Philips HR1661 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- No permita que los niños utilicen el aparato sin supervisión.
- No toque los bordes de las cuchillas de las unidades de cuchillas, sobre todo
si el aparato está enchufado. Los bordes de las cuchillas están muy alados.
- No utilice nunca la unidad de cuchillas de la picadora sin el recipiente
de la misma.
- No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
- Tenga cuidado y evite las salpicaduras cuando procese ingredientes calientes.
- Ninguno de los accesorios es adecuado para su uso en el microondas.
- Si una de las unidades de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato
antes de retirar los ingredientes que están bloqueándola.
- Si una pieza o accesorio resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del
tipo original, de lo contrario su garantía ya no será válida.
Precaución
- Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de montarlo,
desmontarlo, almacenarlo y limpiarlo.
- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no
hayan sido especícamente recomendados por Philips. La garantía
queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
- Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se
utiliza el aparato de forma incorrecta, con nes profesionales o
semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las
instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará
responsabilidades por ningún daño.
- Mantenga la unidad motora alejada del calor, el fuego, la humedad y la
suciedad.
- No llene nunca el vaso o el recipiente con ingredientes a más de 80 °C
de temperatura.
- No supere las cantidades y los tiempos indicados en las tablas.
- No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se
enfríe durante 10 minutos antes de continuar procesando.
- Nivel de ruido: Lc = 79 dB(A)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM).

Nunca sumerja la unidad motora, la unidad de acoplamiento del
levantaclaras (HR1662/HR1661), la tapa de la picadora compacta (HR1661),
la tapa de la picadora extragrande (HR1662) o la unidad de acoplamiento
del accesorio para machacar patatas (HR1665) en agua u otros líquidos, ni
las enjuague bajo el grifo. Limpie estas piezas con un paño húmedo.
Antes de empezar a limpiar:
1 Desenchufe el aparato.
2 Pulse el botón de liberación para quitar el accesorio colocado.
3 Desmonte el accesorio.
Consejo: Puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para
una limpieza más a fondo.
Consejo: Para una limpieza rápida del brazo de la batidora, vacíe y enjuague el
vaso inmediatamente después de utilizarlo. A continuación, vierta agua tibia con
un poco de detergente líquido en el vaso, introduzca el brazo de la batidora y
deje que el aparato funcione durante aproximadamente 10 segundos.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).

- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta
manera, ayudará a conservar el medio ambiente (g. 1).

Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el
folleto de garantía mundial independiente.
Frage Antwort
Warum steht das
Gerät plötzlich still?
Möglicherweise blockieren harte Zutaten die Messerein-
heit. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Ausschalter
oder den Turboschalter aus, nehmen Sie die Motorein-
heit ab, und entfernen Sie die blockierenden Zutaten.

Dieses Rezept kann mit dem XL Zerkleinerer (nur HR1662) zubereitet werden.
Sie können den XL Zerkleinerer als extra Zubehör bestellen. Siehe Kapitel
“Zubehör bestellen”’.
Zutaten
- 120 g Honig
- 100 Backpaumen
1 Stellen Sie den Honig einige Stunden lang in den Kühlschrank.
2 Setzen Sie die XL Zerkleinerer-Messereinheit in den XL Zerkleinerer-
Behälter.
3 Geben Sie die Backpaumen in den XL Zerkleinerer-Behälter, und
gießen Sie den Honig darüber.
4 Positionieren Sie den XL Deckel des Zerkleinerers auf der Schüssel,
und befestigen Sie dann die Motoreinheit auf der Schüssel.
5 Drücken Sie die Turbotaste und lassen Sie den Zerkleinerer
5 Sekunden lang laufen.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general
1 Selector de velocidad
2 Botón de encendido
3 Botón turbo
4 Unidad motora
5 Botón de liberación
6 Brazo de la batidora
7 Unidad de acoplamiento del levantaclaras (solo modelos HR1662/HR1661)
8 Levantaclaras (solo modelos HR1662/HR1661)
9 Unidad de acoplamiento del accesorio para machacar patatas
(solo modelo HR1665)
10 Brazo del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665)
11 Pala del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665)
12 Unidad de acoplamiento de la picadora extragrande (solo modelos
HR1665/HR1662)
13 Unidad de cuchillas de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/
HR1662)
14 Unidad de cuchillas para picar hielo de la picadora extragrande
(solo modelos HR1665/HR1662)
15 Tapa del vaso
16 Vaso
17 Unidad de acoplamiento de la picadora compacta (solo modelos
HR1669/HR1661)
18
Unidad de cuchillas de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661)
19 Cubiertas de las unidades de cuchillas
20 Recipiente de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/HR1662)
21 Recipiente de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661)
22 Manual de usuario
23 Folleto de garantía mundial
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague
bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras
piezas están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.
20 Bol du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement)
21 Bol du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement)
22 Mode d’emploi
23 Dépliant sur la garantie internationale
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et
ne le rincez pas. Nettoyez-le avec un chiffon humide.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou d’autres
pièces sont endommagées.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
- Ne touchez pas les lames des ensembles lames, surtout lorsque
l’appareil est branché, car elles sont très coupantes.
- N’utilisez jamais l’ensemble lames du hachoir hors du bol du hachoir.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
- Veillez à ne pas faire d’éclaboussures lorsque vous préparez des
ingrédients chauds.
- Aucun des accessoires n’est adapté pour une utilisation au micro-ondes.
- Si l’un des ensembles lames se bloque, débranchez toujours l’appareil
avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage.
- Si une pièce ou un accessoire est endommagé(e), remplacez-le/la
toujours par une pièce ou un accessoire de même type, sinon votre
garantie n’est plus valable.
Attention
- Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de
l’assembler, le désassembler, le ranger ou le nettoyer.
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui
n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie
ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est
employé de manière inappropriée, à des ns professionnelles ou
semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du
mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute
responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Tenez le bloc moteur à l’écart de la chaleur, du feu, de l’humidité et de
la saleté.
- Ne remplissez jamais le bol ou le bol du hachoir avec des ingrédients
dont la température dépasse 80 °C.
- Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués
dans le tableau.
- Ne préparez pas deux portions de suite sans laisser l’appareil refroidir
10 minutes.
- Niveau sonore : Lc = 79 dB(A)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).

Ne plongez jamais le bloc moteur, l’unité d’assemblage du fouet (HR1662/
HR1661), le couvercle du hachoir compact (HR1661), le couvercle du
hachoir grande capacité (HR1662) ou l’unité d’assemblage du presse-
purée (HR1665) dans l’eau ou tout autre liquide, et ne les rincez pas sous
le robinet. Nettoyez-les avec un chiffon humide.
Avant de commencer le nettoyage :
1 Débranchez l’appareil.
2
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer l’accessoire attaché.
3 Retirez l’accessoire.
Conseil : Vous avez la possibilité de retirer les joints du bol du hachoir pour un
nettoyage plus en profondeur.

Pregunta Respuesta
¿Por qué el aparato
hace mucho ruido,
desprende un
olor desagradable,
produce humo o
está caliente?
Puede que haya utilizado el aparato durante
demasiado tiempo sin interrupción. En ese caso,
deje de utilizar el aparato y deje que se enfríe
durante 60 minutos. Si el problema continúa,
póngase en contacto con su distribuidor de Philips o
un centro de servicio autorizado por Philips.
¿Se pueden proce-
sar ingredientes que
estén hirviendo?
Deje que los ingredientes se enfríen hasta unos
80 °C antes de procesarlos.
¿Qué tamaño
deben tener los
ingredientes antes
de procesarlos?
Corte los ingredientes en trozos de unos 2 x 2 cm.
¿Puedo procesar
ingredientes muy
duros?
No, el aparato puede sufrir daños si intenta procesar
ingredientes muy duros, como huesos o frutas con
hueso. No obstante, el aparato es adecuado para
procesar ingredientes como queso parmesano o
chocolate. Con la picadora extragrande (solo modelo
HR1662) también puede picar cubitos de hielo.
¿Por qué ha dejado
de funcionar la ba-
tidora de repente?
Puede que algunos ingredientes sólidos hayan
bloqueado la unidad de cuchillas. Suelte el botón
de encendido o turbo y desenchufe el aparato.
A continuación, quite la unidad motora y retire los
ingredientes que bloquean la unidad de cuchillas.
Receta de relleno para tortitas
Esta receta solo se puede preparar con la picadora extragrande
(solo modelo HR1662).
Puede solicitar la picadora extragrande como accesorio adicional. Consulte
el capítulo “Solicitud de accesorios”.
Ingredientes
- 120 g de miel
- 100 g de ciruelas pasas
1 Guarde la miel en el frigoríco durante varias horas.
2 Coloque la unidad de cuchillas de la picadora extragrande en el
recipiente de la picadora extragrande.
3 Coloque las ciruelas pasas en el recipiente de la picadora extragrande
y vierta miel sobre ellas.
4 Ponga la tapa de la picadora extragrande en el recipiente y, a
continuación, je la unidad motora sobre el recipiente.
5 Pulse el botón turbo y deje que la picadora funcione durante 5 segundos.

Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Description générale
1 Sélecteur de vitesse
2 Bouton de mise sous tension
3 Bouton Turbo
4 Bloc moteur
5 Bouton de déverrouillage
6 Mixeur plongeant
7 Unité d’assemblage du fouet (HR1662/HR1661 uniquement)
8 Fouet (HR1662/HR1661 uniquement)
9 Unité d’assemblage du presse-purée (HR1665 uniquement)
10 Barre du presse-purée (HR1665 uniquement)
11 Palette du presse-purée (HR1665 uniquement)
12 Unité d’assemblage du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662
uniquement)
13
Ensemble lames du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement)
14 Ensemble lames pour glace pilée du hachoir grande capacité
(HR1665/HR1662 uniquement)
15 Couvercle du bol
16 Bol
17 Unité d’assemblage du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement)
18 Ensemble lames du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement)
19 Protections pour ensembles lames
HR1665, HR1662, HR1661
1
4
7
2
5
3
6
EN Tips: - When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
- When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
Notes: - Do not process more than 1 batch without interruption.
- Do not use the whisk to prepare dough or cake mixture.
DE Tipps: - Wenn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse
eine große Schüssel verwenden.
- Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne den Becher,
um Spritzer zu vermeiden.
Hinweise: - Verarbeiten Sie nur eine Portion.
- Verwenden Sie den Schneebesen nicht zur Zubereitung
von Teig oder Kuchenmischungen.
 - Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente
grande para obtener un mejor resultado.
- Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras.
Notas: - No procese más de un lote sin interrupción.
- No utilice el levantaclaras para preparar masa o mezcla para
tartas o bizcochos.
 - Lorsque vous montez des blancs d’œuf en neige, utilisez un
grand bol pour de meilleurs résultats.
- Lorsque vous fouettez de la crème, utilisez le bol pour
éviter les éclaboussures.
 - Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption.
- Nutilisez pas le fouet pour préparer de la pâte
(à gâteau ou autre).
IT Consigli: - Quando sbattete gli albumi, usate un recipiente grande per
un risultato migliore.
- Per evitare schizzi quando montate gli albumi, usate il bicchiere.
Note: - Non eseguire più cicli di utilizzo senza interruzione.
- Non usate la frusta per preparare impasti o composti per dolci.
NL Tips: - Gebruik voor het kloppen van eiwitten een grote kom voor het
beste resultaat.
- Gebruik voor het kloppen van slagroom de beker om spatten te
voorkomen.
 - Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking.
- Gebruik de garde niet om deeg of cakebeslag mee te
bereiden.
PT Sugestões: - Quando bate claras de ovo, utilize uma ta grande para
obter o melhor resultado.
- Quando bate natas, utilize o copo para evitar salpicos.
Notas: - Não prepare mais de 1 porção sem interruão.
-
Não utilize o batedor para preparar massa ou mistura para bolos.
Z H :-打蛋白請使用大型攪拌槽以獲得最佳效果
-打奶油時請使用容器以避免飛濺
註: -請勿次連續處理超一批食材。
-請勿使用打蛋器準備生麵團或蛋糕材料混合物
EN
Caution: Be very careful when you handle the chopper blade unit, the cutting
edges are very sharp. Be particularly careful when you remove the blade unit
from the chopper bowl, when you empty the chopper bowl and during cleaning.
Notes: - If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch
off the chopper. Then loosen the ingredients by adding liquid or
using a spatula.
- Always let the appliance cool down after chopping meat.
DE Gehen Sie mit der Messereinheit des Zerkleinerers sehr
vorsichtig um; die Klingen sind sehr scharf. Beim Entfernen der
Messereinheit aus dem Zerkleinerer-Behälter, beim Entleeren des
Behälters sowie beim Reinigen ist besondere Vorsicht geboten.
Hinweise: -
Wenn die Zutaten an der Wand des Zerkleinerer-Behälters fest-
kleben, schalten Sie den Zerkleinerer aus. Lösen Sie die Zutaten
dann durch Hinzufügen von Flüssigkeit oder mithilfe eines Löffels.
- Lassen Sie das Gerät nach dem Zerkleinern von Fleisch immer
abkühlen.
ES Precaución: Tenga mucho cuidado al manipular la unidad de cuchillas de
la picadora, los bordes de las cuchillas están muy alados. Tenga especial
cuidado al quitar la unidad de cuchillas del recipiente de la picadora,
cuando vacíe el recipiente y durante su limpieza.
Notas: - Si los ingredientes se adhieren a la pared del recipiente de la
picadora, apáguela. A continuación, despegue los ingredientes
agregando líquido o utilizando una espátula.
- Deje que el aparato se enfríe después de picar carne.
 Attention : Soyez très prudent lorsque vous manipulez l’ensemble lames
du hachoir, car les lames sont très coupantes. Faites particulièrement
attention lorsque vous retirez l’ensemble lames du bol du hachoir, lorsque
vous videz ce dernier et lors du nettoyage.
- Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol
du hachoir, éteignez le hachoir. Ensuite, détachez les
ingrédients en ajoutant du liquide ou à l’aide d’une spatule.
- Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir haché de
la viande.
IT Attenzione: Prestate particolare attenzione durante l’uso del gruppo
lame, in quanto le lame sono estremamente taglienti. Prestate inoltre
estrema attenzione nel rimuovere il gruppo lame dal recipiente del
tritatutto per svuotarlo e pulirlo.
Note: - se gli ingredienti si addensano sulla parete del recipiente tritatutto,
spegnetelo e utilizzate una spatola o aggiungete liquido per staccarli.
- Lasciate sempre raffreddare l’apparecchio prima di tritare la carne.
NL Let op: Wees voorzichtig wanneer u de mesunit van de hakmolen beet-
pakt; de snijkanten zijn zeer scherp. Wees vooral voorzichtig wanneer u
de mesunit uit de hakmolenkom verwijdert, wanneer u de hakmolenkom
leegt en tijdens het schoonmaken.
 -
Als de ingrediënten aan de wand van de hakmolenkom klev-
en, schakel dan de hakmolen uit. Maak dan de ingrediënten
los met een spatel of door het toevoegen van vloeistof.
- Laat het apparaat altijd afkoelen nadat u het hebt
gebruikt om vlees jn te hakken.
PT Atenção: Tenha muito cuidado ao manusear a unidade de lâminas da
picadora, uma vez que os rebordos são muito aados. Tenha um cuidado
especial ao remover as lâminas da taça da picadora, ao esvaziar a taça da
picadora e durante a limpeza.
Notas: - Se os ingredientes carem colados às paredes da taça da
picadora, desligue a picadora e, em seguida, solte-os com uma
espátula ou adicione algum líquido.
- Deixe sempre o aparelho arrefecer depois de picar carne.
ZH 警告:請小心處理切碎機刀片座,刀鋒非常銳利。特別是從切碎機攪拌
槽中移除刀片座、倒出切碎機攪拌槽內食材,以及清潔時要格外小心。
備註:- 如果食材附著於切碎機攪拌槽的壁面,請關閉切碎機。
然後加入液體或用抹刀將食材分離。
-絞肉之後,請略微停用本產品以便讓機器降溫。
HR1669, HR1661
1
4
7
2
5
3
6
HR1665, HR1662
1
3
5 6 7
2
4
HR1665
EN The potato masher is specially intended for making potato puree. Never
use the potato masher to mash ingredients in a pan over direct heat. Always
remove the pan from the heat and let the ingredients cool down slightly before
you mash them. Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the
potato masher. Do not tap the potato masher on the side of the pan during or
after mashing. Use a spatula to remove excess food from the potato masher.
DE Der Kartoffelstampfer ist speziell für die Zubereitung von Kartoffelpüree
geeignet. Verwenden Sie den Kartoffelstampfer nicht zum Stampfen von
Zutaten in einem Topf über direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf immer
vom Herd, und lassen Sie die Zutaten leicht abkühlen, bevor Sie sie
zerstampfen. Zerstampfen Sie keine harten oder rohen Zutaten, da dies den
Kartoffelstampfer beschädigen könnte. Klopfen Sie den Kartoffelstampfer
beim Zerstampfen oder danach nicht am Topfrand ab. Verwenden Sie einen
Teigschaber, um überschüssige Zutaten vom Kartoffelstamper zu entfernen.
ES El accesorio para machacar patatas se ha diseñado especialmente para
preparar puré de patatas. No utilice el accesorio para machacar patatas
para triturar en una sartén con calor directo. Retire siempre la sartén del
fuego y deje que los ingredientes se enfríen un poco antes de triturarlos.
No triture alimentos duros ni crudos ya que esto podría dañar el
accesorio para machacar patatas. No apoye el accesorio para machacar
patatas en el lateral de la sartén durante o después de triturar los
ingredientes. Utilice una espátula para retirar el exceso de alimentos.
 Le presse-purée est spécialement conçu pour réduire en purée des pommes
de terre. N’utilisez jamais le presse-purée pour réduire des ingrédients en
purée directement dans une casserole sur le feu. Retirez toujours la casserole
du feu et laissez les ingrédients refroidir légèrement avant de les réduire
en purée. Ne réduisez pas d’ingrédients crus ou durs car cela risquerait
d’endommager le presse-purée. Ne tapotez pas le presse-purée sur le bord
de la casserole pendant que vous réduisez des ingrédients en purée ou après.
Utilisez une spatule pour retirer l’excédent de nourriture du presse-purée.
IT Lo schiacciapatate è particolarmente indicato per la preparazione di
purè di patate. Non utilizzate mai lo schiacciapatate per ridurre in purea
ingredienti in una padella posta direttamente sul fuoco. Rimuovete
sempre la padella dalla fonte di calore e lasciate raffreddare leggermente
gli ingredienti prima di iniziare a schiacciarli. Non schiacciate alimenti
duri o non cotti poiché questo potrebbe danneggiare lo schiacciapatate.
Non appoggiate lo schiacciapatate sul lato della padella durante o dopo
l’utilizzo. Usate una spatola per rimuovere gli ingredienti in eccesso.
NL De aardappelpureerder is speciaal bedoeld voor het maken van
aardappelpuree. Gebruik de aardappelpureerder nooit om ingrediënten
mee te pureren in een pan die op het vuur staat. Neem de pan altijd
van het vuur en laat de ingrediënten een beetje afkoelen voordat u ze
pureert. Pureer geen harde of ongekookte etenswaren, want dit kan de
aardappelpureerder beschadigen. Tik niet met de aardappelpureerstaaf
tegen de zijkant van de pan tijdens of na het pureren. Gebruik een spatel
om overtollig voedsel van de aardappelpureerder te verwijderen.
PT O pé para puré destina-se especicamente à preparação de puré de batata.
Nunca utilize o pé para puré para triturar ingredientes que se encontram
numa panela sobre calor directo. Retire sempre a panela do calor e deixe
os ingredientes arrefecerem um pouco antes de os começar a triturar. Não
triture alimentos duros ou crus, pois isto pode danicar o pé para puré. Não
bata com o pé para puré nos lados da panela durante ou após a trituração.
Utilize uma espátula para retirar excessos de comida do pé para puré.
ZH 馬鈴薯壓泥器特別適用於製作馬鈴薯泥。 切勿在位於直接熱源上的平
底鍋中使用馬鈴薯壓泥器搗碎食材。請務必將平底鍋從熱源移開,並
在您開始搗碎前,讓食材略為冷卻。 請勿搗碎堅硬或未煮過的食材,
否則可能會損傷馬鈴薯壓泥器。在食材搗碎期間或之後,請勿以馬鈴
薯壓泥器敲擊平底鍋邊。請用抹刀從馬鈴薯壓泥器除去多餘的食材。

Transcripción de documentos

Frage Antwort Warum steht das Gerät plötzlich still? Möglicherweise blockieren harte Zutaten die Messereinheit. Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Ausschalter oder den Turboschalter aus, nehmen Sie die Motoreinheit ab, und entfernen Sie die blockierenden Zutaten. Rezept für eine Pfannkuchenfüllung Dieses Rezept kann mit dem XL Zerkleinerer (nur HR1662) zubereitet werden. Sie können den XL Zerkleinerer als extra Zubehör bestellen. Siehe Kapitel “Zubehör bestellen”’. Zutaten -- 120 g Honig -- 100 Backpflaumen 1 Stellen Sie den Honig einige Stunden lang in den Kühlschrank. 2 Setzen Sie die XL Zerkleinerer-Messereinheit in den XL Zerkleinerer- Behälter. 3 Geben Sie die Backpflaumen in den XL Zerkleinerer-Behälter, und gießen Sie den Honig darüber. 4 Positionieren Sie den XL Deckel des Zerkleinerers auf der Schüssel, und befestigen Sie dann die Motoreinheit auf der Schüssel. 5 Drücken Sie die Turbotaste und lassen Sie den Zerkleinerer 5 Sekunden lang laufen. Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general 1 Selector de velocidad 2 Botón de encendido 3 Botón turbo 4 Unidad motora 5 Botón de liberación 6 Brazo de la batidora 7 Unidad de acoplamiento del levantaclaras (solo modelos HR1662/HR1661) 8 Levantaclaras (solo modelos HR1662/HR1661) 9 Unidad de acoplamiento del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665) 10 Brazo del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665) 11 Pala del accesorio para machacar patatas (solo modelo HR1665) 12 Unidad de acoplamiento de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/HR1662) 13 Unidad de cuchillas de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/ HR1662) 14 Unidad de cuchillas para picar hielo de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/HR1662) 15 Tapa del vaso 16 Vaso 17 Unidad de acoplamiento de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661) 18 Unidad de cuchillas de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661) 19 Cubiertas de las unidades de cuchillas 20 Recipiente de la picadora extragrande (solo modelos HR1665/HR1662) 21 Recipiente de la picadora compacta (solo modelos HR1669/HR1661) 22 Manual de usuario 23 Folleto de garantía mundial Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. -- Peligro No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo. Advertencia -- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. -- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados. -- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. -- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. -- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. -- No permita que los niños utilicen el aparato sin supervisión. -- No toque los bordes de las cuchillas de las unidades de cuchillas, sobre todo si el aparato está enchufado. Los bordes de las cuchillas están muy afilados. -- No utilice nunca la unidad de cuchillas de la picadora sin el recipiente de la misma. -- No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. -- Tenga cuidado y evite las salpicaduras cuando procese ingredientes calientes. -- Ninguno de los accesorios es adecuado para su uso en el microondas. -- Si una de las unidades de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándola. -- Si una pieza o accesorio resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del tipo original, de lo contrario su garantía ya no será válida. Precaución -- Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo, almacenarlo y limpiarlo. -- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios. -- Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño. -- Mantenga la unidad motora alejada del calor, el fuego, la humedad y la suciedad. -- No llene nunca el vaso o el recipiente con ingredientes a más de 80 °C de temperatura. -- No supere las cantidades y los tiempos indicados en las tablas. -- No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos antes de continuar procesando. -- Nivel de ruido: Lc = 79 dB(A) Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Limpieza y mantenimiento Nunca sumerja la unidad motora, la unidad de acoplamiento del levantaclaras (HR1662/HR1661), la tapa de la picadora compacta (HR1661), la tapa de la picadora extragrande (HR1662) o la unidad de acoplamiento del accesorio para machacar patatas (HR1665) en agua u otros líquidos, ni las enjuague bajo el grifo. Limpie estas piezas con un paño húmedo. Antes de empezar a limpiar: 1 Desenchufe el aparato. 2 Pulse el botón de liberación para quitar el accesorio colocado. 3 Desmonte el accesorio. Consejo: Puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza más a fondo. Consejo: Para una limpieza rápida del brazo de la batidora, vacíe y enjuague el vaso inmediatamente después de utilizarlo. A continuación, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso, introduzca el brazo de la batidora y deje que el aparato funcione durante aproximadamente 10 segundos. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/ service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto). Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 1). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Preguntas más frecuentes Pregunta Respuesta ¿Por qué el aparato hace mucho ruido, desprende un olor desagradable, produce humo o está caliente? Puede que haya utilizado el aparato durante demasiado tiempo sin interrupción. En ese caso, deje de utilizar el aparato y deje que se enfríe durante 60 minutos. Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor de Philips o un centro de servicio autorizado por Philips. ¿Se pueden proce- Deje que los ingredientes se enfríen hasta unos sar ingredientes que 80 °C antes de procesarlos. estén hirviendo? ¿Qué tamaño deben tener los ingredientes antes de procesarlos? Corte los ingredientes en trozos de unos 2 x 2 cm. ¿Puedo procesar ingredientes muy duros? No, el aparato puede sufrir daños si intenta procesar ingredientes muy duros, como huesos o frutas con hueso. No obstante, el aparato es adecuado para procesar ingredientes como queso parmesano o chocolate. Con la picadora extragrande (solo modelo HR1662) también puede picar cubitos de hielo. ¿Por qué ha dejado Puede que algunos ingredientes sólidos hayan de funcionar la ba- bloqueado la unidad de cuchillas. Suelte el botón tidora de repente? de encendido o turbo y desenchufe el aparato. A continuación, quite la unidad motora y retire los ingredientes que bloquean la unidad de cuchillas. Receta de relleno para tortitas Esta receta solo se puede preparar con la picadora extragrande (solo modelo HR1662). Puede solicitar la picadora extragrande como accesorio adicional. Consulte el capítulo “Solicitud de accesorios”. Ingredientes -- 120 g de miel -- 100 g de ciruelas pasas 1 Guarde la miel en el frigorífico durante varias horas. 2 Coloque la unidad de cuchillas de la picadora extragrande en el recipiente de la picadora extragrande. 3 Coloque las ciruelas pasas en el recipiente de la picadora extragrande y vierta miel sobre ellas. 4 Ponga la tapa de la picadora extragrande en el recipiente y, a continuación, fije la unidad motora sobre el recipiente. 5 Pulse el botón turbo y deje que la picadora funcione durante 5 segundos. Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale 1 Sélecteur de vitesse 2 Bouton de mise sous tension 3 Bouton Turbo 4 Bloc moteur 5 Bouton de déverrouillage 6 Mixeur plongeant 7 Unité d’assemblage du fouet (HR1662/HR1661 uniquement) 8 Fouet (HR1662/HR1661 uniquement) 9 Unité d’assemblage du presse-purée (HR1665 uniquement) 10 Barre du presse-purée (HR1665 uniquement) 11 Palette du presse-purée (HR1665 uniquement) 12 Unité d’assemblage du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement) 13 Ensemble lames du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement) 14 Ensemble lames pour glace pilée du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement) 15 Couvercle du bol 16 Bol 17 Unité d’assemblage du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement) 18 Ensemble lames du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement) 19 Protections pour ensembles lames 20 Bol du hachoir grande capacité (HR1665/HR1662 uniquement) 21 Bol du hachoir compact (HR1669/HR1661 uniquement) 22 Mode d’emploi 23 Dépliant sur la garantie internationale Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez-le avec un chiffon humide. Avertissement -- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. -- N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées. -- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. -- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. -- Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil sans surveillance. -- Ne touchez pas les lames des ensembles lames, surtout lorsque l’appareil est branché, car elles sont très coupantes. -- N’utilisez jamais l’ensemble lames du hachoir hors du bol du hachoir. -- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. -- Veillez à ne pas faire d’éclaboussures lorsque vous préparez des ingrédients chauds. -- Aucun des accessoires n’est adapté pour une utilisation au micro-ondes. -- Si l’un des ensembles lames se bloque, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. -- Si une pièce ou un accessoire est endommagé(e), remplacez-le/la toujours par une pièce ou un accessoire de même type, sinon votre garantie n’est plus valable. Attention -- Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de l’assembler, le désassembler, le ranger ou le nettoyer. -- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. -- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S’il est employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés. -- Tenez le bloc moteur à l’écart de la chaleur, du feu, de l’humidité et de la saleté. -- Ne remplissez jamais le bol ou le bol du hachoir avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C. -- Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau. -- Ne préparez pas deux portions de suite sans laisser l’appareil refroidir 10 minutes. -- Niveau sonore : Lc = 79 dB(A) Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Nettoyage et entretien Ne plongez jamais le bloc moteur, l’unité d’assemblage du fouet (HR1662/ HR1661), le couvercle du hachoir compact (HR1661), le couvercle du hachoir grande capacité (HR1662) ou l’unité d’assemblage du pressepurée (HR1665) dans l’eau ou tout autre liquide, et ne les rincez pas sous le robinet. Nettoyez-les avec un chiffon humide. Avant de commencer le nettoyage : 1 Débranchez l’appareil. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour retirer l’accessoire attaché. 3 Retirez l’accessoire. Conseil :Vous avez la possibilité de retirer les joints du bol du hachoir pour un nettoyage plus en profondeur. HR1665, HR1662, HR1661 Tips: - When you beat egg whites, use a large bowl for the best result. - When you whip cream, use the beaker to avoid splashing. Notes: - Do not process more than 1 batch without interruption. - Do not use the whisk to prepare dough or cake mixture. DE Tipps: - W  enn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse eine große Schüssel verwenden. -V  erwenden Sie zum Schlagen von Sahne den Becher, um Spritzer zu vermeiden. Hinweise: - Verarbeiten Sie nur eine Portion. - Verwenden Sie den Schneebesen nicht zur Zubereitung von Teig oder Kuchenmischungen. ES Consejos: - Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor resultado. - Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras. Notas: - No procese más de un lote sin interrupción. - No utilice el levantaclaras para preparar masa o mezcla para tartas o bizcochos. FR Conseils : - Lorsque vous montez des blancs d’œuf en neige, utilisez un grand bol pour de meilleurs résultats. - Lorsque vous fouettez de la crème, utilisez le bol pour éviter les éclaboussures. Remarques : - Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. - N ’utilisez pas le fouet pour préparer de la pâte (à gâteau ou autre). IT Consigli: - Q  uando sbattete gli albumi, usate un recipiente grande per un risultato migliore. - Per evitare schizzi quando montate gli albumi, usate il bicchiere. Note: - Non eseguire più cicli di utilizzo senza interruzione. - Non usate la frusta per preparare impasti o composti per dolci. NL Tips: - Gebruik voor het kloppen van eiwitten een grote kom voor het beste resultaat. -G  ebruik voor het kloppen van slagroom de beker om spatten te voorkomen. Opmerkingen: - Verwerk niet meer dan 1 portie zonder onderbreking. - Gebruik de garde niet om deeg of cakebeslag mee te bereiden. PT Sugestões: - Q  uando bate claras de ovo, utilize uma taça grande para obter o melhor resultado. - Quando bate natas, utilize o copo para evitar salpicos. Notas: - Não prepare mais de 1 porção sem interrupção. - Não utilize o batedor para preparar massa ou mistura para bolos. ZH 提示:- 打蛋白時,請使用大型攪拌槽以獲得最佳效果。 - 打奶油時,請使用容器以避免飛濺。 備註:- 請勿一次連續處理超過一批食材。 - 請勿使用打蛋器準備生麵團或蛋糕材料混合物。 EN 1 2 3 4 5 6 7  aution: Be very careful when you handle the chopper blade unit, the cutting C edges are very sharp. Be particularly careful when you remove the blade unit from the chopper bowl, when you empty the chopper bowl and during cleaning. Notes: - If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch off the chopper. Then loosen the ingredients by adding liquid or using a spatula. - Always let the appliance cool down after chopping meat. DE  Achtung: Gehen Sie mit der Messereinheit des Zerkleinerers sehr vorsichtig um; die Klingen sind sehr scharf. Beim Entfernen der Messereinheit aus dem Zerkleinerer-Behälter, beim Entleeren des Behälters sowie beim Reinigen ist besondere Vorsicht geboten. Hinweise: - W  enn die Zutaten an der Wand des Zerkleinerer-Behälters festkleben, schalten Sie den Zerkleinerer aus. Lösen Sie die Zutaten dann durch Hinzufügen von Flüssigkeit oder mithilfe eines Löffels. - Lassen Sie das Gerät nach dem Zerkleinern von Fleisch immer abkühlen. ES Precaución: Tenga mucho cuidado al manipular la unidad de cuchillas de la picadora, los bordes de las cuchillas están muy afilados. Tenga especial cuidado al quitar la unidad de cuchillas del recipiente de la picadora, cuando vacíe el recipiente y durante su limpieza. Notas: - Si los ingredientes se adhieren a la pared del recipiente de la picadora, apáguela. A continuación, despegue los ingredientes agregando líquido o utilizando una espátula. - Deje que el aparato se enfríe después de picar carne. FR Attention  : Soyez très prudent lorsque vous manipulez l’ensemble lames du hachoir, car les lames sont très coupantes. Faites particulièrement attention lorsque vous retirez l’ensemble lames du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors du nettoyage. Remarques : - Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du hachoir, éteignez le hachoir. Ensuite, détachez les ingrédients en ajoutant du liquide ou à l’aide d’une spatule. - Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir haché de la viande. IT Attenzione: Prestate particolare attenzione durante l’uso del gruppo lame, in quanto le lame sono estremamente taglienti. Prestate inoltre estrema attenzione nel rimuovere il gruppo lame dal recipiente del tritatutto per svuotarlo e pulirlo. Note: - se gli ingredienti si addensano sulla parete del recipiente tritatutto, spegnetelo e utilizzate una spatola o aggiungete liquido per staccarli. - Lasciate sempre raffreddare l’apparecchio prima di tritare la carne. NL Let op: Wees voorzichtig wanneer u de mesunit van de hakmolen beetpakt; de snijkanten zijn zeer scherp. Wees vooral voorzichtig wanneer u de mesunit uit de hakmolenkom verwijdert, wanneer u de hakmolenkom leegt en tijdens het schoonmaken. Opmerkingen: - A  ls de ingrediënten aan de wand van de hakmolenkom kleven, schakel dan de hakmolen uit. Maak dan de ingrediënten los met een spatel of door het toevoegen van vloeistof. - Laat het apparaat altijd afkoelen nadat u het hebt gebruikt om vlees fijn te hakken. PT Atenção: Tenha muito cuidado ao manusear a unidade de lâminas da picadora, uma vez que os rebordos são muito afiados. Tenha um cuidado especial ao remover as lâminas da taça da picadora, ao esvaziar a taça da picadora e durante a limpeza. Notas: - Se os ingredientes ficarem colados às paredes da taça da picadora, desligue a picadora e, em seguida, solte-os com uma espátula ou adicione algum líquido. - Deixe sempre o aparelho arrefecer depois de picar carne. ZH  警告: 請小心處理切碎機刀片座,刀鋒非常銳利。特別是從切碎機攪拌 槽中移除刀片座、倒出切碎機攪拌槽內食材,以及清潔時要格外小心。 備註:- 如果食材附著於切碎機攪拌槽的壁面,請關閉切碎機。 然後加入液體或用抹刀將食材分離。 - 絞肉之後,請略微停用本產品以便讓機器降溫。 EN HR1669, HR1661 HR1665 1 2 3 4 5 6 7 HR1665, HR1662 1 2 3 5 4 6 7 EN The potato masher is specially intended for making potato puree. Never use the potato masher to mash ingredients in a pan over direct heat. Always remove the pan from the heat and let the ingredients cool down slightly before you mash them. Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the potato masher. Do not tap the potato masher on the side of the pan during or after mashing. Use a spatula to remove excess food from the potato masher. DE Der Kartoffelstampfer ist speziell für die Zubereitung von Kartoffelpüree geeignet.Verwenden Sie den Kartoffelstampfer nicht zum Stampfen von Zutaten in einem Topf über direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf immer vom Herd, und lassen Sie die Zutaten leicht abkühlen, bevor Sie sie zerstampfen. Zerstampfen Sie keine harten oder rohen Zutaten, da dies den Kartoffelstampfer beschädigen könnte. Klopfen Sie den Kartoffelstampfer beim Zerstampfen oder danach nicht am Topfrand ab.Verwenden Sie einen Teigschaber, um überschüssige Zutaten vom Kartoffelstamper zu entfernen. ES El accesorio para machacar patatas se ha diseñado especialmente para preparar puré de patatas. No utilice el accesorio para machacar patatas para triturar en una sartén con calor directo. Retire siempre la sartén del fuego y deje que los ingredientes se enfríen un poco antes de triturarlos. No triture alimentos duros ni crudos ya que esto podría dañar el accesorio para machacar patatas. No apoye el accesorio para machacar patatas en el lateral de la sartén durante o después de triturar los ingredientes. Utilice una espátula para retirar el exceso de alimentos. FR Le presse-purée est spécialement conçu pour réduire en purée des pommes de terre. N’utilisez jamais le presse-purée pour réduire des ingrédients en purée directement dans une casserole sur le feu. Retirez toujours la casserole du feu et laissez les ingrédients refroidir légèrement avant de les réduire en purée. Ne réduisez pas d’ingrédients crus ou durs car cela risquerait d’endommager le presse-purée. Ne tapotez pas le presse-purée sur le bord de la casserole pendant que vous réduisez des ingrédients en purée ou après. Utilisez une spatule pour retirer l’excédent de nourriture du presse-purée. IT Lo schiacciapatate è particolarmente indicato per la preparazione di purè di patate. Non utilizzate mai lo schiacciapatate per ridurre in purea ingredienti in una padella posta direttamente sul fuoco. Rimuovete sempre la padella dalla fonte di calore e lasciate raffreddare leggermente gli ingredienti prima di iniziare a schiacciarli. Non schiacciate alimenti duri o non cotti poiché questo potrebbe danneggiare lo schiacciapatate. Non appoggiate lo schiacciapatate sul lato della padella durante o dopo l’utilizzo. Usate una spatola per rimuovere gli ingredienti in eccesso. NL De aardappelpureerder is speciaal bedoeld voor het maken van aardappelpuree. Gebruik de aardappelpureerder nooit om ingrediënten mee te pureren in een pan die op het vuur staat. Neem de pan altijd van het vuur en laat de ingrediënten een beetje afkoelen voordat u ze pureert. Pureer geen harde of ongekookte etenswaren, want dit kan de aardappelpureerder beschadigen. Tik niet met de aardappelpureerstaaf tegen de zijkant van de pan tijdens of na het pureren. Gebruik een spatel om overtollig voedsel van de aardappelpureerder te verwijderen. PT O pé para puré destina-se especificamente à preparação de puré de batata. Nunca utilize o pé para puré para triturar ingredientes que se encontram numa panela sobre calor directo. Retire sempre a panela do calor e deixe os ingredientes arrefecerem um pouco antes de os começar a triturar. Não triture alimentos duros ou crus, pois isto pode danificar o pé para puré. Não bata com o pé para puré nos lados da panela durante ou após a trituração. Utilize uma espátula para retirar excessos de comida do pé para puré. ZH  馬鈴薯壓泥器特別適用於製作馬鈴薯泥。 切勿在位於直接熱源上的平 底鍋中使用馬鈴薯壓泥器搗碎食材。請務必將平底鍋從熱源移開,並 在您開始搗碎前,讓食材略為冷卻。 請勿搗碎堅硬或未煮過的食材, 否則可能會損傷馬鈴薯壓泥器。在食材搗碎期間或之後,請勿以馬鈴 薯壓泥器敲擊平底鍋邊。請用抹刀從馬鈴薯壓泥器除去多餘的食材。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Philips HR1661 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario