Transcripción de documentos
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Introducción
Enhorabuena por la compra del terminal PDT 8000 WAN de Symbol
Technologies. Además de la exclusiva combinación de
características, destaca la superioridad de este producto en una
amplia gama de aplicaciones. Estas características incluyen:
• Sistema operativo Microsoft® Windows® Pocket PC 2002
• Comunicación RF a través de WAN, o red de área extendida
(PDT 8037/8056), o la red inalámbrica Spectrum24® de
Symbol (PDT 8056)
• USB Client
• Capacidad de lectura de código de barras unidimensional
• Pantalla LCD a color 1/4 VGA de 3,9 pulgadas
• Pantalla táctil
• Soporte de impresión
• Interfaz compatible con IrDA para impresión y comunicaciones
Acerca de esta guía
En esta guía se describen los procedimientos para configurar y
utilizar el terminal. En ella guía, el término PDT 8000 hace referencia
a las versiones Spectrum24/WAN y sólo WAN del terminal.
Los temas específicos incluidos en la guía son:
• Accesorios en la página 3
• Partes del terminal en la página 4
• Instalación de la tarjeta SIM en la página 6
• Inserción de una tarjeta de almacenamiento Compact Flash
en la página 7
• Extracción de la tarjeta de almacenamiento Compact Flash
en la página 7
• Inserción de una tarjeta de almacenamiento MMC/SD en la
página 8
• Extracción de la tarjeta de almacenamiento MMC/SD en la
página 8
• Instalación de la batería en la página 9
• Carga de la batería en la página 10
1
P D T
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8 0 X X
W W A N
Encendido del terminal en la página 12
Ajuste de la retroiluminación en la página 14
Utilización de auriculares en la página 14
Utilización del teclado en la página 15
Utilización del lapicero en la página 17
Pantalla Today en la página 18
Barra de navegación y barra de comandos en la página 19
Métodos de entrada en la página 20
Lectura con el terminal en la página 23
Reinicio del terminal en la página 23
Comunicaciones con un host en la página 24
Indicadores LED en la página 26
Mantenimiento del terminal en la página 27
Solución de problemas en la página 28
Información sobre la batería en la página 35
Recomendaciones sobre ergonomía en la página 35
Información reguladora en la página 36
Service Information en la cubierta posterior.
La PDT 8000 Series Product Reference Guide (Guía de referencia
del producto Serie PDT 8000) (núm. ref. 72-58169-xx) contiene
información sobre las aplicaciones disponibles para el terminal.
Para obtener la última versión de esta guía, puede visitar la página
web: http://www.symbol.com/manuals.
2
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Accesorios
Cada terminal requiere una batería prismática de Li-ión de 7,4
voltios 1130 mAh. Symbol Technologies dispone de los accesorios
opcionales siguientes:
• Batería de Li-ión adicional (núm. ref. 21-54882-01)
• Lapicero para realizar las funciones apropiadas (11-5547505)
• Cables:
- Cable DEX snap-on (núm. ref. CBL-8000-100-DEX)
- Cargador automático snap-on (núm. ref. VCA8000-01)
- Cable snap-on a la impresora (núm. ref. CBL-8000-100INT1, CBL-8000-100-CTC, CBL-8000-100-PAX, CBL8000-100-ON1)
- Cable serie de carga (núm. ref. 25-55853-01)
- Cable USB (núm. ref. 25-59272-01)
- Fuente de alimentación con cables (núm. ref. CBL-8000100U)
• Módulo de módem snap-on (núm. ref. MDM8000-xxx)
• Lector de banda magnética (núm. ref. MSR8000)
• Cuna serie de un slot (núm. ref. CRD8000-1000S)
• Cuna de módem de un slot (núm. ref. CRD8000-1000M)
• Cuna de carga de cuatro slots (núm. ref. CHS8000-4000C,
CHS8000-4000B)
• Cuna USB a Ethernet de cuatro slots (núm. ref. CRD80004000E)
• Cuna para vehículo (núm. ref. VCD8000-R000)
• Funda (núm. ref. 11-57530-02)
3
P D T
8 0 X X
W W A N
Partes del terminal
Vista frontal
LED de
lectura
Capuchón final
resistente
(sólo PDT 8056)
LED de
carga
Micrófono
Pantalla LCD
TFT a color
Tecla de
encendido
PDT 8037
Altavoz
Vista superior
Ventana de
salida
unidimensional
Toma de audio
4
PDT 8056
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Partes del terminal (continuación)
Vista trasera
Vista lateral
Puerto
IrDA
Botón de
lectura
Botón de
lectura
Correa de
mano
Lapicero
Cubierta
de la batería
Vista inferior
Puerto serie,
USB y de carga
5
P D T
8 0 X X
W W A N
Instalación de la tarjeta SIM
1. Deslice hacia arriba los pestillos de la cubierta de la batería
y levante la cubierta retirándola del terminal. Si hay una
batería instalada, extráigala (consulte Instalación de la
batería en la página 9).
2. Deslice a la izquierda la lengüeta
metálica que cierra la cubierta del
receptáculo para tarjeta SIM a fin de
liberar el receptáculo.
3. Levante completamente la cubierta del
receptáculo para tarjeta.
4. Inserte la tarjeta entre el cuerpo del
receptáculo para tarjeta y la lengüeta
metálica; compruebe que la esquina
biselada de la tarjeta SIM queda en la
parte superior izquierda.
Tarjeta SIM
Zona de contacto
5. Cierre la cubierta del receptáculo para
tarjeta (con la zona de contacto de la
tarjeta mirando hacia abajo).
6. Deslice a la derecha la lengüeta
metálica para bloquear la posición.
7. Inserte de nuevo la batería y vuelva a
colocar su cubierta (consulte
Instalación de la batería en la página 9).
6
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Inserción de una tarjeta de almacenamiento
Compact Flash
El PDT 8037 contiene un slot para tarjeta de almacenamiento
Compact Flash que incluye una cubierta para impedir que la
tarjeta se salga en caso de que se deje caer el terminal. Para
insertar una tarjeta Compact Flash:
1. Desatornille y retire la cubierta para tarjeta Compact Flash
de la parte superior del terminal.
2. Inserte una tarjeta Compact Flash nueva, cerciorándose de
que queda completamente insertada para asegurar el
correcto funcionamiento.
3. Vuelva a colocar la cubierta en su sitio.
Extracción de la tarjeta de almacenamiento
Compact Flash
1. Desatornille y retire la cubierta para tarjeta Compact Flash
de la parte superior del terminal.
2. Utilice el lapicero para presionar sobre el botón de liberación
de tarjeta situado en el interior del compartimento para
tarjeta Compact Flash. La tarjeta sale automáticamente.
7
P D T
8 0 X X
W W A N
Inserción de una tarjeta de almacenamiento
MMC/SD
El terminal contiene un slot para tarjeta de almacenamiento MMC/
SD que incluye una cubierta para impedir que la tarjeta se salga
en caso de que el terminal se deje caer. Para insertar una tarjeta
de almacenamiento MMC/SD:
1. Desatornille y retire la cubierta para tarjeta de la parte
superior del terminal.
PDT8037
PDT8056
2. Inserte una nueva tarjeta de almacenamiento MMC/SD (con los
contactos mirando hacia arriba) en el compartimento. Cerciórese
de que queda completamente insertada y bloqueada en posición
para asegurar el correcto funcionamiento.
3. Vuelva a colocar la cubierta en su sitio.
Extracción de la tarjeta de almacenamiento
MMC/SD
1. Desatornille y retire la cubierta para tarjeta de la parte
superior del terminal.
2. Utilice el lapicero para presionar contra la tarjeta de
almacenamiento MMC/SD y activar el mecanismo de
liberación por resorte. La tarjeta sale automáticamente.
8
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Instalación de la batería
1. Retire la cubierta de la batería.
2. Deslice los pestillos a ambos lados de la batería hacia abajo
para situarlos en posición de desbloqueo. Inserte la batería
en el compartimento.
Pestillos de
la batería
3. Deslice los pestillos de la batería hacia arriba para fijar la
batería en posición.
DESBLOQUEO
BLOQUEO
4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.
Precaución: No debe exponer la batería a temperaturas
superiores a 60°C. Tampoco debe desmontarla,
arrojarla al fuego o cortocircuitarla.
9
P D T
8 0 X X
W W A N
Carga de la batería
Carga de la batería principal y la batería de reserva en
memoria
Antes de utilizar el terminal por primera vez, cargue la batería de
Li-ión en el terminal durante aproximadamente 4 horas mediante
el cable serie de carga u otro accesorio apropiado.
Nota: Para agilizar al máximo el tiempo de carga, apague el
terminal durante el proceso de carga.
ADVERTENCIA
El terminal no debe colocarse en un dispositivo de carga si
no está instalada la batería principal. Consulte Instalación de
la batería en la página 9.
El terminal está equipado con una batería de reserva en memoria
que se carga de forma automática desde la batería de Li-ión
totalmente cargada. La batería de reserva retiene los datos en
memoria cuando la batería se retira del terminal, y tarda unas 20
horas en cargarse la primera vez que se usa el terminal.
Nota: Si retira la batería de Li-ión antes de que la batería de
reserva esté completamente cargada, puede perder
datos. Por este motivo, NO retire la batería antes de
que la batería de reserva esté totalmente cargada, lo
cual puede requerir unas 20 horas.
Precaución: No conviene establecer comunicaciones de RF
mientras se está cargando la batería. Para obtener
instrucciones de comunicación, consulte la PDT
8000 Series Product Reference Guide (Guía de
referencia del producto Serie PDT 8000).
10
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Carga de la batería mediante el cable serie de carga
Cable serie de
carga
El LED de carga del terminal parpadea en color rojo para indicar
que la batería se está cargando y deja de parpadear, sin cambiar
de color, cuando la batería está completamente cargada. Si el
terminal no está en uso, la batería se carga por completo en un
máximo de 4 horas. Consulte Indicadores LED en la página 26,
para obtener otras indicaciones.
Carga de la batería mediante la cuna
Es posible cargar la batería principal mediante las cunas CRD
8000-1000S, CRD 8000-1000M, CHS 8000-4000C/B, CRD 80004000E o VCD 8000-R000. Para más información, consulte las
instrucciones de configuración de las guías de referencia rápida
correspondientes.
11
P D T
Nota:
8 0 X X
W W A N
También puede cargar la batería con el módem MDM
8000, el adaptador VCA 8000-01 o el módulo de
módem MSR 8000. Para más información, consulte
las instrucciones de configuración de las guías de
referencia rápida correspondientes.
Carga de la batería de repuesto
Es posible cargar la batería de repuesto mediante las cunas CRD
8000-1000S, CRD 8000-1000M, CHS 8000-4000B, CRD 8000-4000E
o VCD 8000-R000. Para más información, consulte las instrucciones
de configuración de las guías de referencia rápida correspondientes.
Nota:
También puede usar un adaptador UBC (núm. ref. 2132665-33) para cargar las baterías de repuesto. Consulte
la UBC 2000 Universal Battery Charge Product Guide
(Guía del producto del cargador de batería universal
UBC 2000) para obtener más información.
Encendido del terminal
Pulse la tecla de encendido roja para encender el terminal. Si el
terminal no se enciende, consulte Solución de problemas en la
página 28.
Tecla de
encendido
A medida que el terminal inicia su sistema exclusivo de archivos
Flash, aparece la pantalla con el logotipo de Symbol durante
aproximadamente 60 segundos. Cuando aparezca la pantalla de
inicio, toque cualquier punto de la pantalla para pasar a la de
Calibración. Tenga presente que estas pantallas también
aparecen cada vez que se efectúa un arranque en frío.
12
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Calibración de la pantalla
Para calibrar el terminal de modo que el cursor de la pantalla táctil
quede alineado con la punta del lapicero:
1. Si es necesario, ajuste el contraste a fin de que la pantalla
sea legible (consulte Ajuste de la retroiluminación en la
página 14).
2. Retire el lapicero de la correa de mano del terminal.
3. Con la punta del lapicero, toque el centro de cada objetivo
que aparezca en la pantalla de Calibración.
4. Siga las indicaciones de la pantalla en las que se explica
cómo utilizar el lapicero y los menús emergentes, y que
permiten definir la ciudad y la zona horaria.
Nota:
Para calibrar la pantalla en cualquier momento, pulse
Shift + 2 para abrir la pantalla de Calibración.
Iniciación de una conexión en red
Antes de utilizar el terminal, configure la conexión en red
Spectrum24, GPRS (General Packet Radio Service) o GSM
(Global System for Mobile Communication). Consulte la PDT
8000 Series Product Reference Guide para obtener instrucciones
de configuración.
13
P D T
8 0 X X
W W A N
Ajuste de la retroiluminación
Utilice las combinaciones de teclas siguientes para ajustar la
retroiluminación.
Teclas
Descripción
Shift + Tecla Aplic 2 o
Shift + Tecla Aplic 3
Para encender o apagar la retroiluminación.
Shift + Flecha izqda
Para reducir la retroiluminación (reducir el brillo).
Shift + Flecha drcha
Para aumentar la retroiluminación (aumentar el brillo).
Utilización de auriculares
El terminal está equipado con una toma de audio para la conexión de
auriculares. Para utilizar los auriculares, enchufe la clavija
correspondiente en la toma de audio de la parte superior del terminal.
Symbol recomienda el uso de auriculares con clavija de 2,5 mm
(núm. ref. 50-11300-050).
PDT8037
Nota:
PDT8056
El audio con GSM sólo está disponible mediante los
auriculares. Para obtener más información sobre GSM,
consulte la PDT 8000 Series Product Reference Guide.
Para obtener información más detallada sobre los auriculares,
consulte la PDT 8000 Series Product Reference Guide.
14
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Utilización del teclado
Nota:
Las funciones de las teclas pueden variar según la
aplicación, por lo que es posible que su teclado no
funcione exactamente igual que en la descripción. Para
obtener información más detallada sobre el teclado,
consulte la PDT 8000 Series Product Reference Guide.
El teclado consta de un teclado numérico que genera números
(0-9) y otras funciones diversas. El teclado está codificado por
colores para indicar las acciones específicas que pueden
efectuarse cuando se pulsa la tecla modificadora (Shift). Por
defecto, el teclado es numérico y genera números.
Tecla de flecha
izqda
Teclas Pg-Up y
Pg-Down
Tecla
Aplic 1
Tecla de
encendido
Tecla de flecha
drcha
Tecla Shift
Tecla
Aplic 2
Tecla
Aplic 3
Tecla
Clear
Tecla Top
Tecla Tab
Tecla
Enter/Yes
Tecla
Backspace
Tecla Bottom
Tecla
Prev
Tecla Next
Tecla No
Tecla
Acción
Tecla Aplic 1
Ejecuta la aplicación asignada a la tecla 1. Consulte la PDT
8000 Series Product Reference Guide para obtener más
información sobre cómo asignar aplicaciones a una tecla.
Tecla Aplic 2
Pulse la Tecla Aplic 2 para ejecutar la aplicación Inbox.
Consulte también Ajuste de la retroiluminación en la página 14.
15
P D T
8 0 X X
Tecla
W W A N
Acción
Tecla Aplic 3
Ejecuta la aplicación asignada a la tecla 3. Consulte la PDT
8000 Series Product Reference Guide para obtener más
información sobre cómo asignar aplicaciones a una tecla.
Consulte también Ajuste de la retroiluminación en la página 14.
Backspace
Pulse Shift + 7 para borrar carácter a carácter la información
introducida en la pantalla.
Bottom
Pulse Shift + 9. La acción depende de la aplicación.
Clear
Pulse Shift + 1. La acción depende de la aplicación.
Enter/Yes
Pulse Enter después de introducir datos o un comando.
Flecha izqda
Consulte Ajuste de la retroiluminación en la página 14.
Next
La acción depende de la aplicación.
No
Pulse Shift + 0. La acción depende de la aplicación.
Pg-Up y
Pg-Down
Pulse Shift + Flecha arriba. La acción depende de la
aplicación.
Pulse Shift + Flecha abajo. La acción depende de la
aplicación.
Encendido
Pulse la tecla de encendido para suspender/reanudar el
funcionamiento del terminal.
Consulte Encendido del terminal en la página 12.
Prev
La acción depende de la aplicación.
Flecha drcha
Consulte Ajuste de la retroiluminación en la página 14.
Shift
Pulse Shift y otra tecla para producir la función encima de esta
tecla (mostrada en azul). Consulte las descripciones de cada
tecla de esta tabla para obtener más información sobre el uso
de la tecla Shift.
Tab
Pulse Tab para pasar de un campo a otro.
Top
Pulse Shift + 3. La acción depende de la aplicación.
16
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Utilización del lapicero
Utilice el lapicero para seleccionar elementos e introducir
información. El lapicero hace las veces del ratón.
• Tocar: Toque la pantalla una vez con el lapicero para abrir
elementos y seleccionar opciones.
• Arrastrar: Coloque el lapicero en la pantalla y arrástrelo por
la misma para seleccionar texto e imágenes. Arrastre el
lapicero en una lista para seleccionar varios elementos.
• Tocar y mantener: Toque un elemento y deje el lapicero
sobre él para ver una lista de las acciones disponibles para
dicho elemento. En el menú emergente que aparece, toque
la acción que desee realizar.
17
P D T
8 0 X X
W W A N
Pantalla Today
Cuando enciende el terminal por primera vez cada día (o después
de 4 horas de inactividad), aparece la pantalla Today. También
puede mostrarla tocando Start - Today. En la pantalla Today
aparece información importante relacionada con el día en curso.
Toque aquí para
cambiar a un programa.
Toque aquí para cambiar el volumen
o anular todos los sonidos.
Toque aquí para cambiar la
fecha y la hora.
Toque aquí para abrir
un elemento.
El día de un vistazo.
Toque aquí para ver el estado de
la conexión.
Toque aquí para crear
un elemento nuevo.
Nota:
La pantalla Today puede variar según la configuración
del terminal.
La pantalla Today puede personalizarse. Toque Start - Settings Today. Utilice la ficha Appearance para personalizar el fondo y la
ficha Items para cambiar la lista y el orden de los elementos que
aparecen en pantalla.
18
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Barra de navegación y barra de comandos
La barra de navegación, situada en la parte superior de la
pantalla, muestra el programa activo y la hora actual, y permite
cambiar de programa y cerrar pantallas. La barra de comandos se
encuentra en la parte inferior de la pantalla y contiene menús y
botones que sirven para realizar tareas en programas.
Toque aquí para cambiar
a un programa.
Toque aquí para cambiar el volumen
o silenciar el dispositivo.
Toque aquí para seleccionar con
rapidez un programa que haya
utilizado recientemente.
Toque aquí para seleccionar un
programa.
Toque aquí para ver otros
programas.
Toque aquí para personalizar
el dispositivo.
Botón New.
Botón del panel de entrada.
Nombres de Botones.
menú.
El menú Start puede personalizarse. Toque Start - Settings Menus. Utilice la ficha Start Menu para determinar qué elementos
deben aparecer en el menú.
19
P D T
8 0 X X
W W A N
Métodos de entrada
Para introducir información en cualquier programa, puede utilizar
el teclado, el panel de entrada o el teclado de programa, Block
Recognizer, Letter Recognizer y Transcriber. En cualquier caso,
los caracteres aparecen en la pantalla como texto escrito.
Para mostrar u ocultar el panel de entrada, toque el botón del
panel de entrada. Toque la flecha junto a este botón para ver los
métodos de entrada.
Seleccione los parámetros
del método de entrada.
Seleccione un método
de entrada.
Toque aquí para ver las
opciones.
Botón del panel de entrada.
Cuando se utiliza el panel de entrada, el terminal anticipa la
palabra que se teclea o escribe y la muestra por encima del panel.
Al tocarla, la palabra mostrada se inserta en el texto en el punto
de inserción. Cuanto más utilice el terminal, mayor será la
cantidad de palabras que sea capaz de anticipar.
Utilización del teclado de programa
1. Toque la flecha junto al botón del panel de entrada y luego
Keyboard.
Pinche aquí si se
trata de la palabra
correcta.
2. En el teclado de programa, utilice el lapicero para tocar las
teclas que desee.
20
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Utilización de Block Recognizer
1. Toque la flecha junto al botón del panel de entrada y luego
Block Recognizer.
2. Escriba una letra en la parte izquierda del cuadro o un número
en la parte derecha usando trazos de caracteres especiales.
La letra que se escribe se convierte en texto escrito en la pantalla.
Para obtener instrucciones sobre la introducción de caracteres
con Block Recognizer, abra esta función y toque el signo de
interrogación situado junto al área de escritura, o bien consulte
Caracteres de Block Recognizer en la página 22.
Utilización de Letter Recognizer
1. Toque la flecha junto al botón del panel de entrada y luego
Letter Recognizer.
2. Escriba letras o números en el área de escritura igual que lo
haría sobre papel. Escriba las letras en mayúsculas en la
parte izquierda del cuadro, los números a la derecha y las
letras en minúsculas en el centro.
La letra que se escribe se convierte en texto escrito en la pantalla.
Para obtener instrucciones sobre la introducción de caracteres
con Letter Recognizer, abra esta función y toque el signo de
interrogación situado junto al área de escritura.
21
P D T
8 0 X X
W W A N
Utilización de Transcriber
1. Toque la flecha junto al botón del panel de entrada y luego
Transcriber.
2. Escriba en cualquier parte de la pantalla. Lo que escriba en
la pantalla se convertirá en texto.
Caracteres de Block Recognizer
El gráfico siguiente es una reproducción parcial de los caracteres
que se pueden escribir con Block Recognizer (el punto que
aparece en cada carácter indica el punto de inicio de escritura).
Área para las letras
Área para signos de puntuación/números
Espacio
Intro
Retroceso
Retroceso
22
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Lectura con el terminal
El terminal tiene un scanner integrado que permite leer códigos de
barras para recoger datos. Consulte la PDT 8000 Series Product
Reference Guide para obtener información sobre cómo configurar
el terminal a fin de usarlo para realizar lecturas.
Para leer códigos de barras con el terminal:
1. Inicie la aplicación de lectura del terminal.
La aplicación de lectura forma parte del kit del desarrollador
de software Windows CE para terminales Symbol,
disponible en http://devzone.symbol.com.
2. Apunte el scanner en dirección al código de barras, como se
indica a continuación (puede verse el terminal PDT 8056).
3. Presione el gatillo de lectura. Compruebe que el haz rojo de
lectura cubre todo el código de barras. El LED verde de
lectura se ilumina y el terminal emite una señal sonora para
indicar una decodificación satisfactoria.
Reinicio del terminal
Si el terminal deja de responder a las entradas, reinícielo.
Realización de un arranque en caliente
Un arranque en caliente restablece el terminal, al tiempo que
conserva todos los registros y entradas que tenga almacenados.
Precaución: Es posible que no se conserven los archivos que haya
abiertos mientras se realiza un arranque en caliente.
NO lleve a cabo un arranque en caliente si el terminal
está en espera. Pulse la tecla de encendido para
activar el terminal.
23
P D T
8 0 X X
W W A N
Para realizar un arranque en caliente, mantenga pulsada la tecla
de encendido (durante unos 10 segundos) y suéltela en el
momento en que cambie la pantalla y el terminal comience a
reiniciarse.
Realización de un arranque en frío
Un arranque en frío también restablece el terminal, pero borra
todos los registros y entradas que tenga almacenados en la
memoria RAM. Por lo tanto, no lleve a cabo un arranque en frío a
menos que no haya sido posible solucionar el problema mediante
un arranque en caliente.
Nota: Un arranque en frío hace que los formatos, preferencias,
fecha y hora y otros parámetros recuperen los ajustes por
defecto establecidos en fábrica.
Los datos que haya sincronizado previamente con el PC
pueden restaurarse durante la siguiente operación
ActiveSyn. Consulte la PDT 8000 Series Product
Reference Guide.
1.
2.
3.
4.
Retire la cubierta de la batería.
Pulse y suelte la tecla de encendido + el botón de lectura.
Vuelva a colocar la cubierta de la batería.
Mientras se reinicia el terminal, aparece durante unos 60
segundos la pantalla de inicio de Symbol.
5. Vuelva a calibrar la pantalla según las instrucciones de la
página 13.
Comunicaciones con un host
El terminal puede comunicarse con un PC host directamente a
través de su puerto serie, puerto USB o puerto IrDA, o bien a
través de la red de área extensa inalámbrica (WWAN) o la red
inalámbrica LAN Spectrum24®. Para obtener más información
sobre cómo configurar y establecer comunicaciones con el
terminal, consulte la PDT 8000 Series Product Reference Guide.
24
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Utilización de los accesorios
El terminal puede comunicarse con un PC host mediante el cable
serie de carga, el cable USB, la cuna serie de un slot, la cuna de
módem de un slot, la cuna USB a Ethernet de cuatro slots, la cuna
para vehículo o el módem snap-on. Para obtener más
información, consulte las instrucciones de comunicación de la
PDT 8000 Series Product Reference Guide.
Comunicaciones con impresoras
Para imprimir desde una impresora estándar:
1. Conecte el cable snap-on a impresora adecuado al puerto
serie de la parte inferior del terminal.
2. Conecte el otro extremo del cable al conector de
comunicación de datos de la impresora.
3. Ejecute la función de impresión de la aplicación que utilice.
Para imprimir desde una impresora compatible con IrDA:
1. Dirija el puerto IrDA de la parte lateral del terminal al puerto
IrDA de la impresora, procurando que la distancia máxima
entre ambos dispositivos no exceda 1 metro.
2. Ejecute la función de impresión de la aplicación que utilice.
Nota:
Para poder establecer comunicación con la impresora,
es necesario haber configurado el software del
terminal de forma adecuada.
25
P D T
8 0 X X
W W A N
Indicadores LED
LED
Indicador
LED de carga - Rojo
Apagado
El terminal no está conectado al cargador.
Parpadeo lento en rojo
El terminal se está cargando.
Parpadeo rápido en rojo
Se ha producido un error al cargar.
Rojo fijo
El proceso de carga ha terminado.
LED de lectura
Apagado
No se está realizando una lectura.
Rojo fijo
El láser está activado. El proceso de
lectura está en curso.
Verde fijo
La decodificación se ha efectuado
correctamente.
26
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Mantenimiento del terminal
•
•
•
•
•
•
No arañe la pantalla. Utilice siempre el lapicero suministrado o
lápices con punta de plástico especialmente diseñados para
pantallas táctiles. Jamás utilice bolígrafos, plumas u otros
objetos puntiagudos en la pantalla.
Si bien el terminal es resistente al polvo y al agua, no lo
exponga a la lluvia o a la humedad durante un período de
tiempo prolongado.
La pantalla táctil del terminal contiene cristal. No deje caer el
terminal ni lo someta a impactos fuertes.
Proteja el terminal de temperaturas extremas. No lo deje en la
guantera del coche en días calurosos y manténgalo alejado de
fuentes de calor.
No guarde ni utilice el terminal en condiciones extremas de
polvo, humedad o agua.
Si la superficie de la pantalla del terminal se ensucia, límpiela
con un paño suave humedecido con limpiacristales diluido.
Utilización de la funda
Symbol dispone de una funda opcional donde
puede guardar el terminal cuando no lo use.
Enganche la funda al cinturón e inserte el
terminal con la pantalla en dirección a su cuerpo,
tal como se indica en la figura.
27
P D T
8 0 X X
W W A N
Solución de problemas
Problema
El terminal no se
enciende.
Causa
Solución
La batería de
Li-ión no está
cargada.
Cargue o cambie la batería de Li-ión en
el terminal.
La batería no está
bien instalada.
Compruebe que la batería está
instalada correctamente. Consulte
Instalación de la batería en la página 9.
Se ha producido
un fallo en el
sistema.
Lleve a cabo un arranque en frío.
Consulte Reinicio del terminal en la
página 23.
La batería es
defectuosa.
Sustituya la batería. Si el terminal sigue
sin funcionar, pruebe con un arranque
en caliente y después con un arranque
en frío; consulte Reinicio del terminal en
la página 23.
Se ha retirado el
terminal de la
cuna mientras se
estaba cargando
la batería.
Inserte el terminal en la cuna y
comience a cargar. El tiempo necesario
para recargar completamente la batería
de Li-ión es de 4 horas.
La pantalla no
muestra los
caracteres.
El terminal no
recibe
alimentación.
Pulse la tecla de encendido.
Durante la
comunicación, no
se han transmitido
datos o la
transmisión ha
sido incompleta.
Se ha retirado el
terminal de la
cuna durante la
comunicación.
Vuelva a colocar el terminal en la cuna y
repita la transmisión.
La configuración
del cable no es
correcta.
Consulte al administrador del sistema.
El software de
comunicación no
está bien
instalado o
configurado.
Realice la configuración según se
describe en la PDT 8000 Series Product
Reference Guide.
La batería de Liión recargable no
está cargada.
28
R e f e r e n c i a
Problema
Causa
r á p i d a
Solución
El sonido no es
audible.
El volumen está
muy bajo o
apagado.
Compruebe el deslizador System
Volume del cuadro de diálogo de
propiedades Sounds & Notifications
(en Start - Settings) para asegurarse
de que el volumen está ajustado al nivel
correcto.
El terminal se
apaga solo.
El terminal está
inactivo.
El terminal se apaga tras un período de
inactividad. Este período se puede
establecer entre uno y cinco minutos, en
intervalos de un minuto. Compruebe el
cuadro de diálogo Power (en la ficha
System de Start/Settings) y cambie el
ajuste si necesita una espera más
prolongada antes de que se active la
función de apagado automático.
El terminal no
reconoce mi
escritura.
Los trazos de
caracteres no se
han escrito
correctamente
con el lapicero.
Para que el terminal reconozca las
entradas de escritura introducidas con el
lapicero, los caracteres deben escribirse
de una forma específica. Consulte la
PDT 8000 Series Product Reference
Guide para obtener información sobre
cómo escribir trazos de caracteres.
No ha escrito los
trazos de
caracteres en el
área correcta de
la pantalla LCD.
Introduzca los trazos de caracteres en el
área de entrada de caracteres inferior
de la pantalla y no en la parte de la
misma destinada a visualización.
No ha escrito las
letras en
mayúsculas,
minúsculas y los
números en el
área correcta de
la pantalla LCD.
Asegúrese de que escribe las letras y
los números en la parte correcta de la
pantalla LCD. Consulte Utilización de
Block Recognizer en la página 21 o
Utilización de Letter Recognizer en la
página 21, según el método de entrada
que utilice.
Está colocada la
cubierta de la
batería.
Es necesario retirar la cubierta de la
batería antes de efectuar un arranque
en frío.
La batería no está
cargada.
Cargue el terminal. Consulte Carga de
la batería en la página 10.
El terminal no
responde
después de
realizar un
arranque en frío.
29
P D T
8 0 X X
W W A N
Problema
Causa
Solución
Al tocar los
botones o los
iconos de la
pantalla no se
activa la función
correspondiente.
La pantalla LCD
no está calibrada
correctamente.
Calibre la pantalla. Consulte Calibración
de la pantalla en la página 13.
Aparece un
mensaje
indicando que la
memoria del
terminal está
llena.
Hay demasiados
archivos
almacenados en
el terminal.
Borre los informes y registros que no
necesite. Puede guardar estos informes
en el PC.
La asignación de
memoria es
demasiado baja.
Ajuste la asignación de memoria.
Seleccione Start, Settings, y luego la
ficha System. Toque Memory y ajuste
el deslizador.
Hay demasiadas
aplicaciones
instaladas en el
terminal.
Si ha instalado otras aplicaciones en el
terminal, bórrelas para recuperar
memoria. Seleccione Start, Settings, y
luego la ficha System. Toque Remove
Programs, seleccione el programa que
no utilice y toque Remove.
La distancia con
la impresora es de
entre 13 cm y 1
metro.
Reduzca o aumente la distancia entre la
impresora y el terminal, según sea
necesario, e intente establecer la
comunicación de nuevo.
Hay un obstáculo
que dificulta la
comunicación.
Compruebe la instalación para
asegurarse de que no haya objetos en el
recorrido.
La aplicación no
está activada para
iniciar la
impresión IrDA.
Para poder efectuar la impresión IrDA
en el terminal, es necesario que la
aplicación disponga del soporte de
impresora adecuado. Consulte al
administrador del sistema.
No se dispone de
memoria libre
suficiente para
recibir datos.
El terminal requiere una memoria libre
disponible de al menos dos veces los
datos que recibe. Por ejemplo, si está
recibiendo una aplicación de 30 K, debe
disponer de un mínimo de 60 K de
memoria libre.
Se ha producido
un fallo al
establecer
comunicación con
la impresora IrDA.
Al recibir datos,
aparece un
mensaje
indicando falta de
memoria.
30
R e f e r e n c i a
Problema
Los datos no se
transmiten.
El terminal no
acepta la entrada
de lectura.
r á p i d a
Causa
Solución
Los terminales
están demasiado
próximos entre sí,
o demasiado
alejados.
Asegúrese de que la distancia entre los
terminales es de un mínimo de 13 cm y
un máximo de 1 m. Compruebe también
que no haya obstáculos en el recorrido
entre los dos dispositivos.
La iluminación de
la sala es
insuficiente.
Ajuste la luz de la sala o traslade el
terminal a otra ubicación.
No se ha cargado
la aplicación de
lectura.
Asegúrese de que la unidad tiene
cargada una aplicación de lectura.
Consulte al administrador del sistema.
El código de
barras es ilegible.
Asegúrese de que el símbolo no está
dañado.
La distancia entre
la ventana de
salida y el código
de barras es
incorrecta.
Asegúrese de que se encuentra dentro
del rango de lectura adecuado.
El terminal no
está programado
para la lectura de
este tipo de
código de barras.
Asegúrese de que el terminal está
programado para aceptar el tipo de
código de barras que se dispone a leer.
El terminal no
está programado
para emitir una
señal sonora.
Si espera que el terminal emita una
señal sonora como prueba de que la
decodificación se ha realizado
correctamente, y no suena, compruebe
que la aplicación está configurada para
generar una señal en caso de realizar
una decodificación correcta.
La batería está
baja.
Si el scanner deja de emitir el haz de
láser cuando se presiona el gatillo,
compruebe el nivel de la batería.
Nota: Si el scanner sigue sin leer los
símbolos, póngase en contacto con su
distribuidor o con Symbol Technologies.
31
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Información sobre la batería
Los paquetes de baterías recargables de Symbol han sido diseñados y fabricados
siguiendo las normas industriales más estrictas.
No obstante, hay ciertas limitaciones sobre el tiempo que una batería puede
funcionar o permanecer almacenada antes de que sea necesario sustituirla. Hay
muchos factores que influyen en el ciclo de duración real de un paquete de baterías,
por ejemplo, calor, frío, condiciones ambientales extremas o golpes fuertes.
Cuando las baterías permanecen almacenadas por un tiempo superior a seis (6)
meses, pueden producirse deterioros importantes de la calidad general de la batería.
Guarde las baterías descargadas en un lugar fresco, seco y alejado del equipo para
impedir la pérdida de capacidad, la oxidación de las partes metálicas y la pérdida del
electrolito. Si las baterías deben permanecer guardadas durante más de un año, es
aconsejable cargarlas y descargarlas al menos una vez al año. Si observa una fuga
del electrolito, evite todo contacto con la zona afectada y deseche la batería de forma
adecuada.
Una indicación del momento adecuado para cambiar la batería Symbol es cuando
comienza a reducirse el tiempo de funcionamiento normal. Cambie la batería si
observa una reducción importante del tiempo de funcionamiento.
El período de garantía estándar para todas las baterías de Symbol es de treinta (30)
días, tanto si la batería se ha comprado por separado o como parte de un PC portátil
o un scanner de código de barras.
Para obtener más información sobre las baterías de Symbol, visite
http://mysymbolcare.symbol.com/battery/batbasics1.html
Recomendaciones sobre ergonomía
Precaución: Hasta los productos mejor diseñados pueden ser origen de lesiones o
enfermedad si se utilizan de manera incorrecta. A fin de evitar o minimizar el riesgo
de sufrir lesiones físicas, siga las recomendaciones que se indican a continuación.
Consulte con el organismo local de prevención de riesgos y accidentes laborales
para verificar que cumple los programas de seguridad de la empresa destinados a
evitar lesiones a los empleados.
• Reduzca o evite los movimientos repetitivos
• Mantenga una postura neutra para evitar incomodidades
• Reduzca o evite la fuerza excesiva
• Mantenga a mano los elementos que utiliza con frecuencia
• Realice las tareas a la altura adecuada
• Reduzca o elimine las vibraciones
• Reduzca o evite la presión directa
• Utilice estaciones de trabajo ajustables
• Evite esfuerzos en posición estática
• Utilice el espacio adecuado
• Utilice un entorno de trabajo apropiado
• Mejore los procedimientos de trabajo
• Descanse de forma periódica.
35
P D T
8 0 X X
W W A N
Información reguladora
Todos los dispositivos de Symbol han sido diseñados de acuerdo con las normas y
regulaciones vigentes en los lugares de venta y llevarán el etiquetado pertinente.
Cualquier cambio o modificación al equipo de Symbol Technologies que no haya sido
aprobado de forma expresa por Symbol Technologies puede anular la autorización
del usuario para utilizar el equipo.
Dispositivos láser
Los dispositivos Symbol utilizan láser que cumple las normas
21CFR1040.10 y IEC825-1:1993, EN60825-1:1994+A11:1996 de EE.UU.
La clasificación del sistema láser está marcada en una de las etiquetas del
dispositivo.
Los dispositivos láser de Clase 1 no están considerados como peligrosos siempre
que se utilicen con la finalidad para la que han sido creados. Las regulaciones
internacionales y de EE. UU. exigen la inclusión de la frase siguiente:
Precaución: El uso de otros controles o ajustes o la ejecución de procedimientos
distintos a los especificados aquí puede causar una exposición al rayo láser que
podría resultar peligrosa.
Los scanner láser de Clase 2 utilizan un diodo de luz visible y de baja potencia. Al
igual que ocurre con otras fuentes de luz brillante, como el sol, no debe mirarse
directamente al rayo de luz. No se conoce como lesiva la exposición momentánea a
un láser de Clase 2.
36
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Etiquetado del scanner
PDT 8056
PDT 8037
37
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Fuente de alimentación
Nota:
utilice sólo fuentes de alimentación aprobadas por Symbol 50-14001005 con un régimen de salida de 15 V CC y un mínimo de 2,5 A. La
fuente de alimentación cumple los requisitos de EN60950 relativos a
dispositivos de salida SELV.
Instrucciones de la FCC sobre exposición a RF
Este dispositivo se probó en operaciones habituales portado corporalmente.
Si utiliza fijaciones para correa, fundas o accesorios similares de otros
fabricantes, recuerde que no deben llevar componentes metálicos. El uso de
accesorios metálicos no cumple estos requisitos ni las instrucciones de la FCC sobre
exposición a RF, y debe ser evitado.
Advertencias reguladoras sobre GSM
Llamadas de emergencia
La norma mundial sobre GSM suministra un número uniforme, 112, para marcar en
casos de emergencia. Siempre que su teléfono disponga de red, podrá realizar
llamadas de emergencia. La llamada puede hacerse con independencia de códigos
de seguridad y dependiendo de una red, con o sin incorporación de tarjeta SIM.
Información sobre seguridad
El dispositivo es conforme con las normas reconocidas internacionalmente que
tratan sobre la tasa específica de absorción (Specific Absorption Rate, SAR) relativa
a la exposición humana a campos electromagnéticos de teléfonos móviles.
Es conveniente utilizar el dispositivo sólo en la posición de funcionamiento normal.
Seguridad en la carretera
Se recomienda a los conductores que no utilicen el microteléfono con el vehículo en
marcha, salvo en casos de emergencia. Utilice la función de manos libres para
hablar, sólo si no distrae su atención del tráfico.
Seguridad en aeronaves
Deberá apagar el teléfono móvil al abordar un avión y en cualquier otro momento en
que se lo solicite un miembro de la tripulación.
Marcapasos
Los fabricantes de marcapasos recomiendan mantener una distancia mínima de 15 cm
(6 pulgadas) entre un teléfono inalámbrico de mano y el marcapasos para evitar posibles
interferencias con éste último. Estas recomendaciones están relacionadas con
investigaciones y recomendaciones independientes de Wireless Technology Research.
Personas con marcapasos:
• Deben mantener el dispositivo a más de 15 cm (6 pulgadas) del marcapasos
cuando el primero esté encendido.
• No deben llevar el dispositivo en un bolsillo superior.
• Deben utilizar el oído opuesto a la posición del marcapasos para reducir la
posibilidad de interferencias.
• Si sospecha que existe interferencia, apague el dispositivo de inmediato.
39
P D T
8 0 X X
W W A N
Audífonos
El dispositivo puede interferir con algunos tipos de audífonos. En caso de
interferencia, puede ser conveniente que consulte a su proveedor de audífonos para
analizar la soluciones.
Otros dispositivos médicos
El dispositivo transmite energía de radiofrecuencia y tiene capacidad para interferir
con dispositivos médicos sin protección adecuada. Consulte a su médico o al
fabricante del dispositivo para averiguar si éste cuenta con protección suficiente.
Es hábito recomendable apagar el dispositivo dentro de hospitales u otras
instituciones sanitarias en las que se use equipo médico sensible. En algunos países
esta es una norma legal que se aplica a todos los teléfonos móviles y equipos
relacionados.
Efectos en vehículos
Las señales de radiofrecuencia pueden afectar a sistemas electrónicos de vehículos
de motor que tengan una instalación o protección inadecuadas (incluidos los
sistemas de seguridad). Consulte al fabricante o a su representante acerca de su
vehículo. Debería consultar al fabricante de cualquier equipo que se haya añadido a
su vehículo.
Avisos de advertencia
Preste atención a todos los avisos de advertencia referentes al uso de teléfonos
móviles.
Ambientes potencialmente peligrosos
Se recomienda que no utilice el dispositivo en lugares de reaprovisionamiento de
combustible. Tenga presente la necesidad de atender las restricciones sobre el uso
de dispositivos de radio en depósitos de combustible, plantas químicas, etc.
Requisitos sobre la interferencia de frecuencias de radio
Nota: este equipo ha sido probado y hallado conforme a los límites
para dispositivos digitales de Clase B establecidos en la Parte 15
de las normativas de la FCC. Dichos límites han sido diseñados
FOR HOME OR OFFICE USE
para ofrecer protección contra interferencias perjudiciales en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. No obstante,
no existe garantía de que tal interferencia no pueda producirse en una instalación
concreta. Si el equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción de radio o
televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, puede
intentar corregir la interferencia aplicando una o más de las medidas siguientes:
Tested to comply
with FCC Standards
• Cambie la orientación o la colocación de la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que esté
conectado el receptor.
• Solicite la asistencia de un distribuidor o un técnico experto en radio/TV.
40
R e f e r e n c i a
r á p i d a
Requisitos sobre la interferencia de frecuencias de radio
- FCC
Este equipo es conforme con la Parte 15 de la normativa de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no
puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia que reciba, incluida una interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
Marcado para el área económica europea (AEE)
En el ámbito del AEE, el uso de RLAN (2,4GHz) está sujeto a las restricciones
siguientes:
• Potencia de transmisión radiada máxima de 100 mW EIRP en el rango de frecuencia 2,400 - 2,4835 GHz
• En Francia, el equipo está restringido a un rango de frecuencia de 2,4465 2,4835 GHz
• Uso exterior en Bélgica, el equipo está restringido a un rango de frecuencia de
2,460 - 2,4835 GHz
• Italia requiere una licencia de usuario para uso exterior.
Otros países
Todos los dispositivos de radio de 2,4 GHz:
• México - Rango de frecuencia restringido a: 2,450 - 2,4835 GHz.
• Israel - Rango de frecuencia restringido a: 2,418 - 2,457 GHz.
• Sri Lanka - Rango de frecuencia restringido a: 2,400 - 2,430 GHz.
Módulos de radio
Los terminales PDT8000 WAN contienen módulos de radio aprobados. Dichos
módulos se identifican a continuación:
• PDT8057
Tarjeta de radio Symbol Compact Flash RLAN (11Mbps DSSS), Tipo: LA-4137
Módulo Motorola Triband GSM GPRS (G18), Tipo: MT3-411A21
• PDT8037
Módulo Motorola Triband GSM GPRS (G18), Tipo: MT3-411A21
Declaración de conformidad
Symbol Technologies, Inc., por el presente documento presente declara que este
dispositivo es conforme con los requisitos esenciales y otras disposiciones
importantes de las directivas 1999/5/CE. Puede obtener las Declaraciones de
conformidad en la dirección http://www2.symbol.com/doc/.
41