LAGRANGE Mix Pro (avec Fouet et Presse-purée) Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Noce
*
Mix Pro
Préparation
culinaire
FR NED DEU ITA ESP ENG
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
19
7
8
3
5
14
16
15
2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Variateur de vitesse
2 . Bouton ON
3 . Bouton MAX
4 . Cordon torsadé
5 . Bloc moteur
6 . Pied mixeur
7 . Entraineur (selon modèle)
8 . Fouet métallique (selon modèle)
9 . Bol
10. Couvercle du bol
11. Support presse-purée (selon modèle)
12. Presse-purée (selon modèle)
13. Couvercle du robot (selon modèle)
14. Support de lames (selon modèle)
15. 3 lames : éminceur râpe ne – râpe épaisse (selon modèle)
16. Bol du robot (selon modèle)
17. Couteau métallique du hachoir (selon modèle)
18. Couteau plastique (pétrin) du hachoir (selon modèle)
19. Socle antidérapant (selon modèle)
Mix Pro
Type
619
3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
Toujoursvérierquelebouton«marche/arrêt»est
enpositionarrêtlorsquevousraccordezl’appareil
aucourant.
*
Raccorderlapriseducordonàuneprise
10/16A.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
impérativementunmodèleéquipéd’uneprisede
terreetdelsdesectionégaleousupérieureà
0,75mm².
*
Nejamaisplongerleblocmoteurdevotreappareil
ousaprisedansl’eauoutoutautreliquide.
*
Toujoursbiennettoyerlespiècesayantserviàla
préparationetceaprèschaqueutilisation.
*
Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurer
qu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
*
Lespersonnes(ycomprislesenfants)quinesont
pasaptesàutiliserl‘appareilentoutesécurité,soit
àcausedeleurscapacitésphysiques,sensoriellesou
mentales,soitàcausedeleurmanqued‘expérience
oudeconnaissances,nepeuventenaucuncas
utiliserl‘appareilsanssurveillanceoulesinstructions
d‘unepersonneresponsable.
*
Nepaslaisserpendrelecordonàportéedemain
desenfants.
*
Vérifier que le câblage de votre installation
électriqueestcompatibleavecceluidel’appareil.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à
une installation comportant un dispositif à
courantdifférentielrésiduelayantuncourantde
déclenchementn’excédantpas30mA.
*
Cesappareilsnesontpasdestinésàêtremis
enfonctionnementaumoyend’uneminuterie
extérieureouparunsystèmedecommandeà
distanceséparé.
*
Utiliserl’appareilsurunesurfaceplane,horizontale,
sècheetnonglissante.
*
Nejamaisplacervotreappareilsurunesurface
chaudeniàproximitéd’uneamme.
*
Nepaslaisservotreappareilbranchésansl’utiliser.
*
Toujoursdébrancherl’appareilavantsonassemblage,
sondémontageousonnettoyage.
*
Nepaslaisserfonctionnerl’appareilsanssurveillance.
4
*
Nepasfairefonctionnerl’appareildansunespace
conné.
*
Nejamaispasseraucunélémentdel’appareilau
micro-ondes.
*
Pourvotresécurité,ilestrecommandédenejamais
utiliseroulaisservotreappareildansunendroit
exposéauxintempériesetàl’humidité.
*
Nejamaisutiliserl’appareilàl’extérieur.
*
Nejamaisutiliserl’appareilpourunautreusageque
safonctionpremière.
*
Nepasutiliserl’appareilsilecordonoulaprise
sontendommagésouaprèsundysfonctionnement
del’appareil ouune chute,contactez leSAV
.
*
Pourvotresécurité,n’utilisezquedesaccessoires
etpiècesdétachées adaptées
àvotreappareil.
*
Attention,débrancheztoujoursl’appareilavantde
positionnerouderetirerdesaccessoiresetavant
demanipulerleslames.
*
Nemettezjamaisvosdoigtsoutoutautreobjet
prèsdeslamesdumixeurplongeantlorsquecelui-ci
estencoursdefonctionnement,ceciand’éviter
touteblessureouendommagementdel’appareil.
*
Les lames sont très tranchantes, les manipuler
avec précaution pour éviter tout risque de
blessure.
*
Toujoursattendrel’arrêtcompletdumoteurde
l’appareilavantdesortirlemixeurplongeantdela
préparation.
*
Pourévitertoutrisqued’éclaboussure,bientenirle
mixeurplongeantdefaçonverticale.
*
Attention,nepasutiliservotremixeurplongeant
encontinuau-delàd’uneminuteetnel’utiliser
quependant10secondesaumaximumsurdes
ingrédientsdursouépais.Avecl’emboutfouet,le
mixeurplongeantpeutêtreutiliséjusqu’à2minutes
encontinu.Bienlaisserl’appareilrefroidiraprès
utilisation.Cesrecommandationspermettentd’éviter
toutesurchauffedel’appareiletdeluiassurerune
meilleurelongévité.
*
Leproduitaétéconçupourmixerdesquantités
familialesnormalesetn’estpasprévupourunusage
professionnelousemiprofessionnel.
5
FR
CARACTÉRISTIQUES
*
Variateur de vitesse
*
Bouton MAX (= Turbo)
*
Pied métal 4 lames
*
Fouet métallique (selon modèle)
*
Bol avec couvercle – capacité 800 ml
*
Presse purée en inox (selon modèle)
*
Hachoir – capacité 1250 ml (selon modèle)
*
Couteaux métallique et plastique du hachoir (selon modèle)
*
3 lames : éminceur, râpe ne et épaisse (selon modèle)
*
230 Volts - 50 Hz - 800 Watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO3VV H2-F 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
6
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1
ÈRE
UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes
du packaging.
*
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
*
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien les embouts et
accessoires à l’eau savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle.
*
Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
Voir paragraphe entretien.
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU MIXEUR PLONGEANT
*
Le mixeur plongeant peut être utilisé pour mixer
et mélanger des sauces, soupes, préparations pour
bébés, pâtes à crêpes, milkshakes, mayonnaises…
*
Pour assembler le mixeur plongeant, visser l’embout
sur le bloc moteur jusqu’à verrouillage.
*
Plonger le pied du mixeur au fond de la préparation
puis mettre en route en appuyant sur le bouton
I ou II.
*
Attention à ne pas incliner le pied an d’éviter
tout risque d’éclaboussure.
*
Attention à ne pas mixer des aliments trop solides.
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU FOUET
(SELON MODÈLE)
*
Le fouet ne doit être utilisé que pour monter
une crème en chantilly ou battre des œufs en
neige. Il peut aussi être utilisé pour battre des
préparations relativement liquides.
*
Pour assembler le fouet, insérer le fouet métallique
dans l’entraineur puis visser celui-ci sur le bloc
moteur jusqu’à verrouillage.
*
Plonger le fouet du mixeur au fond de la
préparation puis mettre en route en appuyant
sur le bouton I ou II.
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU PRESSE-PUREE
(SELON MODÈLE)
*
L’embout presse-purée permet d’écraser des
pommes de terre et des carottes pour en faire
de la purée.
*
Attention à toujours écraser des aliments cuits
pour ne pas endommager votre appareil.
*
Pour monter l’embout, le visser sur son support
puis sur le bloc moteur jusqu’au verrouillage.
*
Plonger l’appareil dans un grand saladier dans
lequel vous aurez préalablement mis vos carottes
ou pommes de terre cuites à l’eau.
*
Mettre ensuite l’appareil en marche.
*
Faites monter et descendre le presse-purée dans le
mélange, jusqu’à obtention du résultat souhaité.
*
Eteindre l’appareil une fois la purée terminée.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
7
FR
ASSEMBLAGE ET MISE EN SERVICE DU BOL MIXEUR
(SELON MODÈLE)
250
500
750
1000
1250
1500
LAMES ÉMINCEUR / RÂPE FINE / RÂPE ÉPAISSE
*
La lame s’adapte sur un support et permet de râper et émincer
500
g
de préparation. Ainsi la lame « éminceur » permet de trancher des
pommes de terre pour un gratin, des carottes, des concombres…
et les lames « râpe » permettent de préparer des carottes ou du
céleri râpé de diverses épaisseurs mais aussi de râper du fromage
pour mettre sur un gratin ou préparer une fondue.
*
Pour assembler les lames, insérer un côté de la lame sur le support
et appuyer de l’autre côté pour l’enclencher. Attention à ne pas
vous couper en installant la lame dans son logement car celle-ci
est très tranchante.
1
2
clic
*
Ensuite, positionner le support dans le bol du hachoir, verrouiller le
couvercle et visser le bloc moteur du mixeur jusqu’au verrouillage
sur son adaptateur, situé sur le dessus du couvercle.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Mettre en marche l’appareil et insérer les aliments par la goulotte
de manière progressive sans insérer vos doigts ou un ustensile.
*
Après utilisation, éteindre le moteur puis démonter l’appareil en
faisant attention à ne pas vous couper avec la lame.
8
COUTEAU MÉTALLIQUE / COUTEAU PLASTIQUE (PÉTRIN)
*
Le couteau métallique permet de hacher des aliments solides :
oignons, herbes, ail, noix, amandes… Attention à ne pas broyer
des aliments trop durs comme les glaçons, les grains de café,
les noix de muscade…
*
Le couteau plastique permet de pétrir les pâtes : brisées, sablées,
à pain, à brioche…
*
Pour monter la lame sur l’appareil, la positionner dans le fond du
bol, verrouiller le couvercle, visser le bloc moteur du mixeur jusqu’au
verrouillage sur son adaptateur situé sur le dessus du couvercle.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Mettre en marche l’appareil et insérer les aliments par la goulotte
de manière progressive sans insérer vos doigts ou un ustensile.
*
Pendant le fonctionnement, bien maintenir le bloc moteur avec
une main et le bol du hachoir avec une autre.
*
Après utilisation, éteindre le moteur puis démonter l’appareil en
faisant attention à ne pas vous couper avec le couteau métallique.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Ne jamais plonger le bloc moteur de l’appareil ou la prise
dans l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou
abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique
et sa brillance.
*
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
*
Démontez entièrement le produit.
N.B. La lame du presse-purée se démonte pour un nettoyage
plus approfondi.
*
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. N’utilisez jamais
d’éponge ou produits abrasifs pour le nettoyer.
*
Vous pouvez mettre les accessoires au lave-vaisselle.
N.B. Attention à positionner les embouts lames vers le haut, ceci an
d’éviter que de l’eau ne s’accumule à l’intérieur.
9
FR
RECETTES
MAYONNAISE
Ingrédients : 1 jaune d’œuf 10 cl d’huile de tournesol 1 cuillère
à soupe de moutarde – 1 let de vinaigre (facultatif) – sel – poivre.
Préparation : mettez le jaune d’œuf et la moutarde dans le bol fourni,
utilisez la ventouse pour le xer à la table. Plongez l’appareil muni de
l’accessoire fouet dans la préparation et mettre en route l’appareil.
Ajoutez progressivement l’huile. A la n, salez, poivrez et ajoutez
un let de vinaigre. Il est aussi possible d’utiliser l’embout mixeur
à la place du fouet. La texture sera alors plus ferme.
PÂTE À CRÊPES
Ingrédients (pour environ 12 crêpes) : 250 g de farine – 2 œufs –
3 cuillères à soupe de sucre en poudre 25 g de beurre fondu
½ cuillère à café de sel 3 cuillères à soupe d’huile 1 cuillère à
soupe de rhum – un ½ litre de lait.
Préparation : mettez la farine et les œufs dans un saladier. Ajoutez le
sucre, le sel, le beurre fondu, le lait et le rhum. Plongez le mixeur
dans les ingrédients puis mettre en marche l’appareil. Une fois la
pâte bien lisse, laissez reposer au minimum une demi-heure.
PÂTE BRISÉE
Ingrédients : 250 g de farine 125 g de beurre,1 pincée de sel
5 cl d’eau.
Préparation : dans la cuve munie du pétrin, mettez la farine, le sel
et le beurre coupé en morceaux. Mettez en marche puis ajouter
l’eau par la goulotte. Laisser tourner. Arrêtez l’appareil dès que la
pâte forme une boule. Laissez reposer la pâte pendant une heure
au frais avant de l’étaler.
10
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’œuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
11
FR
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
7
8
3
5
14
16
15
12
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Schakelaar snelheden
2 . Knop ON
3 . Knop MAX
4 . Spriraalsnoer
5 . Motorblok
6 . Mixervoet
7 . Tussenstuk (afhankelijk van het model)
8 . Metalen garde (afhankelijk van het model)
9 . Maatbeker
10. Deksel van de maatbeker
11. Houder pureestamper (afhankelijk van het model)
12. Pureestamper (afhankelijk van het model)
13. Deksel van de machine (afhankelijk van het model)
14. Snijbladhouder (afhankelijk van het model)
15. 3 snijbladen: schaaf - jne rasp - grove rasp (afhankelijk van
het model)
16. Kom van de machine (afhankelijk van het model)
17.
Metalen mes van de hakmolen (afhankelijk van het model)
18.
Kunststof kneedblad van de hakmolen (afhankelijk van
het model)
19. Anti-slip voetstuk (afhankelijk van het model)
Mix Pro
Type
619
13
NED
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Controleeraltijdofdeknop“start/stop”opde
standstopstaatalsudevoordatudestekkerin
hetstopcontactsteekt.
*
Sluitdestekkeraanopeen10/16Astopcontact.
*
Alsueenverlengsnoermoetgebruiken,danbentu
verplichteenmodelvoorzienvaneengeaardestekker
eneendraaddiametervanminimaal0,75mm²te
gebruiken.
*
Dompelhetmotorblokvanhetapparaatofde
stekkerervannooitonderinwaterofeenandere
vloeistof.
*
Reinigalleonderdelendiebijdebereidinggebruikt
zijnaltijdgoedennaiedergebruik.
*
Zieeroptoedatkinderennietmethetapparaat
spelen.
*
Personen(inclusiefkinderen)dienietinstaatzijnhet
apparaatinalleveiligheidtegebruiken,ofweldoor
hunfysieke,zintuiglijkeofmentalecapaciteitenofwel
doorhungebrekaanervaringofkennis,mogen
hetapparaatondergeenenkeleomstandigheid
gebruikenzondertoezichtofinstructievaneen
verantwoordelijkpersoon.
*
Laathetsnoernietbinnenbereikvankinderen
hangen.
*
Controleer of de bekabeling van uw
elektriciteitsinstallatiecompatibelismetdievanhet
apparaatWijadviserenuhetapparaataantesluiten
opinstallatievoorzienvaneenaardlekschakelaarmet
nominaleafschakelstroomvanmaximaal30mA.
*
Dezeapparatenzijnnietbedoeldomgebruikt
tewordenmeteenexternetijdschakelaarofeen
afstandsbediening.
*
Gebruikhetapparaatopeenvlak,horizontaal,droog
ennietgladoppervlak.
*
Plaatsuwapparaatnooitopeenwarmeondergrond
ofindebuurtvanopenvuur.
*
Laathetapparaatnietaangeslotenopdestroom
zonderdathetgebruiktwordt.
*
Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
hetapparaatinelkaarzet,uitelkaarhaaltofreinigt.
*
Laathetapparaatnietzondertoezichtwerken.
14
*
Laathetapparaatnietineenafgeslotenruimte
draaien.
*
Geenenkelonderdeelvanhetapparaatisgeschikt
voorgebruikindemagnetron.
*
Vooruwveiligheidwordtaanbevolenhetapparaat
nooittegebruikenofachtertelatenineenomgeving
blootgesteldaanslechteweersomstandighedenof
vocht.
*
Gebruikhetapparaatnooitbuitenshuis.
*
Gebruikhetapparaatnooitvooranderedoeleinden
danwaarvoorhetprimairbedoeldis.
*
Gebruikhetapparaatnietalshetsnoerofdestekker
beschadigdzijnofnaeenstoringvanhetapparaat
ofnadathetgevallenis,neemtcontactopmetde
klantenservicevan .
*
Gebruik,vooruweigenveiligheid,uitsluitend
accessoiresenonderdelendie
voorhetapparaatbestemdzijn.
*
Letop,haaldestekkeraltijduithetstopcontact
voordatuaccessoiresophetapparaatzetoferaf
haaltenvoordatudemessenaanraakt.
*
Houduwvingersofanderevoorwerpennooitin
debuurtvandemessenvandestaafmixerterwijl
dezedraaitompersoonlijkletselofbeschadiging
vanhetapparaattevoorkomen.
*
De messen zijn zeer scherp, pak ze voorzichtig
vast om verwondingen te voorkomen.
*
Wachtaltijdtotdemotorvanhetapparaatvolledig
totstilstandisgekomenvoordatudestaafmixeruit
degemixtebereidinghaalt.
*
Houddestaafmixer,omspattentevoorkomenaltijd
verticaalvast.
*
Letop,laatdestaafmixernietlangerdaneenminuut
achterelkaardraaienengebruikhemmaximaal
10secondenbijhardeofdikkeingrediënten.Met
degardeeropkandestaafmixertot2minuten
achterelkaargebruiktworden.Laathetapparaat
goedafkoelennagebruik.Dezeaanbevelingen
zijnbedoeldomoververhittingvanhetapparaatte
voorkomeneneenlangerelevensduurtegaranderen.
*
Hetproductisontworpenvoorhetmixenvan
normalefamiliehoeveelhedenenisnietbedoeld
voorprofessioneelofsemi-professioneelgebruik.
15
NED
KENMERKEN
*
Schakelaar snelheden
*
Knop MAX (=Turbo)
*
Metalen voet 4 messen
*
Metalen garde (afhankelijk van het model)
*
Maatbeker met deksel - inhoud 800ml
*
Pureestamper van roestvrij staal (afhankelijk van het model)
*
Hakmolen – inhoud 1250ml (afhankelijk van model)
*
Metalen mes en kunststof kneedblad van de hakmolen (afhankelijk
van model)
*
3
snijbladen: schaaf, jne en grove rasp (afhankelijk van model)
*
230 Volt - 50Hz - 800 Watt
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
De gebruikte kabel is een HO3VV H2-F 0,75mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking van zowel leverancier als
gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
16
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
1E GEBRUIK
*
Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes,
stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert.
*
Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in
goede staat zijn.
*
Reinig, voor gebruik van het apparaat, de uiteinden en accessoires
goed met zeepsop of water met vaatwasmiddel.
*
Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig.
Zie paragraaf onderhoud.
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN DE
STAAFMIXER
*
De staafmixer kan gebruikt worden voor pureren en
mengen van sauzen, soepen, babyvoeding, crêpe-
en pannenkoekenbeslag, milkshakes, mayonaise…
*
Om de staafmixer in elkaar te zetten draait u het
uiteinde op het motorblok tot het vastklikt.
*
Dompel de voet van de mixer onder tot op de
bodem van de te mixen bereiding en schakel hem
dan in door knop I of II in te drukken.
*
Let op, houdt de voet niet schuin om elk risico op
spatten te vermijden.
*
Let erop dat u geen te vaste ingrediënten mixt.
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN DE GARDE
(AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
*
De garde kan alleen gebruikt worden voor
het opkloppen van slagroom of van eiwitten.
Maar ook wel voor het opkloppen van relatief
vloeibare bereidingen.
*
Om de garde op de mixer te zetten steekt u de
metalen garde in het tussenstuk en draait dit op
het motorblok tot het vastklikt.
*
Dompel de garde onder tot op de bodem van de
te mixen bereiding en schakel hem dan in door
knop I of II in te drukken.
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN PUREESTAMPER
(AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
*
Met de pureestamper kunt u aardappel en wortels
jnstampen tot puree.
*
Let erop dat u altijd gaargekookte ingrediënten
stampt om beschadiging van het apparaat
te voorkomen.
*
Draai de pureestamper op de houder en dan op
het motorblok tot hij vastklikt.
*
Zet het apparaat dan in een grote kom waarin u
de gekookte wortels of aardappels hebt gedaan.
*
Zet het apparaat aan.
*
Beweeg de pureestamper op en neer in het
mengsel tot u het gewenste resultaat hebt bereikt.
*
Zet het apparaat uit als de puree klaar is.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
17
NED
IN ELKAAR ZETTEN EN INGEBRUIKNAME VAN DE
MENGGKOM (AFHANKELIJK VAN MODEL)
250
500
750
1000
1250
1500
SCHAAF / RIJNE EN GROVE RASP
*
Het blad wordt op een houder gezet, u kunt er 500g ingrediënten
mee schaven of raspen. Met het “schaafblad” kunt u aardappelplakjes
voor een gratin raspen, wortel, komkommer… en met de
«raspbladen» kunt u wortel of selderij van verschillende diktes
raspen, maar bijvoorbeeld ook kaas voor over een ovenschotel
of voor de kaasfondue.
*
Om de bladen er op te zetten steekt u één kant van het blad in de
houder en duwt u aan de andere kant om het vast te klemmen.
Let op dat u zich niet snijdt bij het installeren van het blad in de
houder, de bladen zijn zeer scherp.
1
2
clic
*
Zet de houder daarna in de kom van de hakmolen, vergrendel het
deksel en draai het motorblok van de staafmixer op de adapter
op de bovenkant van het deksel tot het vastklikt.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Zet het apparaat aan en doe de ingrediënten beetje bij beetje in de
kom via de opening zonder er uw vingers of keukengereedschap
in te steken.
18
*
Zet na gebruik de motor uit en haal het apparaat uit elkaar.
Let hierbij op dat u zich niet snijdt.
METALEN MES / KUNSTSTOF KNEEDBLAD
*
Met het metalen mes kunt u vaste ingrediënten hakken: uien,
kruiden, knoook, walnoten, amandelen… Let op dat u niet te harde
ingrediënten jnmaalt zoals ijsblokjes, kofebonen, nootmuskaat…
*
Met het kunststof kneedblad kunt u deeg kneden: korstdeeg,
zanddeeg, brood- en briochedeeg…
*
Om het mes/blad op het apparaat te zetten zet u het op de bodem
van de de kom van de hakmolen, vergrendelt u het deksel en
draait u het motorblok van de staafmixer op de adapter op de
bovenkant van het deksel tot het vastklikt.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Zet het apparaat aan en doe de ingrediënten beetje bij beetje in de
kom via de opening zonder er uw vingers of keukengereedschap
in te steken.
*
Houd terwijl het apparaat aan staat het motorblok met uw ene
en de kom van de hakmolen met uw andere hand vast.
*
Zet na gebruik de motor uit en haal het apparaat uit elkaar.
Let hierbij op dat u zich niet snijdt aan het metalen mes.
ONDERHOUD
LET OP:
Dompel het motorblok of de stekker nooit onder in water
en reinig het nooit in de vaatwasser.
Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen op het kunststof om het plastic te
beschermen en de glans de behouden.
*
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat
u het reinigt.
*
Haal alle onderdelen van het product van elkaar.
N.B. Het mes van de pureestamper kan er af gehaald worden om
het beter schoon te maken.
*
Maak het motorblok schoon met een licht vochtig gemaakt doekje.
Gebruik nooit een schuurspons of schurende schoonmaakmiddelen
om dit schoon te maken.
*
De accessoires zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
N.B. Let er op dat u de uiteinden met de messen omhoog zet zodat
zich geen water aan de binnenkant kan verzamelen.
19
NED
RECEPTEN
MAYONAISE
Ingrediënten: 1 eigeel 10cl zonnebloemolie 1 eetlepel mosterd
1 scheutje azijn (facultatief) – peper – zout.
Bereiding: doe het eigeel en de mosterd in de meegeleverde kom,
gebruik de zuignap om hem aan het werkblad vast te maken. Zet het
apparaat met de garde erop in de kom met ingrediënten en zet
het aan. Voeg geleidelijk de olie toe. Voeg aan het einde van de
bereiding de azijn en peper en zout toe. U kunt ook het mixeruiteinde
in plaats van de garde gebruiken. De textuur zal dan steviger zijn.
CRÊPEBESLAG
Ingrediënten (voor ongeveer 12 crêpes, dunne pannenkoekjes):
250g de bloem 2 eieren 3 eetlepels suiker 25g gesmolten
boter – ½ theelepel zout – 3 eetlepels olie – 1 eetlepel rum – een
½ liter melk.
Bereiding: doe de bloem en de eieren in een beslagkom. Voeg de
suiker, het zout, de gesmolten boter, de melk en de rum toe. Plaats de
mixer in de ingrediënten en zet het apparaat aan. Het beslag moet,
als het mooi glad is, nog minimaal een half uur rusten.
KORSTDEEG
Ingrediënten: 250g bloem 125g boter 1 snufje zout 5cl water.
Bereiding: zet het deegblad in de kom en doe er de bloem, het zout
en de in kleine stukjes gesneden boter in. Zet het apparaat aan en
voeg door de opening het water toe. Laat draaien. Zet het apparaat
uit als het deeg tot een bol gevormd is. Laat het deeg een uur op
een koele plaats rusten voordat u het uitrolt.
20
GARANTIEVOORWAARDEN
Garanties voor elektrische huishoudelijke
apparaten .
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt
voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de
garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik
of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFES-
SIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649
van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of
slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op
voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de
productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend
gegarandeerd in het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankrijk
21
NED
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
19
7
8
3
5
14
16
15
22
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1 . Drehzahlwähler
2 . Knopf ON
3 . Knopf MAX
4 . Verdrillte Geräteschnur
5 . Motoreinheit
6 . Mixstab
7 . Mitnehmer (je nach Modell)
8 . Rührbesen aus Metall (je nach Modell)
9 . Becher
10. Deckel des Bechers
11. Pürierstabträger (je nach Modell)
12. Pürierstab (je nach Modell)
13. Deckel der Küchenmaschine (je nach Modell)
14. Schneidblechträger (je nach Modell)
15.
3 Schneidbleche: Hobel – feine Raspel – grobe Raspel
(je nach Modell)
16. Schüssel der Küchenmaschine (je nach Modell)
17. Metallmesser des Hackers (je nach Modell)
18.
Kunststoffmesser (Kneteinsatz) des Hackers (je nach Modell)
19. Rutschfester Untersatz (je nach Modell)
Mix Pro
Typ
619
23
DEU
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und
zum späteren Nachlesen aufbewahren.
*
BevorSiedasGerätandenStromanschließen,
immerdaraufachten,dassder„Ein/Aus-Knopf“
aufAussteht.
*
DenSteckerderGeräteschnuraneineSteckdose
10/16Aanschließen.
*
WennSieeineVerlängerungsschnurbenötigen,
musseingeerdetesKabelmitDrahtquerschnittvon
mindestens0,75mm²benutztwerden.
*
DieMotoreinheitIhresGerätesunddenStecker
nieinWasserodereineandereFlüssigkeittauchen.
*
NachjedemGebrauchdiefürdieZubereitung
benutztenTeilegutreinigen.
*
Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzu
sein,dasssienichtmitdemGerätspielen.
*
Personen(einschließlichKinder),dieaufgrundihrer
physischen,sensoriellenodergeistigenFähigkeiten
oderaufgrundihrermangelndenErfahrungoder
KenntnissezursicherenBenutzungdesGerätes
nichtinderLagesind,dürfenesohneAufsichtoder
AnweisungdurcheineverantwortlichePersonnicht
benutzen.
*
Die Geräteschnur nicht in Reichweite von
Kinderhändenherabhängenlassen.
*
PrüfenSie,obdieVerdrahtungIhrerelektrischen
AnlagemitdenGerätemerkmalenkompatibelist.Es
empehltsich,dasGerätaneineStromanlagemit
einerDifferentialreststromvorrichtunganzuschließen,
derenAuslösestrom30mAnichtüberschreitet.
*
DieseGerätesindnichtdafürgeeignet,durch
eine separate Schaltuhr oder ein separates
FernsteuerungssysteminBetriebgesetztzuwerden.
*
BenutzenSiedasGerätaufeinerebenen,trockenen
undrutschfestenFläche.
*
StellenSieihrGerätnieaufeineheißeFlächeoder
indieNäheeinerFlamme.
*
LasseSieIhrGerätnichtamStromangeschlossen,
wennesnichtbenutztwird.
*
ImmerdenSteckerziehen,bevorSiedasGerät
zusammensetzen, auseinandernehmen oder
reinigen.
24
*
LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigtinBetrieb
stehen.
*
DasGerätnichtineinembeengtenRauminBetrieb
setzen.
*
KeinEinzelteildesGerätesdarfindieMikrowelle
gestelltwerden.
*
AusSicherheitsgründensolltenSieIhrGerätnichtan
einemderWitterungoderFeuchtigkeitausgesetzten
Ortbenutzenoderaufbewahren.
*
DasGerätnieimFreienbenutzen.
*
DasGerätdarfnichtfüreinenanderenalsseinen
ursprünglichenBestimmungszweckbenutztwerden.
*
DasGerätdarfnichtbenutztwerden,wenndie
GeräteschnuroderderSteckerbeschädigtsind,
wenneineStörungdesGeräteseingetretenoder
wennesgefallenist;erkundigenSiesichbeim
Kundendienst .
*
BenutzenSieausSicherheitsgründennurdiefür
IhrGerätbestimmtenZubehör-undErsatzteile
.
*
Achtung,bevorSieZubehörteileeinsetzenoder
entfernenundbevorSiedieMesserberühren,
unbedingtimmerdenSteckerziehen.
*
UmVerletzungenunddieBeschädigungIhres
Geräteszuvermeiden,niemalsIhreFingeroder
irgendeinenGegenstandinMessernähebringen,
wennderStabmixerinBetriebsteht.
*
Die Messer sind sehr scharf, Vorsicht beim
Berühren, damit Sie sich nicht verletzen.
*
BevorSiedenMixstabausderZubereitungnehmen,
immererstwarten,bisderMotorvollkommenstill
steht.
*
UmSpritzerzuvermeiden,denMixstabsenkrecht
halten.
*
Achtung,IhrenStabmixernichtlängeralseine
Minute,beifestenoderdickenZutatenhöchstens
10Sekundenlangununterbrochenarbeitenlassen.
DerRührbesendarfbiszu2Minutenununterbrochen
arbeiten.Das Gerät nach derBenutzung gut
abkühlenlassen.DurchdieseMaßnahmelässtsich
eineÜberhitzungdesGerätesvermeidenundeine
höhereLebensdauererreichen.
*
DasProduktwurdezumMixennormaler,ineinem
FamilienhaushaltüblicherMengenentwickeltundist
nichtfüreinengewerblichenoderhalbgewerblichen
Einsatzvorgesehen.
25
DEU
MERKMALE
*
Drehzahlwähler
*
Knopf MAX (= Turbo)
*
Metallstab 4 Messer
*
Rührbesen aus Metall (je nach Modell)
*
Becher mit Deckel – Inhalt 800ml
*
Pürierstab aus Edelstahl (je nach Modell)
*
Hacker – Inhalt 1250ml (je nach Modell)
*
Messer des Hackers aus Metall und aus Kunststoff (je nach Modell)
*
3 Schneidbleche: Hobel, feine Raspel und grobe Raspel
(je nach Modell)
*
230 Volt - 50Hz - 800 Watt
GERÄTESCHNUR
Vor jeder Benutzung das Stromkabel aufmerksam kontrollieren.
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Zur Sicherheit des Kunden darf das Stromkabel nur von
, dem Kundendienst der Firma oder einer von
befähigten und zugelassenen Person repariert
werden. Bei dem Kabel handelt es sich um ein HO3VV H2-F 0.75mm².
Diese Geräte erfüllen die Richtlinien
2006
/
95
/EG,
2004
/
108
/EG,
DEEE 2002/96/EG, RoHs 2002/95/EG und die EG-Verordnung über
Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004.
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/CE
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer.
Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an
einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder
elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf
Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie
bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdiensten
oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
26
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
ERSTMALIGE BENUTZUNG
*
Beim Auspacken des Gerätes darauf achten, dass alle Verpackungs-
und Stützteile sowie die Beutel und Verpackungsetiketts sorgfältig
entfernt werden.
*
Kontrollieren Sie, ob alle Einzel- und Zubehörteile ausnahmslos
vorhanden sind.
*
Reinigen sie vor Benutzung Ihres Gerätes die Verbindungselemente
und Zubehörteile mit Wasser und Reinigungs- oder Spülmittel.
*
Spülen Sie ab und trocknen Sie sorgfältig alle Einzel- und Zubehörteile.
Siehe Abschnitt Pege.
ZUSAMMENSETZEN UND INBETRIEBNAHME DES
STABMIXERS
*
Der Stabmixer kann zum Mixen und Mischen von
Soßen, Suppen, Babynahrung, Eierkuchenteig,
Milkshakes, Mayonnaise usw. benutzt werden
*
Zum Zusammensetzen des Stabmixers den Mixstab
auf seinen Träger und dann bis zur Verriegelung
auf die Motoreinheit schrauben.
*
Den Mixstab tief in die zu mischenden Zutaten
eintauchen und zum Einschalten den Knopf I
oder II drücken.
*
Achtung, um Spritzgefahr zu vermeiden, den Stab
gerade halten.
*
Achtung, die zu mischenden Zutaten dürfen nicht
zu fest sein.
ZUSAMMENSETZEN UND INBETRIEBNAHME DES
RÜHRBESENS (JE NACH MODELL)
*
Der Rührbesen darf nur zum Schlagen von
Schlagsahne oder Eischnee benutzt werden.
Er kann außerdem zum Aufschlagen sehr üssiger
Zubereitungen dienen.
*
Zum Zusammensetzen des Rührbesens den
Metallbesen in den Mitnehmer einsetzen
und diesen bis zur Verriegelung auf die
Motoreinheit schrauben.
*
Den Rührbesen tief in die zu schlagenden Zutaten
eintauchen und zum Einschalten den Knopf I
oder II drücken.
ZUSAMMENSETZEN UND INBETRIEBNAHME DES
PÜRIERSTABS (JE NACH MODELL)
*
Mit dem Pürierstab lassen sich Kartoffeln oder
Möhren zu Brei zerdrücken.
*
Achtung, um Ihr Gerät nicht zu beschädigen,
müssen die Nahrungsmittel gar gekocht sein.
*
Zum Zusammensetzen das Stabende bis zur
Verriegelung auf die Motoreinheit schrauben.
*
Den Pürierstab in eine große Schüssel mit den
vorher gekochten Möhren oder Kartoffeln tauchen.
*
Dann das Gerät einschalten.
*
Den Pürierstab im Brei auf und ab bewegen,
bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
*
Wenn der Brei fertig ist, das Gerät ausschalten.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
27
DEU
ZUSAMMENSETZEN UND INBETRIEBNAHME DER SCHÜSSEL
(JE NACH MODELL)
250
500
750
1000
1250
1500
HOBEL / FEINE UND GROBE RASPEL
*
Das Schneidblech wird auf dem Schneidblechträger eingesetzt
und dient zum Raspeln bzw. Hobeln einer Zubereitung von 500g.
Mit dem „Hobel“ können Kartoffeln für einen Auauf, Möhren,
Salatgurken usw. in Scheiben geschnitten werden. Mit den „Raspeln“
lassen sich Möhren oder Sellerie in unterschiedlichen Dicken zu
Salat raspeln, es kann auch Käse zum Bestreuen eines Auaufs
oder zum Vorbereiten eines Käsefondues gerieben werden.
*
Zum Zusammensetzen eine Seite des Schneidblechs in den
Schneidblechträger einfügen, dann auf die andere Seite drücken,
damit das Blech einrastet. Vorsicht, verletzen Sie sich nicht beim
Einsetzen der Schneidbleche, denn sie sind sehr scharf.
1
2
clic
*
Anschließend den Schneidblechträger in die Schüssel der
Küchenmaschine stellen, den Deckel aufsetzen und verriegeln,
und die Motoreinheit des Mixers auf den Adapter der Deckeloberseite
schrauben, bis er verriegelt ist.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Das Gerät einschalten und die Lebensmittel langsam durch
die Öffnung im Deckel einschieben, ohne Ihre Finger oder ein
Küchengerät in die Öffnung hineinragen zu lassen.
28
*
Nach Benutzung den Motor ausschalten und das Gerät
auseinander nehmen, dabei aufpassen, dass Sie sich nicht an
den Klingen schneiden.
METALLMESSER / KUNSTSTOFFMESSER (KNETEINSATZ)
*
Mit dem Metallmesser können feste Lebensmittel gehackt werden:
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Mandeln… Achtung, nicht zu harte
Lebensmittel zerkleinern wie Eiswürfel, Kaffeebohnen, Muskatnüsse…
*
Mit dem Kunststoffmesser lassen sich Teige kneten: Knetteig,
Mürbeteig, Brotteig, Brioche-Teig…
*
Zum Zusammensetzen das Messer auf den Schüsselboden stellen,
den Deckel verriegeln, die Motoreinheit auf den Adapter auf der
Deckeloberseite schrauben, bis er verriegelt ist.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Das Gerät einschalten, und die Lebensmittel durch die Öffnung im
Deckel langsam einfüllen, ohne Ihre Finger oder ein Küchengerät
in die Öffnung hineinragen zu lassen.
*
Während des Betriebs mit der einen Hand die Motoreinheit, mit der
anderen Hand die Schüssel der Küchenmaschine festhalten.
*
Nach Benutzung den Motor ausschalten und das Gerät
auseinander nehmen, dabei aufpassen, dass Sie sich nicht an
dem Metallmesser schneiden.
PFLEGE
ACHTUNG:
Die Motoreinheit und den Stecker des Gerätes auf keinen
Fall in Wasser tauchen oder im Geschirrspüler reinigen.
Die Kunststoffteile nicht mit aggressiven oder scheuernden
Tüchern oder Mitteln bearbeiten, um den Kunststoff und
seinen Glanz zu erhalten.
*
Vor Reinigung des Gerätes immer den Stecker ziehen.
*
Das Gerät vollkommen auseinander nehmen.
N.B. Für eine gründliche Reinigung lässt sich das Messer des
Pürierstabs abnehmen.
*
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Benutzen Sie für seine Reinigung auf keinen Fall Kratzschwämme
oder Scheuermittel.
*
Die Zubehörteile sind spülmaschinenfest.
N.B. Achten Sie dabei darauf, dass die Messerseiten nach oben
stehen, damit sich kein Wasser darin sammelt.
29
DEU
REZEPTE
MAYONNAISE
Zutaten: Eigelb 10cl Sonnenblumenöl 1 Esslöffel Senf 1 Schuss
Essig (nach Geschmack) – Salz – Pfeffer.
Zubereitung: Eigelb und Senf in die mitgelieferte Schüssel füllen,
benutzen Sie den Saugring, um sie auf dem Tisch zu befestigen.
Tauchen Sie das Gerät mit seinem Zubehör Rührbesen in die Schüssel
und schalten Sie das Gerät ein. Langsam das Öl hinzufügen.
Zum Schluss salzen, pfeffern und einen Schuss Essig hinzufügen.
Anstelle des Rührbesens kann auch der Mixstab benutzt werden.
Dann wird die Mayonnaise fester
CRÊPE-TEIG
Zutaten (für ca. 12 Crêpes): 250g Mehl 2 Eier 3 Esslöffel Zucker
25g geschmolzene Butter ½ Kaffeelöffel Salz 3 Esslöffel Öl
1 Esslöffel Rum – ½ Liter Milch.
Zubereitung: Mehl und Eier in die Schüssel füllen. Zucker, Salz,
geschmolzene Butter, Milch und Rum hinzufügen. Den Mixstab in
die Zutaten tauchen und das Gerät einschalten. Wenn der Teig glatt
ist, mindestens eine halbe Stunde ruhen lassen.
MÜRBETEIG
Zutaten: 250g Mehl – 125g Butter,1 Prise Salz – 5cl Wasser.
Zubereitung: Mehl, Salz und die in Stücke geschnittene Butter in
die Schüssel mit dem Kneteinsatz füllen. Das Gerät einschalten und
durch die Öffnung im Deckel das Wasser hinzufügen. Kneten lassen.
Wenn der Teig eine Kugel bildet, das Gerät ausschalten. Den Teig
vor dem Ausrollen eine Stunde kühl stellen.
30
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von .
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt
alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN
KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONEL-
LEM GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt in keiner
Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Gewährleistungspicht
für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des französischen
Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom
-Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender
eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankreich
31
DEU
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
19
7
8
3
5
14
16
15
32
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 . Regolatore di velocità
2 . Pulsante ON
3 . Pulsante MAX
4 . Cavo ritorto
5 . Blocco motore
6 . Piede frullatore
7 . Ingranaggio (secondo il modello)
8 . Frusta in metallo (secondo il modello)
9 . Bicchiere frullatore
10. Coperchio del bicchiere frullatore
11. Supporto accessorio per purea (secondo il modello)
12. Accessorio per purea (secondo il modello)
13. Coperchio del robot (secondo il modello)
14. Supporto lame (secondo il modello)
15.
3
lame: affettatrice grossa da grattugiare ne da grattugiare
grossa (secondo il modello)
16. Ciotola del robot (secondo il modello)
17. Coltello in metallo del tritatutto (secondo il modello)
18.
Coltello di plastica (impastatrice) del tritatutto (secondo
il modello)
19. Base antisdrucciolevole (secondo il modello)
Mix Pro
Tipo
619
33
ITA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale d’uso e
tenerlo sempre a portata di mano per poterlo
consultare ulteriormente.
*
Vericaresemprecheilpulsante“ON/OFF”sia
inposizioneOFFquandocollegatel’apparecchio
allarete.
*
Raccordarelapresadelcavoadunapresa10/16A.
*
Se dovete servirvi di una prolunga, utilizzate
imperativamenteunmodellomunitodipresadi
terraediliconunasezioneugualeosuperiorea
0,75mm².
*
Nonimmergeremaiilbloccomotoredelvostro
apparecchioolasuapresanell’acquaointutt’altro
liquido.
*
Puliresemprebeneipezzichehannoservitoalla
preparazioneequesto,dopoogniutilizzo.
*
Siraccomandadisorvegliareibambiniperaccertarsi
chenongiochinoconl’apparecchio.
*
Lepersone(compresiibambini)chesonoincapaci
adusarel’apparecchiointuttasicurezza,siaacausa
dellelorocapacitàsiche,sensorialiomentalio
chenondispongonodelleconoscenzeedelle
esperienzenecessarie,nonpossono,inalcuncaso,
usarel’apparecchiosenzasorveglianzaoleistruzioni
diunapersonaresponsabile.
*
Nonlasciaremaiilcordonependereaportatadi
manodeibambini.
*
Vericarecheilcablaggiodelvostroimpianto
elettricosiacompatibileconquellodell’apparecchio.
Siraccomandadiraccordarel’apparecchioadun
impiantocomprendenteundispositivoacorrente
differenzialeresiduaconcorrentediaccensionenon
eccedentei30mA.
*
Questiapparecchinonsonodestinatiadesseremessi
infunzionetramitetimeresternooundispositivo
dicomandoremotoseparato.
*
Utilizzarel’apparecchiosuunasuperciepiana,
orizzontale,asciuttaeantisdrucciolevole.
*
Nonporremaiilvostroapparecchiosuunasupercie
caldanéaprossimitàdiunaamma.
*
Nonlasciareilvostroapparecchiocollegatosenza
utilizzarlo.
*
Staccaresemprel’apparecchiodallareteprima
dell’assemblaggio,smontaggioopulizia.
34
*
Non lasciare funzionare l’apparecchio senza
sorveglianzaquandoèinfunzione.
*
Nonfarfunzionarel’apparecchioinunospazio
connato.
*
Noninseriremaialcunelementodell’apparecchio
almicroonda.
*
Perlavostrasicurezza,siraccomandadinon
utilizzarenélasciaremail’apparecchioinunluogo
espostoalleintemperieeall’umidità.
*
Nonutilizzaremail’apparecchioall’esterno.
*
Nonutilizzaremail’apparecchioperunusodiverso
daquelloperilqualeèstatoconcepito.
*
Nonutilizzarel’apparecchioseilcavoolapresa
sonodeterioratiodopounmalfunzionamento
dell’apparecchioounacaduta,rivolgetevialCentro
Assistenza .
*
Perlavostrasicurezza,utilizzaresoltantoaccessorie
pezzidiricambio adattialvostro
apparecchio.
*
Attenzione,staccaresemprel’apparecchiodalla
reteprimadiinserireodiritirareaccessorieprima
dimanipolarelelame.
*
Nonmetteremaileditaotutt’altrooggettovicino
allelamedelfrullatoreadimmersionequando
èinfunzione,perevitareognirischiodiferitao
deteriorazionedell’apparecchio.
*
Le lame sono molto taglienti, manipolarle con
precauzione per evitare ogni rischio di ferita.
*
Attenderesemprel’arrestocompletodelmotore
dell’apparecchioprimadiestrarreilfrullatoread
immersionedall’alimentofrullato.
*
Perevitareognirischiodispruzzi,tenereilfrullatore
adimmersioneverticalmente.
*
Attenzione,nonutilizzareilvostrofrullatoread
immersioneperpiùdiunminutoedutilizzarlosolo
per
10
secondialmassimosuingredientidurio
spessi.Conlafrusta,ilfrullatoreadimmersionepotrà
essereusatonoa2minutoinmodocontinuo.
Lasciareraffreddarecompletamentel’apparecchio
dopol’uso.Questeraccomandazionipermettono
dievitareilsurriscaldamentodell’apparecchioedi
garantirgliunamigliorelongevità.
*
Ilprodottoèstatoconcepitoperfrullarequantità
familiarinormalienonèprevistoperunuso
professionaleosemiprofessionale.
35
ITA
CARATTERISTICHE
*
Regolatore di velocità
*
Pulsante MAX (= Turbo)
*
Piede metallo 4 lame
*
Frusta in metallo (secondo il modello)
*
Bicchiere frullatore con coperchio – capacità 800ml
*
Accessorio per purea in inox (secondo il modello)
*
Tritatutto – capacità 1250ml (secondo il modello)
*
Coltelli in metallo e in plastica del tritatutto (secondo il modello)
*
3 lame: affettatrice grossa – da grattugiare ne – da grattugiare
grossa (secondo il modello)
*
230 Volt - 50Hz - 800 Watt
CORDONE
Prima di qualsiasi uso si deve esaminare attentamente il cavo
d’alimentazione. Se il cordone è danneggiato, non si deve utilizzare
l’apparecchio. Il cordone deve essere sostituito unicamente da
, dal Servizio Assistenza o da un tecnico qualicato
e autorizzato da , per evitare qualsiasi pericolo per
l’utilizzatore. Il cordone utilizzato è un HO3VV H2-F 0.75mm².
Questi apparecchi sono conformi alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE
2002
/
96
/CE, RoHs
2002
/
95
/CE e al regolamento CE contatto
alimentare 1935/2004.
AMBIENTE
Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE
Per preservare il nostro ambiente e la nostra salute,
la distruzione in n di vita degli apparecchi elettrici
deve farsi secondo regole ben precise e richiede la
partecipazione attiva di tutti, fornitori od utenti.
Questo è il motivo per il quale il vostro apparecchio, come lo indica il
simbolo apposto sulla piastrina, non deve in alcun caso essere gettato
in una pattumiera pubblica o privata destinata ai riuti domestici.
Al momento della sua distruzione, vi appartiene di depositare
l’apparecchio in un centro di raccolta differenziata pubblica designato
per il riciclaggio degli apparecchi elettrici od elettronici. Per ottenere
maggiori informazioni sui centri di raccolta e di riciclaggio degli
apparecchi destinati al macero, si prega contattare le autorità locali
della vostra regione, i servizi di raccolta dei riuti domestici oppure
il negozio nel quale avete comprato il vostro apparecchio.
36
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZAZIONE
1
A
UTILIZZAZIONE
*
Aprendo l’imballaggio dell’apparecchio, fare attenzione a togliere
accuratamente il materiale protettivo e di riempimento.
*
Verificare che tutti i pezzi ed accessori siano presenti,
senza alcun difetto.
*
Prima di utilizzare il vostro apparecchio, pulire accuratamente
i supporti e accessori con acqua saponata o addizionata con
detersivo per i piatti
*
Risciacquare e asciugare con cura tutti i pezzi.
Vedi paragrafo manutenzione.
ASSEMBLAGGIO E MESSA IN FUNZIONE DEL FRULLATORE
AD IMMERSIONE
*
Il frullatore ad immersione può essere utilizzati per
frullare e mescolare salse, minestre, alimenti per
neonati, pastella per crêpe, milk-shake, maionesi…
*
Per assemblare il frullatore ad immersione,
avvitare l’accessorio (l’embout) sul blocco motore
no al bloccaggio.
*
Immergere il piede del frullatore ad immersione
sul fondo dell’impasto da frullare poi accendere
premendo sul pulsante I o II.
*
Attenzione: non inclinare il piede per evitare ogni
rischio di spruzzi.
*
Attenzione: non frullare alimenti troppo solidi.
ASSEMBLAGGIO E MESSA IN FUNZIONE DELLA FRUSTA
(SECONDO IL MODELLO)
*
La frusta deve essere usata soltanto per preparare
la crema chantilly o montare a neve gli albumi.
Può essere inoltre usata per frullare impasti
relativamente liquidi.
*
Per assemblare la frusta, inserire la frusta in
metallo nell’ingranaggio ed avvitare quest’ultimo
nel blocco motore no alla bloccaggio.
*
Immergere la frusta del frullatore nel fondo
dell’impasto da frullare poi accendere premendo
sul pulsante I o II.
ASSEMBLAGGIO E MESSA IN FUNZIONE DELL’ACCESSORIO
PER PUREA (SECONDO IL MODELLO)
*
L’accessorio per purea permette di schiacciare
patate e carote per farne della purea.
*
Attenzione: schiacciare sempre alimenti cotti per
non deteriorare il vostro apparecchio.
*
Per montare l’accessorio, avvitarlo sul suo
supporto poi sul blocco motore no al bloccaggio.
*
Immergere l’apparecchio in una grande insalatiera
nella quale avrete prima messo le vostre carote
o patate cotte all’acqua.
*
Accendere poi l’apparecchio.
*
Fate salire e scendere l’accessorio per purea nella
miscela no ad ottenere il risultato desiderato.
*
Spegnere l’apparecchio quando la purea è nita.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
37
ITA
ASSEMBLAGGIO E MESSA IN FUNZIONE DEL BICCHIERE
DEL FRULLATORE (SECONDO IL MODELLO)
250
500
750
1000
1250
1500
LAMA AFFETTATRICE GROSSA / DA GRATTUGIARE FINE E
DA GRATTUGIARE GROSSA
*
La lama si adatta su un supporto e permette di grattugiare e di
sminuzzare
500
g di alimenti. La lama “affettatrice grossa” permette
di affettare patate per un gratin, carote, cetrioli… e le lame
“grattugia” permettono di preparare carote o sedano grattugiato
di svariati spessori ma anche di grattugiare formaggio da mettere
su un gratin o per preparare una fonduta.
*
Per assemblare le lame, inserire un lato della lama sul supporto
e premere sull’altro lato per agganciarla. Nell’installare la lama
nel suo alloggio, attenzione a non tagliarvi, poiché quest’ultima
è molto tagliente.
1
2
clic
*
Posizionare poi il supporto nel bicchiere del tritatutto, chiudere il
coperchio ed avvitare il blocco motore del frullatore no al bloccaggio
sull’adattatore situato sopra il coperchio.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Accendere l’apparecchio ed inserire gli alimenti dall’apertura in
modo progressivo senza inserire le dita o un utensile.
*
Dopo l’uso, spegnere il motore e smontare l’apparecchio avendo
cura di non tagliarvi con la lama.
38
COLTELLO IN METALLO / COLTELLO DI PLASTICA
(IMPASTATRICE)
*
Il coltello in metallo permette di tritare gli alimenti solidi: cipolle,
erbe, aglio, noci, mandorle… Attenzione a non tritare alimenti troppo
duri come i cubetti di ghiaccio, i chicchi di caffè, le noci moscate…
*
Il coltello di plastica permette di impastare le seguenti paste: frolla,
sablé, da pane, da brioche…
*
Per montare il coltello sull’apparecchio, posizionarlo sul fondo
del tritatutto, chiudere il coperchio, avvitare il blocco motore
del frullatore no al bloccaggio sul suo adattatore situato sopra
il coperchio.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Accendere l’apparecchio ed inserire gli alimenti dall’apertura in
modo progressivo senza inserire le dita o un utensile.
*
Durante il funzionamento, mantenere saldamente il blocco motore
con una mano e il bicchiere del tritatutto con un’altra.
*
Dopo l’uso, spegnere il motore e smontare l’apparecchio avendo
cura di non tagliarvi con il coltello metallico.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Non immergere mai in acqua né il blocco motore
dell’apparecchio né la presa e non metterli mai in lavastoviglie.
Non usare mai tessuti o prodotti corrosivi o abrasivi sulle
parti in plastica per preservare la plastica e la sua brillantezza.
*
Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo.
*
Smontare completamente il prodotto.
N.B. La lama dell’accessorio per purea si smonta per una pulizia
più completa.
*
Pulire il blocco motore con un panno umido. Non utilizzare mai
spugne o prodotti abrasivi per pulirlo.
*
Si possono mettere gli accessori in lavastoviglie.
N.B. Attenzione: posizionare gli accessori lame verso l’alto,
per evitare che l’acqua si accumuli all’interno.
39
ITA
RICETTE
MAIONESE
Ingredienti: 1 tuorlo 10cl d’olio di girasole 1 cucchiaio di senape
1 letto di aceto (facoltativo) – sale – pepe.
Preparazione: mettere il tuorlo e la senape nel bicchiere in dotazione,
utilizzare la ventosa per ssarlo al tavolo. Immergere l’apparecchio
munito dell’accessorio frusta nell’impasto da frullare ed accendere
l’apparecchio. Aggiungere progressivamente l’olio. Al termine, salare,
pepare ed aggiungere un letto di aceto. Si può utilizzare l’accessorio
frullatore al posto della frusta. La tessitura sarà allora più dura.
PASTELLA PER CRÊPE
Ingredienti (per circa 12 crêpe): 250g di farina 2 uova 3 cucchiai
di zucchero in polvere 25g di burro sciolto ½ cucchiaino di sale
3 cucchiai d’olio – 1 cucchiaio di rum – ½ litro di latte.
Preparazione: mettere la farina e le uova in un’insalatiera. Aggiungere lo
zucchero, il sale, il burro sciolto, il latte e il rum. Immergere il frullatore
negli ingredienti ed accendere l’apparecchio. Quando la pastella
sarà ben liscia, lasciarla riposare almeno una mezz’ora.
PASTA FROLLA
Ingredienti:250g di farina 125g di burro 1 pizzico di sale
5cl di acqua.
Preparazione: nel bicchiere munito dell’impastatrice, mettere la
farina, il sale e il burro tagliato a pezzetti. Accendere poi aggiungere
l’acqua dall’apertura. Lasciare girare. Spegnere l’apparecchio quando
la pasta avrà formato una palla. Lasciare riposare la pasta al fresco
per un’ora prima di stenderla.
40
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzie degli apparecchi elettrodomestici .
Il vostro apparecchio è garantito 2 anni.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli 8 giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza
.
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
41
ITA
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
19
7
8
3
5
14
16
15
42
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 . Variador de velocidad
2 . Botón ON
3 . Botón MÁX
4 . Cordón trenzado
5 . Bloque motor
6 . Pie batidora
7 . Accionador (según modelo)
8 . Batidor metálico (según modelo)
9 . Vaso
10. Tapa del vaso
11. Soporte pasapurés (según modelo)
12. Pasapurés (según modelo)
13. Tapa del robot (según modelo)
14. Soporte de las cuchillas (según modelo)
15. 3 cuchillas: troceadoras – ralladoras nas - ralladoras gruesas
(según modelo)
16. Vaso del robot (según modelo)
17. Cuchilla metálica de la picadora (según modelo)
18. Cuchilla de plástico (artesa) de la picadora (según modelo)
19. Base antideslizante (según modelo)
Mix Pro
Tipo
619
43
ESP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Leer atentamente este modo de empleo y guardarlo
para poder consultarlo posteriormente.
*
Comprobarsiemprequeelbotón“marcha/parada”
estéenposicióndeparadacuandoconecteel
aparatoalaredeléctrica.
*
Enchufarlatomadelcordónaunenchufe10/16A.
*
Si tiene que utilizar una alargadera, utilice
obligatoriamenteunmodeloprovistodetomade
tierraehilosconunasecciónigualosuperiora
0,75mm².
*
Nointroducirnuncaelbloquemotordelaparato
osutomaenelaguaoencualquierotrolíquido.
*
Secarbiensiemprelaspiezasquesirvenparala
preparacióndespuésdecadautilización.
*
Convienevigilaralosniñosparacerciorarsedeque
nojueganconelaparato.
*
Laspersonas(incluidoslosniños)quenosonaptas
parautilizarelaparatocontotalseguridaddebido
asuscapacidadesfísicas,sensorialesomentales,o
debidoasufaltadeexperienciaodeconocimientos,
nopuedenenningúncasoutilizarelaparatosin
vigilanciaobajolasinstruccionesdeunapersona
responsable.
*
Nodejarqueelcordóncuelguealalcancedelos
niños.
*
Comprobarqueelcableadodelainstalacióneléctrica
escompatibleconeldelaparato.Serecomienda
conectarelaparatoaunainstalaciónquetenga
undispositivodecorrientediferencialresidualcon
unacorrientedeactivaciónquenosupere30mA.
*
Estosaparatosnoestándestinadosaponerlosen
funcionamientomedianteunminuteroexterioro
medianteunsistemadecontroladistanciaseparado.
*
Utilizarelaparatosobreunasupercieplana,
horizontal,secaynodeslizante.
*
Nocolocarnuncaelaparatosobreunasupercie
calientenicercadeunallama.
*
Nodejarelaparatoenchufadosinutilizarlo.
*
Desenchufarsiempreelaparatoantesdemontarlo,
desmontarloorealizarsulimpieza.
*
Nodejarqueelaparatofuncionesinvigilancia.
*
Nohacerqueelaparatofuncioneenunespacio
connado.
44
*
Nointroducirnuncaningúnelementodelaparato
enelhornomicroondas.
*
Porsuseguridad,serecomiendanoutilizarni
dejarnuncaelaparatoenunlugarexpuestoalas
inclemenciasdeltiempoyalahumedad.
*
Noutilizarnuncaelaparatoenelexterior.
*
Noutilizarnuncaelaparatoparaotrousodistinto
desufunciónprincipal.
*
Noutilizarelaparatosielcordónolatomaestán
dañadosodespuésdeunfuncionamientodefectuoso
delaparatoounacaída;póngaseencontactocon
servicioposventade .
*
Porsuseguridad,utilicesóloaccesoriosyrepuestos
adaptadosasuaparato.
*
Cuidado,desenchufesiempreelaparatoantesde
colocaroretiraraccesoriosyantesdemanipular
lascuchillas.
*
Nointroducirnuncalosdedosocualquierotro
objetocercadelascuchillasdelabatidoradebrazo
cuandoestáenfuncionamientoparaevitarquese
produzcacualquierheridaodañoenelaparato.
*
Las cuchillas son muy agudas, dirigirlas con
precaución para evitar cualquier riesgo de
herida.
*
Esperarsiempreaqueelmotordelaparatosepare
completamenteantesdesacarlabatidoradebrazo
delapreparación.
*
Paraevitarcualquierriesgodesalpicadura,sujetar
bienlabatidoradebrazoenposiciónvertical.
*
Cuidado,noutilicesubatidoradebrazodeforma
continuamásdeunminutoynolautilicemásde
10segundosalmáximoconingredientesduros
ogruesos.Conelextremobatidor,labatidora
debrazopuedeutilizarsehasta2minutossin
interrupción.Dejarqueelaparatoseenfríedespués
deutilizarlo.Estasrecomendacionespermitenevitar
elrecalentamientodelaparatoygarantizarleuna
mayorlongevidad.
*
El producto ha sido diseñado para mezclar
cantidadesfamiliaresnormalesynoestáprevisto
paraunusoprofesionalosemiprofesional.
45
ESP
CARACTERÍSTICAS
*
Variador de velocidad
*
Botón MÁX (= Turbo)
*
Pie de metal 4 cuchillas
*
Batidor metálico (según modelo)
*
Vaso con tapa - capacidad 800ml
*
Pasapurés de acero inoxidable (según modelo)
*
Picadora - capacidad 1250ml (según modelo)
*
Cuchillas metálicas y de plástico de la picadora (según modelo)
*
3
cuchillas: troceadoras, ralladoras nas y ralladoras gruesas
(según modelo)
*
230 Voltios - 50Hz - 800 Vatios
CORDÓN
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes
de cualquier utilización. No hay que utilizar el aparato si está dañado.
El cordón sólo debe cambiarlo , su servicio posventa
o una persona cualicada y autorizada por para
evitar cualquier peligro para el usuario. El cordón utilizado es un
HO3VV H2-F 0,75mm².
Estos aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y a la normativa CE relativa al
contacto alimentario 1935/2004.
MEDIO AMBIENTE
Protección del medio ambiente- DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud,
la eliminación al nal de su vida útil de los aparatos
eléctricos debe realizarse según reglas precisas y requiere
la implicación de cada uno de nosotros, tanto si se es
proveedor como usuario.
Por esta razón y tal como lo indica el símbolo que gura en la placa
de características, en ningún caso debe arrojarse el aparato a un
cubo de basura público o privado destinado a basuras domésticas.
Durante su eliminación, es responsabilidad suya depositar el aparato
en un centro de recogida pública designado para el reciclaje de
equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener más información
sobre los centros de recogida y reciclaje de los aparatos desechados,
póngase en contacto con las autoridades locales de su región, con los
servicios de recogida de basuras domésticas o con la tienda en la
que compró su aparato.
46
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y
UTILIZACIÓN
1ª UTILIZACIÓN
*
Al desembalar su aparato preste atención para retirar cuidadosamente
todos los elementos de sujeción así como las bolsitas y otras
etiquetas del embalaje.
*
Comprobar que todas las piezas y accesorios están presentes y
sin defectos.
*
Antes de utilizar el aparato, limpie bien todos los elementos con
agua y jabón o con líquido lavavajillas.
*
Aclare y seque cuidadosamente todas las piezas.
Véase párrafo de mantenimiento.
MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO DE LA BATIDORA DE
BRAZO
*
La batidora de brazo puede utilizarse para mezclar
salsas, sopas, preparaciones para bebés, masa para
crepes, batidos, mayonesa…
*
Para montar la batidora de brazo, enrosque el cabezal
en el bloque motor hasta que quede bloqueado.
*
Introduzca el pie de la batidora en el fondo de la
preparación y pulse después el botón I o II.
*
Preste atención para no inclinar el pie y evitar
cualquier riesgo de salpicadura.
*
Preste atención para no mezclar alimentos
demasiado sólidos.
MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO DEL BATIDOR
(SEGÚN MODELO)
*
El batidor sólo debe utilizarse para montar
nata o para batir huevos a punto de nieve.
También puede utilizarse para batir preparaciones
relativamente líquidas.
*
Para montar el batidor metálico, insertarlo en
el accionador y enroscarlo después en el bloque
motor hasta bloquearlo.
*
Introducir la batidora en el fondo de la preparación
y poner en marcha pulsando el botón I o II.
MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO DEL PASAPURÉS
(SEGÚN MODELO)
*
El cabezal pasapurés permite aplastar patatas y
zanahorias para hacer puré.
*
Preste atención para aplastar siempre alimentos
cocinados y no dañar el aparato.
*
Para montar el cabezal, enroscarlo en su
soporte y después en el bloque motor hasta
que quede bloqueado.
*
Introducir el aparato en una gran ensaladera en
la que previamente habrá puesto las zanahorias
o las patatas cocidas.
*
A continuación poner el aparato en marcha.
*
Subir y bajar el pasapurés en la mezcla hasta
obtener el resultado deseado.
*
Apagar el aparato una vez terminado el puré.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
47
ESP
MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO DEL VASO DE LA
BATIDORA (SEGÚN MODELO)
250
500
750
1000
1250
1500
CUCHILLAS TROCEADORAS, RALLADORAS FINAS Y
RALLADORAS GRUESAS
*
La cuchilla se adapta a un soporte y permite rallar y cortar en láminas
de 500g de preparación. De este modo la cuchilla “cortadora”
permite cortar patatas para gratinar, zanahorias, pepinos… y las
cuchillas “ralladoras” permiten preparar zanahorias o apio rallado
de distintos grosores así como rallar queso para poner a gratinar
o preparar un plato de queso fundido.
*
Para montar las cuchillas, insertar un lado de la cuchilla en el
soporte y apoyar en el otro lado para engancharla. Prestar atención
para que no cortarse al instalar la cuchilla en su alojamiento ya
que está muy alada.
1
2
clic
*
A continuación, colocar el apoyo en el vaso de la picadora, cerrar la
tapa y enroscar el bloque motor de la batidora hasta que quede
bloqueado en su adaptador situado encima de la tapa.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Poner en marcha el aparato e introducir los alimentos por el canal
de manera progresiva sin meter los dedos o un utensilio.
*
Tras su utilización, apagar el motor y desmontar el aparato teniendo
cuidado para no cortarse con la cuchilla.
48
CUCHILLA METÁLICA/CUCHILLA DE PLÁSTICO (ARTESA)
*
La cuchilla metálica permite picar alimentos sólidos: cebolla,
nas hierbas, ajo, nuez, almendras… Prestar atención para no
picar alimentos demasiado duros tales como hielo, granos de
café, nuez moscada…
*
La cuchilla de plástico permite amasar la masa: brisée, sablée,
para pan, para brioche...
*
Para montar la cuchilla en el aparato, colocarla en el fondo del
vaso, cerrar la tapa, enroscar el bloque motor de la batidora hasta
que quede bloqueado en su adaptador situado encima de la tapa.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Poner en marcha el aparato e introducir los alimentos por el canal
de manera progresiva sin meter los dedos o un utensilio.
*
Durante el funcionamiento, sujetar con fuerza el bloque motor
con una mano y el vaso de la picadora con la otra.
*
Tras su utilización, apagar el motor y desmontar el aparato teniendo
cuidado para no cortarse con la cuchilla metálica.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
No introducir nunca el cuerpo del aparato o la toma en
agua o en el lavavajillas.
No utilizar nunca tejidos o productos agresivos o abrasivos
en las partes de plástico para preservarlo así como su brillo.
*
Desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo.
*
Desmontar completamente el producto.
Nota. La cuchilla del pasapurés se desmonta para conseguir una
mayor limpieza.
*
Limpiar el bloque motor con un trapo húmedo. No utilice nunca
una esponja o productos abrasivos para limpiarla.
*
Los accesorios puede meterlos en el lavavajillas.
Nota. Prestar atención para colocar los cantos de las cuchillas hacia
arriba y evitar que el agua se acumule dentro.
49
ESP
RECETAS
MAYONESA
Ingredientes: 1 yema de huevo 10cl de aceite de girasol 1 cucharada
sopera de mostaza 1 chorro de vinagre (opcional) sal y pimienta.
Preparación: poner la yema de huevo y la mostaza en el vaso
proporcionado, utilice la ventosa para jarlo a la mesa. Introduzca el
aparato provisto del accesorio batidor en la preparación y ponga
en marcha el aparato. Añada progresivamente el aceite. Al nal,
sale, salpimente y añada un chorro de vinagre. También es posible
utilizar el accesorio mezclador en lugar del batidor. La textura será
entonces más rme.
MASA PARA CREPES
Ingredientes (para aproximadamente 12 crepes): 250g harina
2 huevos 3 cucharas soperas de azúcar en polvo 25g mantequilla
fundida ½ cuchara para café de sal 3 cucharas soperas de
aceite – 1 cuchara sopera de ron y ½ litro de leche.
Preparación: ponga la harina y los huevos en una ensaladera. Añada el
azúcar, la sal, la mantequilla fundida, la leche y el ron. Introduzca la
batidora en los ingredientes y ponga en marcha el aparato. Una vez
bien lisa la masa, deje reposar como mínimo media hora.
MASA BRISÉE:
Ingredientes: 250g de harina 125g de mantequilla 1 pizca de
sal – 5cl de agua.
Preparación: en el vaso provisto de la artesa, poner la harina, la sal
y la mantequilla cortada en trozos. Poner en marcha y añadir el
agua por el canal. Dejar que gire. Detener el aparato en cuanto la
masa forme una bola. Dejar que la masa repose durante una hora
al fresco antes de extenderla.
50
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantías de los aparatos electrodomésticos .
Este aparato está garantizado 2 años.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli 8 giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio
Assistenza .
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
51
ESP
ON
MAX
Bloc moteur
Pied mixeur
Couvercle du robot
Bol
Couvercle du bol
Support presse purée
Presse purée
Support de lames
3 lames
éminceur
râpe ne
râpe épaisse
Bol du robot
Fouet métallique
Entraineur
Socle antidérapant
Couteau métallique du hachoir
Couteau plastique (pétrin) du hachoir
250
500
750
1000
1250
1500
200
300
400
500
600
700
3
CUPS
2
1
100
mL
800
MAX
1
2
4
6
18 17
12
11
9
10
13
19
7
8
3
5
14
16
15
52
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 . Variable speed control
2 . ON button
3 . MAX button
4 . Coiled cord
5 . Motor unit
6 . Blending shaft
7 . Whisk drive (depending on model)
8 . Wire whisk (depending on model)
9 . Bowl
10. Bowl lid
11. Potato masher holder (depending on model)
12. Potato masher (depending on model)
13. Food processor lid (depending on model)
14. Blade holder (depending on model)
15. 3 blades: slicer – ne grater – coarse grater
(depending on model)
16. Food processor bowl (depending on model)
17. Chopper metal blade (depending on model)
18.
Chopper plastic blade (kneading blade) (depending on model)
19. Slip-resistant base (depending on model)
Mix Pro
Type
619
53
ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read these user instructions and keep
them for future reference.
*
Alwaysmakesurethatthe“ON/OFF”buttonisin
theOFFpositionbeforeconnectingtheappliance
tothepowersupply.
*
Connecttheplugofthepowercordtoa
10/16A
socket.
*
Whenusinganextension,alwaysuseamodel
equippedwithanearthconnectionandwithwires
ofasectionequaltoorgreaterthan0.75mm².
*
Neverimmersethemotorunitofyourapplianceor
itspluginwaterorinanyotherliquid.
*
Partsandaccessoriesusedforpreparationoffood
shouldalwaysbethoroughlycleanedaftereachuse.
*
Childrenshouldbesupervisedtoensurethatthey
donotplaywiththeappliance.
*
Persons(includingchildren)whoareunabletouse
theapplianceincompletesafety,whetherdueto
theirreducedphysical,sensoryormentalcapabilities
orlackofexperienceorknowledge,shouldnever
usetheapplianceunattendedorwithoutreceiving
instructionsfromaresponsibleperson.
*
Donotletthecordhangwithinreachofchildren’s
hands.
*
Ensurethattheelectricalvoltagebeingusedis
compatiblewiththeappliance.Itisrecommended
toconnecttheappliancetoasystemprotectedbya
residualcurrentdevice(RCD)withatrippingcurrent
notexceeding30mA.
*
Theseappliancesarenotintendedtobeoperated
withanexternaltimeroraseparateremotecontrol
system.
*
Alwaysplacetheapplianceonaat,horizontal,dry
andnon-slipperysurface.
*
Neverplaceyourapplianceonahotsurface,ornear
anopename.
*
Donotleaveyourappliancepluggedinwhennot
inuse.
*
Alwaysunplugtheappliancebeforeitsassembly,
dismantlingorcleaning.
*
Donotlettheapplianceoperateunattended.
*
Donotusethisapplianceinaconnedspace.
54
*
Neverplaceanypartoftheapplianceinamicrowave
oven.
*
Foryoursafety,werecommendnevertouseor
leaveyourapplianceinaplacethatisexposedto
badweatherorhumidity.
*
Neverusetheapplianceoutdoors.
*
Neverusetheapplianceforanypurposeotherthan
itsoriginalpurpose.
*
Donotoperatetheappliancewithadamagedcord
orplugoraftertheappliancemalfunctionsoris
dropped.Insuchacase,contacttheCustomer
Serviceof .
*
Toensureyoursafety,useonly
accessoriesandsparepartsthataresuitablefor
yourappliance.
*
Caution:Alwaysdisconnecttheappliancefrom
thepowersupplybeforeinsertingorremoving
accessoriesandbeforehandlingtheblades.
*
Neverplaceyourngersoranyotherobjectsnearthe
bladesofthehandblenderwhileitisinoperationto
avoidpersonalinjuryordamagetotheappliance.
*
The blades are very sharp. Handle them
carefully to prevent the risk of injury.
*
Alwayswaituntilthemotorhascompletelystopped
beforeliftingthehandblenderoutofthefood.
*
Toavoidspattering,makesuretokeepthehand
blenderinaverticalposition.
*
Caution:Donotoperateyourhandblenderfor
morethanoneminuteatatimeandneveruseit
formorethan
10
secondsforprocessinghardor
thickingredients.Whenoutttedwiththewhisk
attachment,thehandblendermaybeusedup
to2minutesatatime.Aftereachuse,allowthe
appliancetocool.Theserecommendationswill
preventtheappliancefromoverheatingandwill
extenditslife.
*
Thisproductwasdesignedforprocessingnormal
family-sizequantities andis notintendedfor
professionalorsemi-professionaluse.
55
ENG
FEATURES
*
Variable speed control
*
MAX button (Turbo)
*
4-blade metal shaft
*
Wire whisk (depending on model)
*
Bowl with lid – capacity: 800ml
*
Stainless steel potato masher (depending on model)
*
Chopper attachment – capacity
1
,
250
ml (depending on model)
*
Chopper metal and plastic blade (depending on model)
*
3 blades: slicer, ne shredder and coarse shredder (depending
on model)
*
230 V - 50Hz - 800 Watts
CORD
Examine the power cord carefully before using it. If it is damaged,
you must not use the unit. The cord should only be replaced by
, its after-sale service department or a qualied person
approved by in order to avoid danger for the user.
The cord used is a HO3VV H2-F 0.75mm².
These units are in compliance with directives
2006
/
95
/CE,
2004
/
108
/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE and the CE food contact
regulation 1935/2004.
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE 2002/96/CE
In order to protect our environment and our health,
electrical units at the end of their working lives must be
disposed of according to very specic rules requiring
the involvement of everyone, both suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate,
must not be put into a public or private garbage can intended for
household wastes.
At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit
to a public collection center designated for the recycling of electrical
and electronic equipment. If you need information about centers
for the collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities in your region, the household waste collection
services or the store where you bought your unit.
56
START UP AND USE
ON THE FIRST USE
*
When unpacking your appliance, make sure to carefully remove
all the support materials, plastic bags and labels included in
the packaging.
*
Check the contents to ensure that all the parts and accessories
are present and undamaged.
*
Before using your appliance, clean the attachments and accessories
in soapy water or water with washing up liquid.
*
Carefully rinse and dry all the parts.
Refer to the Maintenance section.
HAND BLENDER ASSEMBLY AND START UP
*
The hand blender may be used for puréeing and
mixing sauces, soups, baby food, pancake batter,
smoothies, mayonnaise, etc.
*
To assemble the hand blender, insert the blending
attachment into the motor unit and twist until it
locks into place.
*
Submerge the blending shaft to the bottom of the
processed mixture then turn on the appliance by
pressing button I or II.
*
Make sure not to tilt the shaft to prevent the risk
of splatter.
*
Caution: do not use for blending very hard foods.
WHISK ASSEMBLY AND START UP (DEPENDING ON MODEL)
*
The whisk is intended for whipping cream or
whisking egg whites only. It can also be used for
whisking relatively liquid preparations.
*
To assemble the whisk, insert the metal whisk
into the whisk drive, then twist the drive into
the motor unit until it locks in place.
*
Submerge the blending whisk to the bottom of
the processed mixture, then turn on the appliance
by pressing button I or II.
ASSEMBLY AND START UP OF THE POTATO MASHER
(DEPENDING ON MODEL)
*
The potato masher attachment is used for making
mashed potatoes or carrot purée.
*
To prevent damage to your appliance,
always process cooked food only.
*
To assemble the attachment, insert it into its
holder, then into the motor unit and twist until
it locks into place.
*
Submerge the appliance into a large salad bowl
containing carrots or potatoes cooked in water.
*
Turn on the appliance.
*
Move the potato masher up and down in the
mixture until you have obtained the desired results.
*
Once the purée is done, turn off the appliance.
ON
MAX
ON
MAX
ON
MAX
57
ENG
ASSEMBLY AND START UP OF THE MIXING BOWL
(DEPENDING ON MODEL)
250
500
750
1000
1250
1500
SLICER BLADE/ FINE SHREDDER AND COARSE SHREDDER BLADES
*
The blade is tted onto a blade holder and can slice or grate 500g
of foodstuffs. For example, the slicing blade is suitable for potatoes,
such as gratin dishes, carrots, cucumbers, etc. The shredder blades
are suitable for preparing ne or coarse grated carrots, celery, etc.,
or grated cheese for gratin dishes or cheese fondue.
*
To assemble the blades, insert one side of the blade into the
holder disc, and press on the other side until it clicks into place.
Be careful not to cut yourself when mounting the blade in its
slot. It is very sharp.
1
2
clic
*
Next, position the holder in the chopper bowl, lock the lid in place,
and twist the motor unit until it locks into its adaptor on the lid.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Turn on the appliance and gradually insert the foodstuffs through
the feeder tube; never insert your ngers or another utensil.
*
After use, turn off the motor and dismantle the appliance, taking care
not to cut yourself with the blade.
58
METAL CUTTING BLADE /PLASTIC BLADE (KNEADING BLADE)
*
The metal cutting blade is used for chopping hard foods, such as
onions, herbs, garlic, nuts, almonds, etc. Do not grind extremely
hard foods, such as ice cubes, coffee beans, nutmeg, etc.
*
The plastic blade is used for kneading dough, such as pastry and
pie crusts, bread dough, buns, etc.
*
To install the cutting blade in the appliance, place it at the bottom
of the bowl, lock the lid in place, and twist the hand blender’s
motor unit until it locks into its adaptor on the lid.
250
500
750
1000
1250
1500
2
ON
MAX
1
1
*
Turn on the appliance and gradually insert the foodstuffs through
the feeder tube; never insert your ngers or another utensil.
*
During the blender’s operation, make sure to hold the motor unit
in place by holding it with one hand while holding the chopping
bowl with the other.
*
After use, turn off the motor and dismantle the appliance, taking care
not to cut yourself with the metal cutting blade.
MAINTENANCE
CAUTION:
Never immerse the motor unit of the appliance or the plug
in water and never place them in a dishwasher.
Never use harsh or abrasive cloths or cleaners on the plastic
parts to protect the plastic surface and maintain its shine.
*
Always disconnect the appliance before cleaning it.
*
Completely disassemble the product.
Note: The potato masher blade can be dismantled for more in-
depth cleaning.
*
Wipe the motor unit with a damp cloth. Never use a sponge or
abrasive products for cleaning.
*
You can clean the accessories in the dishwasher.
Note: Care should be taken to place the tip of the blades upwards
to prevent water from accumulating inside.
59
ENG
RECIPES
MAYONNAISE
Ingredients: 1 egg yolk 100ml sunower oil 1 tablespoon of
mustard – 1 dash of vinegar (optional) – salt – pepper.
Preparation: Place the egg yolk and the mustard in the supplied
bowl. Use the suction base to attach the bowl to the table. Dip the
appliance tted with the whisk accessory into the mixture and turn
on the appliance. Add the oil slowly. At the end, add pepper and a
dash of vinegar. To achieve a rmer texture, you can use the mixer
attachment instead of the whisk.
PANCAKE BATTER
Ingredients (for about 12 ne crêpes): 250g our 2 eggs
3 tablespoons caster sugar 25g melted butter ½ teaspoon
salt – 3 tablespoons oil – 1 tablespoon rum – ½ litre milk.
Preparation: Place the our and eggs in a salad bowl. Add the sugar,
the melted butter, the milk and the rum. Dip the hand blender
into the ingredients and turn on the appliance. When the batter is
completely smooth, let it rest for at least half an hour.
SHORTCRUST PASTRY
Ingredients: 250g our 125g butter 1 pinch of salt 50ml water.
Preparation: Place the our, salt and butter cut into pieces into the
bowl tted with the kneading plastic blade. Turn on the blender,
then add the water through the feed tube. Continue mixing. Turn off
the appliance as soon as the dough forms a ball. Leave the dough
to rest for an hour in the refrigerator before spreading it.
60
GUARANTEE TERMS
Guarantees for household appliances.
Your unit is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr).The
guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects.
The guarantee does not cover deterioration due to poor use or non-
observance of the instructions for use or breakage due to falling.
THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY
TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles
1641
to
1649
of the Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged.
Beyond this period, they will be repaired by the
after-sale service.
To benet from this guarantee, the user must present a copy of the
invoice specifying the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product was purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year which benets from the dealer’s guarantee, you will
only have to pay the costs for returning the product to the factory.
We will ship it back to you at our expense as quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
61
ENG
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390 VOURLES - France
www.lagrange.fr
S611301 V3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

LAGRANGE Mix Pro (avec Fouet et Presse-purée) Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario