохраняйте его от ударов и падений. 8. Не следует стерилизовать устройство в высокотемпературной среде. Избегайте его попадания в зону воздействия электронного и ультрафиолетового излучения. 9. Перед началом работы убедитесь, что у прибора отсутствуют повреждения, которые могут создать угрозу безопасности пользователя. Такую проверку необходимо проводить, как минимум, один раз в месяц. Если обнаружена какая-либо неисправность, ее следует немедленно устранить до начала следующего сеанса работы. 10. Если у вас есть какие-либо вопросы о благополучии плода после использования прибор, проконсультируйтесь с вашим врачом. 11. Настоящее устройство является переносным прибором для измерения сердцебиения плода. Он ни в коем случае не подменяет медицинское обследование плода. Перед первым применением прибора пользователю рекомендуется проконсультироваться у лечащего врача. 12.Сразу же после планового клинического обследования старайтесь свести использование уст+ройства к минимуму. 1. ВВЕДЕНИЕ Мы поздравляем Вас с приобретением нашего инновационного ультразвукового пульсометра, который позволит Вам слушать сердцебиение Вашего малыша с помощью любого мобильного устройства, через Bluetooth, начиная с 16 недели беременности. Перед использованием внимательно прочтите инструкции данного руководства. Сохраните его для поиска важной справочной информации. Некоторые характеристики, описанные в данном руководстве, могут быть изменены производителем без предварительного уведомления. 2. СОДЕРЖАНИЕ -1 пульсометр -1 кабель и USB зарядное устройство -1 гель для УЗИ Если что-либо из вышеописанного комплекта отсутствует, обратитесь, пожалуйста, в Вашу точку продажи. 4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ 4.1. СХЕМА ЧАСТЕЙ ПРИБОРА (РИСУНОК А) 1) Индикатор включения и частоты пульса плода 2) Порт аудио разъема 3,5 мм 3) Мини-USB порт для подзарядки 4) Кнопка включения/выключения 5) Датчик (внизу) 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ После полного цикла зарядки данное устройство работает полностью в автономном режиме и соответствует стандартам безопасности медицинского оборудования ЕС. Во избежание любых возможных повреждений обязательно соблюдайте настоящие инструкции. 1. Устройство не следует использовать в среде, где присутствуют легковоспламеняющиеся газы, это может спровоцировать взрыв. 2. Во избежание взрыва на подносите устройство близко к огню. 3. Не следует измерять пульс одновременно двум и более пациентам. 4. Не следует пользоваться прибор рядом с хирургическим магнитно-резонансным и высокочастотным оборудованием. Это небезопасно и для оператора, и для пациента. 5. Эффективное рабочее расстояние между прибором и мобильным устройством – 5 метров. 6. Данный прибор предназначен для долгосрочного использования. Несмотря 5. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5.1. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА Пульсометр оснащен подзаряжаемым аккумулятором. При низком уровне заряда аккумулятора индикатор светится оранжевым цветом. Для подзарядки аккумулятора устройства: 1) Подсоедините микро-USB штекер поставляемого в комплекте кабеля к микроUSB входу устройства. Он находится на боковой части устройства под силиконовой накладкой (3). Подключите другой конец кабеля к Вашему компьютеру. Начнется подзарядка устройства. 2) Во время зарядки индикатор питания будет мигать оранжевым цветом. После завершения зарядки, он загорится зеленым. 49 PУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ 1: Не пытайтесь вынуть батарею из прибора. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Когда устройство заряжается, оно не может использоваться для измерения пульса плода. получения максимально точных измерений. Примечание 3: Прослушать сердцебиение ребенка до 16 недель не всегда возможно и, зачастую, это зависит от различных факторов. Среди прочего, это – рост и фигура матери. У женщин высокого роста или с избыточным весом на первых неделях сердцебиение плода прослушивается труднее. 5.2. ОБНАРУЖЕНИЕ ПУЛЬСА Для максимального удобства измерения первостепенное значение имеет правильное расположение датчика в соответствующей области живота. Для этого необходимо нанести большое количество геля на первую треть вертикальной линии, соединяющей пупок с лобковой частью. Затем, в зависимости от срока беременности: первого (16-24 недели), второго (24-32) либо третьего (32-40 недель), найдите сердцебиение плода в области, отмеченной цветом на рисунке В. Вы можете заметить, что область расширяется по мере протекания беременности. Это происходит из-за того, что по мере роста плода, увеличиваются размеры его сердца и расширяются границы его движений. Идеальная позиция для четкого измерения пульса плода – когда устройство ориентировано на заднюю часть его левого плеча. Убедитесь, что датчик (5) прибора всегда полностью прилегает к коже. После того, как Вы нашли оптимальное положение для прослушивания сердцебиения малыша, Вы можете воспользоваться мобильным приложением eMyBaby для наблюдения за его пульсом. При желании Вы можете прослушивать его в реальном времени через наушники. Для этого их следует подключить через гнездо 3,5 мм (2). Если во время обследования положение плода изменилось, Вам следует снова настроить пульсометр, вернувшись к поиску позиции, где сердцебиение прослушивается с наибольшей четкостью. 5.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬСОМЕТРА Для сопряжения Вашего мобильного устройства со sweetBeat и его использования выполните следующие шаги: 1. Включите пульсометр, нажав на 3 секунды кнопку включения/выключения (4), пока индикатор включения (1) не засветится зеленым цветом. 2. Загрузите и установите eMyBaby, как описано в начале данного руководства. 3. Войдите в раздел «Моя беременность» и подраздел «Пульсометр» приложения eMyBaby (рис. 1). Как только Вы войдете, мобильное устройство, где Вы установили приложение, начнет поиск через bluetooth Вашего sweetBeat. Примечание 1: Перед началом сопряжения убедитесь, что функция Bluetooth Вашего мобильного устройства включена. 4. Идентификатор вашего устройства пульсометра должен появиться на экране, чтобы Вы могли его выбрать для завершения подключения. По завершении устройство появится на экране, как сопряженное (Рисунок 2). Всякий раз, когда Вы захотите использовать прибор, следует повторить эту процедуру сопряжения устройств. 5. Нанесите большое количество геля на датчик прибора (5). 6. Перед началом измерений, следует найти оптимальную позицию для настройки датчика на расположение сердца плода согласно инструкциям, приведенным в пункте 5.2. После его размещения на животе матери, устройство будет излучать зеленый свет, если пульс плода составляет от 110 до 160 ударов в минуту, и оранжевый, если показатели пульса выходят за пределы этого диапазона. 7. Как только вы начнете четко получать звуки сердцебиения, Ваше устройство начнет рисовать график частоты сердечных сокращений в режиме реального времени (рис. 3). При желании Вы можете также вручную отмечать движения Вашего ребенка во время измерения. Примечание 1: Miniland имеет специальный гель для проведения ультразвукового исследования, ссылка на который 89211. Вы можете сделать покупку через наш интернет-магазин (https://www. minilandgroup.com/). Кроме того, этот тип геля можно приобрести в аптеках и аптечках. Примечание 2: Имейте в виду, что мощность ультразвукового излучения нашего устройства значительно ниже, чем у промышленных образцов, поэтому оно гораздо безопаснее для Вашего малыша. Поэтому и, несмотря на высокую чувствительность, датчик менее эффективен в процессе поиска. Таким образом, следует всегда находить наилучшую позицию для определения пульса плода для 50 PУССКИЙ Примечание 2: Вы можете увеличить или уменьшить громкость обнаруженных звуков кнопками управления мобильного устройства или соответствующим значком, на экране приложения. • Перемещения плода: Здесь можно отмечать изменилось ли положение малыша во время гинекологического обследования. (Рисунок 10). • Высота матки: это одна из величин, за которыми обычно ведется подробное наблюдение. В приложении вы можете зарегистрировать значения, измеренные Вашим гинекологом и увидеть итоговый график ее изменений (рисунок 11). • Животик: Хорошим тестом эволюции Вашего будущего малыша является рост живота. Тут Вы можете оставлять фотографии с комментариями для каждой из них, а затем отредактировать или удалить их (Рисунок 12). 8. При желании Вы можете записывать регистрируемые звуки и графики, нажав на кнопку «Запись». В дальнейшем доступ к этим файлам находится в подразделе «Твои звуки». Примечание 3: В целях экономии заряда аккумулятора, если прибор прекращает приём сигналов в течение четырех минут, он автоматически отключается. 5.4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПУНКТЫ РАЗДЕЛА «Моя беременность» в eMyBaby (РИСУНОК 1) Кроме использования пульсометра с приложением eMyBaby, как это описано в предыдущем разделе, в нем предлагаются многие другие полезные возможности для внимательного и подробного отслеживания процесса протекания беременности. Далее рассказывается о всех дополнительных пунктах этого раздела, особенно о тех, что касаются подключения к процессу будущих пап. 5.4.4. Визиты к врачу Приложение позволяет Вам составить график врачебных приемов и разделить их по специальностям (рисунок 13). Вы можете добавлять их, выбирая соответствующую специальность и внося нужные данные, затем они появятся в разделе “Календарь” приложения eMyBaby. 5.4.5. Сокращения В этом пункте (Рисунок 14) при приближении к моменту родов, Вы можете фиксировать, когда происходят схватки, а также продолжительность каждой из них. Эти данные можно резюмировать, как это показано на рисунке 14. 5.4.1. Твои звуки В этом пункте находятся звуки, записанные в разделе о пульсометре (описанном в п. 5.3 данного руководства), с указанием дня и времени их записи. Кроме того, Вы можете ими поделиться с близкими Вам людьми. 5.4.6. Дневник малыша Для того, чтобы зафиксировать все события этого важнейшего для родителей и ребенка этапа в приложении есть дневник, разбитый на недели, который позволяет Вам, записывать все события, которые происходят во время беременности и даже вносить в него мультимедийные файлы (рисунок 15). 5.4.2. Малыш Этот пункт предназначен для записи динамики некоторых данных роста Вашего ребенка. Вы можете выбрать: • Ввести УЗИ вашего ребенка (рис. 5) с комментариями. • Ввести данные, предоставленные Вашим врачом о различных измерениях плода (рис. 6), чтобы затем просмотреть их, обобщенными в хронологическом порядке. • Получите на основании этих данных графики, которые представляют эволюцию вашего малыша. (Рисунок 7). 6. ОБСЛУЖИВАНИЕ • Настоящий прибор является высокоточным и требует бережного обращения. • Перед его использованием необходимо удалить все остатки геля от предыдущего использования из контактной зоны. Это позволить улучшить точность полученных результатов и продлит срок службы устройства. • Перед использованием пульсометра убедитесь в отсутствии явных повреждений, которые могут повлиять на его работу или причинить вред пользователю. Если обнаружены какие-либо повреждения, утилизируйте прибор и замените его другим. • Точность измерения частоты сердцебиения плода не может быть скорректирована 5.4.3. Мама В этом пункте вы можете отмечать различные важные показатели, касающиеся изменений, которые будут происходить с мамой во время беременности: • Изменения веса: В этом пункте мать может месяц за месяцем регистрировать свой вес и получать график его изменения (рис. 8). • Артериальное давление: для регистрации каждого измерения и их отслеживания (рис. 9). 51 PУССКИЙ вручную. При возникновении у пользователя сомнений в точности полученных измерений, последний может сравнить их с полученными с помощью других медицинских приборов, например, стетоскопа. время транспортировки устройства следует избегать воздействия ударов или тряски. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ · Версия Bluetooth: 4.0 · Совместимость со стандартами Bluetooth: 3.0 и 4.0 6.1. Чистка • Содержите устройство в чистом от грязи и пыли виде, периодически протирайте его чистой, мягкой и сухой тканью. • При необходимости Вы можете использовать слегка влажную или смоченную мыльной водой ткань. • Не используйте для очистки агрессивные растворители, такие, как ацетон. 7.1 Физические параметры • Размер: 80 мм (диаметр) x 43 мм (высота) • Вес: 75 г ± 10 г (включая батарею) 7.2. Условия работы • Температура: От + 5°C до + 40°C • Влажность: ≤ 80% • Атмосферное давление: от 86 кПа до 106 кПа • Срок годности: 5 лет ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать абразивные материалы, типа металлической мочалки или аналогичных ей средств. Не погружайте прибор в жидкости. Не наносите никаких чистящих жидкостей на поверхность устройства. 7.3. Транспортировка и хранение • Температура: от - 10°C до + 55°C • Влажность: <93% • Атмосферное давление: от 86 кПа до 106 кПа 7.4. Измерение частоты сердцебиения плода • Чувствительность: ≥ 90 дБ • Диапазон измерения: от 50 до 210 ударов в минуту. • Точность: ± 2 удара в минуту ПРИМЕЧАНИЕ: Зонд следует протирать 70% спиртовым раствором или изопропиловым спиртом. Затем надо дать ему просохнуть или протереть тканью. 6.2. Дезинфекция Как было указано ранее, верхнюю часть устройства и датчик следует очистить 70% спиртовым раствором или изопропиловым спиртом, затем протереть тканью для устранения любых остатков на поверхности. Во избежание повреждений или неисправностей пульсометра не допустимы никакие иные способы очистки. 7.5. Электрические характеристики • Батарея: 3.7 V литий ионная подзаряжаемая 7.6. Характеристики зонда • Режим: Непрерывный Допплер • Водостойкость: IPX1 • Рабочая акустическая частота: 2.5 МГц ± 15% • Ультразвуковая выходная мощность: ≤ 20 МВт • Площадь эффективного излучения: 245 мм² ± 15% • P: < 1 MPa • Iob: 20 mW/cm² • Ispta: < 100 mW/cm² 6.3. Транспортировка и хранение Это устройство не должно храниться в местах, где возможно появление эрозии, в помещениях с высоким уровнем влажности или с плохой вентиляцией, при экстремальных температурах. Кроме того во СТАНДАРТНЫЕ СИМВОЛЫ • Название и адрес производителя • Уполномоченный представитель в Европейском сообществе • Код партии • Внимание: Прочитайте руководство по эксплуатации для пользователя! • Рабочая часть устройства типа B • Утилизация в соответствии с Директивой 2012/19/EU (WEEE) 52 PУССКИЙ • ZСоответствует требованиям европейской Директивы о медицинских аппаратах (93/42/EEC) с поправками, внесенными директивой 2007/47/EC. Уполномоченный орган 0482: MEDCERT GmbH • Номер серии 8. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Нет отклика при включении прибора Мобильное устройство не обнаруживает пульсометр в зоне покрытия для выполнения поиска устройств Bluetooth Возможная причина Батарея разряжена Решение Зарядите пульсометр, как указано в пункте 5.1. Пульсометр не включен Включите его, как указано в пункте 5.3. Bluetooth вашего мобильного Убедитесь, что Bluetooth на вашем не активирован мобильном телефоне включен, как описано в пункте 5.3. Пульсометр полностью Зарядите пульсометр, как указано в разряжен пункте 5.1. Ваше мобильное устройство Смотрите совместимость sweetBeat не совместимо с Bluetooth в пункте 7. BLE 4.0. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ sweetBeat находится вне Поместите Ваше мобильное диапазона Bluetooth Вашего устройство ближе к пульсометру мобильного устройства Съемный модуль Громкость Вашего Увеличьте громкость устройства не воспроизводит мобильного устройства никаких звуков слишком низкая Пульсометр не включен Включите его, как указано в пункте 5.3. Пульсометр полностью Зарядите пульсометр, как указано в разряжен пункте 5.1. Измерение неточное Убедитесь, что Датчик Очистите Датчик, как описано в или есть сомнения в чистый разделе 6.1 данного руководства результате измерения Проверьте, правильно ли Вы Убедитесь, что вы прочли руководство проводите измерение и знаете, как правильно использовать пульсометр Другие сбои Обратитесь в сервисный центр MINILAND 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛАХ УНИЧТОЖЕНИЯ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ · Помните, что к утилизации изделия следует относиться ответственно. · Не выбрасывайте изделия с символом, изображающим перечеркнутое мусорное ведро, с остальными бытовыми отходами. · Для правильного сбора и переработки таких изделий сдавайте их в официальные приемные пункты или обратитесь к продавцу, у которого Вы приобрели данное изделие. 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Miniland sweetBeat Manual de usuario

Categoría
Monitores de video para bebés
Tipo
Manual de usuario