Philips BHH814 Manual de usuario

Categoría
Peinados
Tipo
Manual de usuario
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance with the
bristles extracted on a heat-resistant,
stable at surface. The hot heated
barrel should never touch the surface
or other ammable material.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the heated barrel clean and free
of dust and styling products such as
mousse, spray and gel. Never use the
appliance in combination with styling
products.
The heated barrel has coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
If the appliance is used on color-
treated hair, the heated barrels may be
stained. Before using it on articial hair,
always consult their distributor.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
Glamour has become much more down-to-earth and uncomplicated.
It’s all about ease and speed rather than complex styling. With the
Philips Volume Multi-Styler you can transform your look easily: straight,
curly looks or icks just at a twist of a tip. Looking fabulous has never
been easier. Enjoy using your Philips Volume Multi-styler.
3 Overview
a Display panel
b Cool tip
c Protective retractable bristles
d Heated barrel with Tourmaline Ceramic coating
e Turning arm
f Ionic outlet
g Lock/Unlock button
h Temperature setting (+/-)
i Power on/off button
j Hanging loop
k Protective cap
4 Style your hair
Preparation for hair
Wash your hair with shampoo and conditioner.
Blow dry your hair with a dryer before using the styler.
Use heat protection product and comb your hair with large toothed
comb.
1 Slide the lock/unlock button ( g ) downwards to unlock the
appliance.
2 Connect the plug to a power supply socket.
3 Press and hold the power on/off button ( i ) until the display panel
(
a ) lights up.
» The default temperature setting is displayed.
4 Press the or button ( h ) to select a temperature setting
that is suitable for your hair. Please refer to the Temperature Setting
table below. Choose a low setting when you use the styler for the
rst time.
Temperature Setting
Hair Type
190-200 ºC Thick Coarse, curly, hard-to-style
170-180 ºC Normal Medium-textured or soft waves
150-160 ºC Fine Fragile, thin or treated hair
» When the appliance is heating up, all the settings will blink.
» When the heated barrel have reached the selected temperature,
the blinking will stop.
The ion function is activated when the appliance is switched on,
which provides additional shine and reduces frizz. You may smell a
special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are
caused by the ion generator.
To straighten your hair (Fig.3)
Note
Do not touch the heated barrels when using to avoid burns.
1 Ensure the curved sides of the styler are facing each other.
2 Place one section of hair that is not wider than 5cm in between the
heated barrels (
d ).
3 Hold the handle and slide the styler down the length of the hair in a
single motion (max. 5 seconds) from root to end, without stopping
to prevent overheating.
4 To straighten the rest of your hair, repeat steps 2 to 3.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39532
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH814
BHH815
k
l
a
b
cd
efg
h ij
m
(BHH815)
(BHH814)
2
4
2
3
1
1
54
2
1
2
2
1
23
456
1
1
1
2
5-8
sec.
3
3
4
IT Manuale utente
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN 用户手册
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IN Buku Petunjuk Pengguna
To create icks at hair ends (Fig.4)
1 Straighten your hair as described in the rst section To straighten
your hair”.
2 When the styler gets close to the end of the hair tips, slowly rotate
your wrist to turn the styler inwards or outwards to create icks.
To create volume at hair roots (Fig.5)
Warning
Do not tilt the styler at an angle on your scalp as the heated
barrel is hot and this could be uncomfortable on your scalp.
1 Turn the cool tip ( b ) of the turning arm ( e ) to extract the
bristles (
l ).
2 Select one hair strand that is parallel to your hair line.
3 Put the bristles on your scalp and put the section of hair on top of it.
Gently pull the section of hair to create a tension.
4 Leave the styler in the position for 5-8 sec.
5 Remove the styler without pulling the selected hair to maintain the
styling result.
6 To style the rest of your hair, repeat steps 2-5.
Tip
For maximum results, as you pull the styler away from the
roots, push it against the hair and slightly towards the center of
your head.
To create soft curls (Fig.6)
Warning
The heated barrel is hot and should be used with care.
Do not touch the barrel when using to avoid burns. All sections
of the barrels are heated.
If this is your rst-time-use with this product, try out these
steps without rst switching on the device to get some practice.
1 Place the turning arm into the curling position ( m ).
2 Select a hair strand that is 3-4cm wide.
3 Hold the styler away from your head and face and wrap the hair
around from root to tip.
4 Leave the hair in place for about 5-8 sec and then gently slide the
styler out of your hair without unwinding the strand.
5 To style the rest of your hair, repeat steps 2-4.
Tip
Spread hair evenly across the barrel.
Use smaller strands of hair for curls and larger strands of hair
for waves.
5 After use
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Wait until the appliance cools down before you store it.
3 Remove hairs and dust from the styler.
4 Clean the barrel with a damp cloth.
5 Put the heat resistant cap on it with bristles retracted ( m ).
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
j ).
6 Guarantee & service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will
nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle fordele af den
support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
3 Pakkens indhold
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket
ud efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat
i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug kun apparatet til de formål, der
er beskrevet i denne vejledning.
Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Rul aldrig ledningen op omkring
apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du
bruger apparatet, da det kan være
meget varmt. Hold kun i håndtaget,
da de øvrige dele er varme, og undgå
kontakt med huden.
Placer altid apparatet med piggene
ude på en varmebestandig, stabil
og jævn overade. Den varme,
opvarmede cylinder må ikke berøre
overaden eller andre brandbare
materialer.
Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme dele.
Når apparatet er tændt, skal det
holdes væk fra brændbare genstande
og materialer.
Når apparatet er varmt, må der ikke
lægges noget hen over det (f.eks.
håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet i tørt hår. Undlad
at betjene apparatet med våde
hænder.
Hold den opvarmede cylinder ren
og fri for støv og stylingprodukter
som f.eks. mousse, spray og gel.
Brug aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.
Den opvarmede cylinder har en
belægning. Denne belægning slides
muligvis væk med tiden. Dette påvirker
dog ikke apparatets ydeevne.
Hvis apparatet bruges til farvet hår,
kan det smitte af på de opvarmede
cylindere. Kontakt altid forhandleren,
før apparatet bruges på kunstigt hår.
Reparation og eftersyn af apparatet
skal altid foretages på et autoriseret
Philips-serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale kan
medføre ekstremt farlige situationer
for brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind i
åbningerne, da dette kan give elektrisk
stød.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljøhensyn
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU.
Forhør dig på den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske
produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og
menneskers helbred.
2 Introduktion
Glamour er blevet meget mere nede på jorden og ukompliceret. Det
handler om bekvemmelighed og hastighed snarere end om kompleks
styling. Med Philips Volume Multi-Styler kan du nemt ændre udseende:
glatte, krøllede lokker eller spidser med blot et vrid af en spids. Det har
aldrig været lettere at se fantastisk ud. God fornøjelse med din Philips
Volume Multi-styler.
3 Oversigt
a Skærmpanel
b Cool tip
c Beskyttende, indtrækkelige pigge
d Opvarmet cylinder med turmalinkeramisk belægning
e Drejearm
f Ion-udgangshul
g Lås/lås op-knap
h Temperaturindstilling (+/-)
i Afbryderknap
j Ophængsstrop
k Beskyttelseshætte
4 Sæt dit hår
Forberedelse af håret
Vask håret med shampoo og balsam.
Tør håret med en hårtørrer, før du bruger styleren.
Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en bredtandet
kam.
1 Skub lås/lås op-knappen ( g ) nedad for at låse apparatet op.
2 Sæt stikket i stikkontakten.
3 Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den nede ( i ), indtil displayet
(
a ) begynder at lyse.
» Indstillingerne for standardtemperatur vises.
4 Tryk på knapperne eller ( h ) for at vælge en velegnet
temperaturindstilling til dit hår. Se tabellen Temperaturindstilling
nedenfor. Vælg en lav temperatur, når du anvender styleren første
gang.
Temperaturindstilling
Hårtype
190-200 ºC tykt
Kraftigt, krøllet eller meget svært
at sætte
170-180 ºC normalt Almindelige eller bløde bølger
150-160 ºC nt Skrøbeligt, tyndt eller behandlet hår
» Når apparatet varmer op, blinker alle indstillingerne.
» Når den opvarmede cylinder har nået den valgte temperatur,
holder indstillingerne op med at blinke.
Ion-funktionen aktiveres, når apparatet tændes, og giver yderligere
glans og reducerer krusning. Du vil måske bemærke en særlig lugt
og høre en hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ion-
generatoren.
Sådan glatter du dit hår (g. 3)
Bemærk
Rør ikke ved de opvarmede cylindere under brug for at undgå
forbrændinger.
1 Sørg for, at stylerens buede sider vender mod hinanden.
2 Placer en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm, mellem de
opvarmede cylindere (
d ).
3 Hold fast i håndgrebet, og lad styleren glide i hårets retning i én
bevægelse (maks. 5 sekunder) fra rod til spids uden at stoppe for at
undgå overophedning.
4 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 2 til 3.
Sådan laver du buede hårspidser (g. 4)
1 Glat dit hår som beskrevet i første afsnit “Sådan glatter du dit hår”.
2 Når styleren kommer tæt på spidsen af hårlokken, skal du langsomt
dreje håndleddet for at dreje styleren indad eller udad for at lave
buede spidser.
Sådan skaber du fylde ved hårrødderne (g. 5)
Advarsel
Vip ikke styleren i en vinkel på hovedbunden, mens den
opvarmede cylinder er varm, da det kan føles ubehageligt på
hovedbunden.
1 Drej den kolde spids ( b ) på drejearmen ( e ) for at trække
piggene ind (
l ).
2 Vælg en hårlok, der er parallel med din hårgrænse.
3 Placer piggene på din hovedbund, og placer hårlokken ovenpå. Træk
forsigtigt i hårlokken for at stramme den.
4 Lad styleren blive i positionen i 5-8 sekunder.
5 Fjern styleren uden at trække i det valgte hår, så du beholder
stylingresultatet.
6 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-5.
Tips
Du opnår de bedste resultater ved at skubbe styleren mod håret
og en smule mod midten af hovedet, mens du trækker styleren
væk fra rødderne.
Sådan laver du bløde krøller (g. 6)
Advarsel
Den opvarmede cylinder er varm og skal anvendes med omtanke.
Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle
dele af cylinderen opvarmes.
Hvis det er første gang, du bruger dette produkt, skal du prøve
disse fremgangsmåder uden at tænde for apparatet for at øve dig.
1 Sæt drejearmen i krølleposition ( m ).
2 Vælg en hårlok, der er 3-4 cm bred.
3 Hold styleren væk fra hoved og ansigt, og vikl håret omkring den fra
rod til spids.
4 Hold håret på plads i ca. 5-8 sekunder, og lad derefter styleren glide
forsigtigt ud af dit hår uden at sno hårlokken ud.
5 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-4.
Tips
Fordel håret jævnt hen over cylinderen.
Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger.
5 Efter brug
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Læg aldrig apparatet væk, før det er afkølet.
3 Fjern hår og støv fra styleren.
4 Rengør cylinderen med en fugtig klud.
5 Sæt den varmebestandige hætte på den med piggene trukket ind
(
m ).
6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen (
j ).
6 Reklamationsret og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret ndes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, trennen Sie es
nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nie für andere
als in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Geben Sie acht bei der Verwendung
des Geräts, da es äußerst heiß sein
könnte. Halten Sie nur den Griff,
da die anderen Teile heiß sind, und
vermeiden Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer mit
ausgefahrenen Bürstenreihen auf eine
hitzebeständige, stabile, ebene Fläche.
Der erhitzte Lockenstab sollte nie die
Oberäche oder andere brennbare
Materialen berühren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts
in Berührung kommt.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät
fern von leicht entzündbaren
Gegenständen und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät niemals
mit Handtüchern, Kleidungsstücken
oder anderen Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur bei
trockenem Haar. Bedienen Sie das
Gerät nicht mit nassen Händen.
Halten Sie den erhitzten Lockenstab
sauber und frei von Staub sowie von
Stylingprodukten, wie Schaumfestiger,
Styling-Spray und Gel. Verwenden
Sie das Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
Der erhitzte Lockenstab verfügt über
eine Beschichtung. Diese Beschichtung
nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies
hat jedoch keinerlei Einuss auf die
Leistung des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem oder
gefärbtem Haar kann sich der erhitzte
Lockenstab möglicherweise verfärben.
Wenden Sie sich an Ihren Händler,
bevor Sie es für künstliches Haar
verwenden.
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung
bzw. Reparatur stets an ein von
Philips autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch unqualizierte
Personen kann zu einer hohen
Gefährdung für den Verbraucher
führen.
Führen Sie keine Metallgegenstände
in die Öffnungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umwelt
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Bendet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf
Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land,
und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausabfall. Durch die
korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor
möglichen negativen Folgen geschützt.
2 Einführung
Glamour ist heutzutage viel bodenständiger und unkomplizierter.
Einfachheit und Geschwindigkeit sind viel wichtiger als ein komplexes
Styling. Mit dem Philips Multi-Styler für Volumen können Sie Ihren Look
ganz einfach verändern: glattes Haar, Locken oder Wellen lassen sich im
Handumdrehen kreieren. Es war noch nie so einfach, toll auszusehen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Philips Multi-Styler für
Volumen.
3 Übersicht
a Anzeigefeld
b Cool-Tip-Spitze
c Einziehbare Bürstenreihen
d Erhitzer Lockenstab mit Tourmalin-Keramikbeschichtung
e Dreharm
f Ionenauslass
g Verriegelungstaste
h Temperatureinstellung (+/-)
i Netzschalter
j Aufhängeöse
k Schutzkappe
4 Haarstyling
Vorbereitung des Haars
Waschen Sie das Haar mit Shampoo und Haarspülung.
Trocken Sie Ihr Haar mit einem Haartrockner, bevor Sie den Styler
verwenden.
Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar
mit einem grobzinkigen Kamm.
1 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die
Verriegelung des Geräts aufzuheben.
2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt ( i ), bis das Anzeigefeld
(
a ) aueuchtet.
» Die Standard-Temperaturstufe wird angezeigt.
4 Drücken Sie die Taste oder ( h ), um eine für Ihren
Haartyp geeignete Temperatureinstellung auszuwählen. Beziehen
Sie sich auf die Tabelle mit den Temperatureinstellungen unten.
Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Stylers immer eine niedrige
Temperatureinstellung.
Temperaturstufe
Haartyp
190 bis 200 ºC dickes Haar
Dickes, lockiges, schwer zu
stylendes Haar
170 bis 180 ºC normales Haar
Mitteldickes oder leicht gewelltes
Haar
150 bis 160 ºC feines Haar
Brüchiges, dünnes oder
behandeltes Haar
» Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle Anzeigen.
» Wenn der erhitzte Lockenstab die ausgewählte Temperatur
erreicht hat, hören die Anzeigen auf zu blinken.
Die Ionisierungsfunktion wird aktiviert, sobald das Gerät
eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür,
dass Ihr Haar leichter kämmbar ist. Möglicherweise können Sie einen
speziellen Geruch oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst.
So glätten Sie Ihre Haare (Abb. 3)
Anmerkung
Berühren Sie die erhitzten Heizplatten des Lockenstabs nicht
während des Gebrauchs, um Verbrennungen zu vermeiden.
1 Vergewissern Sie sich, dass die geschwungenen Seiten des Stylers
zueinander gerichtet sind.
2 Legen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm) zwischen die
Heizplatten ( d ).
3 Halten Sie den Griff fest, und ziehen Sie den Styler in einer einzigen
Bewegung entlang der Länge der Haare (max. 5 Sekunden) ohne
Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie
das Haar vor Überhitzung.
4 Um Ihr restliches Haar zu glätten, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
So stylen Sie Wellen an den Haarenden (Abb. 4)
1 Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt beschrieben «So glätten
Sie Ihre Haare».
2 Wenn sich der Styler an den Haarenden bendet, drehen Sie
langsam Ihr Handgelenk, um den Styler nach innen oder außen zu
drehen und Wellen zu kreieren.
So stylen Sie Volumen an den Haarwurzeln (Abb. 5)
Warnung
Kippen Sie den Styler nicht nahe Ihrer Kopfhaut, da der erhitzte
Lockenstab heiß ist und daher unangenehm auf Ihrer Kopfhaut
sein kann.
1 Drehen Sie die Cool-Tip-Spitze ( b )des Dreharms ( e ), um die
Bürstenreihen auszufahren (
l ).
2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus, die parallel zu Ihrem Haaransatz
verläuft.
3 Setzen Sie die Bürstenreihe auf Ihre Kopfhaut, und legen Sie die
Haarsträhne darüber. Ziehen Sie die Haarsträhne vorsichtig straff.
4 Lassen Sie den Styler 5 bis 8 Sekunden in dieser Position.
5 Entfernen Sie den Styler aus dem Haar, ohne dabei an der
Haarsträhne zu ziehen, um die Stylingergebnisse beizubehalten.
6 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5.
Tipp
Für das beste Ergebnis ziehen Sie den Styler weg von den
Haaransätzen, drücken Sie Ihn gegen das Haar sowie leicht gegen
die Kopfmitte.
So stylen Sie weiche Wellen (Abb. 6)
Warnung
Der erhitzte Lockenstab ist heiß und sollte vorsichtig verwendet
werden.
Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle
dele af cylinderen opvarmes.
Wenn Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie
diese Schritte zunächst mit ausgeschaltetem Gerät durch, um etwas
Übung zu erhalten.
1 Bringen Sie den Dreharm in die Position für Locken ( m ).
2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus (nicht breiter als 3 bis 4 cm)
3 Halten Sie einen Abstand zwischen dem Styler und Ihrem Kopf
sowie Ihrem Gesicht, und wickeln Sie die Haare vom Ansatz bis zu
den Spitzen um den Styler.
4 Lassen Sie Ihr Haar ca. 5 bis 8 Sekunden in dieser Position,
und ziehen Sie den Styler vorsichtig aus Ihrem Haar, ohne die
Haarsträhne dabei abzuwickeln.
5 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4.
Tipp
Fordel håret jævnt hen over cylinderen.
Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger.
5 Nach dem Gebrauch
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Styler.
4 Reinigen Sie den Lockenstab mit einem feuchten Tuch.
5 Ziehen Sie die Bürstenreihen ein, und legen Sie die hitzebeständige
Schutzhülle um das Gerät (
m ).
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse (
j )
aufhängen.
6 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines
Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στο μπάνιο, αποσυνδέετέ την από
την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η
εγγύτητα με νερό αποτελεί κίνδυνο
ακόμα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτήν τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες,
λεκάνες ή άλλου είδους σκεύη που
περιέχουν νερό.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα μετά από κάθε
χρήση.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή
κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα
ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή
που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
με πολλή προσοχή, καθώς μπορεί
να αναπτύξει ιδιαίτερα υψηλή
θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο τη
λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη είναι
ζεστά, και να αποφεύγετε την επαφή
με την επιδερμίδα.
Η συσκευή πρέπει πάντα να
τοποθετείται με τις προεξοχές
προς τα έξω σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια που αντέχει στις υψηλές
θερμοκρασίες. Όταν η ράβδος
είναι ζεστή, δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή με την επιφάνεια ή με
οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει
σε επαφή με τα ζεστά μέρη της
συσκευής.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
κρατήστε τη μακριά από εύφλεκτα
αντικείμενα και υλικά.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με
οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή ρούχα)
όταν είναι ζεστή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
στεγνά μαλλιά. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Να διατηρείτε τη θερμαινόμενη
ράβδο καθαρή, φροντίζοντας
να απομακρύνετε τη σκόνη και
τα υπολείμματα από προϊόντα
φορμαρίσματος όπως αφρό, σπρέι
και τζελ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
τη συσκευή σε συνδυασμό με
προϊόντα φορμαρίσματος.
Η θερμαινόμενη ράβδος διαθέτει
επίστρωση. Η επίστρωση μπορεί
να φθαρεί με το πέρασμα του
χρόνου. Ωστόσο, το φαινόμενο αυτό
δεν επηρεάζει την απόδοση της
συσκευής.
Αν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται
να εμφανιστούν κηλίδες στις
θερμαινόμενες ράβδους. Αν
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά,
συμβουλευτείτε πρώτα τον διανομέα
που σας τα προμήθευσε.
Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής,
να απευθύνεστε πάντα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
της Philips. Η επισκευή από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να
αποβεί άκρως επικίνδυνη για το
χρήστη.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην βάζετε
μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις
γρίλιες.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Περιβάλλον
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά
και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται
από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ.
Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα για τη χωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Συμμορφωθείτε με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία και μην
απορρίπτετε τα παλιά σας προϊόντα μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Η σωστή μέθοδος απόρριψης των παλιών σας
προϊόντων θα συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εισαγωγή
Τώρα πια η λαμπερή εμφάνιση είναι απλή υπόθεση. Φορμάρετε τα
μαλλιά σας εύκολα και γρήγορα, χωρίς περίπλοκες διαδικασίες. Με
το Philips Volume Multi-Styler μπορείτε να μεταμορφώσετε το στυλ
σας πανεύκολα. Αποκτήστε ίσια μαλλιά, μπούκλες ή γυριστές μύτες
με μερικές απλές κινήσεις. Δώστε στα μαλλιά σας υπέροχο στυλ
πιο εύκολα από ποτέ. Ελπίζουμε να απολαύσετε το Philips Volume
Multi-styler.
3 Επισκόπηση
a Οθόνη ενδείξεων
b Αντιθερμική άκρη
c Προεξοχές που μαζεύονται
d Θερμαινόμενη ράβδος από τουρμαλίνη με κεραμική
επίστρωση
e Περιστρεφόμενος βραχίονας
f Άνοιγμα εξόδου ιόντων
g Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
h Ρύθμιση θερμοκρασίας (+/-)
i Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
j Κρίκος για κρέμασμα
k Προστατευτικό καπάκι
4 Φορμάρισμα
Προετοιμασία των μαλλιών
Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, στεγνώστε τα μαλλιά σας με
πιστολάκι.
Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν προστασίας από τη θερμότητα και
χτενίστε τα μαλλιά σας με μια χοντρή χτένα.
1 Σύρετε το κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης ( g ) προς τα κάτω
για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή.
2 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (
i ) μέχρι να ανάψει η οθόνη ( a ).
» Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας.
2 Πατήστε το κουμπί ή ( h ) για να επιλέξετε την
κατάλληλη θερμοκρασία για τα μαλλιά σας. Συμβουλευτείτε τον
πίνακα Ρύθμιση θερμοκρασίας παρακάτω. Όταν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά, επιλέξτε μια χαμηλή θερμοκρασία.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Τύπος μαλλιών
190-200 ºC χοντρή τρίχα
Άγρια, σγουρά μαλλιά που
φορμάρονται δύσκολα
170-180 ºC κανονική τρίχα
Μαλλιά με κανονική υφή ή
ελαφρώς σπαστά
150-160 ºC λεπτή τρίχα
Εύθραυστα, λεπτά ή βαμμένα
μαλλιά
» Όταν η συσκευή θερμαίνεται, όλες οι ρυθμίσεις αναβοσβήνουν.
» Μόλις η θερμαινόμενη ράβδος φτάσει στην επιλεγμένη
θερμοκρασία, σταματούν να αναβοσβήνουν.
Η λειτουργία ιόντων ενεργοποιείται μόλις ενεργοποιηθεί και η
συσκευή, χαρίζοντας έτσι περισσότερη λάμψη και ελαττώνοντας
το φριζάρισμα. Ενδέχεται να μυρίσετε μια χαρακτηριστική
μυρωδιά και να ακούσετε ένα σφυριχτό ήχο. Είναι φυσιολογικό,
καθώς προκαλείται από τη γεννήτρια ιόντων.
Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας (εικ. 3)
Σημείωση
Μην αγγίζετε τις θερμαινόμενες ράβδους όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή, καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
1 Βεβαιωθείτε ότι οι κυρτές πλευρές της συσκευής είναι
στραμμένες η μία προς την άλλη.
2 Τοποθετήστε μια τούφα πλάτους έως 5 εκ. ανάμεσα στις
θερμαινόμενες ράβδους ( d ).
3 Κρατήστε τη λαβή και σύρετε τη συσκευή σε όλο το μήκος των
μαλλιών σας με μία κίνηση (έως 5 δευτερόλεπτα) από τις ρίζες
ως τις άκρες, χωρίς να σταματήσετε, για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση.
4 Για να ισιώσετε και τα υπόλοιπα μαλλιά σας, επαναλάβετε τα
βήματα 2 και 3.
Για να γυρίσετε τις άκρες των μαλλιών (εικ. 4)
1 Ισιώστε τα μαλλιά σας όπως περιγράφεται στην πρώτη
παράγραφο («Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας»).
2 Όταν πλησιάζετε προς τις άκρες των μαλλιών, περιστρέψτε αργά
τον καρπό σας για να γυρίσετε τη συσκευή προς τα μέσα ή προς
τα έξω και να δημιουργήσετε μύτες.
Για να δημιουργήσετε όγκο στις ρίζες των
μαλλιών (εικ. 5)
Προειδοποίηση
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε γωνία επάνω στο κεφάλι σας,
καθώς η θερμοκρασία της ράβδου είναι πολύ υψηλή και η
επαφή με το δέρμα του κεφαλιού μπορεί να είναι επώδυνη.
1 Γυρίστε το αντιθερμικό άκρο ( b ) του βραχίονα περιστροφής
(
e ) για βγουν οι προεξοχές από τη συσκευή ( l ).
2 Ξεχωρίστε μια τούφα παράλληλη με τη γραμμή των μαλλιών σας.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή με τις προεξοχές να ακουμπούν
στο κεφάλι σας και φέρτε την τούφα επάνω από τη συσκευή.
Τραβήξτε απαλά την τούφα για να σφίξει.
4 Κρατήστε τη συσκευή σε αυτή τη θέση για 5-8 δευτερόλεπτα.
5 Απομακρύνετε τη συσκευή χωρίς να τραβάτε τα μαλλιά, ώστε να
διατηρηθεί το αποτέλεσμα.
6 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα
βήματα 2-5.
Συμβουλή
Για τέλεια αποτελέσματα, καθώς απομακρύνετε τη συσκευή
από τις ρίζες, σπρώξτε την αντίθετα με την κατεύθυνση των
μαλλιών σας και ελαφρώς προς το κέντρο του κεφαλιού σας.
Για να δημιουργήσετε χαλαρές μπούκλες (εικ. 6)
Προειδοποίηση
Λόγω της υψηλής θερμοκρασίας της ράβδου, η συσκευή
πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή.
Μην αγγίζετε τη ράβδο κατά τη χρήση, ώστε να αποφύγετε
τυχόν εγκαύματα. Θερμαίνονται όλα τα σημεία της ράβδου.
Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά,
εξασκηθείτε ακολουθώντας αυτά τα βήματα με τη συσκευή
απενεργοποιημένη.
1 Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα στην θέση για
μπούκλες (
m ).
2 Ξεχωρίστε μια τούφα με πλάτος 3-4 εκ.
3 Κρατώντας τη συσκευή μακριά από το κεφάλι και το
πρόσωπό σας, τυλίξτε τα μαλλιά ξεκινώντας από τις ρίζες και
συνεχίζοντας έως τις άκρες.
4 Κρατήστε για 5-8 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια απομακρύνετε
απαλά τη συσκευή χωρίς να ξετυλίξετε την τούφα.
5 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα
βήματα 2-4.
Συμβουλή
Απλώστε ομοιόμορφα την τούφα στη ράβδο.
Αν θέλετε να φτιάξετε μπούκλες τυλίξτε μικρές τούφες
μαλλιών, ενώ αν θέλετε να φτιάξετε κυματισμούς τυλίξτε
μεγάλες τούφες.
5 Μετά τη χρήση
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2 Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, περιμένετε να κρυώσει.
3 Απομακρύνετε τις τρίχες και τη σκόνη από τη συσκευή.
4 Καθαρίστε το σώμα με ένα βρεγμένο πανί.
5 Τοποθετήστε το αντιθερμικό κάλυμμα με τις προεξοχές
μαζεμένες μέσα στη συσκευή (
m ).
6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από τη
σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι (
j ).
6 Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση κάποιου
εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε
τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς
εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca de
bañeras, duchas, cubetas
u otros recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el
aparato después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento del
producto sin supervisión.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otros
nes distintos a los descritos en este
manual.
Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo
hace, quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
Preste total atención cuando utilice
el aparato, ya que puede estar muy
caliente. Agarre solo el mango, ya que
el resto de piezas están calientes, y
evite el contacto con al piel.
Coloque siempre el aparato con las
cerdas hacia fuera sobre una supercie
plana, estable y resistente al calor. El
cilindro de calentamiento nunca debe
tocar supercies ni otros materiales
inamables mientras esté caliente.
Evite que el cable de alimentación
entre en contacto con las piezas
calientes del aparato.
Mantenga el aparato lejos de objetos
y materiales inamables mientras esté
encendido.
Nunca cubra el aparato (por ejemplo,
con una toalla o ropa) mientras esté
caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el pelo
seco. No utilice el aparato con las
manos mojadas.
Mantenga el cilindro de calentamiento
limpio y sin polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como espuma
moldeadora, laca o gel. Nunca utilice
el aparato junto con productos para
moldear.
El cilindro de calentamiento tiene un
revestimiento. Este revestimiento se
puede desgastar lentamente con el
tiempo. No obstante, esto no afecta al
rendimiento del aparato.
Si se utiliza el aparato con cabello
teñido, los cilindros de calentamiento
pueden mancharse. Antes de utilizarlo
en cabello articial, consulte siempre a
su distribuidor.
Lleve siempre el aparato a un centro
de servicio autorizado por Philips
para su comprobación y reparación.
Las reparaciones llevadas a cabo por
personal no cualicado pueden dar
lugar a situaciones extremadamente
peligrosas para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
aberturas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medio ambiente
Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver
a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva
europea 2012/19/EU.
Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos de su localidad.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos
con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto
antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
El estilo ha evolucionado hasta volverse mucho más sencillo y natural.
La tónica no está en los peinados complicados, sino en la facilidad y la
rapidez. Con el moldeador multiestilo para volumen de Philips puede
transformar fácilmente su look: alise el pelo, rícelo o dele forma con tan
solo girar una punta. Conseguir un aspecto fantástico es más fácil que
nunca. Disfrute utilizando el moldeador multiestilo para volumen de
Philips.
3 Vista general
a Panel de visualización
b Punta fría
c Cerdas protectoras retráctiles
d Cilindro de calentamiento con revestimiento cerámico de
turmalina
e Brazo giratorio
f Salida de iones
g Botón de bloqueo/desbloqueo
h Ajuste de temperatura (+/-)
i Botón de encendido/apagado
j Anilla para colgar
k Tapa protectora
4 Moldee su pelo
Preparación del pelo
Lávese el pelo con champú y acondicionador.
Seque bien el pelo con un secador antes de usar el moldeador.
Utilice un protector de calor y péinese con un peine de púas
grandes.
1 Deslice el botón de bloqueo/desbloqueo ( g ) hacia abajo para
desbloquear el aparato.
2 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
3 Mantenga pulsado el botón de encendido ( i ) hasta que el panel
de visualización (
a ) se encienda.
» Se mostrará el ajuste de temperatura predeterminado.
4 Pulse el botón o ( h ) para seleccionar un ajuste de
temperatura adecuada para el pelo. Consulte la tabla de Ajuste de
temperatura que se muestra a continuación. Seleccione una posición
baja cuando utilice el moldeador por primera vez.
Ajuste de temperatura
Tipo de cabello
190 - 200 ºC Grueso Grueso, rizado o difícil de moldear
170 - 180 ºC Normal
De textura media o ligeramente
ondulado
150 - 160 ºC Fino Pelo frágil, no o tratado
» Cuando el aparato se esté caliente, parpadearán todos los ajustes.
» Cuando el cilindro de calentamiento alcance la temperatura
seleccionada, cesará el parpadeo.
La función de iones, que proporciona un brillo adicional y reduce
el encrespado, se activa cuando el aparato está encendido. Es
posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un
chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones.
Para alisar el pelo (gura 3)
Nota
Para evitar quemarse, no toque los cilindros de calentamiento
durante el uso.
1 Asegúrese de que los lados curvos del moldeador están uno
enfrente del otro.
2 Coloque entre los cilindros de calentamiento un mechón de pelo
cuyo ancho no supere los 5 cm (
d ).
3 Sujete el mango y deslice el moldeador a lo largo del pelo en un
solo movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin
detenerse para evitar que se caliente en exceso.
4 Para alisar el pelo restante, repita los pasos 2 y 3.
Para dar forma a las puntas (gura 4)
1 Alise el pelo como se describe en la primera sección “Para alisar el
pelo”.
2 Cuando el moldeador se acerque a las puntas, gire lentamente la
muñeca hacia adentro o hacia afuera para darles forma.
Para dar volumen en la raíz del pelo (gura 5)
Advertencia
No incline el moldeador sobre el cuero cabelludo ya que el
cilindro está caliente y podría resultar doloroso.
1 Gire la punta fría ( b ) del brazo giratorio ( e ) para extraer las
cerdas (
l ).
2 Seleccione un mechón de pelo paralelo a la línea de nacimiento del
pelo.
3 Apoye las cerdas sobre el cuero cabelludo y ponga el mechón de
pelo encima. Tire suavemente del mechón para crear tensión.
4 Deje el moldeador en esa posición entre 5 y 8 segundos.
5 Retire el moldeador sin tirar del pelo para mantener el moldeado.
6 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 5.
Consejo
Para obtener un resultado óptimo, cuando tire del moldeador
mientras lo aleja de la raíz, presiónelo contra el pelo y hacia el
centro de la cabeza ligeramente.
Para crear rizos suaves (gura 6)
Advertencia
El cilindro está caliente y debe usarse con precaución.
No toque el cilindro durante su uso para evitar quemaduras. Se
calientan todas las secciones del cilindro.
Si es la primera vez que utiliza este producto, realice primero
estos pasos sin encender el dispositivo para practicar un poco.
1 Coloque el brazo giratorio en la posición de rizado ( m ).
2 Seleccione un mechón de pelo de entre 3 y 4 cm de ancho.
3 Sostenga el moldeador alejado de la cabeza y enrolle el mechón
desde la raíz hasta la punta.
4 Deje el mechón en esa posición entre 5 y 8 segundos y, a
continuación, deslice el moldeador hacia afuera con suavidad y sin
desenrollar el mechón.
5 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 4.
Consejo
Reparta el cabello de manera uniforme por el cilindro.
Utilice mechones de pelo más pequeños para obtener rizos y
mechones de pelo más grandes para obtener ondulaciones.
5 Después del uso
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo.
3 Elimine los pelos y el polvo del aparato.
4 Limpie el cilindro con un paño húmedo.
5 Con las cerdas escondidas, coloque la tapa termorresistente sobre
el cilindro (
m ).
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgándolo por su anilla (
j ).
6 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o
si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor
Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä
hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen
asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen käyttöön,
kun käytät sitä, koska se voi olla
erittäin kuuma. Pidä kiinni vain
kahvasta, koska muut osat ovat kuumia.
Vältä ihokosketusta.
Aseta laite (harjakset ulkona) aina
lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle
alustalle. Kuumaa muotoiluosaa ei
saa päästää kosketuksiin alustan tai
minkään tulenaran materiaalin kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
Pidä laite poissa helposti syttyvistä
esineistä ja materiaaleista, kun sen virta
on kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä
tai vaatteella, kun se on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia.
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
Puhdista muotoiluosa säännöllisesti,
ettei siihen kerry pölyä ja
muotoilutuotteita, kuten
muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai
geeliä. Älä koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
Muotoiluosassa on pinnoite. Ajan
myötä pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään värjättyjä
hiuksia, muotoiluosa saattaa värjäytyä.
Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin,
tarkista jälleenmyyjältä, voiko niin
tehdä.
Toimita laite vianmääritystä ja
korjaamista varten Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita laitteen
käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa sähköiskua.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristöasiaa
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla
auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
Glamour on muuttunut maanläheisemmäksi ja yksinkertaisemmaksi. Se
perustuu ennemminkin helppouteen ja nopeuteen kuin monimutkaiseen
muotoiluun. Philips Volume -monitoimimuotoilijan avulla voit muuntaa
tyyliäsi helposti: suorista, kiharra tai taivuta vain pienellä liikkeellä. Upean
kampauksen luominen ei ole koskaan ollut helpompaa. Nauti Philips
Volume -monitoimimuotoilijasta.
3 Yleiskuvaus
a Näyttö
b Cool Tip
c Suojaavat, esiin nousevat harjakset
d Muotoiluosa, jossa on keraaminen turmaliinipinnoite
e Kääntyvä osa
f Ioniaukko
g Lukituspainike
h Lämpötila-asetus (+/-)
i Virtakytkin
j Ripustuslenkki
k Suojus
4 Hiusten muotoilu
Hiusten valmistelu
Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella.
Kuivaa hiukset hiustenkuivaimella ennen muotoilijan käyttöä.
Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellä
kammalla.
1 Avaa laitteen lukitus liu’uttamalla lukituspainike ( g ) alas.
2 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
3 Paina virtapainiketta ( i ), kunnes näytön ( a ) valo syttyy.
» Oletuslämpötila-asetus tulee näyttöön.
4 Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeella tai ( h ). Katso
lisätietoja alla olevasta Lämpötila-asetus -taulukosta. Valitse aina
matala asetus, kun käytät muotoilijaa ensimmäistä kertaa.
Lämpötila-asetus
Hiustyyppi
190–200 ºC, paksut
Karkeat, kiharat, vaikeasti
muotoiltavat
170–180 ºC, normaalit
Keskituuheat tai pehmeästi
kihartuvat
150–160 ºC, ohuet Hauraat, ohuet tai käsitellyt hiukset
» Kun laite lämpenee, kaikki lämpötila-asetukset vilkkuvat.
» Kun muotoiluosa on saavuttanut halutun lämpötilan, vilkkuminen
lakkaa.
Kun laite käynnistetään, ionitoiminto aktivoituu ja lisää kiiltoa ja
vähentää pörröisyyttä. Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni.
Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista.
Hiusten suoristaminen (kuva 3)
Huomautus
Älä kosketa muotoiluosaa käytön aikana, ettet saa palovammoja.
1 Varmista, että muotoilijan kaarevat puolet ovat toisiaan vasten.
2 Aseta korkeintaan 5 cm:n levyinen hiusosio kuuman muotoiluosan
väliin ( d ).
3 Pidä kiinni kahvasta ja liu’uta muotoilija yhdellä liikkeellä hiusten
tyvestä latvaan asti 5 sekunnissa, jotta hiukset eivät kuumene liikaa.
4 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 2–3.
Latvojen taivuttaminen (kuva 4)
1 Suorista hiukset ensimmäisessä osiossa Hiusten suoristaminen
kuvatulla tavalla.
2 Kun lähestyt muotoilijalla hiusten latvaa, taivuta latvoja kääntämällä
muotoilijaa hieman sisään- tai ulospäin.
Tuuheutta hiusten tyveen (kuva 5)
Varoitus
Älä aseta muotoilijaa päänahkaa vasten, sillä kuuma muotoiluosa
saattaa tuntua ikävältä.
1 Kiertämällä kääntyvän osan ( e ) viileää kärkeä ( b ) harjakset
nousevat esiin (
l ).
2 Valitse hiusrajan suuntainen hiusosio.
3 Aseta harjakset päänahkaa vasten ja aseta hiusosio muotoiluosan
päälle. Vedä hiusosiota kevyesti, jotta se on tiukalla.
4 Pidä muotoilija paikallaan 5–8 sekuntia.
5 Poista muotoilija vetämättä kuitenkaan hiusosiota, jotta muotoilutulos
säilyy.
6 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–5.
Vinkki
Parhaan lopputuloksen saat, kun painat muotoilijaa hiuksia vasten ja
hieman pään keskikohtaa kohti samalla, kun vedät muotoilijan pois
hiusten tyvestä.
Pehmeät kiharat (kuva 6)
Varoitus
Muotoiluosa on kuuma, ja sitä on käsiteltävä varoen.
Älä kosketa kiharrinosaa käytön aikana, jotta et saa palovammoja.
Kiharrinosat kuumenevat kokonaan.
Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, kokeile seuraavia vaiheita
ensin laitteen ollessa pois päältä.
1 Aseta kääntyvä osa kiharrusasentoon ( m ).
2 Valitse noin 3–4 cm:n levyinen hiusosio.
3 Pidä muotoilija pois pään ja kasvojen läheisyydestä ja kierrä hiusosio
muotoiluosan ympärille tyvestä latvaan.
4 Pidä hiusosio paikallaan noin 5–8 sekuntia ja poista muotoilija sen
jälkeen varovasti suoristamatta kiharaa.
5 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–4.
Vinkki
Levitä hiukset tasaisesti kiharrinosan ympärille.
Jos haluat kiharoita, käsittele pieni hiusosio kerrallaan. Jos haluat
laineita, käsittele hiukset suurina osioina.
5 Käytön jälkeen
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä ennen kuin laitat sen säilöön.
3 Poista hiukset ja pöly muotoilijasta.
4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla.
5 Vedä harjakset sisään ( m ) ja aseta lämmönkestävä suojus paikalleen.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistä (
j ).
6 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen
suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun
(puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
votre produit à l’adresse suivante :www.Philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une
salle de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
pas été spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
Cet appareil peut être extrêmement
chaud ; soyez particulièrement
vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les autres
parties sont chaudes et évitez tout
contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil avec les
picots sortis sur une surface plane
et stable résistant à la chaleur. Le
rouleau chauffant ne doit jamais être
en contact avec la surface ou d’autres
matériaux inammables.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne soit pas en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’objets et matériaux inammables
lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette ou d’un
vêtement) lorsqu’il est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement sur
cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si
vous avez les mains mouillées.
Le rouleau chauffant doit être propre
et ne doit comporter aucune trace de
poussière ni de produits coiffants du
type mousse, spray ou gel. N’utilisez
jamais l’appareil avec des produits
coiffants.
Le rouleau chauffant présente un
revêtement. Ce revêtement peut
présenter une usure normale au l
du temps. Ce phénomène n’affecte
toutefois pas les performances de
l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur cheveux
colorés, il est possible que le rouleau
chauffant se tache. Avant d’utiliser
l’appareil sur des cheveux articiels,
consultez toujours leur distributeur.
Conez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour
vérication ou réparation. Toute
réparation par une personne non
qualiée peut s’avérer dangereuse
pour l’utilisateur.
N’insérez aucun objet métallique
dans les ouvertures au risque de vous
électrocuter.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de
collecte des produits électriques et électroniques en n de vie.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Être glamour n’aura jamais été aussi facile. Aujourd’hui, cela se fait de
manière simple et rapide. Avec la brosse multi-styles volumisante de
Philips, lissez, bouclez et ondulez vos cheveux d’un simple geste. Avoir
du style est maintenant un jeu d’enfant. Donnez libre cours à vos envies
avec la brosse multi-styles volumisante de Philips.
3 Présentation
a Afcheur
b Pointe froide
c Picots de protection rétractables
d Rouleau chauffant avec revêtement en céramique Tourmaline
e Manche rotatif
f Prise ionique
g Bouton de verrouillage/déverrouillage
h Réglage de la température (+/-)
i Bouton marche/arrêt
j Anneau de suspension
k Capot de protection
4 Mise en forme
Préparation des cheveux
Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’après-shampoing.
Séchez vos cheveux avec un sèche-cheveux avant d’utiliser la brosse.
Utilisez un produit de protection contre la chaleur et démêlez vos
cheveux avec un peigne à dents larges.
1 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le bouton de verrouillage/
déverrouillage (
g ) vers le bas.
2 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) jusqu’à ce que l’afcheur
(
a ) s’allume.
» Le réglage de température par défaut s’afche.
4 Appuyez sur ou sur le bouton ( h ) pour sélectionner
une température adaptée à votre type de cheveux. N’hésitez pas à
consulter le tableau Réglage de température ci-dessous. Sélectionnez
une température basse lors de la première utilisation de la brosse.
Réglage de température
Type de cheveux
190 à 200 °C Épais Épais, frisés ou difciles à coiffer
170 à 180 ºC Normaux
Moyennement épais ou
légèrement ondulés
150-160 ºC Fins Fragiles, ns ou colorés
» Lorsque l’appareil chauffe, tous les réglages clignotent.
» Une fois que le rouleau chauffant a atteint la température
sélectionnée, les clignotements cessent.
La fonction ionisante est activée lors de la mise sous tension de
l’appareil. Elle offre une brillance supplémentaire et réduit les frisottis.
Il est possible que vous sentiez une odeur particulière et entendiez
un crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le
diffuseur d’ions.
Pour lisser vos cheveux (Fig. 3)
Remarque
Ne touchez pas le rouleau chauffant lorsque vous l'utilisez pour
éviter de vous brûler.
1 Veillez à ce que les côtés incurvés de la brosse soient orientés l’un
vers l’autre.
2 Placez une mèche de cheveux de 5 cm de largeur maximum entre
les deux parties du rouleau chauffant ( d ).
3 Maintenez la brosse et faites-la glisser d’un seul mouvement sur
toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la
pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de surchauffer
les cheveux.
4 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 à 3.
Pour onduler l’extrémité de vos cheveux (Fig. 4)
1 Lissez vos cheveux comme indiqué au chapitre 1 « Pour lisser vos
cheveux ».
2 Lorsque la brosse s’approche de l’extrémité de vos cheveux, pivotez
lentement votre poignet pour faire tourner la brosse vers l’intérieur
ou vers l’extérieur pour créer des ondulations.
Pour créer du volume au niveau des
racines (Fig. 5)
Avertissement
N'inclinez pas la brosse sur votre tête. Cela pourrait provoquer
une sensation désagréable en raison de la chaleur dégagée par le
rouleau chauffant.
1 Tournez la pointe froide ( b ) du manche rotatif ( e ) pour sortir
les picots (
l ).
2 Choisissez une mèche de cheveux parallèle à votre raie.
3 Posez les picots sur votre crâne et placez la mèche de cheveux
par-dessus. Tirez légèrement la mèche pour la tendre.
4 Laissez la brosse dans cette position pendant 5 à 8 secondes.
5 Retirez la brosse sans tirer sur la mèche pour conserver le résultat.
6 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes
2 à 5.
Conseil
Pour des résultats optimaux, lorsque vous retirez la brosse,
appuyez-la contre vos cheveux et légèrement vers le centre de
votre tête.
Pour créer des boucles souples (Fig. 6)
Avertissement
La rouleau est chaud et doit être utilisé avec précaution.
Ne touchez pas le corps de l’appareil en cours d’utilisation
pour éviter de vous brûler. Toutes les parties de l’appareil sont
chauffées.
Si vous utilisez ce produit pour la première fois, faites des essais
sans allumer l'appareil an de vous familiariser avec ce dernier.
1 Placez le bras rotatif en position « boucles » ( m ).
2 Prenez une mèche de cheveux de 3 à 4 cm maximum de largeur.
3 Tenez la brosse à distance de votre tête et de votre visage et
enroulez les cheveux autour, des racines jusqu’aux pointes.
4 Laissez vos cheveux dans cette position pendant 5 à 8 secondes et
retirez lentement la brosse de vos cheveux sans dérouler la mèche.
5 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2
à 4.
Conseil
Répartissez uniformément les cheveux sur le corps de l’appareil.
Utilisez des mèches de cheveux plus petites pour obtenir des
boucles et des mèches de cheveux plus grandes pour obtenir des
ondulations.
5 Après utilisation
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
3 Retirez les cheveux et la poussière de la brosse.
4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide.
5 Placez le couvercle de protection résistant à la chaleur une fois les
picots rétractés (
m ).
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de
suspension (
j ).
6 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par
exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez
un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.Philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat bak mandi,
pancuran, bak atau tempat
berisi air lainnya.
Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
cacat sik, indera atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.

Transcripción de documentos

2 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 3 BHH814 BHH815 a 2 l (BHH815) 2 1 b 3 a b (BHH814) c d e EN User manual DA Brugervejledning IT NL Manuale utente Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch NO Brukerhåndbok EL Εγχειρίδιο χρήσης PT Manual do utilizador ES Manual del usuario SV Användarhandbok TR Kullanım kılavuzu FI Käyttöopas FR Mode d’emploi MS-MY IN Buku Petunjuk Pengguna ZH-CN 用户手册 f m h c d e 3 i j k 4 k 4 4 5 1 2 6 1 2 1 2 3 5-8 sec. 1 1 2 3 4 4 5 Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. • WARNING: Do not use this appliance To straighten your hair (Fig.3) Note • Do not touch the heated barrels when using to avoid burns. 1 Ensure the curved sides of the styler are facing each other. 2 Place one section of hair that is not wider than 5cm in between the heated barrels ( d ). 3 Hold the handle and slide the styler down the length of the hair in a single motion (max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent overheating. 4 To straighten the rest of your hair, repeat steps 2 to 3. Οθόνη ενδείξεων Αντιθερμική άκρη Προεξοχές που μαζεύονται Θερμαινόμενη ράβδος από τουρμαλίνη με κεραμική επίστρωση Περιστρεφόμενος βραχίονας Άνοιγμα εξόδου ιόντων Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος Ρύθμιση θερμοκρασίας (+/-) Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Κρίκος για κρέμασμα Προστατευτικό καπάκι Φορμάρισμα Προετοιμασία των μαλλιών • Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, στεγνώστε τα μαλλιά σας με πιστολάκι. • Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν προστασίας από τη θερμότητα και χτενίστε τα μαλλιά σας με μια χοντρή χτένα. 1 Σύρετε το κουμπί ασφάλισης/απασφάλισης ( g ) προς τα κάτω για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή. 2 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος. 1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ( i ) μέχρι να ανάψει η οθόνη ( a ). »»Εμφανίζεται η προεπιλεγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας. 2 Πατήστε το κουμπί ή ( h ) για να επιλέξετε την κατάλληλη θερμοκρασία για τα μαλλιά σας. Συμβουλευτείτε τον πίνακα Ρύθμιση θερμοκρασίας παρακάτω. Όταν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, επιλέξτε μια χαμηλή θερμοκρασία. Ρύθμιση θερμοκρασίας Τύπος μαλλιών 190-200 ºC χοντρή τρίχα Άγρια, σγουρά μαλλιά που φορμάρονται δύσκολα 170-180 ºC κανονική τρίχα Μαλλιά με κανονική υφή ή ελαφρώς σπαστά 150-160 ºC λεπτή τρίχα Εύθραυστα, λεπτά ή βαμμένα μαλλιά Σημείωση To create flicks at hair ends (Fig.4) 2 1 Straighten your hair as described in the first section “ To straighten your hair”. 2 When the styler gets close to the end of the hair tips, slowly rotate your wrist to turn the styler inwards or outwards to create flicks. Glamour er blevet meget mere nede på jorden og ukompliceret. Det handler om bekvemmelighed og hastighed snarere end om kompleks styling. Med Philips Volume Multi-Styler kan du nemt ændre udseende: glatte, krøllede lokker eller spidser med blot et vrid af en spids. Det har aldrig været lettere at se fantastisk ud. God fornøjelse med din Philips Volume Multi-styler. To create volume at hair roots (Fig.5) Warning • Do not tilt the styler at an angle on your scalp as the heated barrel is hot and this could be uncomfortable on your scalp. near water. • When the appliance is used in a 1 Turn the cool tip ( b ) of the turning arm ( e ) to extract the bristles ( l ). bathroom, unplug it after use since 2 Select one hair strand that is parallel to your hair line. the proximity of water presents a risk, 3 Put the bristles on your scalp and put the section of hair on top of it. even when the appliance is switched Gently pull the section of hair to create a tension. 4 Leave the styler in the position for 5-8 sec. off. 5 Remove the styler without pulling the selected hair to maintain the styling result. • WARNING: Do not use 6 To style the rest of your hair, repeat steps 2-5. this appliance near bathtubs, Tip showers, basins or other vessels containing water. • For maximum results, as you pull the styler away from the roots, push it against the hair and slightly towards the center of • Always unplug the appliance after use. your head. • If the mains cord is damaged, you To create soft curls (Fig.6) must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or Warning similarly qualified persons in order to • The heated barrel is hot and should be used with care. avoid a hazard. • Do not touch the barrel when using to avoid burns. All sections of the barrels are heated. • This appliance can be used by • If this is your first-time-use with this product, try out these children aged from 8 years and above steps without first switching on the device to get some practice. and persons with reduced physical, 1 Place the turning arm into the curling position ( m ). sensory or mental capabilities or 2 Select a hair strand that is 3-4cm wide. 3 Hold the styler away from your head and face and wrap the hair lack of experience and knowledge around from root to tip. if they have been given supervision 4 Leave the hair in place for about 5-8 sec and then gently slide the or instruction concerning use of styler out of your hair without unwinding the strand. 5 To style the rest of your hair, repeat steps 2-4. the appliance in a safe way and Tip understand the hazards involved. Children shall not play with the • Spread hair evenly across the barrel. • Use smaller strands of hair for curls and larger strands of hair appliance. Cleaning and user for waves. maintenance shall not be made by children without supervision. 5 After use • Before you connect the appliance, 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Wait until the appliance cools down before you store it. ensure that the voltage indicated on hairs and dust from the styler. the appliance corresponds to the local 3 4 Remove Clean the barrel with a damp cloth. power voltage. 5 Put the heat resistant cap on it with bristles retracted ( m ). 6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with • Do not use the appliance for any the hanging loop ( j ). other purpose than described in this 6 Guarantee & service manual. If you need information e.g. about replacement of an attachment or if • When the appliance is connected to you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will the power, never leave it unattended. find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. • Never use any accessories or parts from other manufacturers Dansk or that Philips does not specifically Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Få alle fordele af den recommend. If you use such support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. accessories or parts, your guarantee becomes invalid. 3 Pakkens indhold Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og • Do not wind the mains cord round opbevar den til senere brug. the appliance. • ADVARSEL: Anvend ikke dette • Wait until the appliance has cooled apparat i nærheden af vand. down before you store it. • Hvis du anvender apparatet i • Pay full attention when using the badeværelset, skal du trække stikket appliance since it could be extremely ud efter brug, da vand udgør en risiko, hot. Only hold the handle as other selvom apparatet er slukket. parts are hot and avoid contact with • ADVARSEL: Brug ikke dette apparat the skin. i nærheden af badekar, • Always place the appliance with the brusekabiner, kummer eller bristles extracted on a heat-resistant, andre kar, der indeholder vand. stable flat surface. The hot heated • Tag altid stikket ud af barrel should never touch the surface stikkontakten efter brug. or other flammable material. • Hvis netledningen beskadiges, må den • Avoid the mains cord from coming kun udskiftes af Philips, et autoriseret into contact with the hot parts of the Philips-serviceværksted eller en appliance. tilsvarende kvalificeret fagmand for at • Keep the appliance away from undgå enhver risiko. flammable objects and material when • Dette apparat kan bruges af børn it is switched on. fra 8 år og opefter og personer • Never cover the appliance with med reducerede fysiske, sensoriske anything (e.g. a towel or clothing) eller mentale evner eller manglende when it is hot. erfaring og viden, hvis de er blevet • Only use the appliance on dry hair. Do instrueret i sikker brug af apparatet og not operate the appliance with wet forstår de medfølgende risici. Lad ikke hands. børn lege med apparatet. Rengøring • Keep the heated barrel clean and free og vedligeholdelse må ikke foretages of dust and styling products such as af børn uden opsyn. mousse, spray and gel. Never use the • Før du tilslutter apparatet, skal du sikre appliance in combination with styling dig, at den spænding, der er angivet products. på apparatet, svarer til den lokale • The heated barrel has coating. This spænding. coating might slowly wear away over • Brug kun apparatet til de formål, der time. However, this does not affect the er beskrevet i denne vejledning. performance of the appliance. • Hold konstant opsyn med apparatet, • If the appliance is used on colornår det er sluttet til stikkontakten. treated hair, the heated barrels may be • Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre stained. Before using it on artificial hair, fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke always consult their distributor. specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du • Always return the appliance to a anvender en sådan type tilbehør eller service centre authorized by Philips dele, annulleres garantien. for examination or repair. Repair by • Rul aldrig ledningen op omkring unqualified people could result in an apparatet. extremely hazardous situation for the • Læg aldrig apparatet væk, før det er user. helt afkølet. • Do not insert metal objects into • Vær meget opmærksom, når du openings to avoid electric shock. bruger apparatet, da det kan være Electromagnetic fields (EMF) meget varmt. Hold kun i håndtaget, This Philips appliance complies with all applicable standards and da de øvrige dele er varme, og undgå regulations regarding exposure to electromagnetic fields. kontakt med huden. Environment • Placer altid apparatet med piggene Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. ude på en varmebestandig, stabil When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to og jævn overflade. Den varme, a product it means the product is covered by the European Directive 2012/19/EU. opvarmede cylinder må ikke berøre Please inform yourself about the local separate collection system for overfladen eller andre brandbare electrical and electronic products. Please act according to your local rules and do not dispose of your old materialer. products with your normal household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative consequences for • Netledningen må ikke komme i the environment and human health. kontakt med apparatets varme dele. 2 Introduction • Når apparatet er tændt, skal det Glamour has become much more down-to-earth and uncomplicated. holdes væk fra brændbare genstande It’s all about ease and speed rather than complex styling. With the og materialer. Philips Volume Multi-Styler you can transform your look easily: straight, curly looks or flicks just at a twist of a tip. Looking fabulous has never • Når apparatet er varmt, må der ikke been easier. Enjoy using your Philips Volume Multi-styler. lægges noget hen over det (f.eks. 3 Overview håndklæder eller tøj). a Display panel • Brug kun apparatet i tørt hår. Undlad b Cool tip c Protective retractable bristles at betjene apparatet med våde d Heated barrel with Tourmaline Ceramic coating hænder. e Turning arm • Hold den opvarmede cylinder ren f Ionic outlet og fri for støv og stylingprodukter g Lock/Unlock button h Temperature setting (+/-) som f.eks. mousse, spray og gel. i Power on/off button Brug aldrig apparatet sammen med j Hanging loop stylingprodukter. k Protective cap • Den opvarmede cylinder har en 4 Style your hair belægning. Denne belægning slides Preparation for hair • Wash your hair with shampoo and conditioner. muligvis væk med tiden. Dette påvirker • Blow dry your hair with a dryer before using the styler. dog ikke apparatets ydeevne. • Use heat protection product and comb your hair with large toothed comb. • Hvis apparatet bruges til farvet hår, 1 Slide the lock/unlock button ( g ) downwards to unlock the kan det smitte af på de opvarmede appliance. cylindere. Kontakt altid forhandleren, 2 Connect the plug to a power supply socket. 3 Press and hold the power on/off button ( i ) until the display panel før apparatet bruges på kunstigt hår. ( a ) lights up. • Reparation og eftersyn af apparatet »»The default temperature setting is displayed. 4 Press the or button ( h ) to select a temperature setting skal altid foretages på et autoriseret that is suitable for your hair. Please refer to the Temperature Setting Philips-serviceværksted. Reparation table below. Choose a low setting when you use the styler for the first time. udført af ukvalificeret personale kan medføre ekstremt farlige situationer Hair Type Temperature Setting for brugeren. 190-200 ºC Thick Coarse, curly, hard-to-style • Stik aldrig metalgenstande ind i 170-180 ºC Normal Medium-textured or soft waves åbningerne, da dette kan give elektrisk 150-160 ºC Fine Fragile, thin or treated hair stød. »»When the appliance is heating up, all the settings will blink. »»When the heated barrel have reached the selected temperature, the blinking will stop. • The ion function is activated when the appliance is switched on, which provides additional shine and reduces frizz. You may smell a special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are caused by the ion generator. Επισκόπηση Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας (εικ. 3) 3140 035 39532 1 Important • Si »»Όταν η συσκευή θερμαίνεται, όλες οι ρυθμίσεις αναβοσβήνουν. »»Μόλις η θερμαινόμενη ράβδος φτάσει στην επιλεγμένη θερμοκρασία, σταματούν να αναβοσβήνουν. • Η λειτουργία ιόντων ενεργοποιείται μόλις ενεργοποιηθεί και η συσκευή, χαρίζοντας έτσι περισσότερη λάμψη και ελαττώνοντας το φριζάρισμα. Ενδέχεται να μυρίσετε μια χαρακτηριστική μυρωδιά και να ακούσετε ένα σφυριχτό ήχο. Είναι φυσιολογικό, καθώς προκαλείται από τη γεννήτρια ιόντων. Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. h j Manual pengguna English g i f g Εισαγωγή Τώρα πια η λαμπερή εμφάνιση είναι απλή υπόθεση. Φορμάρετε τα μαλλιά σας εύκολα και γρήγορα, χωρίς περίπλοκες διαδικασίες. Με το Philips Volume Multi-Styler μπορείτε να μεταμορφώσετε το στυλ σας πανεύκολα. Αποκτήστε ίσια μαλλιά, μπούκλες ή γυριστές μύτες με μερικές απλές κινήσεις. Δώστε στα μαλλιά σας υπέροχο στυλ πιο εύκολα από ποτέ. Ελπίζουμε να απολαύσετε το Philips Volume Multi-styler. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Miljøhensyn Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når et produkt er forsynet med dette symbol med en overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU. Forhør dig på den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske produkter. Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og menneskers helbred. Introduktion • Lassen 3 Oversigt a b c d e f g h i j k 4 Skærmpanel Cool tip Beskyttende, indtrækkelige pigge Opvarmet cylinder med turmalinkeramisk belægning Drejearm Ion-udgangshul Lås/lås op-knap Temperaturindstilling (+/-) Afbryderknap Ophængsstrop Beskyttelseshætte Sæt dit hår Forberedelse af håret • Vask håret med shampoo og balsam. • Tør håret med en hårtørrer, før du bruger styleren. • Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en bredtandet kam. 1 Skub lås/lås op-knappen ( g ) nedad for at låse apparatet op. 2 Sæt stikket i stikkontakten. 3 Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den nede ( i ), indtil displayet ( a ) begynder at lyse. »»Indstillingerne for standardtemperatur vises. 4 Tryk på knapperne eller ( h ) for at vælge en velegnet temperaturindstilling til dit hår. Se tabellen Temperaturindstilling nedenfor. Vælg en lav temperatur, når du anvender styleren første gang. Temperaturindstilling Hårtype 190-200 ºC tykt Kraftigt, krøllet eller meget svært at sætte 170-180 ºC normalt Almindelige eller bløde bølger 150-160 ºC fint Skrøbeligt, tyndt eller behandlet hår »»Når apparatet varmer op, blinker alle indstillingerne. »»Når den opvarmede cylinder har nået den valgte temperatur, holder indstillingerne op med at blinke. • Ion-funktionen aktiveres, når apparatet tændes, og giver yderligere glans og reducerer krusning. Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes iongeneratoren. Sådan glatter du dit hår (fig. 3) Bemærk • Rør ikke ved de opvarmede cylindere under brug for at undgå forbrændinger. 1 Sørg for, at stylerens buede sider vender mod hinanden. 2 Placer en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm, mellem de opvarmede cylindere ( d ). 3 Hold fast i håndgrebet, og lad styleren glide i hårets retning i én bevægelse (maks. 5 sekunder) fra rod til spids uden at stoppe for at undgå overophedning. 4 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 2 til 3. Sådan laver du buede hårspidser (fig. 4) 1 Glat dit hår som beskrevet i første afsnit “Sådan glatter du dit hår”. 2 Når styleren kommer tæt på spidsen af hårlokken, skal du langsomt dreje håndleddet for at dreje styleren indad eller udad for at lave buede spidser. Sådan skaber du fylde ved hårrødderne (fig. 5) Advarsel • Vip ikke styleren i en vinkel på hovedbunden, mens den opvarmede cylinder er varm, da det kan føles ubehageligt på hovedbunden. 1 Drej den kolde spids ( b ) på drejearmen ( e ) for at trække piggene ind ( l ). 2 Vælg en hårlok, der er parallel med din hårgrænse. 3 Placer piggene på din hovedbund, og placer hårlokken ovenpå. Træk forsigtigt i hårlokken for at stramme den. 4 Lad styleren blive i positionen i 5-8 sekunder. 5 Fjern styleren uden at trække i det valgte hår, så du beholder stylingresultatet. 6 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-5. Tips • Du opnår de bedste resultater ved at skubbe styleren mod håret og en smule mod midten af hovedet, mens du trækker styleren væk fra rødderne. Sådan laver du bløde krøller (fig. 6) Advarsel • Den opvarmede cylinder er varm og skal anvendes med omtanke. • Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle dele af cylinderen opvarmes. • Hvis det er første gang, du bruger dette produkt, skal du prøve disse fremgangsmåder uden at tænde for apparatet for at øve dig. 1 Sæt drejearmen i krølleposition ( m ). 2 Vælg en hårlok, der er 3-4 cm bred. 3 Hold styleren væk fra hoved og ansigt, og vikl håret omkring den fra rod til spids. 4 Hold håret på plads i ca. 5-8 sekunder, og lad derefter styleren glide forsigtigt ud af dit hår uden at sno hårlokken ud. 5 For at sætte resten af håret skal du gentage trin 2-4. Tips • Fordel håret jævnt hen over cylinderen. • Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger. 5 Efter brug 1 2 3 4 5 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Læg aldrig apparatet væk, før det er afkølet. Fjern hår og støv fra styleren. Rengør cylinderen med en fugtig klud. Sæt den varmebestandige hætte på den med piggene trukket ind ( m ). 6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( j ). 6 Reklamationsret og service Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. 1 Wichtige Hinweise Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. • WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. • Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch von der Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist. • WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit Wasser. • Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. • Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt. • Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke. • Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt. • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. • Geben Sie acht bei der Verwendung des Geräts, da es äußerst heiß sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile heiß sind, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut. • Stellen Sie das Gerät immer mit ausgefahrenen Bürstenreihen auf eine hitzebeständige, stabile, ebene Fläche. Der erhitzte Lockenstab sollte nie die Oberfläche oder andere brennbare Materialen berühren. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt. • Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren Gegenständen und Materialien. • Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen. • Verwenden Sie das Gerät nur bei trockenem Haar. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. • Halten Sie den erhitzten Lockenstab sauber und frei von Staub sowie von Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, Styling-Spray und Gel. Verwenden Sie das Gerät nie in Kombination mit Stylingprodukten. • Der erhitzte Lockenstab verfügt über eine Beschichtung. Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss auf die Leistung des Geräts. • Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar kann sich der erhitzte Lockenstab möglicherweise verfärben. Wenden Sie sich an Ihren Händler, bevor Sie es für künstliches Haar verwenden. • Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den Verbraucher führen. • Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Umwelt Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt. Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. 2 Einführung Glamour ist heutzutage viel bodenständiger und unkomplizierter. Einfachheit und Geschwindigkeit sind viel wichtiger als ein komplexes Styling. Mit dem Philips Multi-Styler für Volumen können Sie Ihren Look ganz einfach verändern: glattes Haar, Locken oder Wellen lassen sich im Handumdrehen kreieren. Es war noch nie so einfach, toll auszusehen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem Philips Multi-Styler für Volumen. 3 Übersicht a b c d e f g h i j k Anzeigefeld Cool-Tip-Spitze Einziehbare Bürstenreihen Erhitzer Lockenstab mit Tourmalin-Keramikbeschichtung Dreharm Ionenauslass Verriegelungstaste Temperatureinstellung (+/-) Netzschalter Aufhängeöse Schutzkappe 4 Haarstyling Vorbereitung des Haars • Waschen Sie das Haar mit Shampoo und Haarspülung. • Trocken Sie Ihr Haar mit einem Haartrockner, bevor Sie den Styler verwenden. • Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm. 1 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die Verriegelung des Geräts aufzuheben. 2 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt ( i ), bis das Anzeigefeld ( a ) aufleuchtet. »»Die Standard-Temperaturstufe wird angezeigt. 4 Drücken Sie die Taste oder ( h ), um eine für Ihren Haartyp geeignete Temperatureinstellung auszuwählen. Beziehen Sie sich auf die Tabelle mit den Temperatureinstellungen unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Stylers immer eine niedrige Temperatureinstellung. Temperaturstufe Haartyp 190 bis 200 ºC dickes Haar Dickes, lockiges, schwer zu stylendes Haar 170 bis 180 ºC normales Haar Mitteldickes oder leicht gewelltes Haar 150 bis 160 ºC feines Haar Brüchiges, dünnes oder behandeltes Haar »»Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle Anzeigen. »»Wenn der erhitzte Lockenstab die ausgewählte Temperatur erreicht hat, hören die Anzeigen auf zu blinken. • Die Ionisierungsfunktion wird aktiviert, sobald das Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist. Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst. So glätten Sie Ihre Haare (Abb. 3) Anmerkung • Berühren Sie die erhitzten Heizplatten des Lockenstabs nicht während des Gebrauchs, um Verbrennungen zu vermeiden. 1 Vergewissern Sie sich, dass die geschwungenen Seiten des Stylers zueinander gerichtet sind. 2 Legen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm) zwischen die Heizplatten ( d ). 3 Halten Sie den Griff fest, und ziehen Sie den Styler in einer einzigen Bewegung entlang der Länge der Haare (max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das Haar vor Überhitzung. 4 Um Ihr restliches Haar zu glätten, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3. So stylen Sie Wellen an den Haarenden (Abb. 4) 1 Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt beschrieben «So glätten Sie Ihre Haare». 2 Wenn sich der Styler an den Haarenden befindet, drehen Sie langsam Ihr Handgelenk, um den Styler nach innen oder außen zu drehen und Wellen zu kreieren. So stylen Sie Volumen an den Haarwurzeln (Abb. 5) Warnung • Kippen Sie den Styler nicht nahe Ihrer Kopfhaut, da der erhitzte Lockenstab heiß ist und daher unangenehm auf Ihrer Kopfhaut sein kann. 1 Drehen Sie die Cool-Tip-Spitze ( b )des Dreharms ( e ), um die Bürstenreihen auszufahren ( l ). 2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus, die parallel zu Ihrem Haaransatz verläuft. 3 Setzen Sie die Bürstenreihe auf Ihre Kopfhaut, und legen Sie die Haarsträhne darüber. Ziehen Sie die Haarsträhne vorsichtig straff. 4 Lassen Sie den Styler 5 bis 8 Sekunden in dieser Position. 5 Entfernen Sie den Styler aus dem Haar, ohne dabei an der Haarsträhne zu ziehen, um die Stylingergebnisse beizubehalten. 6 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5. Tipp • Für das beste Ergebnis ziehen Sie den Styler weg von den Haaransätzen, drücken Sie Ihn gegen das Haar sowie leicht gegen die Kopfmitte. So stylen Sie weiche Wellen (Abb. 6) Warnung • Der erhitzte Lockenstab ist heiß und sollte vorsichtig verwendet werden. • Rør ikke ved cylinderen under brug for at undgå forbrændinger. Alle dele af cylinderen opvarmes. • Wenn Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie diese Schritte zunächst mit ausgeschaltetem Gerät durch, um etwas Übung zu erhalten. 1 Bringen Sie den Dreharm in die Position für Locken ( m ). 2 Wählen Sie eine Haarsträhne aus (nicht breiter als 3 bis 4 cm) 3 Halten Sie einen Abstand zwischen dem Styler und Ihrem Kopf sowie Ihrem Gesicht, und wickeln Sie die Haare vom Ansatz bis zu den Spitzen um den Styler. 4 Lassen Sie Ihr Haar ca. 5 bis 8 Sekunden in dieser Position, und ziehen Sie den Styler vorsichtig aus Ihrem Haar, ohne die Haarsträhne dabei abzuwickeln. 5 Um Ihr restliches Haar zu stylen, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4. Tipp •• Fordel håret jævnt hen over cylinderen. •• Brug mindre lokker til krøller og større lokker til bølger. 5 Nach dem Gebrauch • Μην αγγίζετε τις θερμαινόμενες ράβδους όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen. 3 Entfernen Sie Haare und Staub vom Styler. 4 Reinigen Sie den Lockenstab mit einem feuchten Tuch. 5 Ziehen Sie die Bürstenreihen ein, und legen Sie die hitzebeständige Schutzhülle um das Gerät ( m ). 6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( j ) aufhängen. 1 Βεβαιωθείτε ότι οι κυρτές πλευρές της συσκευής είναι στραμμένες η μία προς την άλλη. 2 Τοποθετήστε μια τούφα πλάτους έως 5 εκ. ανάμεσα στις θερμαινόμενες ράβδους ( d ). 3 Κρατήστε τη λαβή και σύρετε τη συσκευή σε όλο το μήκος των μαλλιών σας με μία κίνηση (έως 5 δευτερόλεπτα) από τις ρίζες ως τις άκρες, χωρίς να σταματήσετε, για να αποφύγετε την υπερθέρμανση. 4 Για να ισιώσετε και τα υπόλοιπα μαλλιά σας, επαναλάβετε τα βήματα 2 και 3. 6 Garantie und Kundendienst Για να γυρίσετε τις άκρες των μαλλιών (εικ. 4) Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. 1 Ισιώστε τα μαλλιά σας όπως περιγράφεται στην πρώτη παράγραφο («Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας»). 2 Όταν πλησιάζετε προς τις άκρες των μαλλιών, περιστρέψτε αργά τον καρπό σας για να γυρίσετε τη συσκευή προς τα μέσα ή προς τα έξω και να δημιουργήσετε μύτες. Ελληνικά Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. 1 Σημαντικό Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην Για να δημιουργήσετε όγκο στις ρίζες των μαλλιών (εικ. 5) Προειδοποίηση • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε γωνία επάνω στο κεφάλι σας, καθώς η θερμοκρασία της ράβδου είναι πολύ υψηλή και η επαφή με το δέρμα του κεφαλιού μπορεί να είναι επώδυνη. 1 Γυρίστε το αντιθερμικό άκρο ( b ) του βραχίονα περιστροφής ( e ) για βγουν οι προεξοχές από τη συσκευή ( l ). 2 Ξεχωρίστε μια τούφα παράλληλη με τη γραμμή των μαλλιών σας. 3 Τοποθετήστε τη συσκευή με τις προεξοχές να ακουμπούν στο κεφάλι σας και φέρτε την τούφα επάνω από τη συσκευή. Τραβήξτε απαλά την τούφα για να σφίξει. 4 Κρατήστε τη συσκευή σε αυτή τη θέση για 5-8 δευτερόλεπτα. 5 Απομακρύνετε τη συσκευή χωρίς να τραβάτε τα μαλλιά, ώστε να διατηρηθεί το αποτέλεσμα. 6 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα βήματα 2-5. se utiliza el aparato con cabello teñido, los cilindros de calentamiento pueden mancharse. Antes de utilizarlo en cabello artificial, consulte siempre a su distribuidor. • Lleve siempre el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su comprobación y reparación. Las reparaciones llevadas a cabo por personal no cualificado pueden dar lugar a situaciones extremadamente peligrosas para el usuario. • Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por las aberturas. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Medio ambiente Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2012/19/EU. Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y electrónicos de su localidad. Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana. 2 Introducción El estilo ha evolucionado hasta volverse mucho más sencillo y natural. La tónica no está en los peinados complicados, sino en la facilidad y la rapidez. Con el moldeador multiestilo para volumen de Philips puede transformar fácilmente su look: alise el pelo, rícelo o dele forma con tan solo girar una punta. Conseguir un aspecto fantástico es más fácil que nunca. Disfrute utilizando el moldeador multiestilo para volumen de Philips. 3 a b c d e f g h i j k 4 Vista general • Muotoiluosassa on pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn. • Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, muotoiluosa saattaa värjäytyä. Ennen kuin käytät laitetta keinohiuksiin, tarkista jälleenmyyjältä, voiko niin tehdä. • Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. • Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Ympäristöasiaa Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään. Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. 2 3 Panel de visualización Punta fría Cerdas protectoras retráctiles Cilindro de calentamiento con revestimiento cerámico de turmalina Brazo giratorio Salida de iones Botón de bloqueo/desbloqueo Ajuste de temperatura (+/-) Botón de encendido/apagado Anilla para colgar Tapa protectora Moldee su pelo Preparación del pelo • Lávese el pelo con champú y acondicionador. • Seque bien el pelo con un secador antes de usar el moldeador. • Utilice un protector de calor y péinese con un peine de púas grandes. 1 Deslice el botón de bloqueo/desbloqueo ( g ) hacia abajo para desbloquear el aparato. 2 Enchufe la clavija a una toma de corriente. 3 Mantenga pulsado el botón de encendido ( i ) hasta que el panel de visualización ( a ) se encienda. »»Se mostrará el ajuste de temperatura predeterminado. 4 Pulse el botón o ( h ) para seleccionar un ajuste de temperatura adecuada para el pelo. Consulte la tabla de Ajuste de temperatura que se muestra a continuación. Seleccione una posición baja cuando utilice el moldeador por primera vez. Ajuste de temperatura Tipo de cabello 190 - 200 ºC Grueso Grueso, rizado o difícil de moldear 170 - 180 ºC Normal De textura media o ligeramente ondulado 150 - 160 ºC Fino Pelo frágil, fino o tratado »»Cuando el aparato se esté caliente, parpadearán todos los ajustes. »»Cuando el cilindro de calentamiento alcance la temperatura seleccionada, cesará el parpadeo. • La función de iones, que proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el aparato está encendido. Es posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones. Para alisar el pelo (figura 3) Johdanto Glamour on muuttunut maanläheisemmäksi ja yksinkertaisemmaksi. Se perustuu ennemminkin helppouteen ja nopeuteen kuin monimutkaiseen muotoiluun. Philips Volume -monitoimimuotoilijan avulla voit muuntaa tyyliäsi helposti: suorista, kiharra tai taivuta vain pienellä liikkeellä. Upean kampauksen luominen ei ole koskaan ollut helpompaa. Nauti Philips Volume -monitoimimuotoilijasta. a b c d e f g h i j k 4 Yleiskuvaus Näyttö Cool Tip Suojaavat, esiin nousevat harjakset Muotoiluosa, jossa on keraaminen turmaliinipinnoite Kääntyvä osa Ioniaukko Lukituspainike Lämpötila-asetus (+/-) Virtakytkin Ripustuslenkki Suojus Hiusten muotoilu Hiusten valmistelu • Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella. • Kuivaa hiukset hiustenkuivaimella ennen muotoilijan käyttöä. • Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellä kammalla. 1 Avaa laitteen lukitus liu’uttamalla lukituspainike ( g ) alas. 2 Liitä virtapistoke pistorasiaan. 3 Paina virtapainiketta ( i ), kunnes näytön ( a ) valo syttyy. »»Oletuslämpötila-asetus tulee näyttöön. 4 Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeella tai ( h ). Katso lisätietoja alla olevasta Lämpötila-asetus -taulukosta. Valitse aina matala asetus, kun käytät muotoilijaa ensimmäistä kertaa. • Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou d’un vêtement) lorsqu’il est chaud. • Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées. • Le rouleau chauffant doit être propre et ne doit comporter aucune trace de poussière ni de produits coiffants du type mousse, spray ou gel. N’utilisez jamais l’appareil avec des produits coiffants. • Le rouleau chauffant présente un revêtement. Ce revêtement peut présenter une usure normale au fil du temps. Ce phénomène n’affecte toutefois pas les performances de l’appareil. • Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible que le rouleau chauffant se tache. Avant d’utiliser l’appareil sur des cheveux artificiels, consultez toujours leur distributeur. • Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour vérification ou réparation. Toute réparation par une personne non qualifiée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur. • N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au risque de vous électrocuter. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Environnement Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et composants de haute qualité, recyclables et réutilisables. Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie. Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de préserver l’environnement et la santé. 2 3 Présentation a b c d e f Lämpötila-asetus Hiustyyppi 190–200 ºC, paksut Karkeat, kiharat, vaikeasti muotoiltavat h 170–180 ºC, normaalit Keskituuheat tai pehmeästi kihartuvat j 150–160 ºC, ohuet Hauraat, ohuet tai käsitellyt hiukset 4 »»Kun laite lämpenee, kaikki lämpötila-asetukset vilkkuvat. »»Kun muotoiluosa on saavuttanut halutun lämpötilan, vilkkuminen lakkaa. • Kun laite käynnistetään, ionitoiminto aktivoituu ja lisää kiiltoa ja vähentää pörröisyyttä. Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista. Hiusten suoristaminen (kuva 3) Huomautus • Älä kosketa muotoiluosaa käytön aikana, ettet saa palovammoja. Introduction Être glamour n’aura jamais été aussi facile. Aujourd’hui, cela se fait de manière simple et rapide. Avec la brosse multi-styles volumisante de Philips, lissez, bouclez et ondulez vos cheveux d’un simple geste. Avoir du style est maintenant un jeu d’enfant. Donnez libre cours à vos envies avec la brosse multi-styles volumisante de Philips. g i k Afficheur Pointe froide Picots de protection rétractables Rouleau chauffant avec revêtement en céramique Tourmaline Manche rotatif Prise ionique Bouton de verrouillage/déverrouillage Réglage de la température (+/-) Bouton marche/arrêt Anneau de suspension Capot de protection Mise en forme Préparation des cheveux • Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’après-shampoing. • Séchez vos cheveux avec un sèche-cheveux avant d’utiliser la brosse. • Utilisez un produit de protection contre la chaleur et démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges. 1 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le bouton de verrouillage/ déverrouillage ( g ) vers le bas. 2 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. 3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( i ) jusqu’à ce que l’afficheur ( a ) s’allume. »»Le réglage de température par défaut s’affiche. 4 Appuyez sur ou sur le bouton ( h ) pour sélectionner une température adaptée à votre type de cheveux. N’hésitez pas à consulter le tableau Réglage de température ci-dessous. Sélectionnez une température basse lors de la première utilisation de la brosse. χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Nota 1 Varmista, että muotoilijan kaarevat puolet ovat toisiaan vasten. κοντά σε νερό. 2 Aseta korkeintaan 5 cm:n levyinen hiusosio kuuman muotoiluosan • Para evitar quemarse, no toque los cilindros de calentamiento • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή väliin ( d ). durante el uso. 3 Pidä kiinni kahvasta ja liu’uta muotoilija yhdellä liikkeellä hiusten Type de cheveux στο μπάνιο, αποσυνδέετέ την από Réglage de température tyvestä latvaan asti 5 sekunnissa, jotta hiukset eivät kuumene liikaa. 1 Asegúrese de que los lados curvos del moldeador están uno την πρίζα μετά τη χρήση καθώς η 4 Suorista loput hiukset toistamalla vaiheita 2–3. 190 à 200 °C Épais Épais, frisés ou difficiles à coiffer enfrente del otro. εγγύτητα με νερό αποτελεί κίνδυνο Συμβουλή Moyennement épais ou 2 Coloque entre los cilindros de calentamiento un mechón de pelo Latvojen taivuttaminen (kuva 4) 170 à 180 ºC Normaux légèrement ondulés cuyo ancho no supere los 5 cm ( d ). ακόμα και όταν η συσκευή είναι • Για τέλεια αποτελέσματα, καθώς απομακρύνετε τη συσκευή 1 Suorista hiukset ensimmäisessä osiossa Hiusten suoristaminen 3 Sujete el mango y deslice el moldeador a lo largo del pelo en un 150-160 ºC Fins Fragiles, fins ou colorés από τις ρίζες, σπρώξτε την αντίθετα με την κατεύθυνση των kuvatulla tavalla. απενεργοποιημένη. solo movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin μαλλιών σας και ελαφρώς προς το κέντρο του κεφαλιού σας. 2 Kun lähestyt muotoilijalla hiusten latvaa, taivuta latvoja kääntämällä detenerse para evitar que se caliente en exceso. »»Lorsque l’appareil chauffe, tous les réglages clignotent. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην muotoilijaa hieman sisään- tai ulospäin. 4 Para alisar el pelo restante, repita los pasos 2 y 3. »»Une fois que le rouleau chauffant a atteint la température χρησιμοποιείτε αυτήν τη Για να δημιουργήσετε χαλαρές μπούκλες (εικ. 6) Tuuheutta hiusten tyveen (kuva 5) sélectionnée, les clignotements cessent. Para dar forma a las puntas (figura 4) συσκευή κοντά σε μπανιέρες, • La fonction ionisante est activée lors de la mise sous tension de Προειδοποίηση 1 Alise el pelo como se describe en la primera sección “Para alisar el Varoitus l’appareil. Elle offre une brillance supplémentaire et réduit les frisottis. ντουζιέρες, νιπτήρες, pelo”. Il est possible que vous sentiez une odeur particulière et entendiez • Λόγω της υψηλής θερμοκρασίας της ράβδου, η συσκευή • Älä aseta muotoilijaa päänahkaa vasten, sillä kuuma muotoiluosa λεκάνες ή άλλου είδους σκεύη που 2 Cuando el moldeador se acerque a las puntas, gire lentamente la un crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le πρέπει να χρησιμοποιείται με προσοχή. saattaa tuntua ikävältä. muñeca hacia adentro o hacia afuera para darles forma. diffuseur d’ions. περιέχουν νερό. • Μην αγγίζετε τη ράβδο κατά τη χρήση, ώστε να αποφύγετε Para dar volumen en la raíz del pelo (figura 5) τυχόν εγκαύματα. Θερμαίνονται όλα τα σημεία της ράβδου. Pour lisser vos cheveux (Fig. 3) 1 Kiertämällä kääntyvän osan ( e ) viileää kärkeä ( b ) harjakset • Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή • Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά, nousevat esiin ( l ). από την πρίζα μετά από κάθε Advertencia εξασκηθείτε ακολουθώντας αυτά τα βήματα με τη συσκευή Remarque 2 Valitse hiusrajan suuntainen hiusosio. απενεργοποιημένη. 3 Aseta harjakset päänahkaa vasten ja aseta hiusosio muotoiluosan χρήση. • No incline el moldeador sobre el cuero cabelludo ya que el • Ne touchez pas le rouleau chauffant lorsque vous l'utilisez pour päälle. Vedä hiusosiota kevyesti, jotta se on tiukalla. cilindro está caliente y podría resultar doloroso. • Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα éviter de vous brûler. 1 Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα στην θέση για 4 Pidä muotoilija paikallaan 5–8 sekuntia. μπούκλες ( m ). 5 Poista muotoilija vetämättä kuitenkaan hiusosiota, jotta muotoilutulos πρέπει να αντικατασταθεί από ένα 1 Gire la punta fría ( b ) del brazo giratorio ( e ) para extraer las 1 Veillez à ce que les côtés incurvés de la brosse soient orientés l’un 2 Ξεχωρίστε μια τούφα με πλάτος 3-4 εκ. säilyy. cerdas ( l ). κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο 3 Κρατώντας τη συσκευή μακριά από το κεφάλι και το vers l’autre. 6 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–5. 2 Seleccione un mechón de pelo paralelo a la línea de nacimiento del 2 Placez une mèche de cheveux de 5 cm de largeur maximum entre πρόσωπό σας, τυλίξτε τα μαλλιά ξεκινώντας από τις ρίζες και από τη Philips ή από εξίσου pelo. les deux parties du rouleau chauffant ( d ). συνεχίζοντας έως τις άκρες. Vinkki εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή 4 Κρατήστε για 5-8 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια απομακρύνετε 3 Apoye las cerdas sobre el cuero cabelludo y ponga el mechón de 3 Maintenez la brosse et faites-la glisser d’un seul mouvement sur pelo encima. Tire suavemente del mechón para crear tensión. • Parhaan lopputuloksen saat, kun painat muotoilijaa hiuksia vasten ja toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la απαλά τη συσκευή χωρίς να ξετυλίξετε την τούφα. κινδύνου. hieman pään keskikohtaa kohti samalla, kun vedät muotoilijan pois 4 Deje el moldeador en esa posición entre 5 y 8 segundos. pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de surchauffer 5 Για να φορμάρετε και τα υπόλοιπα μαλλιά, επαναλάβετε τα hiusten tyvestä. 5 Retire el moldeador sin tirar del pelo para mantener el moldeado. les cheveux. • Αυτή η συσκευή μπορεί να βήματα 2-4. 6 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 5. 4 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 à 3. χρησιμοποιηθεί από παιδιά από Συμβουλή Pehmeät kiharat (kuva 6) Consejo Pour onduler l’extrémité de vos cheveux (Fig. 4) 8 ετών και πάνω και από άτομα • Απλώστε ομοιόμορφα την τούφα στη ράβδο. 1 Lissez vos cheveux comme indiqué au chapitre 1 « Pour lisser vos με περιορισμένες σωματικές, • Para obtener un resultado óptimo, cuando tire del moldeador Varoitus • Αν θέλετε να φτιάξετε μπούκλες τυλίξτε μικρές τούφες cheveux ». mientras lo aleja de la raíz, presiónelo contra el pelo y hacia el μαλλιών, ενώ αν θέλετε να φτιάξετε κυματισμούς τυλίξτε αισθητήριες ή διανοητικές 2 Lorsque la brosse s’approche de l’extrémité de vos cheveux, pivotez • Muotoiluosa on kuuma, ja sitä on käsiteltävä varoen. centro de la cabeza ligeramente. μεγάλες τούφες. lentement votre poignet pour faire tourner la brosse vers l’intérieur • Älä kosketa kiharrinosaa käytön aikana, jotta et saa palovammoja. ικανότητες ή από άτομα χωρίς ou vers l’extérieur pour créer des ondulations. Kiharrinosat kuumenevat kokonaan. εμπειρία και γνώση, με την Para crear rizos suaves (figura 6) • Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, kokeile seuraavia vaiheita 5 Μετά τη χρήση Pour créer du volume au niveau des προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν ensin laitteen ollessa pois päältä. 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα. Advertencia racines (Fig. 5) υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει 2 Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, περιμένετε να κρυώσει. 1 Aseta kääntyvä osa kiharrusasentoon ( m ). • El cilindro está caliente y debe usarse con precaución. 3 Απομακρύνετε τις τρίχες και τη σκόνη από τη συσκευή. Avertissement οδηγίες σχετικά με την ασφαλή 2 Valitse noin 3–4 cm:n levyinen hiusosio. • No toque el cilindro durante su uso para evitar quemaduras. Se 4 Καθαρίστε το σώμα με ένα βρεγμένο πανί. 3 Pidä muotoilija pois pään ja kasvojen läheisyydestä ja kierrä hiusosio χρήση της συσκευής και κατανοούν 5 Τοποθετήστε το αντιθερμικό κάλυμμα με τις προεξοχές calientan todas las secciones del cilindro. • N'inclinez pas la brosse sur votre tête. Cela pourrait provoquer muotoiluosan ympärille tyvestä latvaan. une sensation désagréable en raison de la chaleur dégagée par le • Si es la primera vez que utiliza este producto, realice primero μαζεμένες μέσα στη συσκευή ( m ). τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα 4 Pidä hiusosio paikallaan noin 5–8 sekuntia ja poista muotoilija sen rouleau chauffant. estos pasos sin encender el dispositivo para practicar un poco. 6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από τη jälkeen varovasti suoristamatta kiharaa. παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι ( j ). 5 Muotoile loput hiukset toistamalla vaiheet 2–4. 1 Tournez la pointe froide ( b ) du manche rotatif ( e ) pour sortir 1 Coloque el brazo giratorio en la posición de rizado ( m ). συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να 6 Εγγύηση και επισκευή les picots ( l ). 2 Seleccione un mechón de pelo de entre 3 y 4 cm de ancho. Vinkki καθαρίζουν και να συντηρούν τη 2 Choisissez une mèche de cheveux parallèle à votre raie. 3 Sostenga el moldeador alejado de la cabeza y enrolle el mechón Αν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. για την αντικατάσταση κάποιου 3 Posez les picots sur votre crâne et placez la mèche de cheveux • Levitä hiukset tasaisesti kiharrinosan ympärille. desde la raíz hasta la punta. συσκευή χωρίς επιτήρηση. εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε par-dessus. Tirez légèrement la mèche pour la tendre. • Jos haluat kiharoita, käsittele pieni hiusosio kerrallaan. Jos haluat 4 Deje el mechón en esa posición entre 5 y 8 segundos y, a τον ιστότοπο της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή • Προτού συνδέσετε τη συσκευή, 4 Laissez la brosse dans cette position pendant 5 à 8 secondes. laineita, käsittele hiukset suurina osioina. continuación, deslice el moldeador hacia afuera con suavidad y sin επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς desenrollar el mechón. 5 Retirez la brosse sans tirer sur la mèche pour conserver le résultat. βεβαιωθείτε ότι η τάση που εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών 5 Para moldear el resto del pelo, repita los pasos del 2 al 4. 6 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes αναγράφεται στη συσκευή της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο 5 Käytön jälkeen 2 à 5. της Philips. Consejo αντιστοιχεί στην τοπική τάση 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Conseil 2 Anna laitteen jäähtyä ennen kuin laitat sen säilöön. • Reparta el cabello de manera uniforme por el cilindro. ρεύματος. Español 3 Poista hiukset ja pöly muotoilijasta. • Pour des résultats optimaux, lorsque vous retirez la brosse, • Utilice mechones de pelo más pequeños para obtener rizos y • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή 4 Puhdista kiharrinosa kostealla liinalla. appuyez-la contre vos cheveux et légèrement vers le centre de mechones de pelo más grandes para obtener ondulaciones. Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para 5 Vedä harjakset sisään ( m ) ja aseta lämmönkestävä suojus paikalleen. votre tête. sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su για κανένα άλλο σκοπό εκτός από 6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen producto en www.philips.com/welcome. αυτόν που περιγράφεται στο παρόν 5 Después del uso voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistä ( j ). Pour créer des boucles souples (Fig. 6) 1 Importante εγχειρίδιο. 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 6 Takuu ja huolto 2 Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y Avertissement • Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen 3 Elimine los pelos y el polvo del aparato. suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς • La rouleau est chaud et doit être utilisé avec précaution. 4 Limpie el cilindro con un paño húmedo. • ADVERTENCIA: No utilice este www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun • Ne touchez pas le corps de l’appareil en cours d’utilisation 5 Con las cerdas escondidas, coloque la tapa termorresistente sobre παρακολούθηση. (puhelinnumero on takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole aparato cerca del agua. pour éviter de vous brûler. Toutes les parties de l’appareil sont el cilindro ( m ). kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. chauffées. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα 6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede • Si utiliza el aparato en el cuarto de • Si vous utilisez ce produit pour la première fois, faites des essais guardarlo colgándolo por su anilla ( j ). ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή Français sans allumer l'appareil afin de vous familiariser avec ce dernier. baño, desenchúfelo después de usarlo. 6 Garantía y servicio που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! La proximidad de agua representa 1 Placez le bras rotatif en position « boucles » ( m ). Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez un riesgo, aunque el aparato esté 2 Prenez une mèche de cheveux de 3 à 4 cm maximum de largeur. si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en www.philips.com votre produit à l’adresse suivante :www.Philips.com/welcome. ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται 3 Tenez la brosse à distance de votre tête et de votre visage et o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips apagado. en su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de la garantía). enroulez les cheveux autour, des racines jusqu’aux pointes. 1 Important άκυρη. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor • ADVERTENCIA: No utilice este 4 Laissez vos cheveux dans cette position pendant 5 à 8 secondes et Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et Philips local. • Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από retirez lentement la brosse de vos cheveux sans dérouler la mèche. conservez-le pour un usage ultérieur. aparato cerca del agua ni cerca de 5 Pour mettre en forme le reste de vos cheveux, répétez les étapes 2 τη συσκευή. bañeras, duchas, cubetas à 4. • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet Suomi • Περιμένετε έως ότου κρυώσει η u otros recipientes que appareil à proximité d’une source Conseil Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä συσκευή για να την αποθηκεύσετε. hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa contengan agua. d’eau. • Répartissez uniformément les cheveux sur le corps de l’appareil. www.philips.com/welcome. • Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή • Desenchufe siempre el • Utilisez des mèches de cheveux plus petites pour obtenir des • Si vous utilisez l’appareil dans une boucles et des mèches de cheveux plus grandes pour obtenir des 1 Tärkeää με πολλή προσοχή, καθώς μπορεί aparato después de usarlo. salle de bains, débranchez-le après ondulations. Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää να αναπτύξει ιδιαίτερα υψηλή utilisation car la proximité d’une • Si el cable de alimentación está käyttöä varten. θερμοκρασία. Να κρατάτε μόνο τη source d’eau constitue un risque, dañado, debe ser sustituido por 5 Après utilisation • VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta λαβή, καθώς τα υπόλοιπα μέρη είναι même lorsque l’appareil est hors Philips o por un centro de servicio 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. veden lähellä. ζεστά, και να αποφεύγετε την επαφή 2 Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. tension. autorizado por Philips, con el fin de • Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, 3 Retirez les cheveux et la poussière de la brosse. με την επιδερμίδα. evitar situaciones de peligro. • AVERTISSEMENT : n’utilisez 4 Nettoyez le corps avec un chiffon humide. irrota pistoke pistorasiasta käytön • Η συσκευή πρέπει πάντα να 5 Placez le couvercle de protection résistant à la chaleur une fois les pas l’appareil près d’une • Este aparato puede ser usado por jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä, picots rétractés ( m ). τοποθετείται με τις προεξοχές baignoire, d’une douche, niños a partir de 8 años y por 6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous vaikka virta olisi katkaistu. προς τα έξω σε σταθερή, επίπεδη pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de d’un lavabo ni de tout autre personas con su capacidad física, • VAROITUS: älä käytä laitetta suspension ( j ). επιφάνεια που αντέχει στις υψηλές récipient contenant de l’eau. psíquica o sensorial reducida y por kylpyammeen, suihkun, altaan tai θερμοκρασίες. Όταν η ράβδος 6 Garantie et service quienes no tengan los conocimientos • Débranchez toujours l’appareil après muiden vesiastioiden lähellä. είναι ζεστή, δεν πρέπει να έρχεται Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par y la experiencia necesarios, si han utilisation. exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez • Irrota pistoke pistorasiasta aina σε επαφή με την επιφάνεια ή με un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com sido supervisados o instruidos acerca • Si le cordon d’alimentation est käytön jälkeen. οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικό. ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous del uso del aparato de forma segura endommagé, il doit être remplacé par trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de • Jos virtajohto on vahingoittunut, • Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs y siempre que sepan los riesgos que Philips, par un Centre Service Agréé dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. se on oman turvallisuutesi σε επαφή με τα ζεστά μέρη της conlleva su uso. No permita que Philips ou par un technicien qualifié vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin συσκευής. los niños jueguen con el aparato. Indonesia afin d’éviter tout accident. valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai • Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, Los niños no deben llevar a cabo Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk • Cet appareil peut être utilisé muulla ammattitaitoisella korjaajalla. κρατήστε τη μακριά από εύφλεκτα memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan la limpieza ni el mantenimiento del par des enfants âgés de 8 ans produk Anda di www.Philips.com/welcome. • Laitetta voivat käyttää myös yli αντικείμενα και υλικά. producto sin supervisión. ou plus, des personnes dont les 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden 1 Penting • Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με • Antes de enchufar el aparato, capacités physiques, sensorielles ou fyysinen tai henkinen toimintakyky on Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή ρούχα) compruebe que el voltaje indicado intellectuelles sont réduites ou des dan simpanlah sebagai referensi nanti. rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta όταν είναι ζεστή. en el mismo se corresponde con el personnes manquant d’expérience • PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε voltaje de la red eléctrica local. et de connaissances, à condition que dekat air. on neuvottu laitteen turvallisesta στεγνά μαλλιά. Μην χρησιμοποιείτε • No utilice este aparato para otros ces enfants ou personnes soient • Bila alat digunakan di kamar mandi, käytöstä tai tarjolla on turvallisen τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. fines distintos a los descritos en este sous surveillance ou qu’ils aient reçu cabutlah stekernya setelah digunakan käytön edellyttämä valvonta ja jos he • Να διατηρείτε τη θερμαινόμενη manual. des instructions quant à l’utilisation karena dekat dengan air dapat ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. ράβδο καθαρή, φροντίζοντας sécurisée de l’appareil et qu’ils aient • Nunca deje el aparato sin vigilancia menimbulkan risiko, sekalipun alat Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten να απομακρύνετε τη σκόνη και pris connaissance des dangers cuando esté enchufado a la red telah dimatikan. ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa τα υπολείμματα από προϊόντα encourus. Les enfants ne doivent pas eléctrica. • PERINGATAN: Jangan gunakan laitetta ilman valvontaa. φορμαρίσματος όπως αφρό, σπρέι jouer avec l’appareil. Le nettoyage et • No utilice nunca accesorios ni piezas alat ini di dekat bak mandi, • Varmista ennen laitteen liittämistä, και τζελ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ l’entretien ne doivent pas être réalisés de otros fabricantes o que Philips no pancuran, bak atau tempat että laitteeseen merkitty jännite vastaa τη συσκευή σε συνδυασμό με par des enfants sans surveillance. recomiende específicamente. Si lo berisi air lainnya. paikallista jännitettä. προϊόντα φορμαρίσματος. • Avant de brancher l’appareil, assurezhace, quedará anulada su garantía. • Selalu cabut steker setiap kali selesai • Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä • Η θερμαινόμενη ράβδος διαθέτει vous que la tension indiquée sur • No enrolle el cable de alimentación menggunakan alat. oppaassa kuvattuun tarkoitukseen. επίστρωση. Η επίστρωση μπορεί l’appareil correspond bien à la tension alrededor del aparato. • Jika kabel listrik rusak, maka harus • Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä να φθαρεί με το πέρασμα του secteur locale. • Espere a que se enfríe el aparato diganti oleh Philips, pusat layanan resmi sitä ilman valvontaa. χρόνου. Ωστόσο, το φαινόμενο αυτό • N’utilisez pas l’appareil dans un autre antes de guardarlo. Philips atau orang yang mempunyai • Älä koskaan käytä muita kuin δεν επηρεάζει την απόδοση της but que celui qui est indiqué dans ce • Preste total atención cuando utilice keahlian sejenis agar terhindar dari Philipsin valmistamia tai suosittelemia συσκευής. manuel. el aparato, ya que puede estar muy bahaya. lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita • Αν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή • Lorsque l’appareil est sous tension, ne caliente. Agarre solo el mango, ya que • Alat ini dapat digunakan oleh anakosia, takuu ei ole voimassa. σε βαμμένα μαλλιά, ενδέχεται le laissez jamais sans surveillance. el resto de piezas están calientes, y anak di atas 8 tahun dan orang dengan • Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. να εμφανιστούν κηλίδες στις • N’utilisez jamais d’accessoires ou de evite el contacto con al piel. cacat fisik, indera atau kecakapan θερμαινόμενες ράβδους. Αν • Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen pièces d’un autre fabricant ou n’ayant • Coloque siempre el aparato con las mental yang kurang atau kurang πρόκειται να χρησιμοποιήσετε asettamista. pas été spécifiquement recommandés cerdas hacia fuera sobre una superficie pengalaman dan pengetahuan jika τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά, • Keskity yksinomaan laitteen käyttöön, par Philips. L’utilisation de ce type plana, estable y resistente al calor. El mereka diberi pengawasan atau συμβουλευτείτε πρώτα τον διανομέα kun käytät sitä, koska se voi olla d’accessoires ou de pièces entraîne cilindro de calentamiento nunca debe petunjuk mengenai cara penggunaan που σας τα προμήθευσε. erittäin kuuma. Pidä kiinni vain l’annulation de la garantie. tocar superficies ni otros materiales alat yang aman dan mengerti • Για έλεγχο ή επισκευή της συσκευής, kahvasta, koska muut osat ovat kuumia. • N’enroulez pas le cordon inflamables mientras esté caliente. bahayanya. Anak-anak dilarang να απευθύνεστε πάντα σε ένα Vältä ihokosketusta. d’alimentation autour de l’appareil. • Evite que el cable de alimentación memainkan alat ini. Pembersihan dan εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών • Aseta laite (harjakset ulkona) aina • Attendez que l’appareil ait refroidi entre en contacto con las piezas perawatan tidak boleh dilakukan oleh της Philips. Η επισκευή από μη lämmönkestävälle, tukevalle ja tasaiselle avant de le ranger. calientes del aparato. anak-anak tanpa pengawasan. εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί να alustalle. Kuumaa muotoiluosaa ei • Cet appareil peut être extrêmement • Mantenga el aparato lejos de objetos • Sebelum Anda menghubungkan alat, αποβεί άκρως επικίνδυνη για το saa päästää kosketuksiin alustan tai chaud ; soyez particulièrement y materiales inflamables mientras esté pastikan voltase yang ditunjukkan pada χρήστη. minkään tulenaran materiaalin kanssa. vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez encendido. alat sesuai dengan voltase listrik di • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο • Pidä huoli, ettei virtajohto joudu uniquement la poignée car les autres tempat Anda. • Nunca cubra el aparato (por ejemplo, ηλεκτροπληξίας, μην βάζετε kosketuksiin laitteen kuumien osien parties sont chaudes et évitez tout con una toalla o ropa) mientras esté • Jangan gunakan alat untuk keperluan μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις kanssa. contact avec la peau. caliente. selain yang diterangkan dalam buku γρίλιες. • Pidä laite poissa helposti syttyvistä • Placez toujours l’appareil avec les petunjuk ini. • Utilice el aparato sólo sobre el pelo Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) esineistä ja materiaaleista, kun sen virta picots sortis sur une surface plane seco. No utilice el aparato con las • Bila alat telah terhubung ke listrik, Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα on kytkettynä. et stable résistant à la chaleur. Le ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε manos mojadas. jangan sekali-kali meninggalkannya • Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä ηλεκτρομαγνητικά πεδία. rouleau chauffant ne doit jamais être tanpa diawasi. • Mantenga el cilindro de calentamiento tai vaatteella, kun se on kuuma. Περιβάλλον en contact avec la surface ou d’autres • Jangan sekali-kali menggunakan limpio y sin polvo ni productos para • Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά matériaux inflammables. moldear el pelo, tales como espuma aksesori atau komponen apa pun dari και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να Älä käytä laitetta märillä käsillä. • Veillez à ce que le cordon d’alimentation ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν. moldeadora, laca o gel. Nunca utilice produsen lain atau yang tidak secara Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου • Puhdista muotoiluosa säännöllisesti, ne soit pas en contact avec les parties el aparato junto con productos para khusus direkomendasikan oleh Philips. κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται ettei siihen kerry pölyä ja chaudes de l’appareil. από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. moldear. Jika Anda menggunakan aksesori atau Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα για τη χωριστή muotoilutuotteita, kuten • Ne laissez pas l’appareil à proximité komponen tersebut, garansi Anda • El cilindro de calentamiento tiene un συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai d’objets et matériaux inflammables Συμμορφωθείτε με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία και μην menjadi batal. revestimiento. Este revestimiento se απορρίπτετε τα παλιά σας προϊόντα μαζί με τα οικιακά geeliä. Älä koskaan käytä laitetta lorsqu’il est allumé. puede desgastar lentamente con el • Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. απορρίμματα. Η σωστή μέθοδος απόρριψης των παλιών σας muotoilutuotteiden kanssa. προϊόντων θα συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο tiempo. No obstante, esto no afecta al • Tunggulah sampai alat sudah dingin περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. rendimiento del aparato. sebelum menyimpannya.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHH814 Manual de usuario

Categoría
Peinados
Tipo
Manual de usuario